~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-bs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kuser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g1av3d3cbb7qhv88
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kuser.po to Bosnian
2
 
# translation of kuser.po to Bosanski
3
 
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
5
 
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003.
6
 
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kuser\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
15
 
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16
 
"Language: bs\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n"
24
 
 
25
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your names"
27
 
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović,Armin Baljic,Samir Ribić "
28
 
 
29
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your emails"
31
 
msgstr ""
32
 
"bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba,ab@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
33
 
 
34
 
#: ku_adduser.cpp:47
35
 
msgid "New Account Options"
36
 
msgstr "Opcije novog računa"
37
 
 
38
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
39
 
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
40
 
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
41
 
msgid "Create home folder"
42
 
msgstr "Napravi home dir"
43
 
 
44
 
#: ku_adduser.cpp:56
45
 
msgid "Copy skeleton"
46
 
msgstr "Kopiraj skeleton"
47
 
 
48
 
# , c-format
49
 
#: ku_adduser.cpp:74
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "User with UID %1 already exists."
52
 
msgstr "Korisnik sa UIDom %1 već postoji."
53
 
 
54
 
# , c-format
55
 
#: ku_adduser.cpp:81
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "User with RID %1 already exists."
58
 
msgstr "Korisnik sa RIDom %1 već postoji."
59
 
 
60
 
#: ku_adduser.cpp:123
61
 
#, kde-format
62
 
msgid ""
63
 
"Folder %1 already exists.\n"
64
 
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
65
 
"Do you really want to use %3?"
66
 
msgstr ""
67
 
"Direktorij %1 već postoji.\n"
68
 
"%2 može postati njegov vlasnik i dozvole pristupa se mogu promijeniti.\n"
69
 
"Želite li zaista koristiti %3?"
70
 
 
71
 
#: ku_adduser.cpp:130
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "%1 is not a folder."
74
 
msgstr "%1 nije direktorij."
75
 
 
76
 
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "stat() failed on %1."
79
 
msgstr "stat() nije uspio na %1."
80
 
 
81
 
#: ku_adduser.cpp:152
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
84
 
msgstr "Mailbox %1 već postoji (uid=%2)."
85
 
 
86
 
#: ku_adduser.cpp:156
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "%1 exists but is not a regular file."
89
 
msgstr "%1 postoji ali nije prava datoteka."
90
 
 
91
 
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
92
 
msgid "<Empty>"
93
 
msgstr "<Prazno>"
94
 
 
95
 
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
96
 
msgid "Connection"
97
 
msgstr "Konekcija"
98
 
 
99
 
#: ku_configdlg.cpp:63
100
 
msgid "Password Policy"
101
 
msgstr "Politika šifara"
102
 
 
103
 
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
104
 
#: ku_configdlg.cpp:67
105
 
msgid " day"
106
 
msgid_plural " days"
107
 
msgstr[0] " dan"
108
 
msgstr[1] " dana"
109
 
msgstr[2] " dana"
110
 
 
111
 
#: ku_configdlg.cpp:69
112
 
msgid "General"
113
 
msgstr "Opšte"
114
 
 
115
 
#: ku_configdlg.cpp:69
116
 
msgid "General Settings"
117
 
msgstr "Opšte postavke"
118
 
 
119
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
120
 
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
121
 
msgid "Files"
122
 
msgstr "Datoteke"
123
 
 
124
 
#: ku_configdlg.cpp:75
125
 
msgid "File Source Settings"
126
 
msgstr "Postavke izvora 'datoteka'"
127
 
 
128
 
#: ku_configdlg.cpp:103
129
 
msgid "Settings"
130
 
msgstr "Postavke"
131
 
 
132
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
133
 
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
134
 
msgid "Samba"
135
 
msgstr "Samba"
136
 
 
137
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
138
 
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
139
 
msgid "LDAP"
140
 
msgstr "LDAP"
141
 
 
142
 
#: ku_configdlg.cpp:112
143
 
msgid "LDAP Source Settings"
144
 
msgstr "Postavke LDAP izvora"
145
 
 
146
 
#: ku_deluser.cpp:34
147
 
msgid "Delete User"
148
 
msgstr "Obriši korisnika"
149
 
 
150
 
#: ku_deluser.cpp:39
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
153
 
msgstr ""
154
 
"<p>Brišem korisnika <b>%1</b><br />Također napravi sljedeće radnje:</p>"
155
 
 
156
 
#: ku_deluser.cpp:42
157
 
#, kde-format
158
 
msgid "Delete &home folder: %1"
159
 
msgstr "Obriši &home direktorij: %1"
160
 
 
161
 
#: ku_deluser.cpp:44
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "Delete &mailbox: %1"
164
 
msgstr "Obriši &mailbox: %1"
165
 
 
166
 
#: ku_editgroup.cpp:39
167
 
msgid "Group Properties"
168
 
msgstr "Postavke za grupu"
169
 
 
170
 
#: ku_editgroup.cpp:50
171
 
msgid "Domain Admins"
172
 
msgstr "Administratori domene"
173
 
 
174
 
#: ku_editgroup.cpp:50
175
 
msgid "Admins"
176
 
msgstr "Administratori"
177
 
 
178
 
#: ku_editgroup.cpp:51
179
 
msgid "Domain Users"
180
 
msgstr "Korisnici na domeni"
181
 
 
182
 
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
183
 
msgid "Users"
184
 
msgstr "Korisnici"
185
 
 
186
 
#: ku_editgroup.cpp:52
187
 
msgid "Domain Guests"
188
 
msgstr "Gosti na domeni"
189
 
 
190
 
#: ku_editgroup.cpp:52
191
 
msgid "Guests"
192
 
msgstr "Gosti"
193
 
 
194
 
#: ku_editgroup.cpp:63
195
 
msgid "Group number:"
196
 
msgstr "Broj grupe:"
197
 
 
198
 
#: ku_editgroup.cpp:78
199
 
msgid "Group rid:"
200
 
msgstr "RID grupe:"
201
 
 
202
 
#: ku_editgroup.cpp:96
203
 
msgid "Group name:"
204
 
msgstr "Ime grupe:"
205
 
 
206
 
#: ku_editgroup.cpp:110
207
 
msgid "Description:"
208
 
msgstr "Opis:"
209
 
 
210
 
#: ku_editgroup.cpp:119
211
 
msgid "Display name:"
212
 
msgstr "Ime za prikazivanje:"
213
 
 
214
 
#: ku_editgroup.cpp:128
215
 
msgid "Type:"
216
 
msgstr "Vrsta:"
217
 
 
218
 
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
219
 
msgid "Domain"
220
 
msgstr "Domena"
221
 
 
222
 
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
223
 
msgid "Local"
224
 
msgstr "Lokalna"
225
 
 
226
 
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
227
 
msgid "Builtin"
228
 
msgstr "Ugrađena"
229
 
 
230
 
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
231
 
msgid "Domain SID:"
232
 
msgstr "SID domene:"
233
 
 
234
 
#: ku_editgroup.cpp:157
235
 
msgid "Disable Samba group information"
236
 
msgstr "Isključi Samba informacije o grupi"
237
 
 
238
 
#: ku_editgroup.cpp:171
239
 
msgid "Users in Group"
240
 
msgstr "Korisnici u grupi"
241
 
 
242
 
#: ku_editgroup.cpp:178
243
 
msgid "Add"
244
 
msgstr "Dodaj"
245
 
 
246
 
#: ku_editgroup.cpp:179
247
 
msgid "Remove"
248
 
msgstr "Ukloni"
249
 
 
250
 
#: ku_editgroup.cpp:191
251
 
msgid "Users NOT in Group"
252
 
msgstr "Korisnici koji NISU u grupi"
253
 
 
254
 
#: ku_editgroup.cpp:281
255
 
msgid "You need to type a group name."
256
 
msgstr "Morate unijeti naziv grupe."
257
 
 
258
 
#: ku_editgroup.cpp:289
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "Group with name %1 already exists."
261
 
msgstr "Grupa pod imenom %1 već postoji."
262
 
 
263
 
#: ku_editgroup.cpp:296
264
 
#, kde-format
265
 
msgid "Group with SID %1 already exists."
266
 
msgstr "Grupa sa SIDom %1 već postoji."
267
 
 
268
 
#: ku_editgroup.cpp:301
269
 
#, kde-format
270
 
msgid "Group with gid %1 already exists."
271
 
msgstr "Grupa sa GIDom %1 već postoji."
272
 
 
273
 
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
274
 
msgid "Do not change"
275
 
msgstr "Bez promjene"
276
 
 
277
 
#: ku_edituser.cpp:77
278
 
msgid " days"
279
 
msgstr " dana"
280
 
 
281
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
282
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
283
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
285
 
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
286
 
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
287
 
msgid "Never"
288
 
msgstr "Nikad"
289
 
 
290
 
#: ku_edituser.cpp:109
291
 
msgid "User Info"
292
 
msgstr "Info o korisniku"
293
 
 
294
 
#: ku_edituser.cpp:118
295
 
msgid "User login:"
296
 
msgstr "Korisničko ime:"
297
 
 
298
 
#: ku_edituser.cpp:123
299
 
msgid "&User ID:"
300
 
msgstr "&Korisnički ID:"
301
 
 
302
 
#: ku_edituser.cpp:127
303
 
msgid "Set &Password..."
304
 
msgstr "Podesi š&ifru..."
305
 
 
306
 
#: ku_edituser.cpp:135
307
 
msgid "Full &name:"
308
 
msgstr "Puno i&me:"
309
 
 
310
 
#: ku_edituser.cpp:142
311
 
msgid "Surname:"
312
 
msgstr "Prezime:"
313
 
 
314
 
#: ku_edituser.cpp:147
315
 
msgid "Email address:"
316
 
msgstr "E-mail adresa:"
317
 
 
318
 
#: ku_edituser.cpp:161
319
 
msgid "&Login shell:"
320
 
msgstr "&Login shell:"
321
 
 
322
 
#: ku_edituser.cpp:166
323
 
msgid "&Home folder:"
324
 
msgstr "&Home direktorij:"
325
 
 
326
 
#: ku_edituser.cpp:174
327
 
msgid "&Office:"
328
 
msgstr "&Ured:"
329
 
 
330
 
#: ku_edituser.cpp:179
331
 
msgid "Offi&ce Phone:"
332
 
msgstr "Tele&fon u uredu:"
333
 
 
334
 
#: ku_edituser.cpp:184
335
 
msgid "Ho&me Phone:"
336
 
msgstr "Telefon kod &kuće:"
337
 
 
338
 
#: ku_edituser.cpp:189
339
 
msgid "Login class:"
340
 
msgstr "Login klasa:"
341
 
 
342
 
#: ku_edituser.cpp:194
343
 
msgid "&Office #1:"
344
 
msgstr "&Ured #1:"
345
 
 
346
 
#: ku_edituser.cpp:199
347
 
msgid "O&ffice #2:"
348
 
msgstr "U&red #2:"
349
 
 
350
 
#: ku_edituser.cpp:204
351
 
msgid "&Address:"
352
 
msgstr "&Adresa:"
353
 
 
354
 
#: ku_edituser.cpp:208
355
 
msgid "Account &disabled"
356
 
msgstr "Korisnički račun is&ključen"
357
 
 
358
 
#: ku_edituser.cpp:214
359
 
msgid "Disable &POSIX account information"
360
 
msgstr "Isključi &POSIX informacije o računu"
361
 
 
362
 
#: ku_edituser.cpp:227
363
 
msgid "Password Management"
364
 
msgstr "Upravljanje šiframa"
365
 
 
366
 
#: ku_edituser.cpp:233
367
 
msgid "Last password change:"
368
 
msgstr "Posljednja izmjena šifre:"
369
 
 
370
 
#: ku_edituser.cpp:239
371
 
msgid "POSIX parameters:"
372
 
msgstr "POSIX parametri:"
373
 
 
374
 
#: ku_edituser.cpp:240
375
 
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
376
 
msgstr ""
377
 
"Vrijeme tokom kojeg se šifra ne &može promijeniti nakon posljednje promjene:"
378
 
 
379
 
#: ku_edituser.cpp:241
380
 
msgid "Time when password &expires after last password change:"
381
 
msgstr ""
382
 
"Vrijeme nakon kojeg šifra &prestaje važiti nakon posljednje promjene šifre:"
383
 
 
384
 
#: ku_edituser.cpp:242
385
 
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
386
 
msgstr "Vrijeme prije isteka šifre za davanje &upozorenja o isteku:"
387
 
 
388
 
#: ku_edituser.cpp:243
389
 
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
390
 
msgstr "Vrijeme nakon kojeg će račun biti &isključen nakon isteka šifre:"
391
 
 
392
 
#: ku_edituser.cpp:254
393
 
msgid "&Account will expire on:"
394
 
msgstr "&Korisnički račun će isteći:"
395
 
 
396
 
#: ku_edituser.cpp:278
397
 
msgid "RID:"
398
 
msgstr "RID:"
399
 
 
400
 
#: ku_edituser.cpp:283
401
 
msgid "Login script:"
402
 
msgstr "Login skripta:"
403
 
 
404
 
#: ku_edituser.cpp:288
405
 
msgid "Profile path:"
406
 
msgstr "Put do profila:"
407
 
 
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
409
 
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
410
 
msgid "Home drive:"
411
 
msgstr "Home drive:"
412
 
 
413
 
#: ku_edituser.cpp:298
414
 
msgid "Home path:"
415
 
msgstr "Home put:"
416
 
 
417
 
#: ku_edituser.cpp:303
418
 
msgid "User workstations:"
419
 
msgstr "Korisnička radna stanica:"
420
 
 
421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
422
 
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
423
 
msgid "Domain name:"
424
 
msgstr "Ime domene:"
425
 
 
426
 
#: ku_edituser.cpp:319
427
 
msgid "Disable &Samba account information"
428
 
msgstr "Onemogući &Samba informacije o računu"
429
 
 
430
 
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
431
 
msgid "Groups"
432
 
msgstr "Grupe"
433
 
 
434
 
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
435
 
msgid "Primary group: "
436
 
msgstr "Primarna grupa: "
437
 
 
438
 
#: ku_edituser.cpp:338
439
 
msgid "Set as Primary"
440
 
msgstr "Podesi kao primarnu"
441
 
 
442
 
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
443
 
msgid "User Properties"
444
 
msgstr "Postavke za korisnika"
445
 
 
446
 
#: ku_edituser.cpp:358
447
 
#, kde-format
448
 
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
449
 
msgstr "Postavke za %1 izabranih korisnika"
450
 
 
451
 
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
452
 
msgid "Do Not Change"
453
 
msgstr "Bez promjene"
454
 
 
455
 
#: ku_edituser.cpp:910
456
 
msgid "You need to specify an UID."
457
 
msgstr "Morate navesti UID."
458
 
 
459
 
#: ku_edituser.cpp:915
460
 
msgid "You must specify a home directory."
461
 
msgstr "Morate navesti home direktorij."
462
 
 
463
 
#: ku_edituser.cpp:921
464
 
msgid "You must fill the surname field."
465
 
msgstr "Morate popuniti polje za prezime."
466
 
 
467
 
#: ku_edituser.cpp:928
468
 
msgid "You need to specify a samba RID."
469
 
msgstr "Morate navesti Samba RID."
470
 
 
471
 
# , c-format
472
 
#: ku_edituser.cpp:973
473
 
#, kde-format
474
 
msgid "User with UID %1 already exists"
475
 
msgstr "Korisnik sa UIDom %1 već postoji"
476
 
 
477
 
# , c-format
478
 
#: ku_edituser.cpp:983
479
 
#, kde-format
480
 
msgid "User with RID %1 already exists"
481
 
msgstr "Korisnik sa RIDom %1 već postoji"
482
 
 
483
 
#: ku_edituser.cpp:997
484
 
#, kde-format
485
 
msgid ""
486
 
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
487
 
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
488
 
msgstr ""
489
 
"<p>Školjka %1 još nije navedena u datoteci %2. Kako biste koristili ovu "
490
 
"školjku, prvo ju morate dodati u ovu datoteku.<br />Želite li je sada dodati?"
491
 
"</p>"
492
 
 
493
 
#: ku_edituser.cpp:1001
494
 
msgid "Unlisted Shell"
495
 
msgstr "Shell nije naveden"
496
 
 
497
 
#: ku_edituser.cpp:1002
498
 
msgid "&Add Shell"
499
 
msgstr "&Dodaj shell"
500
 
 
501
 
#: ku_edituser.cpp:1003
502
 
msgid "Do &Not Add"
503
 
msgstr "&Nemoj dodati"
504
 
 
505
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
506
 
#: ku_filessettings.ui:30
507
 
msgid "User/group database locations"
508
 
msgstr "Lokacije baze podataka korisnika i grupa"
509
 
 
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
511
 
#: ku_filessettings.ui:42
512
 
msgid "MD5 shadow passwords"
513
 
msgstr "MD5 shadow šifre"
514
 
 
515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
516
 
#: ku_filessettings.ui:52
517
 
msgid "Shadow group file:"
518
 
msgstr "Shadow datoteka grupa:"
519
 
 
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
521
 
#: ku_filessettings.ui:65
522
 
msgid "Shadow password file:"
523
 
msgstr "Shadow datoteka šifara:"
524
 
 
525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
526
 
#: ku_filessettings.ui:78
527
 
msgid "Group file:"
528
 
msgstr "Datoteka grupe:"
529
 
 
530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
531
 
#: ku_filessettings.ui:88
532
 
msgid "Password file:"
533
 
msgstr "Datoteka šifara:"
534
 
 
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
536
 
#: ku_generalsettings.ui:30
537
 
msgid "Source of user/group database:"
538
 
msgstr "Izvor za bazu korisnika/grupa:"
539
 
 
540
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
541
 
#: ku_generalsettings.ui:51
542
 
msgid "System"
543
 
msgstr "Sistem"
544
 
 
545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
546
 
#: ku_generalsettings.ui:72
547
 
msgid "First normal GID:"
548
 
msgstr "Prvi normalan GID:"
549
 
 
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
552
 
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
553
 
msgid "Home path template:"
554
 
msgstr "Šablon za put do home-a:"
555
 
 
556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
557
 
#: ku_generalsettings.ui:92
558
 
msgid "Shell:"
559
 
msgstr "Shell:"
560
 
 
561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
562
 
#: ku_generalsettings.ui:109
563
 
msgid "First normal UID:"
564
 
msgstr "Prvi normalni UID:"
565
 
 
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
567
 
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
568
 
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
569
 
msgid "Copy skeleton to home folder"
570
 
msgstr "Kopiraj skeleton u home dir"
571
 
 
572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
573
 
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
574
 
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
575
 
msgid "User private groups"
576
 
msgstr "Korisnikove privatne grupe"
577
 
 
578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
579
 
#: ku_generalsettings.ui:159
580
 
msgid "Default group:"
581
 
msgstr "Podrazumijevana login skripta:"
582
 
 
583
 
#: ku_groupfiles.cpp:74
584
 
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
585
 
msgstr ""
586
 
"Ime datoteke za grupe nije postavljeno, molimo provjerite 'Postavke/Datoteke'"
587
 
 
588
 
#: ku_groupfiles.cpp:82
589
 
#, kde-format
590
 
msgid ""
591
 
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
592
 
"Check KUser settings."
593
 
msgstr ""
594
 
"Pozivanje za stat() na datoteci %1 nije uspjelo: %2\n"
595
 
"Provjerite postavke KUsera."
596
 
 
597
 
# , c-format
598
 
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "Error opening %1 for reading."
601
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za čitanje."
602
 
 
603
 
# , c-format
604
 
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
605
 
#: ku_userfiles.cpp:301
606
 
#, kde-format
607
 
msgid "Error opening %1 for writing."
608
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za pisanje."
609
 
 
610
 
#: ku_groupldap.cpp:156
611
 
msgid "Loading Groups From LDAP"
612
 
msgstr "Dobavljam grupe sa LDAP servera"
613
 
 
614
 
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
615
 
msgid "LDAP Operation"
616
 
msgstr "LDAP operacija"
617
 
 
618
 
#: ku_groupmodel.cpp:48
619
 
msgid "GID"
620
 
msgstr "GID"
621
 
 
622
 
#: ku_groupmodel.cpp:49
623
 
msgid "Group Name"
624
 
msgstr "Ime grupe"
625
 
 
626
 
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
627
 
msgid "Domain SID"
628
 
msgstr "SID domene:"
629
 
 
630
 
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
631
 
msgid "RID"
632
 
msgstr "RID"
633
 
 
634
 
#: ku_groupmodel.cpp:52
635
 
msgid "Type"
636
 
msgstr "Vrsta"
637
 
 
638
 
#: ku_groupmodel.cpp:53
639
 
msgid "Display Name"
640
 
msgstr "Ime za prikazivanje"
641
 
 
642
 
#: ku_groupmodel.cpp:54
643
 
msgid "Description"
644
 
msgstr "Opis"
645
 
 
646
 
#: ku_groupmodel.cpp:78
647
 
msgid "Unknown"
648
 
msgstr "Nepoznato"
649
 
 
650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
651
 
#: ku_ldapsamba.ui:36
652
 
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
653
 
msgstr "Upravljajte Samba korisničkim računima/grupama"
654
 
 
655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
656
 
#: ku_ldapsamba.ui:61
657
 
msgid "Default login script:"
658
 
msgstr "Podrazumijevana login skripta:"
659
 
 
660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
661
 
#: ku_ldapsamba.ui:87
662
 
msgid "Profile path template:"
663
 
msgstr "Šablon za put do profila:"
664
 
 
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
666
 
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
667
 
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
668
 
msgid "Store LanManager hashed password"
669
 
msgstr "Sačuvaj LanManager hashed šifru"
670
 
 
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
672
 
#: ku_ldapsamba.ui:177
673
 
msgid "&Query Server"
674
 
msgstr "&Ispitaj server"
675
 
 
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
677
 
#: ku_ldapsamba.ui:189
678
 
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
679
 
msgstr "SID domene (možete ga saznati sa 'net getlocalsid domain_name'):"
680
 
 
681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
682
 
#: ku_ldapsamba.ui:217
683
 
msgid "Algorithmic RID base:"
684
 
msgstr "Algorimična RID osnova:"
685
 
 
686
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
687
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
688
 
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
689
 
msgid "cn"
690
 
msgstr "cn"
691
 
 
692
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
693
 
#: ku_ldapsettings.ui:39
694
 
msgid "gidNumber"
695
 
msgstr "gidNumber"
696
 
 
697
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
698
 
#: ku_ldapsettings.ui:51
699
 
msgid "Plain Text"
700
 
msgstr "Običan tekst"
701
 
 
702
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
703
 
#: ku_ldapsettings.ui:56
704
 
msgid "CRYPT"
705
 
msgstr "CRYPT"
706
 
 
707
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
708
 
#: ku_ldapsettings.ui:61
709
 
msgid "MD5"
710
 
msgstr "MD5"
711
 
 
712
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
713
 
#: ku_ldapsettings.ui:66
714
 
msgid "SMD5"
715
 
msgstr "SMD5"
716
 
 
717
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
718
 
#: ku_ldapsettings.ui:71
719
 
msgid "SHA"
720
 
msgstr "SHA"
721
 
 
722
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
723
 
#: ku_ldapsettings.ui:76
724
 
msgid "SSHA"
725
 
msgstr "SSHA"
726
 
 
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
728
 
#: ku_ldapsettings.ui:84
729
 
msgid "User base:"
730
 
msgstr "Baza korisnika:"
731
 
 
732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
733
 
#: ku_ldapsettings.ui:94
734
 
msgid "Group filter:"
735
 
msgstr "Datoteka grupe:"
736
 
 
737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
738
 
#: ku_ldapsettings.ui:104
739
 
msgid "Structural objectclass:"
740
 
msgstr "Structural objectclass:"
741
 
 
742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
743
 
#: ku_ldapsettings.ui:114
744
 
msgid "User filter:"
745
 
msgstr "Korisnički filter:"
746
 
 
747
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
748
 
#: ku_ldapsettings.ui:131
749
 
msgid "account"
750
 
msgstr "account"
751
 
 
752
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
753
 
#: ku_ldapsettings.ui:136
754
 
msgid "inetOrgPerson"
755
 
msgstr "inetOrgPerson"
756
 
 
757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
758
 
#: ku_ldapsettings.ui:144
759
 
msgid "Group RDN prefix:"
760
 
msgstr "RDN prefiks grupe:"
761
 
 
762
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
763
 
#: ku_ldapsettings.ui:155
764
 
msgid "uid"
765
 
msgstr "uid"
766
 
 
767
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
768
 
#: ku_ldapsettings.ui:160
769
 
msgid "uidNumber"
770
 
msgstr "uidNumber"
771
 
 
772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
773
 
#: ku_ldapsettings.ui:173
774
 
msgid "Group base:"
775
 
msgstr "Baza grupa:"
776
 
 
777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
778
 
#: ku_ldapsettings.ui:183
779
 
msgid "User RDN prefix:"
780
 
msgstr "RDN prefiks korisnika:"
781
 
 
782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
783
 
#: ku_ldapsettings.ui:193
784
 
msgid "Password hash:"
785
 
msgstr "Password hash:"
786
 
 
787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
788
 
#: ku_ldapsettings.ui:205
789
 
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
790
 
msgstr "Upravljaj shadowAccount objectclass"
791
 
 
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
793
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
794
 
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
795
 
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
796
 
msgstr "Sačuvaj puni ime korisnika u atributu cn"
797
 
 
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
799
 
#: ku_ldapsettings.ui:219
800
 
msgid "Update the gecos attribute"
801
 
msgstr "Ažiriraj gecos atribut"
802
 
 
803
 
#: ku_main.cpp:37
804
 
msgid "KDE User Editor"
805
 
msgstr "KDE Editor korisnika"
806
 
 
807
 
#: ku_main.cpp:42
808
 
msgid "KUser"
809
 
msgstr "KUser"
810
 
 
811
 
#: ku_main.cpp:44
812
 
msgid ""
813
 
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
814
 
"(c) 2004, Szombathelyi György"
815
 
msgstr ""
816
 
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
817
 
"(c) 2004, Szombathelyi György"
818
 
 
819
 
#: ku_main.cpp:45
820
 
msgid "Denis Perchine"
821
 
msgstr "Denis Perchine"
822
 
 
823
 
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
824
 
msgid "kuser author"
825
 
msgstr "autor kuser-a"
826
 
 
827
 
#: ku_main.cpp:47
828
 
msgid "Szombathelyi György"
829
 
msgstr "Szombathelyi György"
830
 
 
831
 
#: ku_main.cpp:58
832
 
msgid "KDE User Manager"
833
 
msgstr "KDE Menadžer korisnika"
834
 
 
835
 
#: ku_mainview.cpp:144
836
 
#, kde-format
837
 
msgid ""
838
 
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
839
 
"all the selected users?"
840
 
msgstr ""
841
 
"Izabrali ste %1 korisnika. Da li zaista želite promijeniti šifru za sve "
842
 
"izabrane korisnike?"
843
 
 
844
 
#: ku_mainview.cpp:145
845
 
msgid "Change"
846
 
msgstr "Promijeni"
847
 
 
848
 
#: ku_mainview.cpp:186
849
 
msgid "You have run out of uid space."
850
 
msgstr "Potrošili ste sav UID prostor."
851
 
 
852
 
#: ku_mainview.cpp:198
853
 
msgid "Please type the name of the new user:"
854
 
msgstr "Molim unesite ime za novog korisnika:"
855
 
 
856
 
#: ku_mainview.cpp:204
857
 
#, kde-format
858
 
msgid "User with name %1 already exists."
859
 
msgstr "Korisnik pod imenom %1 već postoji."
860
 
 
861
 
#: ku_mainview.cpp:359
862
 
#, kde-format
863
 
msgid ""
864
 
"You are using private groups.\n"
865
 
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
866
 
msgstr ""
867
 
"Koristite privatne grupe.\n"
868
 
"Da li želite obrisati korisnikovu privatnu grupu '%1'?"
869
 
 
870
 
#: ku_mainview.cpp:362
871
 
msgid "Do Not Delete"
872
 
msgstr "Ne briši"
873
 
 
874
 
#: ku_mainview.cpp:380
875
 
msgid "You have run out of gid space."
876
 
msgstr "Potrošili ste sav GID prostor."
877
 
 
878
 
#: ku_mainview.cpp:457
879
 
#, kde-format
880
 
msgid ""
881
 
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
882
 
"cannot be deleted."
883
 
msgstr ""
884
 
"Grupa '%1' je primarna grupa jednog ili više korisnika (kao što je '%2'), "
885
 
"tako da ne može biti obrisana."
886
 
 
887
 
#: ku_mainview.cpp:466
888
 
#, kde-format
889
 
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
890
 
msgstr "Da li zaista želite ukloniti grupu '%1'?"
891
 
 
892
 
#: ku_mainview.cpp:470
893
 
#, kde-format
894
 
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
895
 
msgstr "Da li zaista želite obrisati %1 izabranih grupa?"
896
 
 
897
 
#: ku_mainwidget.cpp:51
898
 
msgid "Reading configuration"
899
 
msgstr "Čitam konfiguraciju"
900
 
 
901
 
#: ku_mainwidget.cpp:57
902
 
msgid "Ready"
903
 
msgstr "Spreman"
904
 
 
905
 
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
906
 
msgid "&Add..."
907
 
msgstr "&Dodaj..."
908
 
 
909
 
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
910
 
msgid "&Edit..."
911
 
msgstr "&Izmijeni..."
912
 
 
913
 
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
914
 
msgid "&Delete..."
915
 
msgstr "&Briši..."
916
 
 
917
 
#: ku_mainwidget.cpp:90
918
 
msgid "&Set Password..."
919
 
msgstr "&Podesi šifru..."
920
 
 
921
 
#: ku_mainwidget.cpp:106
922
 
msgid "&Reload..."
923
 
msgstr "Pono&vno učitaj …"
924
 
 
925
 
#: ku_mainwidget.cpp:110
926
 
msgid "&Select Connection..."
927
 
msgstr "&Izaberite konekciju..."
928
 
 
929
 
#: ku_mainwidget.cpp:114
930
 
msgid "Show System Users/Groups"
931
 
msgstr "Prikaž sistemske korisnike/grupe"
932
 
 
933
 
#: ku_misc.cpp:55
934
 
#, kde-format
935
 
msgid "Can not create backup file for %1"
936
 
msgstr "Ne mogu stvoriti sigurnosnu kopiju datoteke %1"
937
 
 
938
 
#: ku_misc.cpp:105
939
 
#, kde-format
940
 
msgid ""
941
 
"Error creating symlink %1.\n"
942
 
"Error: %2"
943
 
msgstr ""
944
 
"Ne mogu napraviti home direktorij %1.\n"
945
 
"Greška: %2"
946
 
 
947
 
#: ku_misc.cpp:115
948
 
#, kde-format
949
 
msgid ""
950
 
"Cannot change owner of folder %1.\n"
951
 
"Error: %2"
952
 
msgstr ""
953
 
"Ne mogu promijeniti vlasnika direktorija %1.\n"
954
 
"Greška: %2"
955
 
 
956
 
#: ku_misc.cpp:120
957
 
#, kde-format
958
 
msgid ""
959
 
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
960
 
"Error: %2"
961
 
msgstr ""
962
 
"Ne mogu promijeniti privilegije za direktorij %1.\n"
963
 
"Greška: %2"
964
 
 
965
 
#: ku_misc.cpp:130
966
 
#, kde-format
967
 
msgid ""
968
 
"Cannot change owner of file %1.\n"
969
 
"Error: %2"
970
 
msgstr ""
971
 
"Ne mogu promijeniti vlasnika datoteke %1.\n"
972
 
"Greška: %2"
973
 
 
974
 
#: ku_misc.cpp:135
975
 
#, kde-format
976
 
msgid ""
977
 
"Cannot change permissions on file %1.\n"
978
 
"Error: %2"
979
 
msgstr ""
980
 
"Ne mogu promijeniti privilegije za datoteku %1.\n"
981
 
"Greška: %2"
982
 
 
983
 
# , c-format
984
 
#: ku_misc.cpp:154
985
 
#, kde-format
986
 
msgid "File %1 does not exist."
987
 
msgstr "Datoteka %1 ne postoji."
988
 
 
989
 
#: ku_misc.cpp:159
990
 
#, kde-format
991
 
msgid "Cannot open file %1 for reading."
992
 
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za čitanje."
993
 
 
994
 
#: ku_misc.cpp:164
995
 
#, kde-format
996
 
msgid "Cannot open file %1 for writing."
997
 
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za pisanje."
998
 
 
999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
1000
 
#: ku_passwordpolicy.ui:38
1001
 
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
1002
 
msgstr "Vrijeme prije isteka šifre za davanje upozorenja o isteku:"
1003
 
 
1004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1005
 
#: ku_passwordpolicy.ui:51
1006
 
msgid "Time when password expires after last password change:"
1007
 
msgstr "Vrijeme isteka šifre nakon posljednje promjene:"
1008
 
 
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
1010
 
#: ku_passwordpolicy.ui:64
1011
 
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
1012
 
msgstr "Vrijeme kada će račun biti isključen nakon isteka šifre:"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1015
 
#: ku_passwordpolicy.ui:103
1016
 
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
1017
 
msgstr ""
1018
 
"Vrijeme tokom kojeg se šifra ne može promijeniti nakon posljednje izmjene:"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1021
 
#: ku_passwordpolicy.ui:149
1022
 
msgid "Account will expire on:"
1023
 
msgstr "Račun će isteći:"
1024
 
 
1025
 
#: ku_pwdlg.cpp:33
1026
 
msgid "Enter Password"
1027
 
msgstr "Unesite šifru"
1028
 
 
1029
 
#: ku_pwdlg.cpp:39
1030
 
msgid "Password:"
1031
 
msgstr "Šifra:"
1032
 
 
1033
 
#: ku_pwdlg.cpp:55
1034
 
msgid "Verify:"
1035
 
msgstr "Provjera:"
1036
 
 
1037
 
#: ku_pwdlg.cpp:86
1038
 
msgid ""
1039
 
"Passwords are not identical.\n"
1040
 
"Try again."
1041
 
msgstr ""
1042
 
"Šifre nisu identične.\n"
1043
 
"Pokušajte ponovo."
1044
 
 
1045
 
#: ku_selectconn.cpp:39
1046
 
msgid "Connection Selection"
1047
 
msgstr "Izbor konekcije"
1048
 
 
1049
 
#: ku_selectconn.cpp:40
1050
 
msgid "&New..."
1051
 
msgstr "&Nova..."
1052
 
 
1053
 
#: ku_selectconn.cpp:41
1054
 
msgid "&Edit"
1055
 
msgstr "&Izmijeni"
1056
 
 
1057
 
#: ku_selectconn.cpp:42
1058
 
msgid "&Delete"
1059
 
msgstr "&Obriši"
1060
 
 
1061
 
#: ku_selectconn.cpp:48
1062
 
msgid "Defined connections:"
1063
 
msgstr "Definisane konekcije:"
1064
 
 
1065
 
#: ku_selectconn.cpp:87
1066
 
msgid "Please type the name of the new connection:"
1067
 
msgstr "Molim unesite ime nove konekcije:"
1068
 
 
1069
 
#: ku_selectconn.cpp:90
1070
 
msgid "A connection with this name already exists."
1071
 
msgstr "Konekcija pod ovim imenom već postoji."
1072
 
 
1073
 
#: ku_selectconn.cpp:130
1074
 
#, kde-format
1075
 
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
1076
 
msgstr "Da li zaista želite ukloniti konekciju '%1'?"
1077
 
 
1078
 
#: ku_selectconn.cpp:131
1079
 
msgid "Delete Connection"
1080
 
msgstr "Obriši konekciju"
1081
 
 
1082
 
#: ku_user.cpp:161
1083
 
#, kde-format
1084
 
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
1085
 
msgstr "Ne mogu napraviti home direktorij za %1: on je null ili prazan."
1086
 
 
1087
 
#: ku_user.cpp:167
1088
 
#, kde-format
1089
 
msgid ""
1090
 
"Cannot create home folder %1.\n"
1091
 
"Error: %2"
1092
 
msgstr ""
1093
 
"Ne mogu napraviti home direktorij %1.\n"
1094
 
"Greška: %2"
1095
 
 
1096
 
#: ku_user.cpp:173
1097
 
#, kde-format
1098
 
msgid ""
1099
 
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
1100
 
"Error: %2"
1101
 
msgstr ""
1102
 
"Ne mogu promijeniti vlasnika home direktorija %1.\n"
1103
 
"Greška: %2"
1104
 
 
1105
 
#: ku_user.cpp:178
1106
 
#, kde-format
1107
 
msgid ""
1108
 
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
1109
 
"Error: %2"
1110
 
msgstr ""
1111
 
"Ne mogu promijeniti privilegije na home direktoriju %1.\n"
1112
 
"Greška: %2"
1113
 
 
1114
 
#: ku_user.cpp:193
1115
 
#, kde-format
1116
 
msgid ""
1117
 
"Folder %1 already exists.\n"
1118
 
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
1119
 
"Do you want to continue?"
1120
 
msgstr ""
1121
 
"Diroektorij %1 već postoji.\n"
1122
 
"Vlasništvo i dozvole pristupa pripast će korisniku %2.\n"
1123
 
"Želite li nastaviti?"
1124
 
 
1125
 
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
1126
 
#, kde-format
1127
 
msgid ""
1128
 
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
1129
 
"Error: %2"
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Ne mogu promijeniti vlasnika direktorija %1.\n"
1132
 
"Greška: %2"
1133
 
 
1134
 
#: ku_user.cpp:201
1135
 
#, kde-format
1136
 
msgid ""
1137
 
"Folder %1 left 'as is'.\n"
1138
 
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
1139
 
msgstr ""
1140
 
"Direktorij %1 je ostavljen takav kakav je.\n"
1141
 
"Provjerite vlasništvo i prava pristupa za korisnika %2 koji se možda ne može "
1142
 
"prijaviti."
1143
 
 
1144
 
#: ku_user.cpp:205
1145
 
#, kde-format
1146
 
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
1147
 
msgstr "%1 postoji i nije direktorij. Korisnik %2 se neće moći prijaviti."
1148
 
 
1149
 
#: ku_user.cpp:211
1150
 
#, kde-format
1151
 
msgid ""
1152
 
"Cannot create %1 folder.\n"
1153
 
"Error: %2"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Ne mogu napraviti direktorij %1.\n"
1156
 
"Greška: %2"
1157
 
 
1158
 
#: ku_user.cpp:219
1159
 
#, kde-format
1160
 
msgid ""
1161
 
"stat call on %1 failed.\n"
1162
 
"Error: %2"
1163
 
msgstr ""
1164
 
"stat poziv za %1 nije uspio.\n"
1165
 
"Greška: %2"
1166
 
 
1167
 
#: ku_user.cpp:234
1168
 
#, kde-format
1169
 
msgid "Cannot create %1: %2"
1170
 
msgstr "Ne mogu napraviti %1: %2"
1171
 
 
1172
 
#: ku_user.cpp:244
1173
 
#, kde-format
1174
 
msgid ""
1175
 
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
1176
 
"Error: %2"
1177
 
msgstr ""
1178
 
"Ne mogu promijeniti vlasnika mailboxa: %1\n"
1179
 
"Greška: %2"
1180
 
 
1181
 
#: ku_user.cpp:250
1182
 
#, kde-format
1183
 
msgid ""
1184
 
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
1185
 
"Error: %2"
1186
 
msgstr ""
1187
 
"Ne mogu promijeniti dozvole na mailboxu: %1\n"
1188
 
"Greška: %2"
1189
 
 
1190
 
# , c-format
1191
 
#: ku_user.cpp:265
1192
 
#, kde-format
1193
 
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
1194
 
msgstr "Direktorij %1 ne postoji, ne mogu kopirati skeleton za %2."
1195
 
 
1196
 
# , c-format
1197
 
#: ku_user.cpp:270
1198
 
#, kde-format
1199
 
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
1200
 
msgstr "Direktorij %1 ne postoji, ne mogu kopirati skeleton."
1201
 
 
1202
 
# , c-format
1203
 
#: ku_user.cpp:288
1204
 
#, kde-format
1205
 
msgid ""
1206
 
"Cannot remove home folder %1.\n"
1207
 
"Error: %2"
1208
 
msgstr ""
1209
 
"Ne mogu ukloniti home direktorij %1.\n"
1210
 
"Greška: %2"
1211
 
 
1212
 
#: ku_user.cpp:292
1213
 
#, kde-format
1214
 
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
1215
 
msgstr "Uklanjanje home direktorija %1 nije uspjelo (uid = %2, gid = %3)."
1216
 
 
1217
 
#: ku_user.cpp:295
1218
 
#, kde-format
1219
 
msgid ""
1220
 
"stat call on file %1 failed.\n"
1221
 
"Error: %2"
1222
 
msgstr ""
1223
 
"stat poziv na datoteci %1 nije uspio.\n"
1224
 
"Greška: %2"
1225
 
 
1226
 
# , c-format
1227
 
#: ku_user.cpp:313
1228
 
#, kde-format
1229
 
msgid ""
1230
 
"Cannot remove crontab %1.\n"
1231
 
"Error: %2"
1232
 
msgstr ""
1233
 
"Ne mogu ukloniti crontab %1.\n"
1234
 
"Greška: %2"
1235
 
 
1236
 
# , c-format
1237
 
#: ku_user.cpp:327
1238
 
#, kde-format
1239
 
msgid ""
1240
 
"Cannot remove mailbox %1.\n"
1241
 
"Error: %2"
1242
 
msgstr ""
1243
 
"Ne mogu ukloniti mailbox %1.\n"
1244
 
"Greška: %2"
1245
 
 
1246
 
#: ku_userfiles.cpp:103
1247
 
msgid ""
1248
 
"KUser sources were not configured.\n"
1249
 
"Set 'Password file' in Settings/Files"
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Izvori KUsera nisu podešeni.\n"
1252
 
"Postavite 'Datoteka zaporke' u Postavke/Datoteke"
1253
 
 
1254
 
#: ku_userfiles.cpp:111
1255
 
#, kde-format
1256
 
msgid ""
1257
 
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
1258
 
"Check KUser settings."
1259
 
msgstr ""
1260
 
"stat poziv datoteke %1 nije uspio: %2\n"
1261
 
"Provjerite postavke programa KUser."
1262
 
 
1263
 
#: ku_userfiles.cpp:125
1264
 
#, kde-format
1265
 
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
1266
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za čitanje.\n"
1267
 
 
1268
 
# , c-format
1269
 
#: ku_userfiles.cpp:207
1270
 
#, kde-format
1271
 
msgid ""
1272
 
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
1273
 
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
1274
 
msgstr ""
1275
 
"Nema /etc/passwd unosa za %1.\n"
1276
 
"Unos će biti uklonjen pri sljedećoj `Sačuvaj'-operaciji."
1277
 
 
1278
 
#: ku_userfiles.cpp:441
1279
 
msgid "Unable to build password database."
1280
 
msgstr "Ne mogu napraviti bazu s šiframa."
1281
 
 
1282
 
#: ku_userldap.cpp:228
1283
 
msgid "Loading Users From LDAP"
1284
 
msgstr "Dobavljam korisnike sa LDAP servera"
1285
 
 
1286
 
#: ku_usermodel.cpp:48
1287
 
msgid "UID"
1288
 
msgstr "UID"
1289
 
 
1290
 
#: ku_usermodel.cpp:49
1291
 
msgid "User Login"
1292
 
msgstr "Korisničko ime"
1293
 
 
1294
 
#: ku_usermodel.cpp:50
1295
 
msgid "Full Name"
1296
 
msgstr "Puno ime"
1297
 
 
1298
 
#: ku_usermodel.cpp:51
1299
 
msgid "Home Directory"
1300
 
msgstr "Home direktorij"
1301
 
 
1302
 
#: ku_usermodel.cpp:52
1303
 
msgid "Login Shell"
1304
 
msgstr "Login shell"
1305
 
 
1306
 
#: ku_usermodel.cpp:55
1307
 
msgid "Samba Login Script"
1308
 
msgstr "Samba login skripta"
1309
 
 
1310
 
#: ku_usermodel.cpp:56
1311
 
msgid "Samba Profile Path"
1312
 
msgstr "Put za Samba profil"
1313
 
 
1314
 
#: ku_usermodel.cpp:57
1315
 
msgid "Samba Home Drive"
1316
 
msgstr "Samba home drive"
1317
 
 
1318
 
#: ku_usermodel.cpp:58
1319
 
msgid "Samba Home Path"
1320
 
msgstr "Put za Samba home"
1321
 
 
1322
 
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
1323
 
#: kuser.kcfg:16
1324
 
msgid "Default connection"
1325
 
msgstr "Podrazumijevana konekcija"
1326
 
 
1327
 
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
1328
 
#: kuser.kcfg:20
1329
 
msgid "Show system users"
1330
 
msgstr "Prikaži sistemske korisnike"
1331
 
 
1332
 
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
1333
 
#: kuser.kcfg:26
1334
 
msgid "The source of the user and group database"
1335
 
msgstr "Izvor za bazu korisnika i grupa"
1336
 
 
1337
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
1338
 
#: kuser.kcfg:27
1339
 
msgid ""
1340
 
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
1341
 
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
1342
 
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
1343
 
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
1344
 
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
1345
 
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
1346
 
"access to all users and groups which your installation knows about."
1347
 
msgstr ""
1348
 
"Ova opcija vam omogućuje da izaberete gdje se čuvaju podaci o korisnicima i "
1349
 
"grupama. Trenutno su podržana tri servisa za smještaj ovih podataka. "
1350
 
"<BR><B>Datoteke</B> čuvaju podatke o korisnicima i grupama u tradicionalnim /"
1351
 
"etc/passwd i /etc/group datotekama. <BR><B>LDAP</B> smiješta podatke u "
1352
 
"imenički server koristeći objektne klase posixAccount i posixGroup. Ovaj "
1353
 
"servis omogućuje menadžment Samba korisnika i grupa koristeći objektnu klasu "
1354
 
"sambaSamAccount. <BR><B>Sistem</B> pruža pristup korisnicima i grupama koji "
1355
 
"je poznat vašem operativnom sistemu. Ovaj servis omogućuje samo gledanje "
1356
 
"podataka, a ne i izmjenu."
1357
 
 
1358
 
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
1359
 
#: kuser.kcfg:36
1360
 
msgid "Shell"
1361
 
msgstr "Shell"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
1364
 
#: kuser.kcfg:37
1365
 
msgid ""
1366
 
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
1367
 
"users."
1368
 
msgstr ""
1369
 
"Ova opcija vam omogućava da izaberete shell koji će biti automatski podešen "
1370
 
"za nove korisnike."
1371
 
 
1372
 
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
1373
 
#: kuser.kcfg:40
1374
 
msgid "Home path template"
1375
 
msgstr "Šablon za put do home-a"
1376
 
 
1377
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
1378
 
#: kuser.kcfg:41
1379
 
#, no-c-format
1380
 
msgid ""
1381
 
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
1382
 
"macro will replaced with the actual user name."
1383
 
msgstr ""
1384
 
"Ova opcija određuje UNIX šablon za put do home-a za nove korisnike. Makro "
1385
 
"'%U' će biti zamijenjen stvarnim korisničkim imenom."
1386
 
 
1387
 
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
1388
 
#: kuser.kcfg:45
1389
 
msgid "First UID"
1390
 
msgstr "Prvi UID"
1391
 
 
1392
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
1393
 
#: kuser.kcfg:46
1394
 
msgid ""
1395
 
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
1396
 
"UID starts."
1397
 
msgstr ""
1398
 
"Ova opcija određuje prvi korisnički ID gdje počine pretraga za slobodnim "
1399
 
"UIDom."
1400
 
 
1401
 
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
1402
 
#: kuser.kcfg:50
1403
 
msgid "First GID"
1404
 
msgstr "Prvi GID"
1405
 
 
1406
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
1407
 
#: kuser.kcfg:51
1408
 
msgid ""
1409
 
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
1410
 
"GID starts."
1411
 
msgstr ""
1412
 
"Ova opcija određuje prvi ID grupe gdje počine pretraga za slobodnim GIDom."
1413
 
 
1414
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
1415
 
#: kuser.kcfg:56
1416
 
msgid ""
1417
 
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
1418
 
"user."
1419
 
msgstr ""
1420
 
"Ako je ova opcija uključena, home direktorij će biti napravljen za svakog "
1421
 
"novog korisnika."
1422
 
 
1423
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
1424
 
#: kuser.kcfg:61
1425
 
msgid ""
1426
 
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
1427
 
"copied to the new user's home directory"
1428
 
msgstr ""
1429
 
"Ako je ova opcija uključena, biće iskopiran skeleton direktorij (direktorij "
1430
 
"koji sadrži šablon za nove korisnike) u home direktorij svakog novog "
1431
 
"korisnika"
1432
 
 
1433
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
1434
 
#: kuser.kcfg:66
1435
 
msgid ""
1436
 
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
1437
 
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
1438
 
"private group."
1439
 
msgstr ""
1440
 
"Ako je ova opcija uključena, pravljenje novog korisnika će napraviti "
1441
 
"privatnu grupu sa istim imenom kao korinsik, te će primarna grupa korisnika "
1442
 
"biti postavljena na ovu grupu."
1443
 
 
1444
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
1445
 
#: kuser.kcfg:70
1446
 
msgid "Default primary group"
1447
 
msgstr "Primarna grupa:"
1448
 
 
1449
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
1450
 
#: kuser.kcfg:71
1451
 
msgid ""
1452
 
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
1453
 
"user."
1454
 
msgstr ""
1455
 
"Ovo je podrazumijevana primarna grupa koja će biti dodijeljena svakom novom "
1456
 
"kreiranom korisniku."
1457
 
 
1458
 
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
1459
 
#: kuser.kcfg:76
1460
 
msgid "smin"
1461
 
msgstr "smin"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
1464
 
#: kuser.kcfg:80
1465
 
msgid "smax"
1466
 
msgstr "smax"
1467
 
 
1468
 
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
1469
 
#: kuser.kcfg:84
1470
 
msgid "swarn"
1471
 
msgstr "swarn"
1472
 
 
1473
 
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
1474
 
#: kuser.kcfg:88
1475
 
msgid "sinact"
1476
 
msgstr "sinact"
1477
 
 
1478
 
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
1479
 
#: kuser.kcfg:92
1480
 
msgid "sexpire"
1481
 
msgstr "sexpire"
1482
 
 
1483
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
1484
 
#: kuser.kcfg:93
1485
 
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
1486
 
msgstr "Ova opcija služi za navođenje datuma kada korisnički račun ističe."
1487
 
 
1488
 
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
1489
 
#: kuser.kcfg:97
1490
 
msgid "sneverexpire"
1491
 
msgstr "sneverexpire"
1492
 
 
1493
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
1494
 
#: kuser.kcfg:98
1495
 
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
1496
 
msgstr "Uključite ovo ako ne želite da korisnički računi ističu."
1497
 
 
1498
 
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
1499
 
#: kuser.kcfg:103
1500
 
msgid "Password file"
1501
 
msgstr "Datoteka sa šiframa"
1502
 
 
1503
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
1504
 
#: kuser.kcfg:104
1505
 
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
1506
 
msgstr "Ovo određuje datoteku sa bazom korisnika (obično /etc/passwd)."
1507
 
 
1508
 
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
1509
 
#: kuser.kcfg:108
1510
 
msgid "Group file"
1511
 
msgstr "Datoteka grupe"
1512
 
 
1513
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
1514
 
#: kuser.kcfg:109
1515
 
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
1516
 
msgstr "Ovim određujete datoteku sa bazom grupa (obično /etc/group)."
1517
 
 
1518
 
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
1519
 
#: kuser.kcfg:113
1520
 
msgid "MD5 Shadow passwords"
1521
 
msgstr "MD5 shadow šifre"
1522
 
 
1523
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
1524
 
#: kuser.kcfg:114
1525
 
msgid ""
1526
 
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
1527
 
"this unchecked if DES encryption should be used."
1528
 
msgstr ""
1529
 
"Uključite ovo ako želide da šifre u shadow datoteci budu šifrovane MD5 "
1530
 
"algoritmom. Ako ostavite isključenim, biće korišten DES algoritam."
1531
 
 
1532
 
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
1533
 
#: kuser.kcfg:117
1534
 
msgid "Shadow password file"
1535
 
msgstr "Shadow datoteka sa šiframa"
1536
 
 
1537
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
1538
 
#: kuser.kcfg:118
1539
 
msgid ""
1540
 
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
1541
 
"if your system does not use a shadow password file."
1542
 
msgstr ""
1543
 
"Određuje shadow datoteku sa šiframa (obično /etc/shadow). Ostavite ovo polje "
1544
 
"praznim ako vaš sistem ne koristi shadow datoteku."
1545
 
 
1546
 
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
1547
 
#: kuser.kcfg:122
1548
 
msgid "Group shadow file"
1549
 
msgstr "Shadow datoteka grupa"
1550
 
 
1551
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
1552
 
#: kuser.kcfg:123
1553
 
msgid ""
1554
 
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
1555
 
"your system does not use a shadow group file."
1556
 
msgstr ""
1557
 
"Određuje shadow datoteku grupa (obično /etc/gshadow). Ostavite ovo polje "
1558
 
"praznim ako vaš sistem ne koristi shadow datoteku grupa."
1559
 
 
1560
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
1561
 
#: kuser.kcfg:128
1562
 
msgid "LDAP User"
1563
 
msgstr "LDAP korisnik"
1564
 
 
1565
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
1566
 
#: kuser.kcfg:131
1567
 
msgid "LDAP Password"
1568
 
msgstr "LDAP šifra"
1569
 
 
1570
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
1571
 
#: kuser.kcfg:134
1572
 
msgid "LDAP SASL Realm"
1573
 
msgstr "LDAP SASL oblast"
1574
 
 
1575
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
1576
 
#: kuser.kcfg:137
1577
 
msgid "LDAP Bind DN"
1578
 
msgstr "LDAP Bind DN"
1579
 
 
1580
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
1581
 
#: kuser.kcfg:140
1582
 
msgid "LDAP Host"
1583
 
msgstr "LDAP server"
1584
 
 
1585
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
1586
 
#: kuser.kcfg:143
1587
 
msgid "LDAP Port"
1588
 
msgstr "LDAP port"
1589
 
 
1590
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
1591
 
#: kuser.kcfg:147
1592
 
msgid "LDAP version"
1593
 
msgstr "LDAP verzija"
1594
 
 
1595
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
1596
 
#: kuser.kcfg:151
1597
 
msgid "LDAP Size limit"
1598
 
msgstr "LDAP limit veličine"
1599
 
 
1600
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
1601
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
1602
 
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
1603
 
msgid "LDAP Time limit"
1604
 
msgstr "LDAP vremenski limit"
1605
 
 
1606
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
1607
 
#: kuser.kcfg:163
1608
 
msgid "LDAP Base DN"
1609
 
msgstr "LDAP Base DN"
1610
 
 
1611
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
1612
 
#: kuser.kcfg:166
1613
 
msgid "LDAP Filter"
1614
 
msgstr "LDAP filter"
1615
 
 
1616
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
1617
 
#: kuser.kcfg:169
1618
 
msgid "LDAP no encryption"
1619
 
msgstr "LDAP bez šifrovanja"
1620
 
 
1621
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
1622
 
#: kuser.kcfg:173
1623
 
msgid "LDAP TLS"
1624
 
msgstr "LDAP TLS"
1625
 
 
1626
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
1627
 
#: kuser.kcfg:177
1628
 
msgid "LDAP SSL"
1629
 
msgstr "LDAP SSL"
1630
 
 
1631
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
1632
 
#: kuser.kcfg:181
1633
 
msgid "LDAP Anonymous"
1634
 
msgstr "LDAP anonimni pristup"
1635
 
 
1636
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
1637
 
#: kuser.kcfg:185
1638
 
msgid "LDAP Simple auth"
1639
 
msgstr "LDAP jednostavna aut."
1640
 
 
1641
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
1642
 
#: kuser.kcfg:189
1643
 
msgid "LDAP SASL auth"
1644
 
msgstr "LDAP SASL aut."
1645
 
 
1646
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
1647
 
#: kuser.kcfg:193
1648
 
msgid "LDAP SASL mechanism"
1649
 
msgstr "LDAP SASL mehanizam"
1650
 
 
1651
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
1652
 
#: kuser.kcfg:197
1653
 
msgid "LDAP User container"
1654
 
msgstr "LDAP kontejner korisnika"
1655
 
 
1656
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
1657
 
#: kuser.kcfg:198
1658
 
msgid ""
1659
 
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
1660
 
msgstr ""
1661
 
"Ovim određujete gdje se čuvaju stavke korisnika u odnosu na Base DN LDAPa."
1662
 
 
1663
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
1664
 
#: kuser.kcfg:202
1665
 
msgid "LDAP User filter"
1666
 
msgstr "LDAP kontejner korisnika"
1667
 
 
1668
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
1669
 
#: kuser.kcfg:203
1670
 
msgid "This specifies the filter used for user entries."
1671
 
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose korisnika."
1672
 
 
1673
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
1674
 
#: kuser.kcfg:206
1675
 
msgid "LDAP Group container"
1676
 
msgstr "LDAP kontejner grupa"
1677
 
 
1678
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
1679
 
#: kuser.kcfg:207
1680
 
msgid ""
1681
 
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
1682
 
msgstr "Ovim određujete gdje se čuvaju stavke grupa u odnosu na Base DN LDAPa."
1683
 
 
1684
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
1685
 
#: kuser.kcfg:211
1686
 
msgid "LDAP Group filter"
1687
 
msgstr "LDAP kontejner grupa"
1688
 
 
1689
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
1690
 
#: kuser.kcfg:212
1691
 
msgid "This specifies the filter used for group entries."
1692
 
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose grupa."
1693
 
 
1694
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
1695
 
#: kuser.kcfg:215
1696
 
msgid "LDAP User RDN prefix"
1697
 
msgstr "LDAP RDN prefiks korisnika"
1698
 
 
1699
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
1700
 
#: kuser.kcfg:216
1701
 
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
1702
 
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose korisnika."
1703
 
 
1704
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
1705
 
#: kuser.kcfg:226
1706
 
msgid ""
1707
 
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
1708
 
"Name) attribute."
1709
 
msgstr ""
1710
 
"Uključite ovo ako želite čuvati puno ime korisnika u atributu cn (Canonical "
1711
 
"Name)."
1712
 
 
1713
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
1714
 
#: kuser.kcfg:230
1715
 
msgid "Update the gecos field"
1716
 
msgstr "Ažuriraj gecos polje"
1717
 
 
1718
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
1719
 
#: kuser.kcfg:231
1720
 
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
1721
 
msgstr "Uključite ovo ako je potrebno ažurirati atribut gecos."
1722
 
 
1723
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
1724
 
#: kuser.kcfg:235
1725
 
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
1726
 
msgstr "Upravljaj LDAP shadowAccount objectclass"
1727
 
 
1728
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
1729
 
#: kuser.kcfg:236
1730
 
msgid ""
1731
 
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
1732
 
"It allows to enforce password change/expiration policies."
1733
 
msgstr ""
1734
 
"Uključite ovo ako treba koristiti shadowAccount objekt u korisničkim "
1735
 
"stavkama. Ovo omogućuje prisiljavanje politike promjene/isteka šifre."
1736
 
 
1737
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
1738
 
#: kuser.kcfg:240
1739
 
msgid "LDAP Structural objectclass"
1740
 
msgstr "LDAP strukturna objectclass"
1741
 
 
1742
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
1743
 
#: kuser.kcfg:241
1744
 
msgid ""
1745
 
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
1746
 
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
1747
 
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
1748
 
msgstr ""
1749
 
"Ova opcija omogućuje određivanje strukturne klase objekata u korisničim "
1750
 
"unosima. Ako želite koristiti ove unose ne samo za autentifikaciju, već i za "
1751
 
"adresar, onda odaberite inetOrgPerson."
1752
 
 
1753
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
1754
 
#: kuser.kcfg:249
1755
 
msgid "LDAP Group RDN prefix"
1756
 
msgstr "LDAP RDN prefiks grupe"
1757
 
 
1758
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
1759
 
#: kuser.kcfg:250
1760
 
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
1761
 
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose grupa."
1762
 
 
1763
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
1764
 
#: kuser.kcfg:258
1765
 
msgid "LDAP Password hash method"
1766
 
msgstr "LDAP metod enkripcije šifara"
1767
 
 
1768
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
1769
 
#: kuser.kcfg:259
1770
 
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
1771
 
msgstr "Ovim određujete metod enkripcije šifara. Najsigurniji je SSHA."
1772
 
 
1773
 
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
1774
 
#: kuser.kcfg:271
1775
 
msgid "Enable samba account management"
1776
 
msgstr "Uključi Samba menadžment korisničkih računa"
1777
 
 
1778
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
1779
 
#: kuser.kcfg:272
1780
 
msgid ""
1781
 
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
1782
 
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
1783
 
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
1784
 
msgstr ""
1785
 
"Uključite ovo ako želite da vaši korisnici i grupe pripadaju Samba domeni. "
1786
 
"KUser će napraviti sambaSamAccount objekt-klasu za svaki unos koji je "
1787
 
"upotrebljiv sa ldapsam passdb backendom koristeći Samba verzije veće od 3.0."
1788
 
 
1789
 
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
1790
 
#: kuser.kcfg:275
1791
 
msgid "Samba domain name"
1792
 
msgstr "Samba SID domene"
1793
 
 
1794
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
1795
 
#: kuser.kcfg:276
1796
 
msgid "This specifies the samba domain name."
1797
 
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose korisnika."
1798
 
 
1799
 
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
1800
 
#: kuser.kcfg:279
1801
 
msgid "Samba domain SID"
1802
 
msgstr "Samba SID domene"
1803
 
 
1804
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
1805
 
#: kuser.kcfg:280
1806
 
msgid ""
1807
 
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
1808
 
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
1809
 
"domain_name'."
1810
 
msgstr ""
1811
 
"Ovo određuje sigurnosnu identifikaciju (Security IDentifier) domene. Ona je "
1812
 
"jedinstvena unutar domene. Možete saznati vrijednost SIDa domene koristeći "
1813
 
"naredbu 'net getlocalsid domain_name'."
1814
 
 
1815
 
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
1816
 
#: kuser.kcfg:283
1817
 
msgid "Algorithmic RID base"
1818
 
msgstr "Algoritmična RID osnova"
1819
 
 
1820
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
1821
 
#: kuser.kcfg:284
1822
 
msgid ""
1823
 
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
1824
 
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
1825
 
"database and smb.conf must store the same values."
1826
 
msgstr ""
1827
 
"Ova vrijednost je ofset algoritmičnog mapiranja UIDa i GIDa na RIDove. "
1828
 
"Podrazumijevana (i najmanja) vrijednost je 1000. Ona mora biti parna, a LDAP "
1829
 
"baza i smb.conf moraju čuvati istu vrijednost."
1830
 
 
1831
 
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
1832
 
#: kuser.kcfg:288
1833
 
msgid "Samba login script"
1834
 
msgstr "Samba login skripta"
1835
 
 
1836
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
1837
 
#: kuser.kcfg:289
1838
 
msgid ""
1839
 
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
1840
 
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
1841
 
msgstr ""
1842
 
"Ovim određujete ime login skripte (u 'Netlogon' share-u) koja će biti "
1843
 
"izvršena kada se korisnik prijavi na Windows računar."
1844
 
 
1845
 
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
1846
 
#: kuser.kcfg:292
1847
 
msgid "Samba home drive"
1848
 
msgstr "Samba home drive"
1849
 
 
1850
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
1851
 
#: kuser.kcfg:293
1852
 
msgid ""
1853
 
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
1854
 
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
1855
 
msgstr ""
1856
 
"Određuje slovo drive-a (diska) na koje će home direktorij korisnika biti "
1857
 
"automatski mapiran kada se prijavi na Windows računar."
1858
 
 
1859
 
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
1860
 
#: kuser.kcfg:296
1861
 
msgid "Samba profile path template"
1862
 
msgstr "Samba šablon za put do profila"
1863
 
 
1864
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
1865
 
#: kuser.kcfg:297
1866
 
#, no-c-format
1867
 
msgid ""
1868
 
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
1869
 
"macro will be replaced with the actual user name."
1870
 
msgstr ""
1871
 
"Ovim određujete lokaciju roaming profila korisnika. Makro '%U' će biti "
1872
 
"zamijenjen stvarnim korisničkim imenom."
1873
 
 
1874
 
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
1875
 
#: kuser.kcfg:300
1876
 
msgid "Samba home path template"
1877
 
msgstr "Samba šablon puta do home-a"
1878
 
 
1879
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
1880
 
#: kuser.kcfg:301
1881
 
#, no-c-format
1882
 
msgid ""
1883
 
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
1884
 
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
1885
 
"the actual user name."
1886
 
msgstr ""
1887
 
"Ovim određujete lokaciju home direktorija korisnika. Ovo polje ima smisla "
1888
 
"samo za Windows računare. Makro '%U' će biti zamijenjen stvarnim korisničkim "
1889
 
"imenom."
1890
 
 
1891
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
1892
 
#: kuser.kcfg:305
1893
 
msgid ""
1894
 
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
1895
 
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
1896
 
msgstr ""
1897
 
"Čuvaj LanManager hashed šifru u atributu sambaLMPassword. Uključite ovo ako "
1898
 
"na vašoj mreži imate starije klijente (Win9x serija i ranije)."
1899
 
 
1900
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1901
 
#: kuserui.rc:4
1902
 
msgid "&File"
1903
 
msgstr "&Datoteka"
1904
 
 
1905
 
#. i18n: ectx: Menu (user)
1906
 
#: kuserui.rc:8
1907
 
msgid "&User"
1908
 
msgstr "&Korisnik"
1909
 
 
1910
 
#. i18n: ectx: Menu (group)
1911
 
#: kuserui.rc:14
1912
 
msgid "&Group"
1913
 
msgstr "&Grupa"
1914
 
 
1915
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1916
 
#: kuserui.rc:19
1917
 
msgid "&Settings"
1918
 
msgstr "&Postavke"