244
276
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
245
277
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
246
278
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
247
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
279
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
251
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
252
284
msgid "The type of the file."
253
285
msgstr "El tipo de archivo."
255
287
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
256
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
288
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
258
290
msgstr "Modificado"
260
292
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
261
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
293
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
262
294
msgid "The date the file was modified."
263
295
msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
265
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
297
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
266
298
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
303
msgid "The date the file was accessed."
304
msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido."
306
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
307
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
268
309
msgstr "Propietario"
270
311
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
271
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
272
313
msgid "The owner of the file."
273
314
msgstr "El propietario del archivo."
275
316
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
276
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
317
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
280
321
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
281
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
322
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
282
323
msgid "The group of the file."
283
324
msgstr "El grupo del archivo."
285
326
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
286
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
327
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
328
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
288
329
msgid "Permissions"
289
330
msgstr "Permisos"
291
332
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
292
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
333
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
293
334
msgid "The permissions of the file."
294
335
msgstr "Los permisos del archivo."
296
337
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
297
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
338
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
298
339
msgid "MIME Type"
299
340
msgstr "Tipo MIME"
301
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
342
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
302
343
msgid "The mime type of the file."
303
344
msgstr "El tipo MIME del archivo."
305
346
# src/nautilus-location-bar.c:401
306
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
347
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
307
348
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
311
352
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
353
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
313
354
msgid "The location of the file."
314
355
msgstr "La ubicación del archivo."
316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
357
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
317
358
msgid "Trashed On"
318
359
msgstr "Movido a la papelera en"
320
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
361
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
321
362
msgid "Date when file was moved to the Trash"
322
363
msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera"
324
365
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
325
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
366
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
326
367
msgid "Original Location"
327
368
msgstr "Lugar original"
329
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
370
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
330
371
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
331
372
msgstr "Lugar original del archivo antes de moverlo a la papelera"
333
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
374
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
334
375
msgid "Relevance"
335
376
msgstr "Relevancia"
337
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
338
379
msgid "Relevance rank for search"
339
380
msgstr "Relevancia del rango de búsqueda"
457
506
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
458
507
#. * space padding instead of zero padding.
460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
464
513
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
466
515
msgid "%-I:%M %P"
467
516
msgstr "%-I:%M %P"
469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
474
523
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
476
525
msgid "%b %-d %Y"
477
526
msgstr "%-d %b %Y"
479
528
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
481
530
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
482
531
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
484
533
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
486
535
msgid "%a, %b %e %Y %T"
487
536
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
489
538
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
492
541
msgid "Not allowed to set permissions"
493
542
msgstr "No se le permite establecer permisos"
495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
497
546
msgid "Not allowed to set owner"
498
547
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
500
549
# src/nautilus-window-menus.c:602
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
503
552
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
504
553
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
508
557
msgid "Not allowed to set group"
509
558
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
513
562
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
514
563
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
516
565
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
521
570
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
525
574
msgid_plural "%'u items"
565
614
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
566
615
#. * for which we have no more appropriate default.
568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
569
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
618
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
571
620
msgstr "desconocido"
573
622
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
578
627
msgstr "Programa"
580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
586
635
msgstr "Tipografía"
588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
589
638
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
595
644
msgstr "Archivador"
597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
602
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
650
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
651
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
606
655
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
609
658
msgstr "Contactos"
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
613
662
msgstr "Calendario"
615
664
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
616
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
618
667
msgstr "Documento"
620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
621
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
670
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
622
671
msgid "Presentation"
623
672
msgstr "Presentación"
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
626
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
675
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
627
676
msgid "Spreadsheet"
628
677
msgstr "Hoja de cálculo"
630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
634
683
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
635
684
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
685
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
673
722
"Mezclarlas pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la "
674
723
"carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando."
676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
678
727
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
679
728
msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»."
681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
683
732
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
684
733
msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»."
686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
688
737
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
689
738
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
692
741
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
693
742
msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
695
744
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
698
747
msgid "Replace folder “%s”?"
699
748
msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
703
752
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
704
753
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
706
755
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
707
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
709
758
msgid "Replace file “%s”?"
710
759
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
713
762
msgid "Replacing it will overwrite its content."
714
763
msgstr "Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
718
767
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
719
768
msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»."
721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
723
772
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
724
773
msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»."
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
728
777
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
729
778
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
732
781
msgid "Original file"
733
782
msgstr "Archivo original"
735
784
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
736
785
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
739
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
788
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
743
792
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
744
793
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
747
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
794
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
795
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
796
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
751
800
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
752
801
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
755
804
msgid "Last modified:"
756
805
msgstr "Última modificación:"
758
807
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
759
808
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
809
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
761
810
msgid "Replace with"
762
811
msgstr "Reemplazar con"
764
813
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
814
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
769
818
# src/nautilus-property-browser.c:875
770
819
#. Setup the expander for the rename action
771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
772
821
msgid "_Select a new name for the destination"
773
822
msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
776
825
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
778
827
msgstr "Restablecer"
780
829
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
781
830
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
782
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
831
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
783
832
msgid "Apply this action to all files"
784
833
msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos"
786
835
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
787
836
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
788
837
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
789
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
790
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
838
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
794
843
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
795
844
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
796
845
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
846
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
799
848
msgstr "Re_nombrar"
801
850
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
802
851
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
805
854
msgstr "Reemplazar"
807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
808
857
msgid "File conflict"
809
858
msgstr "Conflicto de archivo"
811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
812
861
msgid "S_kip All"
813
862
msgstr "Omitir to_do"
815
864
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
816
865
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
866
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
819
868
msgstr "_Reintentar"
821
870
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
871
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
873
#. label, accelerator
874
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
875
#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
876
#: ../src/nautilus-view.c:8697
880
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
822
881
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
824
883
msgid "Delete _All"
825
884
msgstr "Eliminar _todo"
827
886
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
828
887
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
888
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
831
890
msgstr "_Reemplazar"
833
892
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
834
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
835
894
msgid "Replace _All"
836
895
msgstr "Reemplazar _todo"
838
897
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
841
900
msgstr "_Mezclar"
843
902
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
844
903
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
846
905
msgid "Merge _All"
847
906
msgstr "Mezclar _todo"
849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
850
909
msgid "Copy _Anyway"
851
910
msgstr "Copiar de todas _formas"
853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
855
914
msgid "%'d second"
856
915
msgid_plural "%'d seconds"
1320
1378
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
1321
1379
"hacer espacio."
1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
1325
1383
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1326
1384
msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
1329
1387
msgid "The destination is read-only."
1330
1388
msgstr "El destino es de sólo lectura."
1332
1390
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
1334
1392
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1335
1393
msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
1337
1395
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
1339
1397
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1340
1398
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
1342
1400
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
1344
1402
msgid "Duplicating “%B”"
1345
1403
msgstr "Duplicando «%B»"
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1348
1406
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1349
1407
msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
1351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
1352
1410
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1353
1411
msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
1356
1414
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1357
1415
msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d (en «%B»)"
1359
1417
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1361
1419
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1362
1420
msgstr "Moviendo %'d archivo de %'d a «%B»"
1364
1422
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
1366
1424
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1367
1425
msgstr "Copiando %'d archivo de %'d a «%B»"
1369
1427
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
1372
1430
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1373
1431
msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d"
1375
1433
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
1434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
1378
1436
msgid "%S of %S"
1379
1437
msgstr "%S de %S"
1417
1475
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
1419
1477
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
1479
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
1423
1481
msgid "Error while moving “%B”."
1424
1482
msgstr "Error al mover «%B»."
1426
1484
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
1428
1486
msgid "Could not remove the source folder."
1429
1487
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
1431
1489
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
1490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
1491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
1436
1494
msgid "Error while copying “%B”."
1437
1495
msgstr "Error al copiar «%B»."
1439
1497
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
1498
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
1442
1500
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1443
1501
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
1445
1503
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
1504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
1448
1506
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1449
1507
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
1451
1509
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
1452
1510
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
1511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1455
1513
msgid "You cannot move a folder into itself."
1456
1514
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
1458
1516
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
1461
1519
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1462
1520
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
1464
1522
# src/nautilus-window-menus.c:602
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
1524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
1467
1525
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1468
1526
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
1470
1528
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
1471
1529
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1473
1531
msgid "You cannot move a file over itself."
1474
1532
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
1476
1534
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
1478
1536
msgid "You cannot copy a file over itself."
1479
1537
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
1481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
1482
1540
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1483
1541
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
1485
1543
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
1486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
1488
1546
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1489
1547
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
1491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
1549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
1493
1551
msgid "There was an error copying the file into %F."
1494
1552
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
1496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
1554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
1555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
1498
1556
msgid "Copying Files"
1499
1557
msgstr "Copiando archivos"
1501
1559
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
1502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
1503
1561
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1504
1562
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
1506
1564
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
1507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
1509
1567
msgid "Preparing to move %'d file"
1510
1568
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1511
1569
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
1512
1570
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
1514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
1572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
1516
1574
msgid "There was an error moving the file into %F."
1517
1575
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
1519
1577
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
1520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
1578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
1521
1579
msgid "Moving Files"
1522
1580
msgstr "Moviendo archivos"
1524
1582
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
1525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
1583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
1526
1584
msgid "Creating links in “%B”"
1527
1585
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
1529
1587
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
1588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
1532
1590
msgid "Making link to %'d file"
1533
1591
msgid_plural "Making links to %'d files"
1573
1631
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
1574
1632
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
1575
1633
#. localizers: the initial name of a new empty document
1576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
1634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
1577
1635
msgid "Untitled Document"
1578
1636
msgstr "Documento sin título"
1580
1638
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
1639
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1582
1640
msgid "Error while creating directory %B."
1583
1641
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
1585
1643
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
1586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1587
1645
msgid "Error while creating file %B."
1588
1646
msgstr "Error al crear el archivo %B."
1590
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
1592
1650
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1593
1651
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
1595
1653
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
1654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
1597
1655
msgid "Emptying Trash"
1598
1656
msgstr "Vaciando la papelera"
1600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
1658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
1659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
1661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
1604
1662
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1605
1663
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
1607
1665
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
1608
1666
#. Reset to default info
1609
1667
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1610
#: ../src/nautilus-view.c:2506
1668
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1612
1670
msgstr "Deshacer"
1614
1672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1615
#: ../src/nautilus-view.c:2507
1673
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1616
1674
msgid "Undo last action"
1617
1675
msgstr "Deshacer la última acción"
1619
1677
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
1620
1678
#. Reset to default info
1621
1679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1622
#: ../src/nautilus-view.c:2525
1680
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1624
1682
msgstr "Rehacer"
1626
1684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1627
#: ../src/nautilus-view.c:2526
1685
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1628
1686
msgid "Redo last undone action"
1629
1687
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
2766
2828
# src/nautilus-main.c:117
2767
#: ../src/nautilus-application.c:1095
2829
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2768
2830
msgid "--check cannot be used with other options."
2769
2831
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
2771
2833
# src/nautilus-main.c:117
2772
#: ../src/nautilus-application.c:1101
2834
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2773
2835
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2774
2836
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
2776
2838
# src/nautilus-main.c:117
2777
#: ../src/nautilus-application.c:1108
2839
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2778
2840
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2779
2841
msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
2781
2843
# src/nautilus-main.c:117
2782
#: ../src/nautilus-application.c:1114
2844
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2783
2845
msgid "--select must be used with at least an URI."
2784
2846
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
2786
#: ../src/nautilus-application.c:1120
2848
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2787
2849
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2788
2850
msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas."
2790
2852
# src/nautilus-main.c:63
2791
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2853
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2792
2854
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2793
2855
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
2795
2857
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
2796
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2858
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2797
2859
msgid "Show the version of the program."
2798
2860
msgstr "Mostrar la versión del programa."
2800
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2862
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2801
2863
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2802
2864
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
2804
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2866
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2805
2867
msgid "GEOMETRY"
2806
2868
msgstr "GEOMETRÍA"
2808
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2809
#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2870
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2810
2871
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2811
2872
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
2813
#: ../src/nautilus-application.c:1231
2874
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2814
2875
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2815
2876
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
2817
#: ../src/nautilus-application.c:1233
2878
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2818
2879
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2820
2881
"No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
2822
#: ../src/nautilus-application.c:1235
2883
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2823
2884
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2825
2886
"Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
2827
2888
# src/nautilus-main.c:65
2828
#: ../src/nautilus-application.c:1237
2889
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2829
2890
msgid "Quit Nautilus."
2830
2891
msgstr "Salir de Nautilus."
2832
#: ../src/nautilus-application.c:1239
2893
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2833
2894
msgid "Select specified URI in parent folder."
2834
2895
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
2836
#: ../src/nautilus-application.c:1240
2897
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2837
2898
msgid "[URI...]"
2838
2899
msgstr "[URI…]"
2840
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2901
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2982
3046
#. name, stock id
2983
3047
#. label, accelerator
2984
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
3048
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2985
3049
msgid "Re_versed Order"
2986
3050
msgstr "Orden in_verso"
2989
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
3053
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2990
3054
msgid "Display icons in the opposite order"
2991
3055
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
2993
3057
#. name, stock id
2994
3058
#. label, accelerator
2995
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
3059
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2996
3060
msgid "_Keep Aligned"
2997
3061
msgstr "_Mantener alineados"
2999
3063
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3001
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
3065
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
3002
3066
msgid "Keep icons lined up on a grid"
3003
3067
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
3005
3069
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
3006
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
3070
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
3007
3071
msgid "_Manually"
3008
3072
msgstr "_Manualmente"
3010
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
3074
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
3011
3075
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3012
3076
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
3014
3078
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3015
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
3079
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
3016
3080
msgid "By _Name"
3017
3081
msgstr "Por _nombre"
3019
3083
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3020
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
3084
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
3021
3085
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3022
3086
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
3024
3088
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
3025
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
3089
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
3026
3090
msgid "By _Size"
3027
3091
msgstr "Por tama_ño"
3029
3093
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
3030
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
3094
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
3031
3095
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3032
3096
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
3034
3098
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3035
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
3099
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
3036
3100
msgid "By _Type"
3037
3101
msgstr "Por _tipo"
3039
3103
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
3040
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
3104
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
3041
3105
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3042
3106
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
3044
3108
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3045
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
3109
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
3046
3110
msgid "By Modification _Date"
3047
3111
msgstr "Por _fecha de modificación"
3049
3113
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
3050
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
3114
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
3051
3115
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3052
3116
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
3118
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
3119
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
3120
msgid "By _Access Date"
3121
msgstr "Por fecha de _acceso"
3123
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3124
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
3125
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
3126
msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por fecha de acceso"
3054
3128
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
3055
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
3129
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
3056
3130
msgid "By T_rash Time"
3057
3131
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
3059
3133
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
3060
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
3134
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
3061
3135
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
3063
3137
"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
3066
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
3140
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
3067
3141
msgid "By Search Relevance"
3068
3142
msgstr "Por relevancia de la búsqueda"
3070
3144
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
3071
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
3145
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
3072
3146
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
3073
3147
msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por relevancia de la búsqueda"
3075
3149
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
3076
3150
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
3077
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3078
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3079
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
3080
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
3151
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
3081
3152
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
3082
3153
msgid "Icon View"
3083
3154
msgstr "Vista de icono"
3085
# Lo ponemos en minusculas
3086
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
3087
#. translators: this is used in the view menu
3088
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
3092
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
3093
msgid "The icon view encountered an error."
3094
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
3096
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
3097
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
3098
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3100
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3101
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
3102
msgid "Display this location with the icon view."
3103
msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
3105
3156
#. if it wasn't cancelled show a dialog
3106
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
3107
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
3157
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
3158
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
3108
3159
msgid "Unable to access location"
3109
3160
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
3848
3887
msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
3850
3889
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
3851
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
3852
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
3890
#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606
3891
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
3853
3892
msgid "Loading…"
3854
3893
msgstr "Cargando…"
3856
#: ../src/nautilus-list-model.c:370
3895
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
3857
3896
msgid "(Empty)"
3858
3897
msgstr "(Vacío)"
3860
#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
3899
# src/nautilus-sidebar.c:424
3900
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
3902
msgstr "Usar predeterminado"
3904
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
3862
3906
msgid "%s Visible Columns"
3863
3907
msgstr "%s columnas visibles"
3910
#. label, accelerator
3911
#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
3912
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
3865
3916
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
3866
#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
3917
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
3867
3918
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3868
3919
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
3870
3921
#. name, stock id
3871
3922
#. label, accelerator
3872
#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
3923
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
3873
3924
msgid "Visible _Columns…"
3874
3925
msgstr "_Columnas visibles…"
3877
#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
3928
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3878
3929
msgid "Select the columns visible in this folder"
3879
3930
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
3881
# Lo ponemos en minúsculas
3882
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
3883
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
3884
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
3885
#. translators: this is used in the view menu
3886
#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
3890
#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
3891
msgid "The list view encountered an error."
3892
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
3894
#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
3895
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3896
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
3898
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
3899
#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
3900
msgid "Display this location with the list view."
3901
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
3903
3932
# src/nautilus-location-bar.c:127
3904
3933
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
4027
4056
"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
4028
4057
"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
4030
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
4059
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
4031
4060
msgid "_Launch Anyway"
4032
4061
msgstr "_Lanzar de todas formas"
4034
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
4063
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
4035
4064
msgid "Mark as _Trusted"
4036
4065
msgstr "Marcar como de con_fianza"
4038
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
4067
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
4040
4069
msgid "This will open %d separate application."
4041
4070
msgid_plural "This will open %d separate applications."
4042
4071
msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
4043
4072
msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
4045
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
4074
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
4046
4075
msgid "Unable to start location"
4047
4076
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
4049
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
4078
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
4051
4080
msgid "Opening “%s”."
4052
4081
msgstr "Abriendo «%s»."
4054
4083
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
4055
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
4084
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
4057
4086
msgid "Opening %d item."
4058
4087
msgid_plural "Opening %d items."
4059
4088
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
4060
4089
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
4062
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
4091
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
4063
4092
msgid "Close tab"
4064
4093
msgstr "Cerrar pestaña"
4066
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
4068
msgstr "Dispositivos"
4070
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
4074
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
4078
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
4079
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
4080
msgid "Recent files"
4081
msgstr "Archivos recientes"
4083
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
4085
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
4086
msgid "Open your personal folder"
4087
msgstr "Abrir su carpeta personal"
4089
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
4090
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
4091
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
4092
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
4094
# src/nautilus-sidebar.c:1145
4095
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
4096
msgid "Open the trash"
4097
msgstr "Abrir la papelera"
4099
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
4100
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
4102
msgid "Mount and open %s"
4103
msgstr "Montar y abrir %s"
4105
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
4106
msgid "Open the contents of the File System"
4107
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
4109
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4110
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
4114
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4115
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
4116
msgid "Browse Network"
4117
msgstr "Examinar la red"
4119
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
4120
msgid "Browse the contents of the network"
4121
msgstr "Examinar el contenido de la red"
4123
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
4124
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
4125
msgid "Connect to a network server address"
4126
msgstr "Conectarse a una dirección de un servidor de red"
4128
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
4130
#. label, accelerator
4131
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
4132
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
4133
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
4134
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
4135
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
4136
#: ../src/nautilus-view.c:8121
4140
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4141
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
4142
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
4143
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
4145
#. label, accelerator
4146
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
4147
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
4148
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
4149
#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
4150
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
4154
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
4155
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
4159
# src/nautilus-property-browser.c:1985
4160
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
4161
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
4162
msgid "_Safely Remove Drive"
4163
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
4165
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
4166
msgid "_Connect Drive"
4167
msgstr "_Conectar unidad"
4169
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
4170
msgid "_Disconnect Drive"
4171
msgstr "_Desconectar unidad"
4173
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
4174
msgid "_Start Multi-disk Device"
4175
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
4177
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
4178
msgid "_Stop Multi-disk Device"
4179
msgstr "_Parar unidad multidisco"
4181
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
4182
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
4183
#: ../src/nautilus-view.c:8133
4184
msgid "_Unlock Drive"
4185
msgstr "_Desbloquear unidad"
4187
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
4188
#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
4190
msgstr "_Bloquear unidad"
4192
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
4194
msgid "Unable to start %s"
4195
msgstr "No se pudo iniciar %s"
4197
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
4198
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
4200
msgid "Unable to eject %s"
4201
msgstr "No se pudo expulsar %s"
4203
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
4205
msgid "Unable to poll %s for media changes"
4206
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
4208
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
4210
msgid "Unable to stop %s"
4211
msgstr "No se pudo parar %s"
4213
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4214
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
4216
#. label, accelerator
4217
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
4218
#: ../src/nautilus-view.c:8520
4222
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
4224
#. label, accelerator
4225
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
4226
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
4227
#: ../src/nautilus-view.c:8574
4228
msgid "Open in New _Tab"
4229
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
4231
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
4232
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
4233
#: ../src/nautilus-view.c:8554
4234
msgid "Open in New _Window"
4235
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
4237
# src/nautilus-window-menus.c:1235
4238
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
4239
msgid "_Add Bookmark"
4240
msgstr "_Añadir un marcador"
4242
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4243
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
4244
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
4245
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
4250
#. label, accelerator
4251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
4252
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
4256
# components/html/gnome-dialogs.c:234
4258
#. label, accelerator
4259
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
4260
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
4264
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4265
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
4267
#. label, accelerator
4268
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
4269
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
4273
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4274
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
4276
#. label, accelerator
4277
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
4278
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
4279
msgid "_Detect Media"
4280
msgstr "_Detectar soporte"
4282
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
4284
msgstr "_Formatear…"
4286
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
4287
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
4289
msgstr "_Propiedades"
4291
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
4295
4095
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
4296
4096
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
4297
4097
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
4406
4206
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4407
4207
#. * couldn't think of one.
4409
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
4209
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
4410
4210
msgid "Contents:"
4411
4211
msgstr "Contenido:"
4413
4213
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4414
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
4214
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
4418
4218
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4419
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
4219
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4423
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4223
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4424
4224
msgid "Total capacity:"
4425
4225
msgstr "Capacidad total:"
4427
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
4227
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4428
4228
msgid "Filesystem type:"
4429
4229
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
4431
4231
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4432
4232
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
4433
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
4233
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4435
4235
msgstr "Básico"
4437
4237
# src/nautilus-link-set-window.c:185
4438
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
4238
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4439
4239
msgid "Link target:"
4440
4240
msgstr "Destino del enlace:"
4442
4242
# src/nautilus-location-bar.c:401
4443
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
4243
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4444
4244
msgid "Location:"
4445
4245
msgstr "Lugar:"
4447
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
4247
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4448
4248
msgid "Volume:"
4449
4249
msgstr "Volumen:"
4451
4251
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4452
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
4252
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4453
4253
msgid "Accessed:"
4454
4254
msgstr "Accedido:"
4456
4256
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
4457
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
4257
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4458
4258
msgid "Modified:"
4459
4259
msgstr "Modificado:"
4461
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
4261
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4462
4262
msgid "Free space:"
4463
4263
msgstr "Espacio libre:"
4465
4265
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4466
4266
#. * "no access", etc. (see following strings)
4468
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4469
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4470
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
4268
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
4269
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
4270
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4475
4275
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
4476
4276
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
4477
4277
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
4478
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
4278
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4482
4282
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
4483
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4283
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4485
4285
msgstr "lectura"
4487
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
4287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4488
4288
msgid "create/delete"
4489
4289
msgstr "creación/eliminación"
4491
4291
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4492
4292
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
4493
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4293
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4495
4295
msgstr "escritura"
4497
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4297
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4499
4299
msgstr "acceso"
4501
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
4301
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4502
4302
msgid "List files only"
4503
4303
msgstr "Sólo listar archivos"
4505
4305
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4506
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
4306
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4507
4307
msgid "Access files"
4508
4308
msgstr "Acceder a archivos"
4510
4310
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
4511
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
4311
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4512
4312
msgid "Create and delete files"
4513
4313
msgstr "Crear y eliminar archivos"
4515
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
4315
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4516
4316
msgid "Read-only"
4517
4317
msgstr "Sólo lectura"
4519
4319
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
4520
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
4320
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4521
4321
msgid "Read and write"
4522
4322
msgstr "Lectura y escritura"
4524
4324
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4525
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
4325
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4526
4326
msgid "Access:"
4527
4327
msgstr "Acceso:"
4529
4329
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
4530
4330
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
4531
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4331
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4532
4332
msgid "Folder access:"
4533
4333
msgstr "Acceso a carpeta:"
4535
4335
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
4536
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4336
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4537
4337
msgid "File access:"
4538
4338
msgstr "Acceso a archivo:"
4540
4340
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
4541
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
4341
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4542
4342
msgid "_Owner:"
4543
4343
msgstr "_Propietario:"
4545
4345
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
4546
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4547
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
4346
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
4347
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4549
4349
msgstr "Propietario:"
4551
4351
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
4552
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
4352
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4553
4353
msgid "_Group:"
4554
4354
msgstr "_Grupo:"
4556
4356
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
4557
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4558
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
4357
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
4358
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4560
4360
msgstr "Grupo:"
4562
4362
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
4563
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
4363
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4567
4367
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4568
4368
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
4569
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
4369
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4570
4370
msgid "Execute:"
4571
4371
msgstr "Ejecución:"
4573
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
4373
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4574
4374
msgid "Allow _executing file as program"
4575
4375
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
4577
4377
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4578
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
4378
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4579
4379
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4580
4380
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
4582
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
4382
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4584
4384
msgstr "Cambiar"
4586
4386
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
4587
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
4387
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4588
4388
msgid "Others:"
4589
4389
msgstr "Otros:"
4591
4391
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
4592
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
4392
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4593
4393
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4594
4394
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
4596
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
4396
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4597
4397
msgid "Security context:"
4598
4398
msgstr "Contexto de seguridad:"
4600
4400
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4601
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
4401
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4602
4402
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4603
4403
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
4605
4405
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4606
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
4406
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4608
4408
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4609
4409
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
4611
4411
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
4612
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
4412
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4613
4413
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4614
4414
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
4616
4416
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
4617
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
4417
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4618
4418
msgid "Open With"
4619
4419
msgstr "Abrir con"
4621
4421
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
4622
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
4422
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4623
4423
msgid "Creating Properties window."
4624
4424
msgstr "Creando ventana de propiedades."
4626
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
4426
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4627
4427
msgid "Select Custom Icon"
4628
4428
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
4630
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
4430
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
4431
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
4436
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4437
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
4439
#. label, accelerator
4440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
4441
#: ../src/nautilus-view.c:8590
4445
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4631
4446
msgid "File Type"
4632
4447
msgstr "Tipo de archivo"
4634
4449
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
4635
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
4450
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4636
4451
msgid "Documents"
4637
4452
msgstr "Documentos"
4639
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
4454
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4641
4456
msgstr "Música"
4643
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
4458
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4644
4459
msgid "Picture"
4645
4460
msgstr "Imagen"
4647
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
4462
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4648
4463
msgid "Illustration"
4649
4464
msgstr "Ilustración"
4651
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
4466
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4652
4467
msgid "Pdf / Postscript"
4653
4468
msgstr "Pdf / Postscript"
4655
4470
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
4656
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
4471
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4657
4472
msgid "Text File"
4658
4473
msgstr "Archivo de texto"
4660
4475
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
4661
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
4476
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4662
4477
msgid "Select type"
4663
4478
msgstr "Seleccione el tipo"
4665
4480
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4666
4481
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
4667
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
4482
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4669
4484
msgstr "Seleccionar"
4671
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
4486
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4673
4488
msgstr "Cualquiera"
4675
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
4490
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4676
4491
msgid "Other Type…"
4677
4492
msgstr "Otro tipo…"
4679
4494
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
4680
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
4495
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4681
4496
msgid "Remove this criterion from the search"
4682
4497
msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
4684
4499
#. create the Current/All Files selector
4685
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
4500
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4686
4501
msgid "Current"
4687
4502
msgstr "Actual"
4689
4504
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4690
4505
# components/music/nautilus-music-view.c:198
4691
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
4506
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4692
4507
msgid "All Files"
4693
4508
msgstr "Todos los archivos"
4695
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
4510
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4696
4511
msgid "Add a new criterion to this search"
4697
4512
msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
4865
4684
#. * message about the number of other items and the
4866
4685
#. * total size of those items.
4868
#: ../src/nautilus-view.c:2966
4687
#: ../src/nautilus-view.c:3018
4870
4689
msgid "%s %s, %s %s"
4871
4690
msgstr "%s %s, %s %s"
4873
4692
# src/nautilus-sidebar.c:1145
4874
#: ../src/nautilus-view.c:4339
4693
#: ../src/nautilus-view.c:4391
4876
4695
msgid "Open With %s"
4877
4696
msgstr "Abrir con %s"
4879
#: ../src/nautilus-view.c:4341
4698
#: ../src/nautilus-view.c:4393
4881
4700
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4882
4701
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4883
4702
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
4884
4703
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
4886
#: ../src/nautilus-view.c:5084
4705
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4888
4707
msgid "Run “%s” on any selected items"
4889
4708
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
4891
#: ../src/nautilus-view.c:5338
4710
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4893
4712
msgid "Create a new document from template “%s”"
4894
4713
msgstr "Crear un documento nuevo a partir de la plantilla «%s»"
4896
4715
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
4897
#: ../src/nautilus-view.c:5938
4716
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4898
4717
msgid "Select Destination"
4899
4718
msgstr "Seleccionar el destino"
4901
4720
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
4902
4721
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
4903
#: ../src/nautilus-view.c:5942
4722
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4904
4723
msgid "_Select"
4905
4724
msgstr "_Seleccionar"
4907
4726
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4908
#: ../src/nautilus-view.c:6456
4727
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4910
4729
msgid "Unable to remove “%s”"
4911
4730
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
4913
4732
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4914
#: ../src/nautilus-view.c:6483
4733
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4916
4735
msgid "Unable to eject “%s”"
4917
4736
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
4919
#: ../src/nautilus-view.c:6505
4738
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4920
4739
msgid "Unable to stop drive"
4921
4740
msgstr "No se pudo parar la unidad"
4923
4742
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4924
#: ../src/nautilus-view.c:6607
4743
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4926
4745
msgid "Unable to start “%s”"
4927
4746
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
4963
4782
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
4964
4783
#. name, stock id
4965
4784
#. label, accelerator
4966
#: ../src/nautilus-view.c:7110
4785
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4967
4786
msgid "New _Folder"
4968
4787
msgstr "_Carpeta nueva"
4971
#: ../src/nautilus-view.c:7111
4790
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4972
4791
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4973
4792
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
4975
4794
#. name, stock id
4976
4795
#. label, accelerator
4977
#: ../src/nautilus-view.c:7114
4796
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4978
4797
msgid "New Folder with Selection"
4979
4798
msgstr "Carpeta nueva con selección"
4982
#: ../src/nautilus-view.c:7115
4801
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4983
4802
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4984
4803
msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
4986
4805
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
4988
#: ../src/nautilus-view.c:7119
4807
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4989
4808
msgid "Open the selected item in this window"
4990
4809
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
4811
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
4813
#. label, accelerator
4814
#: ../src/nautilus-view.c:7178
4815
msgid "Open _Item Location"
4816
msgstr "Abrir la ub_icación del elemento"
4818
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
4820
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4821
msgid "Open the selected item's location in this window"
4822
msgstr "Abrir la ubicación del elemento seleccionado en esta ventana"
4992
4824
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
4993
4825
#. name, stock id
4994
4826
#. label, accelerator
4995
4827
#. Location-specific actions
4996
4828
#. name, stock id
4997
4829
#. label, accelerator
4998
#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
4830
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352
4999
4831
msgid "Open in Navigation Window"
5000
4832
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
5002
4834
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5004
#: ../src/nautilus-view.c:7127
4836
#: ../src/nautilus-view.c:7183
5005
4837
msgid "Open each selected item in a navigation window"
5006
4838
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
4840
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
4842
#. label, accelerator
4843
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356
4844
#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644
4845
msgid "Open in New _Tab"
4846
msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
5008
4848
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5010
#: ../src/nautilus-view.c:7131
4850
#: ../src/nautilus-view.c:7187
5011
4851
msgid "Open each selected item in a new tab"
5012
4852
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
5014
4854
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
5015
4855
#. name, stock id
5016
4856
#. label, accelerator
5017
#: ../src/nautilus-view.c:7134
4857
#: ../src/nautilus-view.c:7190
5018
4858
msgid "Other _Application…"
5019
4859
msgstr "Otra _aplicación…"
5021
4861
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
5023
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
4863
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
5024
4864
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
5025
4865
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
5027
4867
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
5028
4868
#. name, stock id
5029
4869
#. label, accelerator
5030
#: ../src/nautilus-view.c:7138
4870
#: ../src/nautilus-view.c:7194
5031
4871
msgid "Open With Other _Application…"
5032
4872
msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
5034
4874
#. name, stock id
5035
4875
#. label, accelerator
5036
#: ../src/nautilus-view.c:7142
4876
#: ../src/nautilus-view.c:7198
5037
4877
msgid "_Open Scripts Folder"
5038
4878
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
5041
#: ../src/nautilus-view.c:7143
4881
#: ../src/nautilus-view.c:7199
5042
4882
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
5043
4883
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
5046
#. label, accelerator
5048
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4886
#: ../src/nautilus-view.c:7207
5049
4887
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
5050
4888
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
5053
#. label, accelerator
5055
#: ../src/nautilus-view.c:7155
4891
#: ../src/nautilus-view.c:7211
5056
4892
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
5057
4893
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
5060
#. label, accelerator
5062
#: ../src/nautilus-view.c:7159
4896
#: ../src/nautilus-view.c:7215
5063
4897
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
5065
4899
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
5086
4920
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
5087
4921
#. name, stock id
5088
4922
#. label, accelerator
5089
#: ../src/nautilus-view.c:7168
4923
#: ../src/nautilus-view.c:7224
5090
4924
msgid "Copy To…"
5091
4925
msgstr "Copiar a…"
5093
4927
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5095
#: ../src/nautilus-view.c:7169
4929
#: ../src/nautilus-view.c:7225
5096
4930
msgid "Copy selected files to another location"
5097
4931
msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar"
5099
4933
#. name, stock id
5100
4934
#. label, accelerator
5101
#: ../src/nautilus-view.c:7172
4935
#: ../src/nautilus-view.c:7228
5102
4936
msgid "Move To…"
5103
4937
msgstr "Mover a…"
5105
4939
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5107
#: ../src/nautilus-view.c:7173
4941
#: ../src/nautilus-view.c:7229
5108
4942
msgid "Move selected files to another location"
5109
4943
msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar"
5111
4945
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5113
#: ../src/nautilus-view.c:7177
4947
#: ../src/nautilus-view.c:7233
5114
4948
msgid "Select all items in this window"
5115
4949
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
5117
4951
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5118
4952
#. name, stock id
5119
4953
#. label, accelerator
5120
#: ../src/nautilus-view.c:7180
4954
#: ../src/nautilus-view.c:7236
5121
4955
msgid "Select I_tems Matching…"
5122
4956
msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con"
5124
4958
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5126
#: ../src/nautilus-view.c:7181
4960
#: ../src/nautilus-view.c:7237
5127
4961
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
5129
4963
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
5131
4965
#. name, stock id
5132
4966
#. label, accelerator
5133
#: ../src/nautilus-view.c:7184
4967
#: ../src/nautilus-view.c:7240
5134
4968
msgid "_Invert Selection"
5135
4969
msgstr "_Invertir selección"
5138
#: ../src/nautilus-view.c:7185
4972
#: ../src/nautilus-view.c:7241
5139
4973
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
5141
4975
"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
5143
4977
#. name, stock id
5144
4978
#. label, accelerator
5145
#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
4979
#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720
5146
4980
msgid "Ma_ke Link"
5147
4981
msgid_plural "Ma_ke Links"
5148
4982
msgstr[0] "Crear un _enlace"
5149
4983
msgstr[1] "Crear _enlaces"
5152
#: ../src/nautilus-view.c:7189
4986
#: ../src/nautilus-view.c:7245
5153
4987
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
5154
4988
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
5242
5067
#. name, stock id
5243
5068
#. label, accelerator
5244
#: ../src/nautilus-view.c:7230
5069
#: ../src/nautilus-view.c:7286
5245
5070
msgid "Reset View to _Defaults"
5246
5071
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
5249
#: ../src/nautilus-view.c:7231
5074
#: ../src/nautilus-view.c:7287
5250
5075
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
5252
5077
"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
5253
5078
"las preferencias de esta vista"
5081
#. label, accelerator
5082
#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
5083
#: ../src/nautilus-view.c:7386
5256
#: ../src/nautilus-view.c:7235
5088
#: ../src/nautilus-view.c:7291
5257
5089
msgid "Mount the selected volume"
5258
5090
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
5092
# components/html/gnome-dialogs.c:234
5094
#. label, accelerator
5095
#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
5096
#: ../src/nautilus-view.c:7390
5261
#: ../src/nautilus-view.c:7239
5101
#: ../src/nautilus-view.c:7295
5262
5102
msgid "Unmount the selected volume"
5263
5103
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
5105
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
5106
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
5108
#. label, accelerator
5109
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322
5110
#: ../src/nautilus-view.c:7394
5266
#: ../src/nautilus-view.c:7243
5115
#: ../src/nautilus-view.c:7299
5267
5116
msgid "Eject the selected volume"
5268
5117
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
5120
#. label, accelerator
5121
#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
5122
#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984
5123
#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071
5124
#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173
5125
#: ../src/nautilus-view.c:8177
5271
#: ../src/nautilus-view.c:7247
5130
#: ../src/nautilus-view.c:7303
5272
5131
msgid "Start the selected volume"
5273
5132
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
5134
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
5135
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
5136
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
5137
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
5139
#. label, accelerator
5140
#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330
5141
#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013
5142
#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202
5143
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
5276
#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
5148
#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203
5277
5149
msgid "Stop the selected volume"
5278
5150
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
5152
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
5153
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
5155
#. label, accelerator
5156
#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334
5157
#: ../src/nautilus-view.c:7406
5158
msgid "_Detect Media"
5159
msgstr "_Detectar soporte"
5281
#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
5282
#: ../src/nautilus-view.c:7351
5162
#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335
5163
#: ../src/nautilus-view.c:7407
5283
5164
msgid "Detect media in the selected drive"
5284
5165
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
5287
#: ../src/nautilus-view.c:7259
5168
#: ../src/nautilus-view.c:7315
5288
5169
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5289
5170
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5292
#: ../src/nautilus-view.c:7263
5173
#: ../src/nautilus-view.c:7319
5293
5174
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
5294
5175
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5297
#: ../src/nautilus-view.c:7267
5178
#: ../src/nautilus-view.c:7323
5298
5179
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
5299
5180
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5302
#: ../src/nautilus-view.c:7271
5183
#: ../src/nautilus-view.c:7327
5303
5184
msgid "Start the volume associated with the open folder"
5304
5185
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5307
#: ../src/nautilus-view.c:7275
5188
#: ../src/nautilus-view.c:7331
5308
5189
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
5309
5190
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
5311
5192
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5312
5193
#. name, stock id
5313
5194
#. label, accelerator
5314
#: ../src/nautilus-view.c:7282
5195
#: ../src/nautilus-view.c:7338
5315
5196
msgid "Open File and Close window"
5316
5197
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
5318
5199
#. name, stock id
5319
5200
#. label, accelerator
5320
#: ../src/nautilus-view.c:7286
5201
#: ../src/nautilus-view.c:7342
5321
5202
msgid "Sa_ve Search"
5322
5203
msgstr "Guardar _búsqueda"
5325
#: ../src/nautilus-view.c:7287
5206
#: ../src/nautilus-view.c:7343
5326
5207
msgid "Save the edited search"
5327
5208
msgstr "Guardar la búsqueda editada"
5329
5210
#. name, stock id
5330
5211
#. label, accelerator
5331
#: ../src/nautilus-view.c:7290
5212
#: ../src/nautilus-view.c:7346
5332
5213
msgid "Sa_ve Search As…"
5333
5214
msgstr "Guardar búsqueda _como…"
5336
#: ../src/nautilus-view.c:7291
5217
#: ../src/nautilus-view.c:7347
5337
5218
msgid "Save the current search as a file"
5338
5219
msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
5340
5221
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5342
#: ../src/nautilus-view.c:7297
5223
#: ../src/nautilus-view.c:7353
5343
5224
msgid "Open this folder in a navigation window"
5344
5225
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
5346
5227
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
5348
#: ../src/nautilus-view.c:7301
5229
#: ../src/nautilus-view.c:7357
5349
5230
msgid "Open this folder in a new tab"
5350
5231
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
5353
#. label, accelerator
5355
#: ../src/nautilus-view.c:7306
5234
#: ../src/nautilus-view.c:7362
5356
5235
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
5357
5236
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
5360
#. label, accelerator
5362
#: ../src/nautilus-view.c:7310
5239
#: ../src/nautilus-view.c:7366
5363
5240
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
5364
5241
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
5367
#: ../src/nautilus-view.c:7314
5244
#: ../src/nautilus-view.c:7370
5369
5246
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
5375
5252
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5377
#: ../src/nautilus-view.c:7319
5254
#: ../src/nautilus-view.c:7375
5378
5255
msgid "Move this folder to the Trash"
5379
5256
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
5381
5258
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5383
#: ../src/nautilus-view.c:7323
5260
#: ../src/nautilus-view.c:7379
5384
5261
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
5385
5262
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
5388
#: ../src/nautilus-view.c:7331
5265
#: ../src/nautilus-view.c:7387
5389
5266
msgid "Mount the volume associated with this folder"
5390
5267
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
5393
#: ../src/nautilus-view.c:7335
5270
#: ../src/nautilus-view.c:7391
5394
5271
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
5395
5272
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
5398
#: ../src/nautilus-view.c:7339
5275
#: ../src/nautilus-view.c:7395
5399
5276
msgid "Eject the volume associated with this folder"
5400
5277
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
5403
#: ../src/nautilus-view.c:7343
5280
#: ../src/nautilus-view.c:7399
5404
5281
msgid "Start the volume associated with this folder"
5405
5282
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
5408
#: ../src/nautilus-view.c:7347
5285
#: ../src/nautilus-view.c:7403
5409
5286
msgid "Stop the volume associated with this folder"
5410
5287
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
5413
#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
5290
#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596
5414
5291
msgid "View or modify the properties of this folder"
5415
5292
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
5417
5294
#. name, stock id
5418
5295
#. label, accelerator
5419
#: ../src/nautilus-view.c:7362
5296
#: ../src/nautilus-view.c:7418
5420
5297
msgid "Show _Hidden Files"
5421
5298
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
5424
#: ../src/nautilus-view.c:7363
5301
#: ../src/nautilus-view.c:7419
5425
5302
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
5426
5303
msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
5428
#: ../src/nautilus-view.c:7424
5305
#: ../src/nautilus-view.c:7480
5429
5306
msgid "Run or manage scripts"
5430
5307
msgstr "Ejecutar o administrar scripts"
5432
5309
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5433
#: ../src/nautilus-view.c:7426
5310
#: ../src/nautilus-view.c:7482
5434
5311
msgid "_Scripts"
5435
5312
msgstr "_Scripts"
5437
5314
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5438
#: ../src/nautilus-view.c:7776
5315
#: ../src/nautilus-view.c:7832
5440
5317
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
5441
5318
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
5443
5320
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5444
#: ../src/nautilus-view.c:7780
5321
#: ../src/nautilus-view.c:7836
5446
5323
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
5447
5324
msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera a «%s»"
5449
5326
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5450
#: ../src/nautilus-view.c:7783
5327
#: ../src/nautilus-view.c:7839
5452
5329
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
5453
5330
msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera a «%s»"
5455
5332
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5456
#: ../src/nautilus-view.c:7788
5333
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5457
5334
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5458
5335
msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
5460
5337
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5461
#: ../src/nautilus-view.c:7790
5338
#: ../src/nautilus-view.c:7846
5462
5339
msgid "Move the selected folders out of the trash"
5463
5340
msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
5465
5342
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5466
#: ../src/nautilus-view.c:7796
5343
#: ../src/nautilus-view.c:7852
5468
5345
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
5469
5346
msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
5471
5348
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5472
#: ../src/nautilus-view.c:7799
5349
#: ../src/nautilus-view.c:7855
5474
5351
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
5475
5352
msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
5477
5354
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5478
#: ../src/nautilus-view.c:7804
5355
#: ../src/nautilus-view.c:7860
5479
5356
msgid "Move the selected file out of the trash"
5480
5357
msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
5482
5359
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5483
#: ../src/nautilus-view.c:7806
5360
#: ../src/nautilus-view.c:7862
5484
5361
msgid "Move the selected files out of the trash"
5485
5362
msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
5487
5364
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5488
#: ../src/nautilus-view.c:7812
5365
#: ../src/nautilus-view.c:7868
5490
5367
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
5491
5368
msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
5493
5370
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5494
#: ../src/nautilus-view.c:7815
5371
#: ../src/nautilus-view.c:7871
5496
5373
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
5497
5374
msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
5499
5376
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5500
#: ../src/nautilus-view.c:7820
5377
#: ../src/nautilus-view.c:7876
5501
5378
msgid "Move the selected item out of the trash"
5502
5379
msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
5504
5381
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
5505
#: ../src/nautilus-view.c:7822
5382
#: ../src/nautilus-view.c:7878
5506
5383
msgid "Move the selected items out of the trash"
5507
5384
msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
5509
#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
5510
#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
5386
#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989
5387
#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178
5511
5388
msgid "Start the selected drive"
5512
5389
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
5514
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
5515
#: ../src/nautilus-view.c:8125
5391
#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
5392
#: ../src/nautilus-view.c:8181
5516
5393
msgid "_Connect"
5517
5394
msgstr "_Conectar"
5519
#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
5396
#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
5520
5397
msgid "Connect to the selected drive"
5521
5398
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
5523
#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
5524
#: ../src/nautilus-view.c:8129
5400
#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
5401
#: ../src/nautilus-view.c:8185
5525
5402
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5526
5403
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
5528
#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
5405
#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
5529
5406
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5530
5407
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
5532
#: ../src/nautilus-view.c:7944
5409
#: ../src/nautilus-view.c:8000
5533
5410
msgid "U_nlock Drive"
5534
5411
msgstr "D_esbloquear unidad"
5536
#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
5413
#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
5537
5414
msgid "Unlock the selected drive"
5538
5415
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
5540
#: ../src/nautilus-view.c:7958
5417
#: ../src/nautilus-view.c:8014
5541
5418
msgid "Stop the selected drive"
5542
5419
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
5544
#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
5421
# src/nautilus-property-browser.c:1985
5422
#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104
5423
#: ../src/nautilus-view.c:8206
5424
msgid "_Safely Remove Drive"
5425
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
5427
#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207
5545
5428
msgid "Safely remove the selected drive"
5546
5429
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
5548
#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
5549
#: ../src/nautilus-view.c:8154
5431
#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108
5432
#: ../src/nautilus-view.c:8210
5550
5433
msgid "_Disconnect"
5551
5434
msgstr "_Desconectar"
5553
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
5436
#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
5554
5437
msgid "Disconnect the selected drive"
5555
5438
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
5557
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
5558
#: ../src/nautilus-view.c:8158
5440
#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
5441
#: ../src/nautilus-view.c:8214
5559
5442
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5560
5443
msgstr "_Parar unidad multidisco"
5562
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
5445
#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
5563
5446
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5564
5447
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
5566
#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
5449
#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
5450
#: ../src/nautilus-view.c:8218
5452
msgstr "_Bloquear unidad"
5454
#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
5567
5455
msgid "Lock the selected drive"
5568
5456
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
5570
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
5458
#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076
5571
5459
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5572
5460
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5574
#: ../src/nautilus-view.c:8024
5462
#: ../src/nautilus-view.c:8080
5575
5463
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5576
5464
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
5578
#: ../src/nautilus-view.c:8028
5466
#: ../src/nautilus-view.c:8084
5579
5467
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5580
5468
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
5582
#: ../src/nautilus-view.c:8032
5470
#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
5471
msgid "_Unlock Drive"
5472
msgstr "_Desbloquear unidad"
5474
#: ../src/nautilus-view.c:8088
5583
5475
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5584
5476
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
5586
#: ../src/nautilus-view.c:8045
5478
#: ../src/nautilus-view.c:8101
5587
5479
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5588
5480
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5590
#: ../src/nautilus-view.c:8049
5482
#: ../src/nautilus-view.c:8105
5591
5483
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5592
5484
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
5594
#: ../src/nautilus-view.c:8053
5486
#: ../src/nautilus-view.c:8109
5595
5487
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5596
5488
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
5598
#: ../src/nautilus-view.c:8057
5490
#: ../src/nautilus-view.c:8113
5599
5491
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5600
5492
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
5602
#: ../src/nautilus-view.c:8061
5494
#: ../src/nautilus-view.c:8117
5603
5495
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5604
5496
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
5498
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
5499
#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624
5500
msgid "Open in New _Window"
5501
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
5606
5503
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5607
#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
5504
#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662
5608
5505
msgid "_Delete Permanently"
5609
5506
msgstr "_Eliminar permanentemente"
5611
5508
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
5612
#: ../src/nautilus-view.c:8289
5509
#: ../src/nautilus-view.c:8345
5613
5510
msgid "Delete the open folder permanently"
5614
5511
msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
5616
5513
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
5617
#: ../src/nautilus-view.c:8293
5514
#: ../src/nautilus-view.c:8349
5618
5515
msgid "Move the open folder to the Trash"
5619
5516
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
5621
#: ../src/nautilus-view.c:8463
5518
#: ../src/nautilus-view.c:8533
5623
5520
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5624
5521
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5888
5789
#. name, stock id
5889
5790
#. label, accelerator
5890
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
5791
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5892
5793
msgstr "Acerca _de"
5895
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
5796
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5896
5797
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5897
5798
msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Nautilus"
5899
5800
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
5900
5801
#. name, stock id
5901
5802
#. label, accelerator
5902
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
5803
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5903
5804
msgid "Zoom _In"
5904
5805
msgstr "_Ampliar"
5907
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
5808
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5908
5809
msgid "Increase the view size"
5909
5810
msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
5911
5812
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
5912
5813
#. name, stock id
5913
5814
#. label, accelerator
5914
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
5815
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5915
5816
msgid "Zoom _Out"
5916
5817
msgstr "_Reducir"
5919
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
5820
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5920
5821
msgid "Decrease the view size"
5921
5822
msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
5923
5824
# src/nautilus-window-menus.c:1314
5924
5825
#. name, stock id
5925
5826
#. label, accelerator
5926
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
5827
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5927
5828
msgid "Normal Si_ze"
5928
5829
msgstr "Tamaño _normal"
5931
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
5832
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5932
5833
msgid "Use the normal view size"
5933
5834
msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
5935
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
5937
#. label, accelerator
5938
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5939
msgid "Connect to _Server…"
5940
msgstr "Conectar al _servidor…"
5943
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
5837
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5944
5838
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5945
5839
msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
5947
5841
#. name, stock id
5948
5842
#. label, accelerator
5949
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
5843
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5951
5845
msgstr "_Carpeta personal"
5953
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
5847
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
5849
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5850
msgid "Open your personal folder"
5851
msgstr "Abrir su carpeta personal"
5853
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5954
5854
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5955
5855
msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
5957
#. name, stock id, label
5958
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5858
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5959
5859
msgid "New _Tab"
5960
5860
msgstr "_Pestaña nueva"
5962
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5862
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5963
5863
msgid "Open another tab for the displayed location"
5964
5864
msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado"
5966
#. name, stock id, label
5967
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
5867
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5968
5868
msgid "Close _All Windows"
5969
5869
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
5971
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
5871
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5972
5872
msgid "Close all Navigation windows"
5973
5873
msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
5975
5875
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
5976
#. name, stock id, label
5977
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
5877
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5979
5879
msgstr "A_trás"
5981
5881
# src/nautilus-window-menus.c:670
5982
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
5882
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5983
5883
msgid "Go to the previous visited location"
5984
5884
msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
5986
#. name, stock id, label
5987
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5887
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5988
5888
msgid "_Forward"
5989
5889
msgstr "A_delante"
5991
5891
# src/nautilus-window-menus.c:670
5992
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
5892
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5993
5893
msgid "Go to the next visited location"
5994
5894
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
5996
# src/nautilus-location-bar.c:401
5997
#. name, stock id, label
5998
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5999
msgid "Enter _Location…"
6000
msgstr "Introducir _lugar…"
6002
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5896
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
6003
5897
msgid "Specify a location to open"
6004
5898
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
6006
5900
# src/nautilus-window-menus.c:599
6007
#. name, stock id, label
6008
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5902
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
6009
5903
msgid "Bookmark this Location"
6010
5904
msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
6012
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5906
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
6013
5907
msgid "Add a bookmark for the current location"
6014
5908
msgstr "Añade un marcador para el lugar actual"
6016
5910
# src/nautilus-window-menus.c:1235
6017
#. name, stock id, label
6018
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
5912
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
6019
5913
msgid "_Bookmarks…"
6020
5914
msgstr "_Marcadores…"
6022
5916
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
6023
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
5917
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
6024
5918
msgid "Display and edit bookmarks"
6025
5919
msgstr "Mostrar y editar los marcadores"
6027
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5921
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
6028
5922
msgid "_Previous Tab"
6029
5923
msgstr "Pestaña _anterior"
6031
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
5925
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
6032
5926
msgid "Activate previous tab"
6033
5927
msgstr "Activar la pestaña anterior"
6035
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5929
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
6036
5930
msgid "_Next Tab"
6037
5931
msgstr "_Siguiente pestaña"
6039
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5933
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
6040
5934
msgid "Activate next tab"
6041
5935
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
6043
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5937
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
6044
5938
msgid "Move current tab to left"
6045
5939
msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
6047
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
5941
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
6048
5942
msgid "Move current tab to right"
6049
5943
msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
6051
5945
#. name, stock id
6052
5946
#. label, accelerator
6053
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5947
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
6054
5948
msgid "_Show Sidebar"
6055
5949
msgstr "_Mostrar barra lateral"
6058
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5952
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
6059
5953
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
6060
5954
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
6215
6109
msgid "Open with:"
6216
6110
msgstr "Abrir con:"
6112
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
6113
#~ msgstr "No se reconoce este tipo de servidor de archivo."
6115
#~ msgid "Input Methods"
6116
#~ msgstr "Métodos de entrada"
6119
#~ msgstr "Enviar a…"
6121
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
6122
#~ msgid "Connect to _Server"
6123
#~ msgstr "Conectar al _servidor"
6125
# src/nautilus-location-bar.c:401
6126
#~ msgid "Enter _Location"
6127
#~ msgstr "Introducir _lugar"
6129
# Lo ponemos en minusculas
6130
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
6134
#~ msgid "The icon view encountered an error."
6135
#~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
6137
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
6138
#~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
6140
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
6141
#~ msgid "Display this location with the icon view."
6142
#~ msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
6144
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
6145
#~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
6147
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
6148
#~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
6150
# Lo ponemos en minúsculas
6151
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
6152
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
6153
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
6157
#~ msgid "The list view encountered an error."
6158
#~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
6160
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
6161
#~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
6163
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
6164
#~ msgid "Display this location with the list view."
6165
#~ msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
6168
#~ msgstr "Dispositivos"
6174
#~ msgstr "Recientes"
6176
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
6177
#~ msgid "Recent files"
6178
#~ msgstr "Archivos recientes"
6180
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
6181
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
6182
#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
6184
# src/nautilus-sidebar.c:1145
6185
#~ msgid "Open the trash"
6186
#~ msgstr "Abrir la papelera"
6188
#~ msgid "Mount and open %s"
6189
#~ msgstr "Montar y abrir %s"
6191
#~ msgid "Open the contents of the File System"
6192
#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
6194
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
6198
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
6199
#~ msgid "Browse Network"
6200
#~ msgstr "Examinar la red"
6202
#~ msgid "Browse the contents of the network"
6203
#~ msgstr "Examinar el contenido de la red"
6205
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
6206
#~ msgid "Connect to a network server address"
6207
#~ msgstr "Conectarse a una dirección de un servidor de red"
6209
#~ msgid "_Power On"
6210
#~ msgstr "_Encender"
6212
#~ msgid "_Connect Drive"
6213
#~ msgstr "_Conectar unidad"
6215
#~ msgid "_Disconnect Drive"
6216
#~ msgstr "_Desconectar unidad"
6218
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
6219
#~ msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
6221
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
6222
#~ msgstr "_Parar unidad multidisco"
6224
#~ msgid "Unable to start %s"
6225
#~ msgstr "No se pudo iniciar %s"
6227
#~ msgid "Unable to eject %s"
6228
#~ msgstr "No se pudo expulsar %s"
6230
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
6231
#~ msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
6233
#~ msgid "Unable to stop %s"
6234
#~ msgstr "No se pudo parar %s"
6236
# src/nautilus-window-menus.c:1235
6237
#~ msgid "_Add Bookmark"
6238
#~ msgstr "_Añadir un marcador"
6240
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
6241
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
6242
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
6244
#~ msgstr "Renombrar…"
6219
6250
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
6220
6251
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "