1
# Bosnian translation for kdeedu
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdeedu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 01:41+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:08+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Samir Ribić,Adis Bajric,Adis Bajric"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,abajric1@hotmail.com,abajric1@hotmail.com"
31
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:137
36
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:138
41
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:139
46
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:140
51
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:141
56
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:142
61
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:143
66
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:144
68
msgid "Detailed Description"
69
msgstr "Detaljni opis"
71
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:145
76
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:302
78
msgid "Script Engine API"
79
msgstr "API skriptnog pogona"
81
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:303
86
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:304
88
msgid "Data Structures"
89
msgstr "Strukture podataka"
91
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:305
93
msgid "Script Engine Components"
94
msgstr "Komponente skriptnog pogona"
96
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:124
97
msgid "Script Objects"
98
msgstr "Skriptni objekti"
100
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:246
104
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:260
108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
109
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocWidget.ui:17
110
msgid "Rocs Scripting API"
111
msgstr "Rocs skriptni API"
113
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, docDetails)
114
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocWidget.ui:38
119
msgctxt "@title Displayed program name"
124
msgctxt "@title KAboutData: short program description"
125
msgid "Graph Theory Tool"
126
msgstr "Alat za teoriju grafova"
129
msgctxt "@info:credit"
130
msgid "(c) 2009-2013 Rocs Developers"
131
msgstr "(c) 2009-2013 Rocs programeri"
134
msgctxt "@title Short program description"
135
msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
136
msgstr "Rocs - analiza struktre podataka"
139
msgctxt "@info:credit Developer name"
140
msgid "Tomaz Canabrava"
141
msgstr "Tomaz Canabrava"
143
#: Main.cpp:49 Main.cpp:54 Main.cpp:59
144
msgctxt "@info:credit Role"
146
msgstr "Glavni programer"
149
msgctxt "@info:credit Developer name"
154
msgctxt "@info:credit Developer name"
155
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
156
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
159
msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
160
msgstr "Nema priključaka za strukture podataka na vašem sistemu. Izlazim"
164
"Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
165
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
167
"Rocs zahtijeva barem jedan priključak struktura podataka za nastavak.\n"
168
"Probajte pokrenuti kbuildsycoca4 sa konzole i ponovo pokrenuti Rocs."
170
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
172
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
173
msgid "Show text beside icon"
174
msgstr "Prikaži tekst pored slike"
176
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
178
msgid "Path where include manager seek for includes."
179
msgstr "Staza gdje menadžer uključenja traži nešto za uključiti"
181
#. i18n: ectx: label, entry (dataNodeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
183
msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
184
msgstr "Pozicija gdje ime i vrijednost čvora trebaju biti prikazane"
186
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
188
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
189
msgstr "Pozicija gdje ime i vrijednost ivice trebaju biti prikazane"
191
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
193
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
195
"Određuje da li će biti prikazana tipka za izvršavanje ispravki grešaka."
197
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
200
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
201
msgstr "Određuje da li će tipka za započeto izvršenje biti prikazana."
203
#. i18n: ectx: Menu (project)
208
#. i18n: ectx: Menu (script)
210
msgid "Script Document"
211
msgstr "Skriptni dokument"
213
#. i18n: ectx: Menu (script_file)
216
msgstr "Skriptna datoteka"
218
#. i18n: ectx: Menu (graph)
220
msgid "Graph Document"
221
msgstr "Grafički dokument"
223
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
226
msgstr "Grafička datoteka"
228
#. i18n: ectx: Menu (conversions)
233
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
235
msgid "Edit Selected Data"
236
msgstr "Uredi odabrane podatke"
248
#. i18n: ectx: Menu (settings)
253
#. i18n: ectx: Menu (help)
258
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
261
msgstr "Glavna alatna traka"
263
#. i18n: ectx: ToolBar (align)
265
msgid "Align Toolbar"
266
msgstr "Poravnaj alatnu traku"
268
#: Ui/CodeEditor.cpp:36
270
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
271
" please, check your installation"
273
"KDE Uređivač teksta nije mogao biti pronađen,\n"
274
" molim vas, provjerite vašu instalaciju"
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
277
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:17
278
msgid "Display of Element Properties"
279
msgstr "Prikaz svojstava elementa"
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nodeInformationLabel)
282
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:26
283
msgid "Data Properties"
284
msgstr "Svojstva podataka"
286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
288
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:34 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:60
292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
294
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:39 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:65
298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
300
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:44 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:70
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edgeInformationLabel)
305
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:52
306
msgid "Connection Properties"
307
msgstr "Svojstva veza"
309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
310
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:81
311
msgid "Execution Controls"
312
msgstr "Opcije izvršenja"
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showDebugExecutionLabel)
315
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:90
316
msgid "Show Debug Execution"
317
msgstr "Prikaži proces otklanjanja grešaka"
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOneStepExecutionLabel)
320
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:100
321
msgid "Show One Step Execution"
322
msgstr "Prikaži jednostepeni proces"
324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
325
#: Ui/DocumentationWidget.ui:17
326
msgid "Rocs Handbook"
327
msgstr "Rocs priručnik"
329
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, viewer)
330
#: Ui/DocumentationWidget.ui:84
331
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
332
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
334
#: Ui/DocumentTypesWidget.cpp:148 Ui/DocumentTypesWidget.cpp:192
335
msgctxt "@action:inmenu"
339
#: Ui/DocumentTypesWidget.cpp:199
340
msgctxt "@info:tooltip"
341
msgid "Set visibility of pointers"
342
msgstr "Postavi vidljivost pokazivača"
344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
345
#: Ui/DocumentTypesWidget.ui:32 Ui/MainWindow.cpp:348
346
msgid "Element Types"
347
msgstr "Tipovi elementa"
349
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:46 Ui/ImporterExporterManager.cpp:108
351
msgstr "*|Sve datoteke"
353
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:51
354
msgctxt "@action:button"
358
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:52
359
msgctxt "@info:tooltip"
360
msgid "Export graphs to file"
361
msgstr "Izvoz grafova u datoteku"
363
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:73
366
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
367
"want to overwrite it, change the file name to something else.</p>"
369
"<p>Datoteka <br /><strong>'%1'</strong><br /> već postoji; Ako je ne želite "
370
"prebrisati, preimenujte je u nešto drugo.</p>"
372
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:76
374
msgstr "Datoteka postoji"
376
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:76
380
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:111
381
msgctxt "@title:window"
382
msgid "Import Graph File into Project"
383
msgstr "Uvezi grafičku datoteku u projekat"
385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
386
#: Ui/JournalEditorWidget.ui:17
387
msgid "Project Journal"
388
msgstr "Dnevnik projekta"
390
#: Ui/LoadedPluginsDialog.cpp:266
391
msgid "Loaded Plugins"
392
msgstr "Učitani priključci"
394
#: Ui/LoadedPluginsDialog.cpp:272
396
msgid "Graph File Plugins loaded for %1"
397
msgstr "Priključak za graf datoteku učitan za %1"
399
#: Ui/MainWindow.cpp:251
400
msgid "*.js|Script files"
401
msgstr "*.js|Script datoteke"
403
#: Ui/MainWindow.cpp:252
404
msgid "Rocs Script Files"
405
msgstr "Rocs skriptne datoteke"
407
#: Ui/MainWindow.cpp:269
408
msgid "Add your description here."
409
msgstr "Ovdje dodajte vaš opis."
411
#: Ui/MainWindow.cpp:290
412
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
416
#: Ui/MainWindow.cpp:291
417
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
421
#: Ui/MainWindow.cpp:292
422
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
426
#: Ui/MainWindow.cpp:302
427
msgctxt "@title:menu Debug execution"
429
msgstr "Ispravka grešaka"
431
#: Ui/MainWindow.cpp:303
432
msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
434
msgstr "Pokretanje ispravljanja grešaka"
436
#: Ui/MainWindow.cpp:304
437
msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
438
msgid "Interrupt at first line"
439
msgstr "Prekini na prvoj liniji"
441
#: Ui/MainWindow.cpp:352
446
#: Ui/MainWindow.cpp:356
451
#: Ui/MainWindow.cpp:360
453
msgid "Scripting API"
454
msgstr "API za skripte"
456
#: Ui/MainWindow.cpp:375
457
msgctxt "@action:inmenu"
459
msgstr "Novi projekat"
461
#: Ui/MainWindow.cpp:376
462
msgctxt "@action:inmenu"
464
msgstr "Snimi projekat"
466
#: Ui/MainWindow.cpp:377
467
msgctxt "@action:inmenu"
469
msgstr "Otvori projekat"
471
#: Ui/MainWindow.cpp:379
472
msgctxt "@action:inmenu"
473
msgid "Recent Projects"
474
msgstr "Prethodni projekti"
476
#: Ui/MainWindow.cpp:384
477
msgctxt "@action:inmenu"
478
msgid "Save Project as"
479
msgstr "Snimi projekat kao"
481
#: Ui/MainWindow.cpp:385
482
msgctxt "@action:inmenu"
483
msgid "New Graph Document"
484
msgstr "Novi grafički dokument"
486
#: Ui/MainWindow.cpp:386
487
msgctxt "@action:inmenu"
488
msgid "New Script File"
489
msgstr "Nova skriptna datoteka"
491
#: Ui/MainWindow.cpp:387
492
msgctxt "@action:inmenu"
496
#: Ui/MainWindow.cpp:389
497
msgctxt "@action:inmenu"
498
msgid "Export Graph as"
499
msgstr "Izvezi graf kao"
501
#: Ui/MainWindow.cpp:390
502
msgctxt "@action:inmenu"
503
msgid "Download Examples"
504
msgstr "Preuzmi primjere"
506
#: Ui/MainWindow.cpp:391
507
msgctxt "@action:inmenu"
508
msgid "Upload project"
509
msgstr "Pošalji projekat"
511
#: Ui/MainWindow.cpp:393
512
msgctxt "@action:inmenu"
513
msgid "Possible Includes"
514
msgstr "Moguća uključenja"
516
#: Ui/MainWindow.cpp:394
517
msgctxt "@action:inmenu"
518
msgid "Import Script"
519
msgstr "Uvezi skriptu"
521
#: Ui/MainWindow.cpp:396
522
msgctxt "@action:inmenu"
523
msgid "Export Script as"
524
msgstr "Izvezi skriptu kao"
526
#: Ui/MainWindow.cpp:397
527
msgctxt "@action:inmenu"
528
msgid "Loaded Plugins"
529
msgstr "Učitani priključci"
531
#: Ui/MainWindow.cpp:398
532
msgctxt "@action:inmenu"
533
msgid "Configure Code Editor..."
534
msgstr "Konfiguriši editor koda"
536
#: Ui/MainWindow.cpp:426
538
msgid "Include Manager"
539
msgstr "Menadžer uključivanja."
541
#: Ui/MainWindow.cpp:427
543
msgid "Default Settings"
544
msgstr "Podrazumijevana podešavanja"
546
#: Ui/MainWindow.cpp:573
547
msgctxt "@title:window"
548
msgid "Add Existing Script File to Project"
549
msgstr "Dodaj postojeću skriptnu datoteku u projekat"
551
#: Ui/MainWindow.cpp:586
553
msgid "This does not seem to be a graph file."
554
msgstr "Ovo ne izgleda kao datoteka grafa"
556
#: Ui/MainWindow.cpp:586
557
msgctxt "@title:window"
559
msgstr "Neispravna datoteka"
561
#: Ui/MainWindow.cpp:625
563
"*.rocs|Rocs project files\n"
564
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
567
"*.rocs|Rocs projekat datoteke\n"
568
"*.rocsZ|Kompresovane Rocs projekat datoteke\n"
571
#: Ui/MainWindow.cpp:627
572
msgctxt "@title:window"
574
msgstr "Snimi projekat"
576
#: Ui/MainWindow.cpp:678
578
"*rocs *.rocsz|All Rocs files\n"
579
"*.rocs|Rocs project files\n"
580
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
583
"*rocs *.rocsz|Sve Rocs datoteke\n"
584
"*.rocs|Rocs projektne datoteke\n"
585
"*.rocsz|Kompresovane Rocs projektne datoteke\n"
588
#: Ui/MainWindow.cpp:680
589
msgctxt "@title:window"
590
msgid "Open Project Files"
591
msgstr "Otvori projektne datoteke"
593
#: Ui/MainWindow.cpp:734
594
msgctxt "caption text for temporary project"
596
msgstr "[ bez naslova ]"
598
#: Ui/MainWindow.cpp:764 Ui/MainWindow.cpp:777
600
msgstr "Skriptno ime"
602
#: Ui/MainWindow.cpp:764 Ui/MainWindow.cpp:777
603
msgid "Enter the name of your new script"
604
msgstr "Unesi ime datoteke za novu skriptnu datoteku"
606
#: Ui/MainWindow.cpp:834
608
"*.graph|Rocs graph documents\n"
611
"*.graf|Rocs graf dokumenti\n"
614
#: Ui/MainWindow.cpp:836
615
msgctxt "@title:window"
616
msgid "Save Graph Document"
617
msgstr "Snimi grafički dokument"
619
#: Ui/MainWindow.cpp:842
623
#: Ui/MainWindow.cpp:842
624
msgid "Enter the name of the Graph"
625
msgstr "Unesi ime datoteke grafa"
627
#: Ui/MainWindow.cpp:876
629
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
631
"Promjene na vašem projektu nisu snimljene. Želite li snimiti vaše promjene?"
633
#: Ui/PossibleIncludes.cpp:38
634
msgid "Possible Includes for Script Engine"
635
msgstr "Moguće uključenje za pokretanje skripte"
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
638
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:24
639
msgid "Script Output:"
640
msgstr "Skriptni izlaz:"
642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonDisableClear)
643
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:37
644
msgid "Clear program output with each execution."
645
msgstr "Očisti izlaz programa pri svakom izvršenju"
647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonEnableDebugOutput)
648
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:56
649
msgid "Show debug output."
650
msgstr "Prikaži proces otklanjanja grešaka"
652
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonClear)
653
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:82
654
msgid "Clear output."
655
msgstr "Očisti izlaz."
657
#: Ui/SideDockWidget.cpp:125
660
msgstr "Bočna alatna traka"
662
#: Ui/SideDockWidget.cpp:142
664
msgid "Toggle '%1' view."
665
msgstr "Preklopi '%1' pogled."