~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-bs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g1av3d3cbb7qhv88
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bosnian translation for kdeedu
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdeedu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 01:41+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:08+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
 
"Language: bs\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Samir Ribić,Adis Bajric,Adis Bajric"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,abajric1@hotmail.com,abajric1@hotmail.com"
30
 
 
31
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:137
32
 
msgctxt "@title"
33
 
msgid "Syntax"
34
 
msgstr "Sintaksa"
35
 
 
36
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:138
37
 
msgctxt "@title"
38
 
msgid "Properties"
39
 
msgstr "Svojstva"
40
 
 
41
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:139
42
 
msgctxt "@title"
43
 
msgid "Parameters"
44
 
msgstr "Parmetri"
45
 
 
46
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:140
47
 
msgctxt "@title"
48
 
msgid "Parameter"
49
 
msgstr "Parametar"
50
 
 
51
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:141
52
 
msgctxt "@title"
53
 
msgid "Methods"
54
 
msgstr "Metode"
55
 
 
56
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:142
57
 
msgctxt "@title"
58
 
msgid "Type"
59
 
msgstr "Tip"
60
 
 
61
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:143
62
 
msgctxt "@title"
63
 
msgid "Return Type"
64
 
msgstr "Povratni tip"
65
 
 
66
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:144
67
 
msgctxt "@title"
68
 
msgid "Detailed Description"
69
 
msgstr "Detaljni opis"
70
 
 
71
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:145
72
 
msgctxt "@title"
73
 
msgid "Description"
74
 
msgstr "Opis"
75
 
 
76
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:302
77
 
msgctxt "@title"
78
 
msgid "Script Engine API"
79
 
msgstr "API skriptnog pogona"
80
 
 
81
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:303
82
 
msgctxt "@title"
83
 
msgid "Objects"
84
 
msgstr "Objekti"
85
 
 
86
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:304
87
 
msgctxt "@title"
88
 
msgid "Data Structures"
89
 
msgstr "Strukture podataka"
90
 
 
91
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:305
92
 
msgctxt "@title"
93
 
msgid "Script Engine Components"
94
 
msgstr "Komponente skriptnog pogona"
95
 
 
96
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:124
97
 
msgid "Script Objects"
98
 
msgstr "Skriptni objekti"
99
 
 
100
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:246
101
 
msgid "Properties"
102
 
msgstr "Svojstva"
103
 
 
104
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:260
105
 
msgid "Methods"
106
 
msgstr "Metode"
107
 
 
108
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
109
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocWidget.ui:17
110
 
msgid "Rocs Scripting API"
111
 
msgstr "Rocs skriptni API"
112
 
 
113
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, docDetails)
114
 
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocWidget.ui:38
115
 
msgid "about:blank"
116
 
msgstr "about:blank"
117
 
 
118
 
#: Main.cpp:39
119
 
msgctxt "@title Displayed program name"
120
 
msgid "Rocs"
121
 
msgstr "Rocs"
122
 
 
123
 
#: Main.cpp:41
124
 
msgctxt "@title KAboutData: short program description"
125
 
msgid "Graph Theory Tool"
126
 
msgstr "Alat za teoriju grafova"
127
 
 
128
 
#: Main.cpp:43
129
 
msgctxt "@info:credit"
130
 
msgid "(c) 2009-2013 Rocs Developers"
131
 
msgstr "(c) 2009-2013 Rocs programeri"
132
 
 
133
 
#: Main.cpp:44
134
 
msgctxt "@title Short program description"
135
 
msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
136
 
msgstr "Rocs - analiza struktre podataka"
137
 
 
138
 
#: Main.cpp:48
139
 
msgctxt "@info:credit Developer name"
140
 
msgid "Tomaz Canabrava"
141
 
msgstr "Tomaz Canabrava"
142
 
 
143
 
#: Main.cpp:49 Main.cpp:54 Main.cpp:59
144
 
msgctxt "@info:credit Role"
145
 
msgid "Developer"
146
 
msgstr "Glavni programer"
147
 
 
148
 
#: Main.cpp:53
149
 
msgctxt "@info:credit Developer name"
150
 
msgid "Wagner Reck"
151
 
msgstr "Wagner Reck"
152
 
 
153
 
#: Main.cpp:58
154
 
msgctxt "@info:credit Developer name"
155
 
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
156
 
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
157
 
 
158
 
#: Main.cpp:68
159
 
msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
160
 
msgstr "Nema priključaka za strukture podataka na vašem sistemu. Izlazim"
161
 
 
162
 
#: Main.cpp:69
163
 
msgid ""
164
 
"Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
165
 
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
166
 
msgstr ""
167
 
"Rocs zahtijeva barem jedan priključak struktura podataka za nastavak.\n"
168
 
"Probajte pokrenuti kbuildsycoca4 sa konzole i ponovo pokrenuti Rocs."
169
 
 
170
 
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
171
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
172
 
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
173
 
msgid "Show text beside icon"
174
 
msgstr "Prikaži tekst pored slike"
175
 
 
176
 
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
177
 
#: rocs.kcfg:49
178
 
msgid "Path where include manager seek for includes."
179
 
msgstr "Staza gdje menadžer uključenja traži nešto za uključiti"
180
 
 
181
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataNodeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
182
 
#: rocs.kcfg:54
183
 
msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
184
 
msgstr "Pozicija gdje ime i vrijednost čvora trebaju biti prikazane"
185
 
 
186
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
187
 
#: rocs.kcfg:58
188
 
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
189
 
msgstr "Pozicija gdje ime i vrijednost ivice trebaju biti prikazane"
190
 
 
191
 
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
192
 
#: rocs.kcfg:64
193
 
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
194
 
msgstr ""
195
 
"Određuje da li će biti prikazana tipka za izvršavanje ispravki grešaka."
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
198
 
#: rocs.kcfg:68
199
 
msgid ""
200
 
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
201
 
msgstr "Određuje da li će tipka za započeto izvršenje biti prikazana."
202
 
 
203
 
#. i18n: ectx: Menu (project)
204
 
#: rocsui.rc:23
205
 
msgid "Project"
206
 
msgstr "Projekat"
207
 
 
208
 
#. i18n: ectx: Menu (script)
209
 
#: rocsui.rc:29
210
 
msgid "Script Document"
211
 
msgstr "Skriptni dokument"
212
 
 
213
 
#. i18n: ectx: Menu (script_file)
214
 
#: rocsui.rc:35
215
 
msgid "Script File"
216
 
msgstr "Skriptna datoteka"
217
 
 
218
 
#. i18n: ectx: Menu (graph)
219
 
#: rocsui.rc:43
220
 
msgid "Graph Document"
221
 
msgstr "Grafički dokument"
222
 
 
223
 
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
224
 
#: rocsui.rc:49
225
 
msgid "Graph File"
226
 
msgstr "Grafička datoteka"
227
 
 
228
 
#. i18n: ectx: Menu (conversions)
229
 
#: rocsui.rc:53
230
 
msgid "Convert To"
231
 
msgstr "Pretvori u"
232
 
 
233
 
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
234
 
#: rocsui.rc:57
235
 
msgid "Edit Selected Data"
236
 
msgstr "Uredi odabrane podatke"
237
 
 
238
 
#. i18n: ectx: Menu
239
 
#: rocsui.rc:59
240
 
msgid "Layout"
241
 
msgstr "Izgled"
242
 
 
243
 
#. i18n: ectx: Menu
244
 
#: rocsui.rc:72
245
 
msgid "Tools"
246
 
msgstr "Alatke"
247
 
 
248
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
249
 
#: rocsui.rc:77
250
 
msgid "Settings"
251
 
msgstr "Podešavanja"
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
254
 
#: rocsui.rc:81
255
 
msgid "Help"
256
 
msgstr "Pomoć"
257
 
 
258
 
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
259
 
#: rocsui.rc:87
260
 
msgid "Main Toolbar"
261
 
msgstr "Glavna alatna traka"
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: ToolBar (align)
264
 
#: rocsui.rc:95
265
 
msgid "Align Toolbar"
266
 
msgstr "Poravnaj alatnu traku"
267
 
 
268
 
#: Ui/CodeEditor.cpp:36
269
 
msgid ""
270
 
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
271
 
" please, check your installation"
272
 
msgstr ""
273
 
"KDE Uređivač teksta nije mogao biti pronađen,\n"
274
 
" molim vas, provjerite vašu instalaciju"
275
 
 
276
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
277
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:17
278
 
msgid "Display of Element Properties"
279
 
msgstr "Prikaz svojstava elementa"
280
 
 
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nodeInformationLabel)
282
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:26
283
 
msgid "Data Properties"
284
 
msgstr "Svojstva podataka"
285
 
 
286
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
287
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
288
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:34 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:60
289
 
msgid "centered"
290
 
msgstr "centrirano"
291
 
 
292
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
293
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
294
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:39 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:65
295
 
msgid "below"
296
 
msgstr "ispod"
297
 
 
298
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
299
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
300
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:44 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:70
301
 
msgid "above"
302
 
msgstr "iznad"
303
 
 
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edgeInformationLabel)
305
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:52
306
 
msgid "Connection Properties"
307
 
msgstr "Svojstva veza"
308
 
 
309
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
310
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:81
311
 
msgid "Execution Controls"
312
 
msgstr "Opcije izvršenja"
313
 
 
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showDebugExecutionLabel)
315
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:90
316
 
msgid "Show Debug Execution"
317
 
msgstr "Prikaži proces otklanjanja grešaka"
318
 
 
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOneStepExecutionLabel)
320
 
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:100
321
 
msgid "Show One Step Execution"
322
 
msgstr "Prikaži jednostepeni proces"
323
 
 
324
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
325
 
#: Ui/DocumentationWidget.ui:17
326
 
msgid "Rocs Handbook"
327
 
msgstr "Rocs priručnik"
328
 
 
329
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, viewer)
330
 
#: Ui/DocumentationWidget.ui:84
331
 
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
332
 
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
333
 
 
334
 
#: Ui/DocumentTypesWidget.cpp:148 Ui/DocumentTypesWidget.cpp:192
335
 
msgctxt "@action:inmenu"
336
 
msgid "Properties"
337
 
msgstr "Svojstva"
338
 
 
339
 
#: Ui/DocumentTypesWidget.cpp:199
340
 
msgctxt "@info:tooltip"
341
 
msgid "Set visibility of pointers"
342
 
msgstr "Postavi vidljivost pokazivača"
343
 
 
344
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
345
 
#: Ui/DocumentTypesWidget.ui:32 Ui/MainWindow.cpp:348
346
 
msgid "Element Types"
347
 
msgstr "Tipovi elementa"
348
 
 
349
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:46 Ui/ImporterExporterManager.cpp:108
350
 
msgid "*|All files"
351
 
msgstr "*|Sve datoteke"
352
 
 
353
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:51
354
 
msgctxt "@action:button"
355
 
msgid "Export"
356
 
msgstr "Izvezi"
357
 
 
358
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:52
359
 
msgctxt "@info:tooltip"
360
 
msgid "Export graphs to file"
361
 
msgstr "Izvoz grafova u datoteku"
362
 
 
363
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:73
364
 
#, kde-format
365
 
msgid ""
366
 
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
367
 
"want to overwrite it, change the file name to something else.</p>"
368
 
msgstr ""
369
 
"<p>Datoteka <br /><strong>'%1'</strong><br /> već postoji; Ako je ne želite "
370
 
"prebrisati, preimenujte je u nešto drugo.</p>"
371
 
 
372
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:76
373
 
msgid "File Exists"
374
 
msgstr "Datoteka postoji"
375
 
 
376
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:76
377
 
msgid "Overwrite"
378
 
msgstr "Prepiši"
379
 
 
380
 
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:111
381
 
msgctxt "@title:window"
382
 
msgid "Import Graph File into Project"
383
 
msgstr "Uvezi grafičku datoteku u projekat"
384
 
 
385
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
386
 
#: Ui/JournalEditorWidget.ui:17
387
 
msgid "Project Journal"
388
 
msgstr "Dnevnik projekta"
389
 
 
390
 
#: Ui/LoadedPluginsDialog.cpp:266
391
 
msgid "Loaded Plugins"
392
 
msgstr "Učitani priključci"
393
 
 
394
 
#: Ui/LoadedPluginsDialog.cpp:272
395
 
#, kde-format
396
 
msgid "Graph File Plugins loaded for %1"
397
 
msgstr "Priključak za graf datoteku učitan za %1"
398
 
 
399
 
#: Ui/MainWindow.cpp:251
400
 
msgid "*.js|Script files"
401
 
msgstr "*.js|Script datoteke"
402
 
 
403
 
#: Ui/MainWindow.cpp:252
404
 
msgid "Rocs Script Files"
405
 
msgstr "Rocs skriptne datoteke"
406
 
 
407
 
#: Ui/MainWindow.cpp:269
408
 
msgid "Add your description here."
409
 
msgstr "Ovdje dodajte vaš opis."
410
 
 
411
 
#: Ui/MainWindow.cpp:290
412
 
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
413
 
msgid "Run"
414
 
msgstr "Pokreni"
415
 
 
416
 
#: Ui/MainWindow.cpp:291
417
 
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
418
 
msgid "One Step"
419
 
msgstr "Jedan korak"
420
 
 
421
 
#: Ui/MainWindow.cpp:292
422
 
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
423
 
msgid "Stop"
424
 
msgstr "Prekini"
425
 
 
426
 
#: Ui/MainWindow.cpp:302
427
 
msgctxt "@title:menu Debug execution"
428
 
msgid "Debug"
429
 
msgstr "Ispravka grešaka"
430
 
 
431
 
#: Ui/MainWindow.cpp:303
432
 
msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
433
 
msgid "Debug run"
434
 
msgstr "Pokretanje ispravljanja grešaka"
435
 
 
436
 
#: Ui/MainWindow.cpp:304
437
 
msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
438
 
msgid "Interrupt at first line"
439
 
msgstr "Prekini na prvoj liniji"
440
 
 
441
 
#: Ui/MainWindow.cpp:352
442
 
msgctxt "@title"
443
 
msgid "Journal"
444
 
msgstr "Dnevnik"
445
 
 
446
 
#: Ui/MainWindow.cpp:356
447
 
msgctxt "@title"
448
 
msgid "Handbook"
449
 
msgstr "Priručnik"
450
 
 
451
 
#: Ui/MainWindow.cpp:360
452
 
msgctxt "@title"
453
 
msgid "Scripting API"
454
 
msgstr "API za skripte"
455
 
 
456
 
#: Ui/MainWindow.cpp:375
457
 
msgctxt "@action:inmenu"
458
 
msgid "New Project"
459
 
msgstr "Novi projekat"
460
 
 
461
 
#: Ui/MainWindow.cpp:376
462
 
msgctxt "@action:inmenu"
463
 
msgid "Save Project"
464
 
msgstr "Snimi projekat"
465
 
 
466
 
#: Ui/MainWindow.cpp:377
467
 
msgctxt "@action:inmenu"
468
 
msgid "Open Project"
469
 
msgstr "Otvori projekat"
470
 
 
471
 
#: Ui/MainWindow.cpp:379
472
 
msgctxt "@action:inmenu"
473
 
msgid "Recent Projects"
474
 
msgstr "Prethodni projekti"
475
 
 
476
 
#: Ui/MainWindow.cpp:384
477
 
msgctxt "@action:inmenu"
478
 
msgid "Save Project as"
479
 
msgstr "Snimi projekat kao"
480
 
 
481
 
#: Ui/MainWindow.cpp:385
482
 
msgctxt "@action:inmenu"
483
 
msgid "New Graph Document"
484
 
msgstr "Novi grafički dokument"
485
 
 
486
 
#: Ui/MainWindow.cpp:386
487
 
msgctxt "@action:inmenu"
488
 
msgid "New Script File"
489
 
msgstr "Nova skriptna datoteka"
490
 
 
491
 
#: Ui/MainWindow.cpp:387
492
 
msgctxt "@action:inmenu"
493
 
msgid "Import Graph"
494
 
msgstr "Uvezi graf"
495
 
 
496
 
#: Ui/MainWindow.cpp:389
497
 
msgctxt "@action:inmenu"
498
 
msgid "Export Graph as"
499
 
msgstr "Izvezi graf kao"
500
 
 
501
 
#: Ui/MainWindow.cpp:390
502
 
msgctxt "@action:inmenu"
503
 
msgid "Download Examples"
504
 
msgstr "Preuzmi primjere"
505
 
 
506
 
#: Ui/MainWindow.cpp:391
507
 
msgctxt "@action:inmenu"
508
 
msgid "Upload project"
509
 
msgstr "Pošalji projekat"
510
 
 
511
 
#: Ui/MainWindow.cpp:393
512
 
msgctxt "@action:inmenu"
513
 
msgid "Possible Includes"
514
 
msgstr "Moguća uključenja"
515
 
 
516
 
#: Ui/MainWindow.cpp:394
517
 
msgctxt "@action:inmenu"
518
 
msgid "Import Script"
519
 
msgstr "Uvezi skriptu"
520
 
 
521
 
#: Ui/MainWindow.cpp:396
522
 
msgctxt "@action:inmenu"
523
 
msgid "Export Script as"
524
 
msgstr "Izvezi skriptu kao"
525
 
 
526
 
#: Ui/MainWindow.cpp:397
527
 
msgctxt "@action:inmenu"
528
 
msgid "Loaded Plugins"
529
 
msgstr "Učitani priključci"
530
 
 
531
 
#: Ui/MainWindow.cpp:398
532
 
msgctxt "@action:inmenu"
533
 
msgid "Configure Code Editor..."
534
 
msgstr "Konfiguriši editor koda"
535
 
 
536
 
#: Ui/MainWindow.cpp:426
537
 
msgctxt "@title:tab"
538
 
msgid "Include Manager"
539
 
msgstr "Menadžer uključivanja."
540
 
 
541
 
#: Ui/MainWindow.cpp:427
542
 
msgctxt "@title:tab"
543
 
msgid "Default Settings"
544
 
msgstr "Podrazumijevana podešavanja"
545
 
 
546
 
#: Ui/MainWindow.cpp:573
547
 
msgctxt "@title:window"
548
 
msgid "Add Existing Script File to Project"
549
 
msgstr "Dodaj postojeću skriptnu datoteku u projekat"
550
 
 
551
 
#: Ui/MainWindow.cpp:586
552
 
msgctxt "@info"
553
 
msgid "This does not seem to be a graph file."
554
 
msgstr "Ovo ne izgleda kao datoteka grafa"
555
 
 
556
 
#: Ui/MainWindow.cpp:586
557
 
msgctxt "@title:window"
558
 
msgid "Invalid File"
559
 
msgstr "Neispravna datoteka"
560
 
 
561
 
#: Ui/MainWindow.cpp:625
562
 
msgid ""
563
 
"*.rocs|Rocs project files\n"
564
 
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
565
 
"*|All files"
566
 
msgstr ""
567
 
"*.rocs|Rocs projekat datoteke\n"
568
 
"*.rocsZ|Kompresovane Rocs projekat datoteke\n"
569
 
"*|Sve datoteke"
570
 
 
571
 
#: Ui/MainWindow.cpp:627
572
 
msgctxt "@title:window"
573
 
msgid "Save Project"
574
 
msgstr "Snimi projekat"
575
 
 
576
 
#: Ui/MainWindow.cpp:678
577
 
msgid ""
578
 
"*rocs *.rocsz|All Rocs files\n"
579
 
"*.rocs|Rocs project files\n"
580
 
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
581
 
"*|All files"
582
 
msgstr ""
583
 
"*rocs *.rocsz|Sve Rocs datoteke\n"
584
 
"*.rocs|Rocs projektne datoteke\n"
585
 
"*.rocsz|Kompresovane Rocs projektne datoteke\n"
586
 
"*|Sve datoteke"
587
 
 
588
 
#: Ui/MainWindow.cpp:680
589
 
msgctxt "@title:window"
590
 
msgid "Open Project Files"
591
 
msgstr "Otvori projektne datoteke"
592
 
 
593
 
#: Ui/MainWindow.cpp:734
594
 
msgctxt "caption text for temporary project"
595
 
msgid "[ untitled ]"
596
 
msgstr "[ bez naslova ]"
597
 
 
598
 
#: Ui/MainWindow.cpp:764 Ui/MainWindow.cpp:777
599
 
msgid "ScriptName"
600
 
msgstr "Skriptno ime"
601
 
 
602
 
#: Ui/MainWindow.cpp:764 Ui/MainWindow.cpp:777
603
 
msgid "Enter the name of your new script"
604
 
msgstr "Unesi ime datoteke za novu skriptnu datoteku"
605
 
 
606
 
#: Ui/MainWindow.cpp:834
607
 
msgid ""
608
 
"*.graph|Rocs graph documents\n"
609
 
"*|All files"
610
 
msgstr ""
611
 
"*.graf|Rocs graf dokumenti\n"
612
 
"*|Sve datoteke"
613
 
 
614
 
#: Ui/MainWindow.cpp:836
615
 
msgctxt "@title:window"
616
 
msgid "Save Graph Document"
617
 
msgstr "Snimi grafički dokument"
618
 
 
619
 
#: Ui/MainWindow.cpp:842
620
 
msgid "Graph name"
621
 
msgstr "Ime grafa"
622
 
 
623
 
#: Ui/MainWindow.cpp:842
624
 
msgid "Enter the name of the Graph"
625
 
msgstr "Unesi ime datoteke grafa"
626
 
 
627
 
#: Ui/MainWindow.cpp:876
628
 
msgctxt "@info"
629
 
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
630
 
msgstr ""
631
 
"Promjene na vašem projektu nisu snimljene. Želite li snimiti vaše promjene?"
632
 
 
633
 
#: Ui/PossibleIncludes.cpp:38
634
 
msgid "Possible Includes for Script Engine"
635
 
msgstr "Moguće uključenje za pokretanje skripte"
636
 
 
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
638
 
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:24
639
 
msgid "Script Output:"
640
 
msgstr "Skriptni izlaz:"
641
 
 
642
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonDisableClear)
643
 
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:37
644
 
msgid "Clear program output with each execution."
645
 
msgstr "Očisti izlaz programa pri svakom izvršenju"
646
 
 
647
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonEnableDebugOutput)
648
 
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:56
649
 
msgid "Show debug output."
650
 
msgstr "Prikaži proces otklanjanja grešaka"
651
 
 
652
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonClear)
653
 
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:82
654
 
msgid "Clear output."
655
 
msgstr "Očisti izlaz."
656
 
 
657
 
#: Ui/SideDockWidget.cpp:125
658
 
msgctxt "@title"
659
 
msgid "Side Toolbar"
660
 
msgstr "Bočna alatna traka"
661
 
 
662
 
#: Ui/SideDockWidget.cpp:142
663
 
#, kde-format
664
 
msgid "Toggle '%1' view."
665
 
msgstr "Preklopi '%1' pogled."