~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.61)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-ydvhjrqf3kexd1zm
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Swedish
 
2
# Översättning katepart4.po till Svenska
 
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
 
6
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
 
7
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
 
8
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
9
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
10
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:05+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
18
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
19
"Language: sv\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
27
msgid "Code Completion Configuration"
 
28
msgstr "Inställning av kodkomplettering"
 
29
 
 
30
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
32
msgid "Always"
 
33
msgstr "Alltid"
 
34
 
 
35
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
36
msgid "Argument-hints"
 
37
msgstr "Argumenttips"
 
38
 
 
39
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
40
msgid "Best matches"
 
41
msgstr "Bästa matchningar"
 
42
 
 
43
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
44
msgid "Namespaces"
 
45
msgstr "Namnrymder"
 
46
 
 
47
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
48
msgid "Classes"
 
49
msgstr "Klasser"
 
50
 
 
51
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
52
msgid "Structs"
 
53
msgstr "Poster"
 
54
 
 
55
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
56
msgid "Unions"
 
57
msgstr "Unioner"
 
58
 
 
59
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
60
msgid "Functions"
 
61
msgstr "Funktioner"
 
62
 
 
63
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
64
msgid "Variables"
 
65
msgstr "Variabler"
 
66
 
 
67
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
68
msgid "Enumerations"
 
69
msgstr "Uppräkningar"
 
70
 
 
71
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
72
msgid "Prefix"
 
73
msgstr "Prefix"
 
74
 
 
75
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
76
msgid "Icon"
 
77
msgstr "Ikon"
 
78
 
 
79
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
80
msgid "Scope"
 
81
msgstr "Omgivning"
 
82
 
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
 
85
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
86
msgid "Name"
 
87
msgstr "Namn"
 
88
 
 
89
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
90
msgid "Arguments"
 
91
msgstr "Argument"
 
92
 
 
93
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
94
msgid "Postfix"
 
95
msgstr "Postfix"
 
96
 
 
97
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
 
98
msgid "Public"
 
99
msgstr "Öppen"
 
100
 
 
101
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
102
msgid "Protected"
 
103
msgstr "Skyddad"
 
104
 
 
105
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
106
msgid "Private"
 
107
msgstr "Privat"
 
108
 
 
109
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
110
msgid "Static"
 
111
msgstr "Statisk"
 
112
 
 
113
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
114
msgid "Constant"
 
115
msgstr "Konstant"
 
116
 
 
117
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
118
msgid "Namespace"
 
119
msgstr "Namnrymd"
 
120
 
 
121
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
122
msgid "Class"
 
123
msgstr "Klass"
 
124
 
 
125
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
126
msgid "Struct"
 
127
msgstr "Post"
 
128
 
 
129
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
130
msgid "Union"
 
131
msgstr "Union"
 
132
 
 
133
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
134
msgid "Function"
 
135
msgstr "Funktion"
 
136
 
 
137
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
138
msgid "Variable"
 
139
msgstr "Variabel"
 
140
 
 
141
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
142
msgid "Enumeration"
 
143
msgstr "Uppräkning"
 
144
 
 
145
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
146
msgid "Template"
 
147
msgstr "Mall"
 
148
 
 
149
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
150
msgid "Virtual"
 
151
msgstr "Virtuell"
 
152
 
 
153
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
154
msgid "Override"
 
155
msgstr "Överskrid"
 
156
 
 
157
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
158
msgid "Inline"
 
159
msgstr "Inline-källkod"
 
160
 
 
161
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
162
msgid "Friend"
 
163
msgstr "Vän"
 
164
 
 
165
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
166
msgid "Signal"
 
167
msgstr "Signal"
 
168
 
 
169
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
170
msgid "Slot"
 
171
msgstr "Slot"
 
172
 
 
173
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
174
msgid "Local Scope"
 
175
msgstr "Lokal omgivning"
 
176
 
 
177
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
178
msgid "Namespace Scope"
 
179
msgstr "Namnrymdsomgivning"
 
180
 
 
181
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
182
msgid "Global Scope"
 
183
msgstr "Global omgivning"
 
184
 
 
185
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
186
msgid "Unknown Property"
 
187
msgstr "Okänd egenskap"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
190
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
191
msgid "Auto Word Completion"
 
192
msgstr "Automatisk ordkomplettering"
 
193
 
 
194
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
195
msgid "Shell Completion"
 
196
msgstr "Skalkomplettering"
 
197
 
 
198
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
199
msgid "Reuse Word Above"
 
200
msgstr "Återanvänd ord ovanför"
 
201
 
 
202
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
203
msgid "Reuse Word Below"
 
204
msgstr "Återanvänd ord nedanför"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
207
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
 
208
msgid "&File"
 
209
msgstr "&Arkiv"
 
210
 
 
211
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
212
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
 
213
msgid "&Edit"
 
214
msgstr "&Redigera"
 
215
 
 
216
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
217
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
 
218
msgid "&View"
 
219
msgstr "&Visa"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
222
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
 
223
msgid "&Tools"
 
224
msgstr "Verk&tyg"
 
225
 
 
226
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
227
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
 
228
msgid "&Settings"
 
229
msgstr "In&ställningar"
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
232
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
 
233
msgid "Main Toolbar"
 
234
msgstr "Huvudverktygsrad"
 
235
 
 
236
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
 
237
#: data/katepartui.rc:29
 
238
msgid "Find Variants"
 
239
msgstr "Sök varianter"
 
240
 
 
241
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
242
#: data/katepartui.rc:57
 
243
msgid "&Code Folding"
 
244
msgstr "&Kodvikning"
 
245
 
 
246
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
247
#: data/katepartui.rc:93
 
248
msgid "Word Completion"
 
249
msgstr "Ordkomplettering"
 
250
 
 
251
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
 
252
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
253
msgid "Spelling"
 
254
msgstr "Stavning"
 
255
 
 
256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
257
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
 
258
msgid "Borders"
 
259
msgstr "Kanter"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
262
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
263
msgid ""
 
264
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
265
"folding, if code folding is available."
 
266
msgstr ""
 
267
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy vikmarkörer för kod, om "
 
268
"kodvikning är tillgänglig."
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
271
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
272
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
273
msgstr "Visa vik&markörer (om tillgängliga)"
 
274
 
 
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
276
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
277
msgid ""
 
278
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
279
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
280
"</p>"
 
281
msgstr ""
 
282
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy en ikonkant till "
 
283
"vänster.</p><p>Ikonkanten visar till exempel bokmärkestecken.</p>"
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
286
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
287
msgid "Show &icon border"
 
288
msgstr "Visa &ikonkant"
 
289
 
 
290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
291
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
292
msgid ""
 
293
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
294
"left hand side."
 
295
msgstr ""
 
296
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy radnummer till vänster."
 
297
 
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
299
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
300
msgid "Show &line numbers"
 
301
msgstr "Visa radn&ummer"
 
302
 
 
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
304
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
305
msgid ""
 
306
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
307
"shown on the left hand side."
 
308
msgstr ""
 
309
"Om det här alternativet markeras visas en liten indikering av ändrade och "
 
310
"sparade rader på vänster sida."
 
311
 
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
313
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
314
msgid "Show line modification markers"
 
315
msgstr "Visa markörer av radändringar"
 
316
 
 
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
320
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
 
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
 
322
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
 
323
msgid ""
 
324
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
325
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
326
msgstr ""
 
327
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy markeringar på den "
 
328
"vertikala rullningslisten.</p><p>Dessa markeringar visar exempelvis "
 
329
"bokmärken.</p>"
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
332
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
333
msgid "Show &scrollbar marks"
 
334
msgstr "Visa &rullningslistmarkeringar"
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
337
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
 
338
msgid "Show scrollbar mini-map"
 
339
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
 
340
 
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
342
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
 
343
msgid "Map the whole document"
 
344
msgstr "Avbilda hela dokumentet"
 
345
 
 
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
 
347
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
 
348
msgid "Minimap Width"
 
349
msgstr "Miniavbildningens bredd"
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
352
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
 
353
msgid ""
 
354
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
355
msgstr "Välj hur bokmärken ska ordnas i menyn <b>Bokmärken</b>."
 
356
 
 
357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
358
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
 
359
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
360
msgstr "Sortera menyn bokmärken"
 
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
363
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
 
364
msgid ""
 
365
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
366
"is placed in the document."
 
367
msgstr ""
 
368
"Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat "
 
369
"i dokumentet."
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
372
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
 
373
msgid "By c&reation"
 
374
msgstr "Enligt &tillkomst"
 
375
 
 
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
377
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
 
378
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
379
msgstr "Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade."
 
380
 
 
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
382
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
 
383
msgid "By &position"
 
384
msgstr "Enli&gt position"
 
385
 
 
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
388
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
389
msgid "Command"
 
390
msgstr "Kommando"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
393
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
394
msgid "Description"
 
395
msgstr "Beskrivning"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
398
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
399
msgid "Edit Entry..."
 
400
msgstr "Redigera post..."
 
401
 
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
403
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
404
msgid "Remove Entry"
 
405
msgstr "Ta bort post"
 
406
 
 
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
408
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
409
msgid "Add Entry..."
 
410
msgstr "Lägg till post..."
 
411
 
 
412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
413
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
414
msgid "Further Notes"
 
415
msgstr "Ytterligare anmärkningar"
 
416
 
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
418
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
419
msgid ""
 
420
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
421
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
422
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
423
msgstr ""
 
424
"<p>Alternativen är tillgängliga via undermenyn <b>Kommandon</b> i menyn "
 
425
"<b>Verktyg</b>. För att komma åt dem snabbare är det möjligt att tilldela "
 
426
"<b>genvägar</b> på inställningssidan för genvägar efter ändringarna har "
 
427
"verkställts.</p>"
 
428
 
 
429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
430
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
431
msgid "Edit Command"
 
432
msgstr "Redigera kommando"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
435
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
436
msgid "&Associated command:"
 
437
msgstr "Tillhör&ande kommando:"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
442
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
443
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
 
444
msgid "&Name:"
 
445
msgstr "&Namn:"
 
446
 
 
447
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
448
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
449
msgid "Choose an icon."
 
450
msgstr "Välj en ikon."
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
453
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
454
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
455
msgstr "<p>Den här ikonen visas i menyn och verktygsraden.</p>"
 
456
 
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
458
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
459
msgid "&Description:"
 
460
msgstr "&Beskrivning:"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
463
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
464
msgid "&Category:"
 
465
msgstr "&Kategori:"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
468
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
469
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
 
470
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
 
471
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
472
msgid "General"
 
473
msgstr "Allmänt"
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
476
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
477
msgid "Enable &auto completion"
 
478
msgstr "Aktivera &automatisk komplettering"
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
481
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
482
msgid "Minimal word length to complete:"
 
483
msgstr "Minimal ordlängd att komplettera:"
 
484
 
 
485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
486
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
487
msgid "Sorting"
 
488
msgstr "Sortering"
 
489
 
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
491
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
492
msgid "Alphabetical"
 
493
msgstr "Alfabetisk"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
496
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
497
msgid "Reverse"
 
498
msgstr "Omvänd"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
501
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
502
msgid "Case sensitive"
 
503
msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
506
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
507
msgid "Inheritance depth"
 
508
msgstr "Arvdjup"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
511
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
512
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
513
msgstr "Grupperingsordning (välj en grupperingsmetod att anpassa):"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
518
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
519
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
520
msgid "^"
 
521
msgstr "^"
 
522
 
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
526
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
527
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
528
msgid "\\/"
 
529
msgstr "\\/"
 
530
 
 
531
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
532
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
533
msgid "Filtering"
 
534
msgstr "Filtrering"
 
535
 
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
537
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
538
msgid "Suitable context matches only"
 
539
msgstr "Bara lämpliga sammanhangsträffar"
 
540
 
 
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
542
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
543
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
544
msgstr "Dölj kompletteringar med följande egenskaper:"
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
547
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
548
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
549
msgstr "Maximalt arvdjup:"
 
550
 
 
551
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
552
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
553
msgid "Infinity"
 
554
msgstr "Oändligt"
 
555
 
 
556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
557
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
558
msgid "Grouping"
 
559
msgstr "Gruppering"
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
562
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
563
msgid "Grouping Method"
 
564
msgstr "Grupperingsmetod"
 
565
 
 
566
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
568
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
569
msgstr "Omgivningstyp (lokal, namnrymd, global)"
 
570
 
 
571
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
572
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
573
msgid "Scope (eg. per class)"
 
574
msgstr "Omgivning (t.ex. per klass)"
 
575
 
 
576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
578
msgid "Access type (public etc.)"
 
579
msgstr "Åtkomsttyp (öppen etc.)"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
583
msgid "Item type (function etc.)"
 
584
msgstr "Objekttyp (funktion etc.)"
 
585
 
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
588
msgid "Access Grouping Properties"
 
589
msgstr "Egenskaper för åtkomstgruppering"
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
593
msgid "Include const in grouping"
 
594
msgstr "Inkludera konstanter i gruppering"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
598
msgid "Include static in grouping"
 
599
msgstr "Inkludera statiska i gruppering"
 
600
 
 
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
603
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
604
msgstr "Inkludera signaler och slots i gruppering"
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
608
msgid "Item Grouping properties"
 
609
msgstr "Egenskaper för objektgruppering"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
613
msgid "Include templates in grouping"
 
614
msgstr "Inkludera mallar i gruppering"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
618
msgid "Column Merging"
 
619
msgstr "Kolumnsammanfogning"
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
623
msgid "Columns"
 
624
msgstr "Kolumner"
 
625
 
 
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
628
msgid "Merged"
 
629
msgstr "Sammanfogade"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
633
msgid "Shown"
 
634
msgstr "Visade"
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
637
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
638
msgid "Static Word Wrap"
 
639
msgstr "Statisk radbrytning"
 
640
 
 
641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
642
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
643
msgid ""
 
644
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
645
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
646
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
647
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
648
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
649
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
650
msgstr ""
 
651
"<p>Påbörja automatiskt en ny textrad när aktuell rad överskrider längden som "
 
652
"anges av alternativet <b>Bryt rader vid:</b>.</p><p>Alternativet bryter inte "
 
653
"befintliga rader i texten. Använd alternativet <b>Tillämpa statisk "
 
654
"radbrytning</b> i menyn <b>Verktyg</b> för att göra det.</p><p>Om du "
 
655
"istället vill att rader ska <i>visas med radbrytning</i>, enligt vyns bredd, "
 
656
"aktivera då <b>Dynamisk radbrytning</b> på inställningssidan <b>Utseende</b>."
 
657
"</p>"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
660
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
661
msgid "Enable static &word wrap"
 
662
msgstr "Aktivera statisk &radbrytning"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
665
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
666
msgid ""
 
667
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
668
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
669
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
670
msgstr ""
 
671
"<p>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i "
 
672
"radbrytningskolumnen som definieras av <strong>redigeringsegenskaperna</"
 
673
"strong>.</p><p>Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om ett "
 
674
"teckensnitt med fast breddsteg används.</p>"
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
677
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
678
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
679
msgstr "Visa &statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)"
 
680
 
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
682
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
683
msgid "W&rap words at:"
 
684
msgstr "B&ryt rader vid:"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
687
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
688
msgid ""
 
689
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
690
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
691
msgstr ""
 
692
"Om radbrytningsalternativet är valt anger denna post längden (i tecken) där "
 
693
"editorn automatiskt påbörjar en ny rad."
 
694
 
 
695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
 
697
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
 
698
msgid "Misc"
 
699
msgstr "Diverse"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
702
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
703
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
704
msgstr "Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas"
 
705
 
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
707
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
708
msgid "&Filetype:"
 
709
msgstr "&Filtyp:"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
712
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
713
msgid "Select the filetype you want to change."
 
714
msgstr "Välj filtypen du vill ändra."
 
715
 
 
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
717
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
718
msgid "Create a new file type."
 
719
msgstr "Skapa en ny filtyp."
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
722
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
723
msgid "&New"
 
724
msgstr "&Ny"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
727
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
728
msgid "Delete the current file type."
 
729
msgstr "Ta bort aktuell filtyp."
 
730
 
 
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
732
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
 
733
msgid "&Delete"
 
734
msgstr "&Ta bort"
 
735
 
 
736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
737
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
 
738
msgid "Properties"
 
739
msgstr "Egenskaper"
 
740
 
 
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
742
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
743
msgid ""
 
744
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
745
msgstr "Namnet på filtypen är texten i motsvarande menyalternativ."
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
748
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
749
msgid "&Section:"
 
750
msgstr "Se&ktion:"
 
751
 
 
752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
753
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
754
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
755
msgstr "Sektionsnamnet används för att organisera filtyperna i menyer."
 
756
 
 
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
758
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
759
msgid "&Variables:"
 
760
msgstr "&Variabler:"
 
761
 
 
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
763
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
764
msgid ""
 
765
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
766
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
767
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
768
"known variables, see the manual.</p>"
 
769
msgstr ""
 
770
"<p>Den här strängen låter dig anpassa Kates inställningar för filerna som "
 
771
"väljes av den här Mime-typen med variabler i Kate. Du kan ange nästan vilket "
 
772
"inställningsalternativ som helst, som färgläggning, indenteringsläge, "
 
773
"kodning, etc.</p><p>Se handboken för en fullständig lista över kända "
 
774
"variabler.</p>"
 
775
 
 
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
777
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
778
msgid "&Highlighting:"
 
779
msgstr "&Färgläggning:"
 
780
 
 
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
782
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
783
msgid "&Indentation Mode:"
 
784
msgstr "&Indenteringsläge:"
 
785
 
 
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
787
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
788
msgid "File e&xtensions:"
 
789
msgstr "Fil&ändelser:"
 
790
 
 
791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
792
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
793
msgid ""
 
794
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
795
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
796
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
797
msgstr ""
 
798
"Masken med jokertecken gör det möjligt att välja filer enligt filnamn. En "
 
799
"typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <code>*.txt; "
 
800
"*.text</code>. Strängen är en lista av masker åtskilda av semikolon."
 
801
 
 
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
803
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
804
msgid "MIME &types:"
 
805
msgstr "Mime-&typer:"
 
806
 
 
807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
808
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
809
msgid ""
 
810
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
811
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
812
"english</code>."
 
813
msgstr ""
 
814
"Masken med Mime-typer gör det möjligt att välja filer enligt Mime-typ. "
 
815
"Strängen är en lista av Mime-typer åtskilda av semikolon, till exempel "
 
816
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
817
 
 
818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
819
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
820
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
821
msgstr "Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer"
 
822
 
 
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
824
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
825
msgid "P&riority:"
 
826
msgstr "P&rioritet:"
 
827
 
 
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
829
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
830
msgid ""
 
831
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
832
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
833
msgstr ""
 
834
"Ställer in prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, "
 
835
"används den med högst prioritet."
 
836
 
 
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
838
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
839
msgid "Download Highlighting Files..."
 
840
msgstr "Ladda ner färgläggningsfiler..."
 
841
 
 
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
843
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
844
msgid "Default indentation mode:"
 
845
msgstr "Standardläge för indentering:"
 
846
 
 
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
848
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
849
msgid ""
 
850
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
851
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
852
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
853
"file."
 
854
msgstr ""
 
855
"Det här är en lista med tillgängliga indenteringslägen. Det angivna "
 
856
"indenteringsläget kommer att användas för alla nya dokument. Var medveten om "
 
857
"att det också är möjligt att ställa in indenteringsläget med "
 
858
"dokumentvariabler, lägen eller en .kateconfig-fil."
 
859
 
 
860
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
861
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
862
msgid "Indent using"
 
863
msgstr "Indentera med"
 
864
 
 
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
866
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
867
msgid "&Tabulators"
 
868
msgstr "&Tabulatorer"
 
869
 
 
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
871
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
872
msgid "&Spaces"
 
873
msgstr "&Mellanslag"
 
874
 
 
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
876
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
877
msgid "&Indentation width:"
 
878
msgstr "&Indenteringsbredd:"
 
879
 
 
880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
881
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
882
msgid ""
 
883
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
884
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
885
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
886
"the indentation is divisible by the tab width."
 
887
msgstr ""
 
888
"Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en "
 
889
"rad. Om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för tabulatorer</b> "
 
890
"under <b>Redigering</b> är inaktiverat, infogas ett <b>tabulatortecken</b> "
 
891
"om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden."
 
892
 
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
894
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
895
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
896
msgstr "Tabulatorer &och mellanslag"
 
897
 
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
899
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
900
msgid "Tab wi&dth:"
 
901
msgstr "Tabulator&bredd:"
 
902
 
 
903
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
904
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
905
msgid "Indentation Properties"
 
906
msgstr "Indenteringsegenskaper"
 
907
 
 
908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
909
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
910
msgid ""
 
911
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
912
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
913
msgstr ""
 
914
"Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden "
 
915
"som anges med <b>indenteringsbredd</b> när indenteringsnivån ändras."
 
916
 
 
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
918
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
919
msgid "&Keep extra spaces"
 
920
msgstr "Behåll e&xtra mellanslag"
 
921
 
 
922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
923
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
924
msgid ""
 
925
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
926
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
927
msgstr ""
 
928
"Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. "
 
929
"Genom att använda alternativet <b>ångra</b> kan indenteringen tas bort."
 
930
 
 
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
932
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
933
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
934
msgstr "Justera indentering av kod som &klistrats in från klippbordet"
 
935
 
 
936
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
937
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
938
msgid "Indentation Actions"
 
939
msgstr "Indenteringsåtgärder"
 
940
 
 
941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
942
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
943
msgid ""
 
944
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
945
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
946
"line."
 
947
msgstr ""
 
948
"Om alternativet är markerat, minskar tangenten <b>Backsteg</b> "
 
949
"indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en "
 
950
"rad."
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
953
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
954
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
955
msgstr "&Backsteg i inledande blanktecken avindenterar"
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
958
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
959
msgid ""
 
960
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
961
"\">\n"
 
962
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
963
"</style></head><body>\n"
 
964
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
965
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
966
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
967
"a></p></body></html>"
 
968
msgstr ""
 
969
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
970
"\">\n"
 
971
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
972
"</style></head><body>\n"
 
973
"<p>Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) <a href="
 
974
"\"Om du vill att <b>Tabulator</b> ska justera nuvarande rad i nuvarande "
 
975
"kodblock som i Emacs, gör <b>Tabulator</b> till en genväg för åtgärden "
 
976
"<b>Justera</b>.\"><span>Mer ...</span></a></p></body></html>"
 
977
 
 
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
979
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
980
msgid ""
 
981
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
982
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
983
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
984
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
985
msgstr ""
 
986
"Om alternativet är markerat, infogar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
 
987
"blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet <b>Infoga "
 
988
"mellanslag i stället för tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är "
 
989
"aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken."
 
990
 
 
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
992
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
993
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
994
msgstr "Gå alltid vidare till &nästa tabulatorposition"
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
997
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
998
msgid ""
 
999
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
1000
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
1001
"b>."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Om alternativet är markerat, indenterar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
 
1004
"raden med det antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>."
 
1005
 
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1007
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
1008
msgid "Always increase indentation &level"
 
1009
msgstr "Öka alltid indenterings&nivån"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1012
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
1013
msgid ""
 
1014
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
1015
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
1016
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
1017
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
1018
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
1019
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
1020
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
1021
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
1022
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
1023
"inserted."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten <b>Tabulator</b> "
 
1026
"nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition.<p>Om markörens "
 
1027
"position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på "
 
1028
"raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det "
 
1029
"antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>.<p>Om markörens "
 
1030
"position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden "
 
1031
"och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa "
 
1032
"tabulatorposition nås: om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för "
 
1033
"tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är aktiverat, infogas mellanslag. "
 
1034
"Annars infogas ett enda tabulatortecken."
 
1035
 
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1037
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
1038
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
1039
msgstr "Öka indenteringsnivån om i inl&edande blanktecken"
 
1040
 
 
1041
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
1042
msgid " character"
 
1043
msgid_plural " characters"
 
1044
msgstr[0] " tecken"
 
1045
msgstr[1] " tecken"
 
1046
 
 
1047
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
 
1048
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
1049
msgstr "Kan inte öppna inställningsfilen för läsning."
 
1050
 
 
1051
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
 
1052
msgid "Unable to open file"
 
1053
msgstr "Kan inte öppna fil"
 
1054
 
 
1055
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
 
1056
msgctxt "Wrap words at"
 
1057
msgid " character"
 
1058
msgid_plural " characters"
 
1059
msgstr[0] " tecken"
 
1060
msgstr[1] " tecken"
 
1061
 
 
1062
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
 
1063
msgid "Text Navigation"
 
1064
msgstr "Textnavigering"
 
1065
 
 
1066
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
 
1067
msgid "Indentation"
 
1068
msgstr "Indentering"
 
1069
 
 
1070
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
 
1071
msgid "Auto Completion"
 
1072
msgstr "Automatisk komplettering"
 
1073
 
 
1074
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
 
1075
msgid "Vi Input Mode"
 
1076
msgstr "VI-inmatningsläge"
 
1077
 
 
1078
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
 
1079
msgid "Spellcheck"
 
1080
msgstr "Stavningskontroll"
 
1081
 
 
1082
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
 
1083
msgid "Off"
 
1084
msgstr "Av"
 
1085
 
 
1086
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
 
1087
msgid "Follow Line Numbers"
 
1088
msgstr "Följ radnummer"
 
1089
 
 
1090
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
 
1091
msgid "Always On"
 
1092
msgstr "Alltid på"
 
1093
 
 
1094
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
1095
msgid ""
 
1096
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
1097
"In KWrite a restart is recommended."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Ändring av läget för avancerad användning påverkar bara nyöppnade eller "
 
1100
"nyskapade dokument. En omstart rekommenderas i Kwrite."
 
1101
 
 
1102
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
 
1103
msgid "Power user mode changed"
 
1104
msgstr "Läge för avancerad användning ändrat"
 
1105
 
 
1106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1107
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
1108
msgid "Advanced"
 
1109
msgstr "Avancerat"
 
1110
 
 
1111
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
 
1112
msgid "Modes && Filetypes"
 
1113
msgstr "Lägen och filtyper"
 
1114
 
 
1115
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
 
1116
msgid ""
 
1117
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Du angav inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering. Använder "
 
1120
"standardsuffix: \"~\"."
 
1121
 
 
1122
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
 
1123
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
1124
msgstr "Inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering"
 
1125
 
 
1126
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
 
1127
msgid "KDE Default"
 
1128
msgstr "KDE-standard"
 
1129
 
 
1130
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
 
1131
msgid "Editor Plugins"
 
1132
msgstr "Redigeringsinsticksprogram"
 
1133
 
 
1134
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
 
1135
msgid "Plugins"
 
1136
msgstr "Insticksprogram"
 
1137
 
 
1138
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
 
1139
msgid "Highlight Download"
 
1140
msgstr "Färglägg nedladdning"
 
1141
 
 
1142
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
1143
msgid "&Install"
 
1144
msgstr "&Installera"
 
1145
 
 
1146
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
 
1147
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
1148
msgstr "Välj filerna för syntaxfärgläggning som du vill uppdatera:"
 
1149
 
 
1150
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
1151
msgid "Installed"
 
1152
msgstr "Installerad"
 
1153
 
 
1154
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
1155
msgid "Latest"
 
1156
msgstr "Senaste"
 
1157
 
 
1158
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
 
1159
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
1160
msgstr "<b>Observera:</b> Nya versioner väljes automatiskt."
 
1161
 
 
1162
#: dialogs/katedialogs.cpp:1230
 
1163
msgid ""
 
1164
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Listan med färgläggningar kunde inte hittas på eller hämtas från servern"
 
1167
 
 
1168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
 
1169
msgid "&Go to line:"
 
1170
msgstr "Gå till &rad:"
 
1171
 
 
1172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
 
1173
msgid "Go"
 
1174
msgstr "Gå"
 
1175
 
 
1176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399
 
1177
msgid "Dictionary:"
 
1178
msgstr "Ordlista:"
 
1179
 
 
1180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
 
1181
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
1182
msgstr "Filen togs bort på disk"
 
1183
 
 
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
 
1185
msgid "&Save File As..."
 
1186
msgstr "&Spara fil som..."
 
1187
 
 
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
 
1189
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
1190
msgstr "Låter dig välja en plats och spara filen igen."
 
1191
 
 
1192
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
 
1193
msgid "File Changed on Disk"
 
1194
msgstr "Filen ändrades på disk"
 
1195
 
 
1196
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458 document/katedocument.cpp:3758
 
1197
msgid "&Reload File"
 
1198
msgstr "&Ladda om filen"
 
1199
 
 
1200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1460
 
1201
msgid ""
 
1202
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
1203
msgstr ""
 
1204
"Laddar om filen från disk. Om du har osparade ändringar går de förlorade."
 
1205
 
 
1206
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466 document/katedocument.cpp:3759
 
1207
msgid "&Ignore Changes"
 
1208
msgstr "&Ignorera ändringar"
 
1209
 
 
1210
#: dialogs/katedialogs.cpp:1470
 
1211
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
1212
msgstr "Ignorera ändringarna. Du blir inte tillfrågad igen."
 
1213
 
 
1214
#: dialogs/katedialogs.cpp:1471
 
1215
msgid ""
 
1216
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
1217
"will be prompted again."
 
1218
msgstr ""
 
1219
"Gör ingenting. Nästa gång du ger filen fokus, försöker spara den eller "
 
1220
"försöker stänga den, blir du tillfrågad igen."
 
1221
 
 
1222
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 document/katedocument.cpp:3756
 
1223
msgid "What do you want to do?"
 
1224
msgstr "Vad vill du göra?"
 
1225
 
 
1226
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
 
1227
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
1228
msgstr "Skriver över filen på disk med editorns innehåll."
 
1229
 
 
1230
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
 
1231
msgid ""
 
1232
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1233
"your PATH."
 
1234
msgstr ""
 
1235
"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
 
1236
"och i din sökväg."
 
1237
 
 
1238
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
 
1239
msgid "Error Creating Diff"
 
1240
msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
 
1241
 
 
1242
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
 
1243
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1244
msgstr "Förutom ändringar av blanktecken är filerna identiska."
 
1245
 
 
1246
#: dialogs/katedialogs.cpp:1572 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
 
1247
msgid "Diff Output"
 
1248
msgstr "Jämförelseutmatning"
 
1249
 
 
1250
#: dialogs/katedialogs.cpp:1600
 
1251
msgid ""
 
1252
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
1253
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
1254
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
1255
msgstr ""
 
1256
"Ignorera betyder att du inte kommer att varnas igen (om inte filen på disk "
 
1257
"ändras igen): Om du sparar dokumentet skriver du över filen på disk, medan "
 
1258
"om du inte sparar är filen på disk vad du har (om den finns)."
 
1259
 
 
1260
#: dialogs/katedialogs.cpp:1604
 
1261
msgid "You Are on Your Own"
 
1262
msgstr "Du måste klara dig själv"
 
1263
 
 
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
1265
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
1266
msgid "Ignore white space changes"
 
1267
msgstr "Ignorera ändringar av blanktecken"
 
1268
 
 
1269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1270
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
1271
msgid ""
 
1272
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1273
"using diff(1)."
 
1274
msgstr ""
 
1275
"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och filen på disk genom att "
 
1276
"använda diff(1)."
 
1277
 
 
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1279
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
1280
msgid "&View Difference"
 
1281
msgstr "&Visa skillnad"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
1284
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
 
1285
msgid "Text Cursor Movement"
 
1286
msgstr "Förflyttning av textmarkör"
 
1287
 
 
1288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1289
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
 
1290
msgid ""
 
1291
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
1292
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
1293
"end key."
 
1294
msgstr ""
 
1295
"Om markerad hoppar markören över blanktecken och går till början av texten "
 
1296
"på raden när Home-tangenten trycks ner. Samma sak gäller för End-tangenten."
 
1297
 
 
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1299
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
 
1300
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
1301
msgstr "S&mart Home- och End-tangent"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1304
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
 
1305
msgid ""
 
1306
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
1307
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
1308
msgstr ""
 
1309
"Väljer om tangenterna Page Up och Page Down ska ändra markörens vertikala "
 
1310
"position i förhållande till fönstrets överkant."
 
1311
 
 
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1313
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
 
1314
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
1315
msgstr "&Page Up och Page Down flyttar markören"
 
1316
 
 
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
1318
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
 
1319
msgid "&Autocenter cursor:"
 
1320
msgstr "Centrera markör &automatiskt:"
 
1321
 
 
1322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1323
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
 
1324
msgid ""
 
1325
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
1326
"possible."
 
1327
msgstr ""
 
1328
"Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om "
 
1329
"möjligt."
 
1330
 
 
1331
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1332
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1333
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
 
1334
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
1335
msgid "Disabled"
 
1336
msgstr "Inaktiverad"
 
1337
 
 
1338
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1339
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
 
1340
msgid " lines"
 
1341
msgstr " rader"
 
1342
 
 
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
 
1344
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
 
1345
msgid "Text selection mode:"
 
1346
msgstr "Textmarkeringsläge:"
 
1347
 
 
1348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1349
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
 
1350
msgid "Normal"
 
1351
msgstr "Normalt"
 
1352
 
 
1353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1354
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
 
1355
msgid "Persistent"
 
1356
msgstr "Bestående"
 
1357
 
 
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
1359
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
 
1360
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
1361
msgstr "Tillåt att rulla förbi dokumentets slut"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
1364
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
1365
msgid "Folder Config File"
 
1366
msgstr "Kataloginställningsfil"
 
1367
 
 
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1369
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
1370
msgid "Search &depth for config file:"
 
1371
msgstr "Sök&djup för inställningsfil:"
 
1372
 
 
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1374
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
1375
msgid ""
 
1376
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
1377
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
1378
msgstr ""
 
1379
"Editorn söker givet antal katalognivåer uppåt efter filen .kateconfig och "
 
1380
"laddar inställningarna från den."
 
1381
 
 
1382
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1383
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
1384
msgid "Do not use config file"
 
1385
msgstr "Använd inte inställningsfil"
 
1386
 
 
1387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1388
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
1389
msgid ""
 
1390
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1391
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1392
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
1393
msgstr ""
 
1394
"<p>Spara säkerhetskopia gör att Kate kopierar filen på disk till '&lt;"
 
1395
"prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt;' innan ändringar sparas.<p>Suffixet "
 
1396
"är normalt <strong>~</strong> och prefixet är normalt tomt."
 
1397
 
 
1398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1399
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
1400
msgid "Backup on Save"
 
1401
msgstr "Spara säkerhetskopia"
 
1402
 
 
1403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1404
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
1405
msgid ""
 
1406
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
1407
"saving."
 
1408
msgstr ""
 
1409
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av lokala filer när du "
 
1410
"sparar."
 
1411
 
 
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1413
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
1414
msgid "&Local files"
 
1415
msgstr "&Lokala filer"
 
1416
 
 
1417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1418
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
1419
msgid ""
 
1420
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
1421
"saving."
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av fjärrfiler när du "
 
1424
"sparar."
 
1425
 
 
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1427
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
1428
msgid "&Remote files"
 
1429
msgstr "&Fjärrfiler"
 
1430
 
 
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1432
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
1433
msgid "&Prefix:"
 
1434
msgstr "&Prefix:"
 
1435
 
 
1436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
1437
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
1438
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
1439
msgstr ""
 
1440
"Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade "
 
1441
"filens namn."
 
1442
 
 
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1444
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
1445
msgid "&Suffix:"
 
1446
msgstr "&Suffix:"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
1449
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
1450
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
1451
msgstr "Ange suffix som läggs till efter säkerhetskopians filnamn."
 
1452
 
 
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
1454
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
1455
msgid "Disable swap files syncing"
 
1456
msgstr "Inaktivera synkronisering av växlingsfiler"
 
1457
 
 
1458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
1459
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
1460
msgid "File Format"
 
1461
msgstr "Filformat"
 
1462
 
 
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
1464
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
1465
msgid "&Encoding:"
 
1466
msgstr "&Kodning:"
 
1467
 
 
1468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
1469
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
1470
msgid ""
 
1471
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
1472
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
1473
msgstr ""
 
1474
"Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och "
 
1475
"spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, "
 
1476
"eller genom att använda en kommandoradsväljare."
 
1477
 
 
1478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
1479
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
1480
msgid "&Encoding Detection:"
 
1481
msgstr "D&etektering av kodning:"
 
1482
 
 
1483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
1484
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
1485
msgid ""
 
1486
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
1487
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
1488
"the content of the file, this detection will be run."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Om varken kodningen som valdes som standard ovan, eller kodningen som anges "
 
1491
"i dialogrutan för att öppna eller spara, eller kodningen som anges på "
 
1492
"kommandoraden motsvarar filens innehåll, utförs den här detekteringen."
 
1493
 
 
1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
1495
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
1496
msgid "&Fallback Encoding:"
 
1497
msgstr "&Reservkodning:"
 
1498
 
 
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
1500
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
1501
msgid ""
 
1502
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
1503
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
1504
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
1505
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
1506
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
1507
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
1508
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om "
 
1511
"kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan "
 
1512
"för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, "
 
1513
"görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-"
 
1514
"ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig "
 
1515
"Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas "
 
1516
"provas reservkodningen."
 
1517
 
 
1518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
1519
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
1520
msgid "E&nd of line:"
 
1521
msgstr "&Radslut:"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1524
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
1525
msgid "UNIX"
 
1526
msgstr "Unix"
 
1527
 
 
1528
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1529
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
1530
msgid "DOS/Windows"
 
1531
msgstr "DOS/Windows"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1534
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
1535
msgid "Macintosh"
 
1536
msgstr "Macintosh"
 
1537
 
 
1538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1539
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
1540
msgid ""
 
1541
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
1542
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Om alternativet är aktiverat detekterar editorn typ av radslut automatiskt. "
 
1545
"Den första radtypen som hittas används för hela filen."
 
1546
 
 
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1548
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
1549
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
1550
msgstr "A&utomatisk detektering av radslut"
 
1551
 
 
1552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1553
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
1554
msgid ""
 
1555
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
1556
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
1557
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
1558
"document."
 
1559
msgstr ""
 
1560
"Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med "
 
1561
"Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-"
 
1562
"kodning. Byte-ordningsmarkören är inte synlig i det visade dokumentet."
 
1563
 
 
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1565
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
1566
msgid "Enable byte order marker"
 
1567
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör"
 
1568
 
 
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1570
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
1571
msgid "Line Length Limit:"
 
1572
msgstr "Radlängdsgräns:"
 
1573
 
 
1574
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
1575
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
1576
msgid "Unlimited"
 
1577
msgstr "Obegränsad"
 
1578
 
 
1579
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
1580
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
1581
msgid "Automatic Cleanups on Save"
 
1582
msgstr "Automatisk rensning vid spara"
 
1583
 
 
1584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1586
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
 
1587
msgid ""
 
1588
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
 
1589
"either in the entire document or only of modified lines."
 
1590
msgstr ""
 
1591
"Beroende på valet, tas mellanslag sist på raden bort när ett dokument "
 
1592
"sparas, antingen i hela dokumentet eller bara på ändrade rader."
 
1593
 
 
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1595
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
 
1596
msgid "Re&move trailing spaces:"
 
1597
msgstr "Ta bort &mellanslag i slutet av en rad:"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1600
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
 
1601
msgid "Never"
 
1602
msgstr "Aldrig"
 
1603
 
 
1604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1605
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
 
1606
msgid "On Modified Lines"
 
1607
msgstr "På ändrade rader"
 
1608
 
 
1609
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1610
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
 
1611
msgid "In Entire Document"
 
1612
msgstr "I hela dokumentet"
 
1613
 
 
1614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1615
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
 
1616
msgid ""
 
1617
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
1618
"The line break is visible after reloading the file."
 
1619
msgstr ""
 
1620
"När dokumentet sparas läggs en radbrytning till sist om det inte redan finns "
 
1621
"en. Radbrytningen blir synlig efter att filen har lästs in igen."
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1624
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
 
1625
msgid "Append newline at end of file on save"
 
1626
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas"
 
1627
 
 
1628
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1629
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
1630
msgid "Text Area Background"
 
1631
msgstr "Textområdets bakgrund"
 
1632
 
 
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1634
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
1635
msgid "Normal text:"
 
1636
msgstr "Normal text:"
 
1637
 
 
1638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
1639
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
 
1640
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
1641
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för redigeringsområdet.</p>"
 
1642
 
 
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1644
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
1645
msgid "Selected text:"
 
1646
msgstr "Markerad text:"
 
1647
 
 
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
1649
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
1650
msgid ""
 
1651
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
1652
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
1653
msgstr ""
 
1654
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
 
1655
"markerad text, använd dialogrutan \"<b>Anpassa färgläggning</b>\".</p>"
 
1656
 
 
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1658
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
1659
msgid "Current line:"
 
1660
msgstr "Aktuell rad:"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
1663
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
 
1664
msgid ""
 
1665
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
1666
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
1667
msgstr ""
 
1668
"<p>Anger bakgrundsfärg för raden som för närvarande är aktiv, vilket innebär "
 
1669
"raden där markören är placerad.</p>"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
1672
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
1673
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
1674
msgstr "<p>Väljer markeringstyp som du vill ändra.</p>"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
1677
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
1678
msgid ""
 
1679
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
1680
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
1681
msgstr ""
 
1682
"<p>Väljer bakgrundsfärg för vald markeringstyp.</p> <p><b>Observera</b>: "
 
1683
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
 
1684
 
 
1685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1686
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
1687
msgid "Additional Elements"
 
1688
msgstr "Ytterligare element"
 
1689
 
 
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1691
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
1692
msgid "Left border background:"
 
1693
msgstr "Bakgrund för vänster kant:"
 
1694
 
 
1695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1696
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
1697
msgid "Line numbers:"
 
1698
msgstr "Radnummer:"
 
1699
 
 
1700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
1701
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
1702
msgid ""
 
1703
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
1704
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade) och "
 
1707
"raderna i kodvikningsrutan.</p>"
 
1708
 
 
1709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1710
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
1711
msgid "Bracket highlight:"
 
1712
msgstr "Färglägg parenteser:"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
1715
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
 
1716
msgid ""
 
1717
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
1718
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
1719
msgstr ""
 
1720
"<p>Anger färgen för matchning av parenteser. Det betyder att om du t ex "
 
1721
"placerar markören på ett <b>(</b>, färgläggs det matchande <b>)</b> med den "
 
1722
"här färgen.</p>"
 
1723
 
 
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1725
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
1726
msgid "Word wrap markers:"
 
1727
msgstr "Radbrytningsmarkörer:"
 
1728
 
 
1729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
1730
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
 
1731
msgid ""
 
1732
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
1733
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
1734
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
1735
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"<p>Anger färg för radbrytningsmarkering:</p><dl><dt>Statisk radbrytning</"
 
1738
"dt><dd>En vertikal linje som visar kolumnen där text kommer att radbrytas</"
 
1739
"dd><dt>Dynamisk radbrytning</dt><dd>En pil visas till vänster om radbrytning "
 
1740
"används för rader</dd></dl>"
 
1741
 
 
1742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1743
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
1744
msgid "Tab and space markers:"
 
1745
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer:"
 
1746
 
 
1747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
1748
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
 
1749
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
1750
msgstr "<p>Anger färgen för tabulatormarkörer.</p>"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1753
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
1754
msgid "Spelling mistake line:"
 
1755
msgstr "Linje för stavfel:"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
1758
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
 
1759
msgid ""
 
1760
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
1761
msgstr "<p>Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel.</p>"
 
1762
 
 
1763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1764
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
 
1765
msgid ""
 
1766
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1767
"on the screen."
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på "
 
1770
"skärmen."
 
1771
 
 
1772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1773
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
 
1774
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1775
msgstr "&Dynamisk radbrytning"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
1778
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
1779
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
1780
msgstr "Dynamiska radbr&ytningsmarkörer (om tillämpliga):"
 
1781
 
 
1782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
1783
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
1784
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
1785
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas."
 
1786
 
 
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
1788
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
1789
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1790
msgstr "Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet:"
 
1791
 
 
1792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1793
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
1794
#, no-c-format
 
1795
msgid ""
 
1796
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1797
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
1798
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1799
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1800
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
1801
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1802
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1803
msgstr ""
 
1804
"<p>Aktiverar start av att dynamiskt radbrutna rader justeras vertikalt till "
 
1805
"den första radens indenteringsdjup. Det kan hjälpa till att göra kod och "
 
1806
"taggar mer läsbara.</p><p>Dessutom blir det möjligt att ställa in en maximal "
 
1807
"skärmbredd, som ett procenttal, då dynamiskt radbrutna rader inte längre "
 
1808
"justeras vertikalt. Till exempel vid 50 % kommer rader vars indentering är "
 
1809
"mer än 50 % av skärmens bredd inte orsaka vertikal justering av följande "
 
1810
"radbrutna rader.</p>"
 
1811
 
 
1812
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1813
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
1814
#, no-c-format
 
1815
msgid "% of View Width"
 
1816
msgstr "% av visningsbredd"
 
1817
 
 
1818
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
1819
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
1820
msgid "Whitespace Highlighting"
 
1821
msgstr "Färgläggning av blanktecken"
 
1822
 
 
1823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1824
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
1825
msgid ""
 
1826
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1827
"text."
 
1828
msgstr ""
 
1829
"Editorn kommer att visa en symbol som indikerar närvaron av en tabulator i "
 
1830
"texten."
 
1831
 
 
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1833
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
1834
msgid "&Highlight tabulators"
 
1835
msgstr "&Markera tabulatorer"
 
1836
 
 
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
1838
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
1839
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
1840
msgstr "Markera avslutande mellan&slag"
 
1841
 
 
1842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1843
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
1844
msgid ""
 
1845
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
1846
"a restart is recommended."
 
1847
msgstr ""
 
1848
"Ändring av läget påverkar bara nyöppnade eller nyskapade dokument. En "
 
1849
"omstart rekommenderas i Kwrite."
 
1850
 
 
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1852
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
1853
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
1854
msgstr "Aktivera läge för avancerad användning (KDE 3-läge)"
 
1855
 
 
1856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1857
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
1858
msgid ""
 
1859
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1860
"indent lines."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Om det här är aktiverat, visar editorn vertikala linjer som hjälper dig att "
 
1863
"identifiera indenteringsrader."
 
1864
 
 
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1866
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
1867
msgid "Show i&ndentation lines"
 
1868
msgstr "Visa i&ndenteringslinjer"
 
1869
 
 
1870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1871
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
1872
msgid ""
 
1873
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
1874
"highlighted."
 
1875
msgstr ""
 
1876
"Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande "
 
1877
"parenteserna."
 
1878
 
 
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1880
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
1881
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
1882
msgstr "Markera område mellan samhörande parenteser"
 
1883
 
 
1884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1885
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
1886
msgid ""
 
1887
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
1888
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
1889
"Edit menu."
 
1890
msgstr ""
 
1891
"Om markerad, aktiveras Vi-inmatningsläge när en ny vy öppnas. Du kan "
 
1892
"fortfarande sätta på eller stänga av Vi-inmatningsläge för en viss vy från "
 
1893
"menyn Visa."
 
1894
 
 
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1896
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
1897
msgid "Use Vi input mode"
 
1898
msgstr "Använd Vi-inmatningsläge"
 
1899
 
 
1900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1901
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
1902
msgid ""
 
1903
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
1904
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
1905
"search and replace dialog)."
 
1906
msgstr ""
 
1907
"Om markerad, överskrider Vi-kommandon Kates inbyggda kommandon. Exempel: Ctrl"
 
1908
"+R gör om, och överskrider standardåtgärden (att visa dialogrutan för "
 
1909
"sökning och ersättning)."
 
1910
 
 
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1912
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
1913
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
1914
msgstr "Låt Vi-kommandon överskrida genvägar i Kate"
 
1915
 
 
1916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1917
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
1918
msgid ""
 
1919
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
1920
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
1921
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
1922
"\n"
 
1923
"Checking this options will hide this extra status line."
 
1924
msgstr ""
 
1925
"Normalt används en extra statusrad när Vi-inmatningsläge aktiveras. Denna "
 
1926
"statusrad visar kommandon medan de skrivs in och fel eller meddelanden "
 
1927
"skapade av Vi-kommandon.\n"
 
1928
"\n"
 
1929
"Markeras alternativet döljs den extra statusraden."
 
1930
 
 
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1932
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
1933
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
1934
msgstr "Dölj VI-lägets statusrad"
 
1935
 
 
1936
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1937
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
1938
msgid ""
 
1939
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
1940
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
1941
"commands.\n"
 
1942
"\n"
 
1943
"Example:\n"
 
1944
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
1945
"\n"
 
1946
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
1947
msgstr ""
 
1948
"Tangentavbildningar används för att ändra betydelsen hos använda tangenter. "
 
1949
"Det låter dig flytta kommandon till andra tangenter, eller skapa inskrivning "
 
1950
"av speciella tangenter för att utföra en serie kommandon.\n"
 
1951
"\n"
 
1952
"Exempel:\n"
 
1953
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
1954
"\n"
 
1955
"Det här lägger till \"-- \" först på en rad, när F2 skrivs in."
 
1956
 
 
1957
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1958
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
1959
msgid "Key Mapping"
 
1960
msgstr "Tangentavbildning"
 
1961
 
 
1962
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1963
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
1964
msgid "Normal mode"
 
1965
msgstr "Normalläge"
 
1966
 
 
1967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
1968
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
1969
msgid "Replacement"
 
1970
msgstr "Ersätt"
 
1971
 
 
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
1973
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
1974
msgid "Remove selected"
 
1975
msgstr "Ta bort markerade"
 
1976
 
 
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
1978
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
1979
msgid "Add new mapping"
 
1980
msgstr "Lägg till ny avbildning"
 
1981
 
 
1982
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
1983
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
1984
msgid ""
 
1985
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
1986
"noremap\" command."
 
1987
msgstr ""
 
1988
"Läs en vimrc-fil och försök importera avbildningar angivna med kommandot "
 
1989
"\"[n] noremap\"."
 
1990
 
 
1991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
1992
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
1993
msgid "Import from vimrc file"
 
1994
msgstr "Importera från vimrc-fil"
 
1995
 
 
1996
#: document/katedocument.cpp:2014
 
1997
#, kde-format
 
1998
msgid ""
 
1999
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
 
2000
">Check if you have read access to this file."
 
2001
msgstr ""
 
2002
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.<br /"
 
2003
">Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
 
2004
 
 
2005
#: document/katedocument.cpp:2020
 
2006
#, kde-format
 
2007
msgid ""
 
2008
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
2009
"\n"
 
2010
"Check if you have read access to this file."
 
2011
msgstr ""
 
2012
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.\n"
 
2013
"\n"
 
2014
"Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
 
2015
 
 
2016
#: document/katedocument.cpp:2030
 
2017
#, kde-format
 
2018
msgid ""
 
2019
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
 
2020
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
 
2021
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
 
2022
"write mode again in the menu to be able to edit it."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken.<br />Den "
 
2025
"har skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den."
 
2026
"<br />Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
 
2027
"skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
 
2028
 
 
2029
#: document/katedocument.cpp:2039
 
2030
#, kde-format
 
2031
msgid ""
 
2032
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
2033
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
2034
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
2035
"again in the menu to be able to edit it."
 
2036
msgstr ""
 
2037
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
 
2038
"skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
 
2039
"Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av skrivskyddet "
 
2040
"i menyn för att kunna redigera den."
 
2041
 
 
2042
#: document/katedocument.cpp:2051
 
2043
#, kde-format
 
2044
msgid ""
 
2045
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
2046
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
 
2047
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
 
2050
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken).<br />Dessa rader har radbrutits och "
 
2051
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
 
2052
"sparades. "
 
2053
 
 
2054
#: document/katedocument.cpp:2058
 
2055
#, kde-format
 
2056
msgid ""
 
2057
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
2058
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
 
2059
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
 
2062
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken). Dessa rader har radbrutits och "
 
2063
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
 
2064
"sparades. "
 
2065
 
 
2066
#: document/katedocument.cpp:2082
 
2067
msgid ""
 
2068
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
2069
"data in the file on disk."
 
2070
msgstr ""
 
2071
"Vill du verkligen spara den här oförändrade filen? Du kan skriva över ändrad "
 
2072
"data i filen på disk."
 
2073
 
 
2074
#: document/katedocument.cpp:2082
 
2075
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
2076
msgstr "Försöker spara oförändrad fil"
 
2077
 
 
2078
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
 
2079
#: document/katedocument.cpp:2099
 
2080
msgid "Save Nevertheless"
 
2081
msgstr "Spara ändå"
 
2082
 
 
2083
#: document/katedocument.cpp:2088
 
2084
msgid ""
 
2085
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
2086
"disk were changed. There could be some data lost."
 
2087
msgstr ""
 
2088
"Vill du verkligen spara den här filen? Både den öppna filen och filen på "
 
2089
"disk har ändrats. En del data kan gå förlorad."
 
2090
 
 
2091
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
 
2092
#: document/katedocument.cpp:2330
 
2093
msgid "Possible Data Loss"
 
2094
msgstr "Möjlig förlust av data"
 
2095
 
 
2096
#: document/katedocument.cpp:2099
 
2097
msgid ""
 
2098
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2099
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Den valda kodningen kan inte koda alla Unicode-tecken i dokumentet. Vill du "
 
2102
"verkligen spara det? En del data kan gå förlorad."
 
2103
 
 
2104
#: document/katedocument.cpp:2158
 
2105
#, kde-format
 
2106
msgid ""
 
2107
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2108
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2109
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2110
"only for you."
 
2111
msgstr ""
 
2112
"Någon säkerhetskopia kan inte skapas för filen %1 innan den sparas. Om ett "
 
2113
"fel uppstår när den sparas, kan filens data gå förlorad. En orsak kan vara "
 
2114
"att media du skriver till är fullt, eller att katalogen där filen finns är "
 
2115
"skrivskyddad för dig."
 
2116
 
 
2117
#: document/katedocument.cpp:2161
 
2118
msgid "Failed to create backup copy."
 
2119
msgstr "Misslyckades skapa säkerhetskopia"
 
2120
 
 
2121
#: document/katedocument.cpp:2162
 
2122
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2123
msgstr "Försök att spara ändå"
 
2124
 
 
2125
#: document/katedocument.cpp:2203
 
2126
#, kde-format
 
2127
msgid ""
 
2128
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2129
"\n"
 
2130
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2131
"available."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
 
2134
"%1.\n"
 
2135
"\n"
 
2136
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
 
2137
"diskutrymme finns tillgängligt."
 
2138
 
 
2139
#: document/katedocument.cpp:2329
 
2140
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2141
msgstr ""
 
2142
"Vill du verkligen fortsätta stänga den här filen? Detta kan orsaka förlust "
 
2143
"av data."
 
2144
 
 
2145
#: document/katedocument.cpp:2330
 
2146
msgid "Close Nevertheless"
 
2147
msgstr "Stäng ändå"
 
2148
 
 
2149
#: document/katedocument.cpp:3642
 
2150
msgid "Untitled"
 
2151
msgstr "Namnlös"
 
2152
 
 
2153
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
 
2154
#: document/katedocument.cpp:4515
 
2155
msgid "Save File"
 
2156
msgstr "Spara fil"
 
2157
 
 
2158
#: document/katedocument.cpp:3687
 
2159
msgid "Save failed"
 
2160
msgstr "Misslyckades spara"
 
2161
 
 
2162
#: document/katedocument.cpp:3757
 
2163
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2164
msgstr "Filen ändrades på disk"
 
2165
 
 
2166
#: document/katedocument.cpp:4089
 
2167
msgid ""
 
2168
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
 
2169
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2170
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2171
msgstr ""
 
2172
"Använder föråldrad lägesrad 'remove-trailing-space'. Ersätt med 'remove-"
 
2173
"trailing-spaces modified;', se http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
 
2174
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
 
2175
 
 
2176
#: document/katedocument.cpp:4095
 
2177
msgid ""
 
2178
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
 
2179
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2180
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2181
msgstr ""
 
2182
"Använder föråldrad lägesrad 'replace-trailing-space-save'. Ersätt med "
 
2183
"'remove-trailing-spaces all;', se http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
 
2184
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
 
2185
 
 
2186
#: document/katedocument.cpp:4399
 
2187
#, kde-format
 
2188
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2189
msgstr "Filen \"%1\" ändrades av ett annat program."
 
2190
 
 
2191
#: document/katedocument.cpp:4402
 
2192
#, kde-format
 
2193
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2194
msgstr "Filen \"%1\" skapades av ett annat program."
 
2195
 
 
2196
#: document/katedocument.cpp:4405
 
2197
#, kde-format
 
2198
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2199
msgstr "Filen \"%1\" togs bort av ett annat program."
 
2200
 
 
2201
#: document/katedocument.cpp:4543
 
2202
#, kde-format
 
2203
msgid ""
 
2204
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
 
2207
"över den?"
 
2208
 
 
2209
#: document/katedocument.cpp:4545
 
2210
msgid "Overwrite File?"
 
2211
msgstr "Skriv över fil?"
 
2212
 
 
2213
#: document/katedocument.cpp:4757
 
2214
#, kde-format
 
2215
msgid ""
 
2216
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2217
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2218
msgstr ""
 
2219
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
 
2220
"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
 
2221
 
 
2222
#: document/katedocument.cpp:4759
 
2223
msgid "Close Document"
 
2224
msgstr "Stäng dokument"
 
2225
 
 
2226
#: document/katedocument.cpp:4884
 
2227
#, kde-format
 
2228
msgid "The file %1 is still loading."
 
2229
msgstr "Filen %1 håller fortfarande på att läsas in."
 
2230
 
 
2231
#: document/katedocument.cpp:5422 search/katesearchbar.cpp:282
 
2232
msgid "&Close"
 
2233
msgstr "Stän&g"
 
2234
 
 
2235
#: document/katedocument.cpp:5423
 
2236
msgid "Close message"
 
2237
msgstr "Stäng meddelande"
 
2238
 
 
2239
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2240
msgid "<Unchanged>"
 
2241
msgstr "<Oförändrad>"
 
2242
 
 
2243
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
2244
msgid "Use Default"
 
2245
msgstr "Använd standard"
 
2246
 
 
2247
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
 
2248
msgid "New Filetype"
 
2249
msgstr "Ny filtyp"
 
2250
 
 
2251
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
 
2252
#, kde-format
 
2253
msgid "Properties of %1"
 
2254
msgstr "Egenskaper för %1"
 
2255
 
 
2256
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
 
2257
msgid ""
 
2258
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
2259
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
2260
"as well."
 
2261
msgstr ""
 
2262
"Välj Mime-typerna som du vill ha för den här filtypen.\n"
 
2263
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
 
2264
 
 
2265
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
 
2266
msgid "Select Mime Types"
 
2267
msgstr "Välj Mime-typer"
 
2268
 
 
2269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2270
#: schema/howtoimportschema.ui:17
 
2271
msgid "How do you want to import the schema?"
 
2272
msgstr "Hur vill du importera schemat?"
 
2273
 
 
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
2275
#: schema/howtoimportschema.ui:24
 
2276
msgid "Replace current schema?"
 
2277
msgstr "Ersätt befintligt schema?"
 
2278
 
 
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2280
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
 
2281
#, no-c-format, kde-format
 
2282
msgid "Replace existing schema %1"
 
2283
msgstr "Ersätt befintligt schema %1"
 
2284
 
 
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
2286
#: schema/howtoimportschema.ui:43
 
2287
msgid "Import as new schema:"
 
2288
msgstr "Importera som nytt schema:"
 
2289
 
 
2290
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
 
2291
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
2292
msgstr "Använd standardfärg från KDE:s färgschema"
 
2293
 
 
2294
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
 
2295
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
2296
msgstr "Använd KDE:s färgschema"
 
2297
 
 
2298
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
 
2299
msgid "Editor Background Colors"
 
2300
msgstr "Editorns bakgrundsfärger"
 
2301
 
 
2302
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
 
2303
msgid "Text Area"
 
2304
msgstr "Textområde"
 
2305
 
 
2306
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
 
2307
msgid "Selected Text"
 
2308
msgstr "Markerad text"
 
2309
 
 
2310
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
 
2311
msgid ""
 
2312
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
2313
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
2314
"</p>"
 
2315
msgstr ""
 
2316
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
 
2317
"markerad text, använd dialogrutan &quot;<b>Anpassa färgläggning</b>&quot;.</"
 
2318
"p>"
 
2319
 
 
2320
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
 
2321
msgid "Current Line"
 
2322
msgstr "Aktuell rad"
 
2323
 
 
2324
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
 
2325
msgid "Search Highlight"
 
2326
msgstr "Färgläggning av sökning"
 
2327
 
 
2328
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
 
2329
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
2330
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för sökresultatet.</p>"
 
2331
 
 
2332
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
 
2333
msgid "Replace Highlight"
 
2334
msgstr "Färgläggning av ersättning"
 
2335
 
 
2336
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
 
2337
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
2338
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ersatt text.</p>"
 
2339
 
 
2340
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
 
2341
msgid "Icon Border"
 
2342
msgstr "Ikonkant"
 
2343
 
 
2344
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
2345
msgid "Background Area"
 
2346
msgstr "Bakgrundsområde"
 
2347
 
 
2348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
2349
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
2350
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ikonkanten.</p>"
 
2351
 
 
2352
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
 
2353
msgid "Line Numbers"
 
2354
msgstr "Radnummer"
 
2355
 
 
2356
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
2357
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
 
2358
msgstr ""
 
2359
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade).</p>"
 
2360
 
 
2361
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
 
2362
msgid "Separator"
 
2363
msgstr "Avskiljare"
 
2364
 
 
2365
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
2366
msgid ""
 
2367
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
 
2368
"icon borders, if both are enabled.</p>"
 
2369
msgstr ""
 
2370
"<p>Den här färgen används för att rita linjen mellan radnummer och "
 
2371
"ikonkanterna, om båda är aktiverade.</p>"
 
2372
 
 
2373
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
 
2374
msgid "Word Wrap Marker"
 
2375
msgstr "Radbrytningsmarkör"
 
2376
 
 
2377
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
 
2378
msgid "Code Folding"
 
2379
msgstr "Kodvikning"
 
2380
 
 
2381
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
 
2382
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
2383
msgstr "<p>Anger färg för kodvikningsraden.</p>"
 
2384
 
 
2385
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
 
2386
msgid "Modified Lines"
 
2387
msgstr "Ändrade rader"
 
2388
 
 
2389
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
2390
msgid ""
 
2391
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
2392
msgstr ""
 
2393
"<p>Anger färg på linjen som används för att indikera ändrade rader.</p>"
 
2394
 
 
2395
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
 
2396
msgid "Saved Lines"
 
2397
msgstr "Sparade rader"
 
2398
 
 
2399
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
 
2400
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
2401
msgstr "<p>Anger färgen för radändringsmarkören för sparade rader.</p>"
 
2402
 
 
2403
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
 
2404
msgid "Text Decorations"
 
2405
msgstr "Textdekorationer"
 
2406
 
 
2407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
 
2408
msgid "Spelling Mistake Line"
 
2409
msgstr "Linje för stavfel"
 
2410
 
 
2411
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
 
2412
msgid "Tab and Space Markers"
 
2413
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer"
 
2414
 
 
2415
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
 
2416
msgid "Indentation Line"
 
2417
msgstr "Indenteringslinje"
 
2418
 
 
2419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
 
2420
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
2421
msgstr "<p>Anger färgen för vertikala indenteringslinjer.</p>"
 
2422
 
 
2423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
 
2424
msgid "Bracket Highlight"
 
2425
msgstr "Färglägg parenteser"
 
2426
 
 
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
 
2428
msgid "Marker Colors"
 
2429
msgstr "Markeringsfärger"
 
2430
 
 
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
 
2432
msgid "Bookmark"
 
2433
msgstr "Bokmärke"
 
2434
 
 
2435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
2436
msgid ""
 
2437
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
2438
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
2439
msgstr ""
 
2440
"<p>Väljer markeringstypens bakgrundsfärg.</p> <p><b>Observera</b>: "
 
2441
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
 
2442
 
 
2443
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
 
2444
msgid "Active Breakpoint"
 
2445
msgstr "Aktiv brytpunkt"
 
2446
 
 
2447
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
 
2448
msgid "Reached Breakpoint"
 
2449
msgstr "Nådd brytpunkt"
 
2450
 
 
2451
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
 
2452
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2453
msgstr "Inaktiv brytpunkt"
 
2454
 
 
2455
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
 
2456
msgid "Execution"
 
2457
msgstr "Körning"
 
2458
 
 
2459
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
 
2460
msgid "Warning"
 
2461
msgstr "Varning"
 
2462
 
 
2463
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
 
2464
msgid "Error"
 
2465
msgstr "Fel"
 
2466
 
 
2467
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
 
2468
msgid "Text Templates & Snippets"
 
2469
msgstr "Textmallar och snuttar"
 
2470
 
 
2471
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
 
2472
msgid "Background"
 
2473
msgstr "Bakgrund"
 
2474
 
 
2475
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
 
2476
msgid "Editable Placeholder"
 
2477
msgstr "Redigerbar platsmarkör"
 
2478
 
 
2479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
 
2480
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
2481
msgstr "Redigerbar fokuserad platsmarkör"
 
2482
 
 
2483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
 
2484
msgid "Not Editable Placeholder"
 
2485
msgstr "Icke-redigerbar platsmarkör"
 
2486
 
 
2487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
 
2488
msgid ""
 
2489
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2490
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2491
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2492
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2493
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2494
msgstr ""
 
2495
"<p>Den här listan visar standardstilar för det aktuella schemat, och ger "
 
2496
"möjlighet att redigera dem. Stilnamnet visar de aktuella stilinställningarna."
 
2497
"</p><p>För att redigera färger, klicka på de färgade rutorna, eller välj "
 
2498
"färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan välja bort bakgrundsfärg och "
 
2499
"markerad bakgrundsfärg i den sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</"
 
2500
"p>"
 
2501
 
 
2502
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
 
2503
msgid "H&ighlight:"
 
2504
msgstr "Fär&glägg:"
 
2505
 
 
2506
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
 
2507
msgid "Export..."
 
2508
msgstr "Exportera..."
 
2509
 
 
2510
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
 
2511
msgid "Import..."
 
2512
msgstr "Importera..."
 
2513
 
 
2514
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
 
2515
msgid ""
 
2516
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2517
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2518
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2519
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2520
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2521
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2522
"context menu when appropriate.</p>"
 
2523
msgstr ""
 
2524
"<p>Den här listan visar sammanhangen för det aktuella "
 
2525
"syntaxfärgläggningsläget, och och ger möjlighet att redigera dem. "
 
2526
"Sammanhangsnamnet visar de aktuella stilinställningarna.</p><p>För att "
 
2527
"redigera med tangentbordet, tryck på <strong>&lt;MELLANSLAG&gt;</strong> och "
 
2528
"välj en egenskap från menyn som visas.</p><p>För att redigera färger, klicka "
 
2529
"på de färgade rutorna, eller välj färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan "
 
2530
"välja bort bakgrundsfärg och markerad bakgrundsfärg i den "
 
2531
"sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</p>"
 
2532
 
 
2533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
 
2534
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2535
msgstr "Läser in alla färgläggningar för schemat"
 
2536
 
 
2537
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
 
2538
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
 
2539
msgid "Kate color schema"
 
2540
msgstr "Kate-färgschema"
 
2541
 
 
2542
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
 
2543
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2544
msgstr "Importerar färger för enstaka färgläggning"
 
2545
 
 
2546
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
 
2547
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2548
msgstr "Filen är inte en färgfil med enstaka färgläggning"
 
2549
 
 
2550
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
 
2551
msgid "Fileformat error"
 
2552
msgstr "Fel i filformatet"
 
2553
 
 
2554
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
 
2555
#, kde-format
 
2556
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2557
msgstr ""
 
2558
"Den valda filen innehåller färger för en icke-existerande färgläggning:%1"
 
2559
 
 
2560
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
 
2561
msgid "Import failure"
 
2562
msgstr "Import misslyckades"
 
2563
 
 
2564
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
 
2565
#, kde-format
 
2566
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2567
msgstr "Färger har importerats för färgläggning: %1"
 
2568
 
 
2569
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
 
2570
msgid "Import has finished"
 
2571
msgstr "Import har slutförts"
 
2572
 
 
2573
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
2574
#, kde-format
 
2575
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2576
msgstr "Exporterar färger för enstaka färgläggning: %1"
 
2577
 
 
2578
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
 
2579
msgid "&Schema:"
 
2580
msgstr "&Schema:"
 
2581
 
 
2582
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
 
2583
msgid "&New..."
 
2584
msgstr "&Nytt..."
 
2585
 
 
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
 
2587
msgid "Colors"
 
2588
msgstr "Färger"
 
2589
 
 
2590
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
 
2591
msgid "Font"
 
2592
msgstr "Teckensnitt"
 
2593
 
 
2594
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
 
2595
msgid "Default Text Styles"
 
2596
msgstr "Förvalda textstilar"
 
2597
 
 
2598
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
 
2599
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2600
msgstr "Färgläggningstextstilar"
 
2601
 
 
2602
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
 
2603
#, kde-format
 
2604
msgid "&Default schema for %1:"
 
2605
msgstr "Stan&dardschema för %1:"
 
2606
 
 
2607
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
 
2608
#, kde-format
 
2609
msgid "Exporting color schema: %1"
 
2610
msgstr "Exporterar färgschema: %1"
 
2611
 
 
2612
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
 
2613
msgid "Exporting schema"
 
2614
msgstr "Exporterar schema"
 
2615
 
 
2616
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
 
2617
msgid "Importing Color Schema"
 
2618
msgstr "Importerar färgschema"
 
2619
 
 
2620
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
 
2621
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
2622
msgstr "Filen innehåller inte ett fullständigt färgschema."
 
2623
 
 
2624
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
 
2625
msgid "Name unspecified"
 
2626
msgstr "Namn inte angivet"
 
2627
 
 
2628
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
 
2629
msgid "Importing schema"
 
2630
msgstr "Importerar schema"
 
2631
 
 
2632
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
 
2633
msgid "Name for New Schema"
 
2634
msgstr "Namn på nytt schema"
 
2635
 
 
2636
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
 
2637
msgid "Name:"
 
2638
msgstr "Namn:"
 
2639
 
 
2640
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
 
2641
msgid "New Schema"
 
2642
msgstr "Nytt schema"
 
2643
 
 
2644
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
 
2645
#, kde-format
 
2646
msgid ""
 
2647
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
 
2648
"</p>"
 
2649
msgstr "<p>Schemat %1 finns redan.</p><p>Välj ett annat schemanamn.</p>"
 
2650
 
 
2651
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2652
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2653
msgid "Context"
 
2654
msgstr "Sammanhang"
 
2655
 
 
2656
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2657
msgctxt "@title:column Text style"
 
2658
msgid "Normal"
 
2659
msgstr "Normal"
 
2660
 
 
2661
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2662
msgctxt "@title:column Text style"
 
2663
msgid "Selected"
 
2664
msgstr "Markerad"
 
2665
 
 
2666
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2667
msgctxt "@title:column Text style"
 
2668
msgid "Background"
 
2669
msgstr "Bakgrund"
 
2670
 
 
2671
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2672
msgctxt "@title:column Text style"
 
2673
msgid "Background Selected"
 
2674
msgstr "Markerad bakgrund"
 
2675
 
 
2676
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
 
2677
msgid "Use Default Style"
 
2678
msgstr "Använd standardstil"
 
2679
 
 
2680
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
 
2681
msgid "&Bold"
 
2682
msgstr "&Fet"
 
2683
 
 
2684
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
 
2685
msgid "&Italic"
 
2686
msgstr "Kurs&iv"
 
2687
 
 
2688
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
2689
msgid "&Underline"
 
2690
msgstr "Stryk &under"
 
2691
 
 
2692
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
2693
msgid "S&trikeout"
 
2694
msgstr "Str&yk över"
 
2695
 
 
2696
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
 
2697
msgid "Normal &Color..."
 
2698
msgstr "Normal fär&g..."
 
2699
 
 
2700
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
2701
msgid "&Selected Color..."
 
2702
msgstr "&Markerad färg..."
 
2703
 
 
2704
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
 
2705
msgid "&Background Color..."
 
2706
msgstr "&Bakgrundsfärg..."
 
2707
 
 
2708
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
 
2709
msgid "S&elected Background Color..."
 
2710
msgstr "&Markerad bakgrundsfärg..."
 
2711
 
 
2712
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
 
2713
msgid "Unset Background Color"
 
2714
msgstr "Välj bort bakgrundsfärg"
 
2715
 
 
2716
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
2717
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2718
msgstr "Välj bort markerad bakgrundsfärg"
 
2719
 
 
2720
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
 
2721
msgid "Use &Default Style"
 
2722
msgstr "Använd stan&dardstil"
 
2723
 
 
2724
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
 
2725
msgctxt "No text or background color set"
 
2726
msgid "None set"
 
2727
msgstr "Ingen angiven"
 
2728
 
 
2729
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
 
2730
msgid ""
 
2731
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2732
"properties."
 
2733
msgstr ""
 
2734
"\"Använd standardstil\" avmarkeras automatiskt när du ändrar några "
 
2735
"stilegenskaper."
 
2736
 
 
2737
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
 
2738
msgid "Kate Styles"
 
2739
msgstr "Kate-stilar"
 
2740
 
 
2741
#: script/data/commands/emmet.js:45
 
2742
msgid "Emmet"
 
2743
msgstr "Emmet"
 
2744
 
 
2745
#: script/data/commands/emmet.js:49
 
2746
msgid "Expand abbreviation"
 
2747
msgstr "Expandera förkortning"
 
2748
 
 
2749
#: script/data/commands/emmet.js:51
 
2750
msgid "Wrap with tag"
 
2751
msgstr "Radbryt enligt tagg"
 
2752
 
 
2753
#: script/data/commands/emmet.js:54
 
2754
msgid "Move cursor to matching tag"
 
2755
msgstr "Flytta markören till motsvarande tagg"
 
2756
 
 
2757
#: script/data/commands/emmet.js:56
 
2758
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
 
2759
msgstr "Markera HTML/XML-tagginnehåll inåt"
 
2760
 
 
2761
#: script/data/commands/emmet.js:58
 
2762
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
 
2763
msgstr "Markera HTML/XML-tagginnehåll utåt"
 
2764
 
 
2765
#: script/data/commands/emmet.js:60
 
2766
msgid "Toggle comment"
 
2767
msgstr "Växla kommentar"
 
2768
 
 
2769
#: script/data/commands/emmet.js:62
 
2770
msgid "Go to next edit point"
 
2771
msgstr "Gå till nästa redigeringsställe"
 
2772
 
 
2773
#: script/data/commands/emmet.js:64
 
2774
msgid "Go to previous edit point"
 
2775
msgstr "Gå till föregående redigeringsställe"
 
2776
 
 
2777
#: script/data/commands/emmet.js:66
 
2778
msgid "Select next edit point"
 
2779
msgstr "Markera nästa redigeringsställe"
 
2780
 
 
2781
#: script/data/commands/emmet.js:68
 
2782
msgid "Select previous edit point"
 
2783
msgstr "Markera föregående redigeringsställe"
 
2784
 
 
2785
#: script/data/commands/emmet.js:70
 
2786
msgid "Delete tag under cursor"
 
2787
msgstr "Ta bort tagg vid markören"
 
2788
 
 
2789
#: script/data/commands/emmet.js:72
 
2790
msgid "Split or join a tag"
 
2791
msgstr "Dela eller sammanfoga en tagg"
 
2792
 
 
2793
#: script/data/commands/emmet.js:74
 
2794
msgid "Evaluate a simple math expression"
 
2795
msgstr "Utvärdera ett enkelt matematiskt uttryck"
 
2796
 
 
2797
#: script/data/commands/emmet.js:76
 
2798
msgid "Decrement number by 1"
 
2799
msgstr "Minska tal med 1"
 
2800
 
 
2801
#: script/data/commands/emmet.js:78
 
2802
msgid "Decrement number by 10"
 
2803
msgstr "Minska tal med 10"
 
2804
 
 
2805
#: script/data/commands/emmet.js:80
 
2806
msgid "Decrement number by 0.1"
 
2807
msgstr "Minska tal med 0,1"
 
2808
 
 
2809
#: script/data/commands/emmet.js:82
 
2810
msgid "Increment number by 1"
 
2811
msgstr "Öka tal med 1"
 
2812
 
 
2813
#: script/data/commands/emmet.js:84
 
2814
msgid "Increment number by 10"
 
2815
msgstr "Öka tal med 10"
 
2816
 
 
2817
#: script/data/commands/emmet.js:86
 
2818
msgid "Increment number by 0.1"
 
2819
msgstr "Öka tal med 0,1"
 
2820
 
 
2821
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
 
2822
msgid "Navigation"
 
2823
msgstr "Navigering"
 
2824
 
 
2825
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
 
2826
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
 
2827
msgid "Move cursor to previous matching indent"
 
2828
msgstr "Flytta markören till föregående motsvarande indentering"
 
2829
 
 
2830
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
 
2831
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
 
2832
msgid "Move cursor to next matching indent"
 
2833
msgstr "Flytta markören till nästa motsvarande indentering"
 
2834
 
 
2835
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
 
2836
msgid "Quick Coding"
 
2837
msgstr "Snabbkodning"
 
2838
 
 
2839
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
 
2840
msgid "Expand Abbreviation"
 
2841
msgstr "Expandera förkortning"
 
2842
 
 
2843
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
 
2844
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
 
2845
msgstr "Expandera snabbkodningsförkortning"
 
2846
 
 
2847
#: script/data/commands/utils.js:298 utils/kateglobal.cpp:395
 
2848
msgid "Editing"
 
2849
msgstr "Redigering"
 
2850
 
 
2851
#: script/data/commands/utils.js:301
 
2852
msgid "Sort Selected Text"
 
2853
msgstr "Sortera markerad text"
 
2854
 
 
2855
#: script/data/commands/utils.js:304
 
2856
msgid "Move Lines Down"
 
2857
msgstr "Flytta ner rader"
 
2858
 
 
2859
#: script/data/commands/utils.js:307
 
2860
msgid "Move Lines Up"
 
2861
msgstr "Flytta upp rader"
 
2862
 
 
2863
#: script/data/commands/utils.js:310
 
2864
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
2865
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt"
 
2866
 
 
2867
#: script/data/commands/utils.js:313
 
2868
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
2869
msgstr "Duplicera markerade rader neråt"
 
2870
 
 
2871
#: script/data/commands/utils.js:323
 
2872
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
2873
msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet."
 
2874
 
 
2875
#: script/data/commands/utils.js:325
 
2876
msgid "Move selected lines down."
 
2877
msgstr "Flytta ner markerade rader."
 
2878
 
 
2879
#: script/data/commands/utils.js:327
 
2880
msgid "Move selected lines up."
 
2881
msgstr "Flytta upp markerade rader."
 
2882
 
 
2883
#: script/data/commands/utils.js:329
 
2884
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Ta bort duplicerade rader från markerad text eller från hela dokumentet."
 
2887
 
 
2888
#: script/data/commands/utils.js:331
 
2889
msgid ""
 
2890
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
2891
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
2892
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2893
msgstr ""
 
2894
"Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>Här är "
 
2895
"ett exempel som visar skillnaden mot den normala sorteringsmetoden:<br>sort"
 
2896
"(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2897
 
 
2898
#: script/data/commands/utils.js:333
 
2899
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
2900
msgstr ""
 
2901
"Tar bort avslutande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
 
2902
 
 
2903
#: script/data/commands/utils.js:335
 
2904
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
2905
msgstr "Tar bort inledande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
 
2906
 
 
2907
#: script/data/commands/utils.js:337
 
2908
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
2909
msgstr ""
 
2910
"Tar bort inledande och avslutande blanktecken från markeringen eller hela "
 
2911
"dokumentet."
 
2912
 
 
2913
#: script/data/commands/utils.js:339
 
2914
msgid ""
 
2915
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
2916
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
2917
"separate them by a comma."
 
2918
msgstr ""
 
2919
"Sammanfogar markerade rader eller hela dokumentet. Ange valfritt ett "
 
2920
"skiljetecken att placera mellan varje rad:<br><code>join ', '</code> "
 
2921
"sammanfogar t.ex. rader och skiljer dem åt med ett kommatecken."
 
2922
 
 
2923
#: script/data/commands/utils.js:341
 
2924
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
2925
msgstr "Tar bort tomma rader från markeringen eller hela dokumentet."
 
2926
 
 
2927
#: script/data/commands/utils.js:345
 
2928
msgid ""
 
2929
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2930
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
2931
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
2932
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
2933
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
2934
msgstr ""
 
2935
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
 
2936
"(markerade) rader och ersätt dem med returvärdet från anropet.<br>Exempel "
 
2937
"(sammanfoga markerade rader):<br><code>each 'function(lines){return lines."
 
2938
"join(\", \");}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, går det "
 
2939
"också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>each 'lines.join"
 
2940
"(\", \")'</code>"
 
2941
 
 
2942
#: script/data/commands/utils.js:347
 
2943
msgid ""
 
2944
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2945
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
2946
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
2947
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
2948
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
2949
msgstr ""
 
2950
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
 
2951
"(markerade) rader och ta bort raderna där returvärdet från anropet är falskt."
 
2952
"<br>Exempel (se också  <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
2953
"{return l.length > 0;}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, "
 
2954
"går det också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>filter "
 
2955
"'line.length > 0'</code>"
 
2956
 
 
2957
#: script/data/commands/utils.js:349
 
2958
msgid ""
 
2959
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2960
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
2961
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
2962
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
2963
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
2964
"+/, \"\")'</code>"
 
2965
msgstr ""
 
2966
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
 
2967
"(markerade) rader och ersätt varje rad med returvärdet från anropet."
 
2968
"<br>Exempel (se också <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
2969
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'<br>För att minska "
 
2970
"tangentbordsanvändningen, går det också att göra följande för att uppnå "
 
2971
"samma sak:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
2972
 
 
2973
#: script/data/commands/utils.js:351
 
2974
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
2975
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt."
 
2976
 
 
2977
#: script/data/commands/utils.js:353
 
2978
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
2979
msgstr "Duplicera markerade rader neråt."
 
2980
 
 
2981
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
2982
#, kde-format
 
2983
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
2984
msgstr "Funktionen '%1' hittades inte i skriptet: %2"
 
2985
 
 
2986
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
2987
#, kde-format
 
2988
msgid "Error calling %1"
 
2989
msgstr "Fel vid anrop av %1"
 
2990
 
 
2991
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
2992
#, kde-format
 
2993
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
2994
msgstr "Funktionen 'action' hittades inte i skriptet: %1"
 
2995
 
 
2996
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
2997
#, kde-format
 
2998
msgid "Error calling action(%1)"
 
2999
msgstr "Fel vid anrop av action(%1)"
 
3000
 
 
3001
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
3002
#, kde-format
 
3003
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
3004
msgstr ""
 
3005
"Felaktig citation i anrop: %1. Lägg till ett bakstreck framför enkla "
 
3006
"citationstecken."
 
3007
 
 
3008
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
 
3009
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
 
3010
msgid "Could not access view"
 
3011
msgstr "Kunde inte komma åt vy"
 
3012
 
 
3013
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
 
3014
#, kde-format
 
3015
msgid "Error calling 'help %1'"
 
3016
msgstr "Fel vid anrop av 'help %1'"
 
3017
 
 
3018
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
 
3019
#, kde-format
 
3020
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
3021
msgstr "Ingen hjälp angiven för kommandot '%1' i skriptet %2"
 
3022
 
 
3023
#: script/katescript.cpp:209
 
3024
#, kde-format
 
3025
msgid "Error loading script %1\n"
 
3026
msgstr "Fel vid laddning av skript %1\n"
 
3027
 
 
3028
#: script/katescript.cpp:210
 
3029
#, kde-format
 
3030
msgid "Error loading script %1"
 
3031
msgstr "Fel vid laddning av skript %1"
 
3032
 
 
3033
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
3034
msgid "Error: can't open utils.js"
 
3035
msgstr "Fel: Kan inte öppna utils.js"
 
3036
 
 
3037
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
3038
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
3039
msgstr "Syntaxfel: Tolkningsfel"
 
3040
 
 
3041
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
3042
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
3043
msgstr "Fel: Det finns ogiltiga funktioner definierade"
 
3044
 
 
3045
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
3046
msgid "Execute"
 
3047
msgstr "Kör"
 
3048
 
 
3049
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
3050
msgid "There's no code to execute"
 
3051
msgstr "Det finns ingen kod att köra"
 
3052
 
 
3053
#: script/katescripthelpers.cpp:46
 
3054
#, kde-format
 
3055
msgid "Unable to find '%1'"
 
3056
msgstr "Kan inte hitta '%1'"
 
3057
 
 
3058
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
 
3059
#, kde-format
 
3060
msgid "Command not found: %1"
 
3061
msgstr "Kommando hittades inte: %1"
 
3062
 
 
3063
#: script/katescriptmanager.cpp:358
 
3064
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
3065
msgstr ""
 
3066
"Läs in alla Javascript-filer igen (indenterare, kommandoradskript, etc)."
 
3067
 
 
3068
#: search/katesearchbar.cpp:77
 
3069
msgid "Add..."
 
3070
msgstr "Lägg till..."
 
3071
 
 
3072
#: search/katesearchbar.cpp:283
 
3073
msgid "Close message (Escape)"
 
3074
msgstr "Stäng meddelande (Esc)"
 
3075
 
 
3076
#: search/katesearchbar.cpp:285
 
3077
msgid "&Keep highlighting"
 
3078
msgstr "&Behåll färgläggning"
 
3079
 
 
3080
#: search/katesearchbar.cpp:286
 
3081
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
 
3082
msgstr "Behåll färgläggningsmarkeringarna för sök och ersätt"
 
3083
 
 
3084
#: search/katesearchbar.cpp:366
 
3085
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
3086
msgstr "Nådde början, fortsätter från slutet"
 
3087
 
 
3088
#: search/katesearchbar.cpp:368
 
3089
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
3090
msgstr "Nådde slutet, fortsätter från början"
 
3091
 
 
3092
#: search/katesearchbar.cpp:373
 
3093
msgid "Not found"
 
3094
msgstr "Hittades inte"
 
3095
 
 
3096
#: search/katesearchbar.cpp:671
 
3097
#, kde-format
 
3098
msgid "1 match found"
 
3099
msgid_plural "%1 matches found"
 
3100
msgstr[0] "1 träff hittades"
 
3101
msgstr[1] "%1 träffar hittades"
 
3102
 
 
3103
#: search/katesearchbar.cpp:915
 
3104
#, kde-format
 
3105
msgid "1 replacement has been made"
 
3106
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
3107
msgstr[0] "1 ersättning gjord"
 
3108
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda"
 
3109
 
 
3110
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
3111
msgid "Beginning of line"
 
3112
msgstr "Radens början"
 
3113
 
 
3114
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
3115
msgid "End of line"
 
3116
msgstr "Radens slut"
 
3117
 
 
3118
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
3119
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
3120
msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
 
3121
 
 
3122
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
3123
msgid "One or more occurrences"
 
3124
msgstr "En eller flera förekomster"
 
3125
 
 
3126
#: search/katesearchbar.cpp:1126
 
3127
msgid "Zero or more occurrences"
 
3128
msgstr "Noll eller flera förekomster"
 
3129
 
 
3130
#: search/katesearchbar.cpp:1127
 
3131
msgid "Zero or one occurrences"
 
3132
msgstr "Noll eller en förekomst"
 
3133
 
 
3134
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
3135
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
3136
msgstr "<a> till <b> förekomster"
 
3137
 
 
3138
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
3139
msgid "Group, capturing"
 
3140
msgstr "Grupp, sparas"
 
3141
 
 
3142
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
3143
msgid "Or"
 
3144
msgstr "Eller"
 
3145
 
 
3146
#: search/katesearchbar.cpp:1132
 
3147
msgid "Set of characters"
 
3148
msgstr "Uppsättning tecken"
 
3149
 
 
3150
#: search/katesearchbar.cpp:1133
 
3151
msgid "Negative set of characters"
 
3152
msgstr "Negativ uppsättning tecken"
 
3153
 
 
3154
#: search/katesearchbar.cpp:1137
 
3155
msgid "Whole match reference"
 
3156
msgstr "Referens till hela sökträffen"
 
3157
 
 
3158
#: search/katesearchbar.cpp:1150
 
3159
msgid "Reference"
 
3160
msgstr "Referens"
 
3161
 
 
3162
#: search/katesearchbar.cpp:1157
 
3163
msgid "Line break"
 
3164
msgstr "Radbrytning"
 
3165
 
 
3166
#: search/katesearchbar.cpp:1158
 
3167
msgid "Tab"
 
3168
msgstr "Tabulator"
 
3169
 
 
3170
#: search/katesearchbar.cpp:1161
 
3171
msgid "Word boundary"
 
3172
msgstr "Ordgräns"
 
3173
 
 
3174
#: search/katesearchbar.cpp:1162
 
3175
msgid "Not word boundary"
 
3176
msgstr "Inte ordgräns"
 
3177
 
 
3178
#: search/katesearchbar.cpp:1163
 
3179
msgid "Digit"
 
3180
msgstr "Siffra"
 
3181
 
 
3182
#: search/katesearchbar.cpp:1164
 
3183
msgid "Non-digit"
 
3184
msgstr "Inte siffra"
 
3185
 
 
3186
#: search/katesearchbar.cpp:1165
 
3187
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
3188
msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
 
3189
 
 
3190
#: search/katesearchbar.cpp:1166
 
3191
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
3192
msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
 
3193
 
 
3194
#: search/katesearchbar.cpp:1167
 
3195
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
3196
msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
 
3197
 
 
3198
#: search/katesearchbar.cpp:1168
 
3199
msgid "Non-word character"
 
3200
msgstr "Inte ordtecken"
 
3201
 
 
3202
#: search/katesearchbar.cpp:1171
 
3203
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
3204
msgstr "Oktalt tecken 000 till 377 (2^8-1)"
 
3205
 
 
3206
#: search/katesearchbar.cpp:1172
 
3207
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
3208
msgstr "Hexadecimalt tecken 0000 till FFFF (2^16-1)"
 
3209
 
 
3210
#: search/katesearchbar.cpp:1173
 
3211
msgid "Backslash"
 
3212
msgstr "Bakstreck"
 
3213
 
 
3214
#: search/katesearchbar.cpp:1177
 
3215
msgid "Group, non-capturing"
 
3216
msgstr "Grupp, sparas inte"
 
3217
 
 
3218
#: search/katesearchbar.cpp:1178
 
3219
msgid "Lookahead"
 
3220
msgstr "Framåtreferens"
 
3221
 
 
3222
#: search/katesearchbar.cpp:1179
 
3223
msgid "Negative lookahead"
 
3224
msgstr "Negativ framåtreferens"
 
3225
 
 
3226
#: search/katesearchbar.cpp:1184
 
3227
msgid "Begin lowercase conversion"
 
3228
msgstr "Börja konvertering till små bokstäver"
 
3229
 
 
3230
#: search/katesearchbar.cpp:1185
 
3231
msgid "Begin uppercase conversion"
 
3232
msgstr "Börja konvertering till stora bokstäver"
 
3233
 
 
3234
#: search/katesearchbar.cpp:1186
 
3235
msgid "End case conversion"
 
3236
msgstr "Sluta konvertering"
 
3237
 
 
3238
#: search/katesearchbar.cpp:1187
 
3239
msgid "Lowercase first character conversion"
 
3240
msgstr "Konvertering till små bokstäver av första tecknet"
 
3241
 
 
3242
#: search/katesearchbar.cpp:1188
 
3243
msgid "Uppercase first character conversion"
 
3244
msgstr "Konvertering till stora bokstäver av första tecknet"
 
3245
 
 
3246
#: search/katesearchbar.cpp:1189
 
3247
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
3248
msgstr "Ersättningsräknare (för Ersätt alla)"
 
3249
 
 
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3251
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
 
3252
msgid "F&ind:"
 
3253
msgstr "&Sök:"
 
3254
 
 
3255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3256
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
 
3257
msgid "Text to search for"
 
3258
msgstr "Text att söka efter"
 
3259
 
 
3260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3262
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
 
3263
msgid "Jump to next match"
 
3264
msgstr "Gå till nästa träff"
 
3265
 
 
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3268
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
 
3269
msgid "&Next"
 
3270
msgstr "&Nästa"
 
3271
 
 
3272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3274
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
 
3275
msgid "Jump to previous match"
 
3276
msgstr "Gå till föregående träff"
 
3277
 
 
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3280
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
 
3281
msgid "&Previous"
 
3282
msgstr "&Föregående"
 
3283
 
 
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3285
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
 
3286
msgid "&Match case"
 
3287
msgstr "&Matcha skiftläge"
 
3288
 
 
3289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3290
#: search/searchbarincremental.ui:145
 
3291
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3292
msgstr "Byt till avancerad sök- och ersättningsrad"
 
3293
 
 
3294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3295
#: search/searchbarpower.ui:92
 
3296
msgid "Rep&lace:"
 
3297
msgstr "&Ersätt:"
 
3298
 
 
3299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3300
#: search/searchbarpower.ui:111
 
3301
msgid "Text to replace with"
 
3302
msgstr "Text att ersätta med"
 
3303
 
 
3304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3305
#: search/searchbarpower.ui:124
 
3306
msgid "Replace next match"
 
3307
msgstr "Ersätt nästa träff"
 
3308
 
 
3309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3310
#: search/searchbarpower.ui:127
 
3311
msgid "&Replace"
 
3312
msgstr "&Ersätt"
 
3313
 
 
3314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3315
#: search/searchbarpower.ui:134
 
3316
msgid "Replace all matches"
 
3317
msgstr "Ersätt alla träffar"
 
3318
 
 
3319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3320
#: search/searchbarpower.ui:137
 
3321
msgid "Replace &All"
 
3322
msgstr "Ersätt &alla"
 
3323
 
 
3324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3325
#: search/searchbarpower.ui:165
 
3326
msgid "Search mode"
 
3327
msgstr "Sökläge"
 
3328
 
 
3329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3330
#: search/searchbarpower.ui:175
 
3331
msgid "Plain text"
 
3332
msgstr "Enkel text"
 
3333
 
 
3334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3335
#: search/searchbarpower.ui:180
 
3336
msgid "Whole words"
 
3337
msgstr "Hela ord"
 
3338
 
 
3339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3340
#: search/searchbarpower.ui:185
 
3341
msgid "Escape sequences"
 
3342
msgstr "Escape-sekvenser"
 
3343
 
 
3344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3345
#: search/searchbarpower.ui:190
 
3346
msgid "Regular expression"
 
3347
msgstr "Reguljärt uttryck"
 
3348
 
 
3349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3350
#: search/searchbarpower.ui:211
 
3351
msgid "Case-sensitive searching"
 
3352
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
 
3353
 
 
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3355
#: search/searchbarpower.ui:221
 
3356
msgid "Selection &only"
 
3357
msgstr "&Bara markering"
 
3358
 
 
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3360
#: search/searchbarpower.ui:230
 
3361
msgid "Mo&de:"
 
3362
msgstr "&Läge:"
 
3363
 
 
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
3365
#: search/searchbarpower.ui:243
 
3366
msgid "&Find All"
 
3367
msgstr "&Sök alla"
 
3368
 
 
3369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3370
#: search/searchbarpower.ui:254
 
3371
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3372
msgstr "Byt till inkrementell sökrad"
 
3373
 
 
3374
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
 
3375
#, kde-format
 
3376
msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
3377
msgstr "Redigera textsnuttarkiv %1"
 
3378
 
 
3379
#: snippet/editrepository.cpp:86
 
3380
msgid "Create New Snippet Repository"
 
3381
msgstr "Skapa nytt textsnuttarkiv"
 
3382
 
 
3383
#: snippet/editrepository.cpp:136
 
3384
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
 
3385
msgstr "<i>lämna tomt för allmänna textsnuttar</i>"
 
3386
 
 
3387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
 
3388
#: snippet/editrepository.ui:39
 
3389
msgid ""
 
3390
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
 
3391
msgstr "Arkivets namn. Får inte vara tomt eller innehålla snedstreck (/)."
 
3392
 
 
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
 
3394
#: snippet/editrepository.ui:46
 
3395
msgid "Na&mespace:"
 
3396
msgstr "Na&mnrymd:"
 
3397
 
 
3398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
 
3399
#: snippet/editrepository.ui:57
 
3400
msgid ""
 
3401
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
 
3402
"repository during code completion.</p>\n"
 
3403
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
3404
msgstr ""
 
3405
"<p>Om ej tomt kommer det här att användas som ett prefix för alla kodsnuttar "
 
3406
"i arkivet vid kodkomplettering.</p>\n"
 
3407
"<p><b>Observera</b>: Inga mellanslag tillåts.</p>"
 
3408
 
 
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
 
3410
#: snippet/editrepository.ui:64
 
3411
msgid "&License:"
 
3412
msgstr "&Licens:"
 
3413
 
 
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
 
3415
#: snippet/editrepository.ui:77
 
3416
msgid "&Authors:"
 
3417
msgstr "&Upphovsmän:"
 
3418
 
 
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
 
3420
#: snippet/editrepository.ui:90
 
3421
msgid "&File types:"
 
3422
msgstr "&Filtyper:"
 
3423
 
 
3424
#: snippet/editsnippet.cpp:62
 
3425
msgid "Show Documentation"
 
3426
msgstr "Visa dokumentation"
 
3427
 
 
3428
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
 
3429
#, kde-format
 
3430
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
3431
msgstr "Redigera textsnutt %1 i %2"
 
3432
 
 
3433
#: snippet/editsnippet.cpp:128
 
3434
#, kde-format
 
3435
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
3436
msgstr "Skapa ny textsnutt i arkivet %1"
 
3437
 
 
3438
#: snippet/editsnippet.cpp:206
 
3439
msgid ""
 
3440
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
 
3441
"changes?"
 
3442
msgstr ""
 
3443
"Textsnutten innehåller osparade ändringar. Vill du fortsätta och förlora "
 
3444
"alla ändringar?"
 
3445
 
 
3446
#: snippet/editsnippet.cpp:207
 
3447
msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
3448
msgstr "Varning - Osparade ändringar"
 
3449
 
 
3450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
 
3451
#: snippet/editsnippet.ui:39
 
3452
msgid ""
 
3453
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
 
3454
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
3455
msgstr ""
 
3456
"<p>Namnet kommer också att användas som identifierar vid kodkomplettering.</"
 
3457
"p>\n"
 
3458
"<p><b>Observera</b>: Inga mellanslag tillåts.</p>"
 
3459
 
 
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
 
3461
#: snippet/editsnippet.ui:46
 
3462
msgid "Display &Prefix:"
 
3463
msgstr "Visa &prefix:"
 
3464
 
 
3465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
 
3466
#: snippet/editsnippet.ui:56
 
3467
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
 
3468
msgstr "Visningsprefixet kommer att visas vid kodkomplettering."
 
3469
 
 
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
 
3471
#: snippet/editsnippet.ui:63
 
3472
msgid "Display &Arguments:"
 
3473
msgstr "Visa &argument:"
 
3474
 
 
3475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
 
3476
#: snippet/editsnippet.ui:73
 
3477
msgid "The arguments will be shown during code completion."
 
3478
msgstr "Argumenten kommer att visas vid kodkomplettering."
 
3479
 
 
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
 
3481
#: snippet/editsnippet.ui:80
 
3482
msgid "Display P&ostfix:"
 
3483
msgstr "Visa s&uffix:"
 
3484
 
 
3485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
 
3486
#: snippet/editsnippet.ui:90
 
3487
msgid "The postfix will be shown during code completion."
 
3488
msgstr "Suffixet kommer att visas vid kodkomplettering."
 
3489
 
 
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
 
3491
#: snippet/editsnippet.ui:97
 
3492
msgid "Shortcut:"
 
3493
msgstr "Genväg:"
 
3494
 
 
3495
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
 
3496
#: snippet/editsnippet.ui:113
 
3497
msgid "&Snippet"
 
3498
msgstr "Text&snutt"
 
3499
 
 
3500
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
 
3501
#: snippet/editsnippet.ui:118
 
3502
msgid "S&cripts"
 
3503
msgstr "S&kript"
 
3504
 
 
3505
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
 
3506
#, kde-format
 
3507
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
 
3508
msgid "%1 snippets"
 
3509
msgstr "%1 textsnuttar"
 
3510
 
 
3511
#: snippet/snippet.cpp:37
 
3512
msgid "<empty snippet>"
 
3513
msgstr "<tom textsnutt>"
 
3514
 
 
3515
#: snippet/snippet.cpp:102
 
3516
#, kde-format
 
3517
msgid "insert snippet %1"
 
3518
msgstr "infoga textsnutt %1"
 
3519
 
 
3520
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
 
3521
#: snippet/snippetview.cpp:161
 
3522
msgid "Snippets"
 
3523
msgstr "Textsnuttar"
 
3524
 
 
3525
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
 
3526
msgid "<empty repository>"
 
3527
msgstr "<tomt arkiv>"
 
3528
 
 
3529
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
 
3530
msgid ""
 
3531
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
 
3532
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
 
3533
"personal data directory."
 
3534
msgstr ""
 
3535
"Du har redigerat en datafil som inte finns i din personliga datakatalog, som "
 
3536
"sådan har en kopia av originalfilen med ändrat namn skapats i din personliga "
 
3537
"datakatalog."
 
3538
 
 
3539
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
 
3540
#, kde-format
 
3541
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
3542
msgstr "Utdatafilen '%1' kunde inte öppnas för skrivning"
 
3543
 
 
3544
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
 
3545
#, kde-format
 
3546
msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
3547
msgstr "Kan inte ta öppna textsnuttarkivet %1."
 
3548
 
 
3549
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
3550
#, kde-format
 
3551
msgid ""
 
3552
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
3553
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
 
3554
 
 
3555
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
 
3556
#, kde-format
 
3557
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
3558
msgstr "Ogiltig XML-textsnuttfil: %1"
 
3559
 
 
3560
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
 
3561
msgid ""
 
3562
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
 
3563
"completion."
 
3564
msgstr ""
 
3565
"Arkivet är inaktiverat. Textsnuttarna det innehåller kommer inte att visas "
 
3566
"vid kodkomplettering."
 
3567
 
 
3568
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
 
3569
msgid "Applies to all filetypes"
 
3570
msgstr "Gäller alla filtyper"
 
3571
 
 
3572
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
 
3573
#, kde-format
 
3574
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
3575
msgstr "Gäller följande filtyper: %1"
 
3576
 
 
3577
#: snippet/snippetview.cpp:72
 
3578
msgid "Add Repository"
 
3579
msgstr "Lägg till arkiv"
 
3580
 
 
3581
#: snippet/snippetview.cpp:75
 
3582
msgid "Edit Repository"
 
3583
msgstr "Redigera arkiv"
 
3584
 
 
3585
#: snippet/snippetview.cpp:78
 
3586
msgid "Remove Repository"
 
3587
msgstr "Ta bort arkiv"
 
3588
 
 
3589
#: snippet/snippetview.cpp:82
 
3590
msgid "Publish Repository"
 
3591
msgstr "Publicera arkiv"
 
3592
 
 
3593
#: snippet/snippetview.cpp:90
 
3594
msgid "Add Snippet"
 
3595
msgstr "Lägg till textsnutt"
 
3596
 
 
3597
#: snippet/snippetview.cpp:93
 
3598
msgid "Edit Snippet"
 
3599
msgstr "Redigera textsnutt"
 
3600
 
 
3601
#: snippet/snippetview.cpp:96
 
3602
msgid "Remove Snippet"
 
3603
msgstr "Ta bort textsnutt"
 
3604
 
 
3605
#: snippet/snippetview.cpp:102
 
3606
msgid "Get New Snippets"
 
3607
msgstr "Hämta nya textsnuttar"
 
3608
 
 
3609
#: snippet/snippetview.cpp:169
 
3610
#, kde-format
 
3611
msgid "Snippet: %1"
 
3612
msgstr "Textsnutt: %1"
 
3613
 
 
3614
#: snippet/snippetview.cpp:177
 
3615
#, kde-format
 
3616
msgid "Repository: %1"
 
3617
msgstr "Arkiv: %1"
 
3618
 
 
3619
#: snippet/snippetview.cpp:237
 
3620
#, kde-format
 
3621
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
 
3622
msgstr "Vill du verkligen ta bort textsnutten \"%1\"?"
 
3623
 
 
3624
#: snippet/snippetview.cpp:277
 
3625
#, kde-format
 
3626
msgid ""
 
3627
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
3628
msgstr "Vill du verkligen ta bort arkivet \"%1\" med alla dess textsnuttar?"
 
3629
 
 
3630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
 
3631
#: snippet/snippetview.ui:35
 
3632
msgid "Define filter here"
 
3633
msgstr "Definiera filter här"
 
3634
 
 
3635
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
 
3636
#: snippet/snippetview.ui:38
 
3637
msgid "Filter..."
 
3638
msgstr "Filtrera..."
 
3639
 
 
3640
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
3641
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
3642
msgstr "Stavning (från markör)..."
 
3643
 
 
3644
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
3645
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
3646
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning från markören och framåt"
 
3647
 
 
3648
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
3649
msgid "Spellcheck Selection..."
 
3650
msgstr "Stavningskontroll av markering..."
 
3651
 
 
3652
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
3653
msgid "Check spelling of the selected text"
 
3654
msgstr "Kontrollera stavning av markerad text"
 
3655
 
 
3656
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
3657
msgid "Ignore Word"
 
3658
msgstr "Ignorera ord"
 
3659
 
 
3660
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
3661
msgid "Add to Dictionary"
 
3662
msgstr "Lägg till i ordlista"
 
3663
 
 
3664
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
 
3665
msgid "The files are identical."
 
3666
msgstr "Filerna är identiska."
 
3667
 
 
3668
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
 
3669
msgid "The file was not closed properly."
 
3670
msgstr "Filen stängdes inte på ett riktigt sätt."
 
3671
 
 
3672
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
 
3673
msgid "View Changes"
 
3674
msgstr "Visa ändringar"
 
3675
 
 
3676
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
 
3677
msgid "Recover Data"
 
3678
msgstr "Återställ data"
 
3679
 
 
3680
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
 
3681
msgid "Discard"
 
3682
msgstr "Kasta"
 
3683
 
 
3684
#. i18n: tag language attribute name
 
3685
#: syntax/data/abap.xml:3
 
3686
msgctxt "Language"
 
3687
msgid "ABAP"
 
3688
msgstr "ABAP"
 
3689
 
 
3690
#. i18n: tag language attribute section
 
3691
#. i18n: tag language attribute section
 
3692
#. i18n: tag language attribute section
 
3693
#. i18n: tag language attribute section
 
3694
#. i18n: tag language attribute section
 
3695
#. i18n: tag language attribute section
 
3696
#. i18n: tag language attribute section
 
3697
#. i18n: tag language attribute section
 
3698
#. i18n: tag language attribute section
 
3699
#. i18n: tag language attribute section
 
3700
#. i18n: tag language attribute section
 
3701
#. i18n: tag language attribute section
 
3702
#. i18n: tag language attribute section
 
3703
#. i18n: tag language attribute section
 
3704
#. i18n: tag language attribute section
 
3705
#. i18n: tag language attribute section
 
3706
#. i18n: tag language attribute section
 
3707
#. i18n: tag language attribute section
 
3708
#. i18n: tag language attribute section
 
3709
#. i18n: tag language attribute section
 
3710
#. i18n: tag language attribute section
 
3711
#. i18n: tag language attribute section
 
3712
#. i18n: tag language attribute section
 
3713
#. i18n: tag language attribute section
 
3714
#. i18n: tag language attribute section
 
3715
#. i18n: tag language attribute section
 
3716
#. i18n: tag language attribute section
 
3717
#. i18n: tag language attribute section
 
3718
#. i18n: tag language attribute section
 
3719
#. i18n: tag language attribute section
 
3720
#. i18n: tag language attribute section
 
3721
#. i18n: tag language attribute section
 
3722
#. i18n: tag language attribute section
 
3723
#. i18n: tag language attribute section
 
3724
#. i18n: tag language attribute section
 
3725
#. i18n: tag language attribute section
 
3726
#. i18n: tag language attribute section
 
3727
#. i18n: tag language attribute section
 
3728
#. i18n: tag language attribute section
 
3729
#. i18n: tag language attribute section
 
3730
#. i18n: tag language attribute section
 
3731
#. i18n: tag language attribute section
 
3732
#. i18n: tag language attribute section
 
3733
#. i18n: tag language attribute section
 
3734
#. i18n: tag language attribute section
 
3735
#. i18n: tag language attribute section
 
3736
#. i18n: tag language attribute section
 
3737
#. i18n: tag language attribute section
 
3738
#. i18n: tag language attribute section
 
3739
#. i18n: tag language attribute section
 
3740
#. i18n: tag language attribute section
 
3741
#. i18n: tag language attribute section
 
3742
#. i18n: tag language attribute section
 
3743
#. i18n: tag language attribute section
 
3744
#. i18n: tag language attribute section
 
3745
#. i18n: tag language attribute section
 
3746
#. i18n: tag language attribute section
 
3747
#. i18n: tag language attribute section
 
3748
#. i18n: tag language attribute section
 
3749
#. i18n: tag language attribute section
 
3750
#. i18n: tag language attribute section
 
3751
#. i18n: tag language attribute section
 
3752
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
 
3753
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
 
3754
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
 
3755
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
 
3756
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
 
3757
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
 
3758
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
 
3759
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
 
3760
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
 
3761
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
 
3762
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
 
3763
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
 
3764
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
3765
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
 
3766
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
 
3767
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
 
3768
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
 
3769
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
 
3770
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
 
3771
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
 
3772
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
 
3773
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
 
3774
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
 
3775
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
3776
msgctxt "Language Section"
 
3777
msgid "Sources"
 
3778
msgstr "Källkod"
 
3779
 
 
3780
#. i18n: tag language attribute name
 
3781
#: syntax/data/abc.xml:5
 
3782
msgctxt "Language"
 
3783
msgid "ABC"
 
3784
msgstr "ABC"
 
3785
 
 
3786
#. i18n: tag language attribute section
 
3787
#. i18n: tag language attribute section
 
3788
#. i18n: tag language attribute section
 
3789
#. i18n: tag language attribute section
 
3790
#. i18n: tag language attribute section
 
3791
#. i18n: tag language attribute section
 
3792
#. i18n: tag language attribute section
 
3793
#. i18n: tag language attribute section
 
3794
#. i18n: tag language attribute section
 
3795
#. i18n: tag language attribute section
 
3796
#. i18n: tag language attribute section
 
3797
#. i18n: tag language attribute section
 
3798
#. i18n: tag language attribute section
 
3799
#. i18n: tag language attribute section
 
3800
#. i18n: tag language attribute section
 
3801
#. i18n: tag language attribute section
 
3802
#. i18n: tag language attribute section
 
3803
#. i18n: tag language attribute section
 
3804
#. i18n: tag language attribute section
 
3805
#. i18n: tag language attribute section
 
3806
#. i18n: tag language attribute section
 
3807
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
 
3808
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
 
3809
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
 
3810
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
3811
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
 
3812
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
 
3813
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
 
3814
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
 
3815
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
3816
msgctxt "Language Section"
 
3817
msgid "Other"
 
3818
msgstr "Annat"
 
3819
 
 
3820
#. i18n: tag language attribute name
 
3821
#: syntax/data/actionscript.xml:3
 
3822
msgctxt "Language"
 
3823
msgid "ActionScript 2.0"
 
3824
msgstr "ActionScript 2.0"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: tag language attribute name
 
3827
#: syntax/data/ada.xml:3
 
3828
msgctxt "Language"
 
3829
msgid "Ada"
 
3830
msgstr "Ada"
 
3831
 
 
3832
#. i18n: tag language attribute name
 
3833
#: syntax/data/ahdl.xml:3
 
3834
msgctxt "Language"
 
3835
msgid "AHDL"
 
3836
msgstr "AHDL"
 
3837
 
 
3838
#. i18n: tag language attribute section
 
3839
#. i18n: tag language attribute section
 
3840
#. i18n: tag language attribute section
 
3841
#. i18n: tag language attribute section
 
3842
#. i18n: tag language attribute section
 
3843
#. i18n: tag language attribute section
 
3844
#. i18n: tag language attribute section
 
3845
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
 
3846
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
 
3847
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
 
3848
msgctxt "Language Section"
 
3849
msgid "Hardware"
 
3850
msgstr "Hårdvara"
 
3851
 
 
3852
#. i18n: tag language attribute name
 
3853
#: syntax/data/ahk.xml:3
 
3854
msgctxt "Language"
 
3855
msgid "AutoHotKey"
 
3856
msgstr "AutoHotKey"
 
3857
 
 
3858
#. i18n: tag language attribute section
 
3859
#. i18n: tag language attribute section
 
3860
#. i18n: tag language attribute section
 
3861
#. i18n: tag language attribute section
 
3862
#. i18n: tag language attribute section
 
3863
#. i18n: tag language attribute section
 
3864
#. i18n: tag language attribute section
 
3865
#. i18n: tag language attribute section
 
3866
#. i18n: tag language attribute section
 
3867
#. i18n: tag language attribute section
 
3868
#. i18n: tag language attribute section
 
3869
#. i18n: tag language attribute section
 
3870
#. i18n: tag language attribute section
 
3871
#. i18n: tag language attribute section
 
3872
#. i18n: tag language attribute section
 
3873
#. i18n: tag language attribute section
 
3874
#. i18n: tag language attribute section
 
3875
#. i18n: tag language attribute section
 
3876
#. i18n: tag language attribute section
 
3877
#. i18n: tag language attribute section
 
3878
#. i18n: tag language attribute section
 
3879
#. i18n: tag language attribute section
 
3880
#. i18n: tag language attribute section
 
3881
#. i18n: tag language attribute section
 
3882
#. i18n: tag language attribute section
 
3883
#. i18n: tag language attribute section
 
3884
#. i18n: tag language attribute section
 
3885
#. i18n: tag language attribute section
 
3886
#. i18n: tag language attribute section
 
3887
#. i18n: tag language attribute section
 
3888
#. i18n: tag language attribute section
 
3889
#. i18n: tag language attribute section
 
3890
#. i18n: tag language attribute section
 
3891
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
 
3892
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
 
3893
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
 
3894
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
 
3895
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
 
3896
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
 
3897
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
 
3898
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
 
3899
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
 
3900
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
 
3901
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
 
3902
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
 
3903
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
 
3904
msgctxt "Language Section"
 
3905
msgid "Scripts"
 
3906
msgstr "Skript"
 
3907
 
 
3908
#. i18n: tag language attribute name
 
3909
#: syntax/data/alert.xml:33
 
3910
msgctxt "Language"
 
3911
msgid "Alerts"
 
3912
msgstr "Alerts"
 
3913
 
 
3914
#. i18n: tag language attribute name
 
3915
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
3916
msgctxt "Language"
 
3917
msgid "Alerts_indent"
 
3918
msgstr "Alerts_indent"
 
3919
 
 
3920
#. i18n: tag language attribute name
 
3921
#: syntax/data/ample.xml:3
 
3922
msgctxt "Language"
 
3923
msgid "AMPLE"
 
3924
msgstr "AMPLE"
 
3925
 
 
3926
#. i18n: tag language attribute name
 
3927
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
3928
msgctxt "Language"
 
3929
msgid "ANS-Forth94"
 
3930
msgstr "ANS-Forth94"
 
3931
 
 
3932
#. i18n: tag language attribute name
 
3933
#: syntax/data/ansic89.xml:27
 
3934
msgctxt "Language"
 
3935
msgid "ANSI C89"
 
3936
msgstr "ANSI C89"
 
3937
 
 
3938
#. i18n: tag language attribute name
 
3939
#: syntax/data/ansys.xml:3
 
3940
msgctxt "Language"
 
3941
msgid "Ansys"
 
3942
msgstr "Ansys"
 
3943
 
 
3944
#. i18n: tag language attribute section
 
3945
#. i18n: tag language attribute section
 
3946
#. i18n: tag language attribute section
 
3947
#. i18n: tag language attribute section
 
3948
#. i18n: tag language attribute section
 
3949
#. i18n: tag language attribute section
 
3950
#. i18n: tag language attribute section
 
3951
#. i18n: tag language attribute section
 
3952
#. i18n: tag language attribute section
 
3953
#. i18n: tag language attribute section
 
3954
#. i18n: tag language attribute section
 
3955
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
 
3956
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
 
3957
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
 
3958
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
 
3959
msgctxt "Language Section"
 
3960
msgid "Scientific"
 
3961
msgstr "Vetenskapligt"
 
3962
 
 
3963
#. i18n: tag language attribute name
 
3964
#: syntax/data/apache.xml:15
 
3965
msgctxt "Language"
 
3966
msgid "Apache Configuration"
 
3967
msgstr "Apache-konfiguration"
 
3968
 
 
3969
#. i18n: tag language attribute section
 
3970
#. i18n: tag language attribute section
 
3971
#. i18n: tag language attribute section
 
3972
#. i18n: tag language attribute section
 
3973
#. i18n: tag language attribute section
 
3974
#. i18n: tag language attribute section
 
3975
#. i18n: tag language attribute section
 
3976
#. i18n: tag language attribute section
 
3977
#. i18n: tag language attribute section
 
3978
#. i18n: tag language attribute section
 
3979
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
 
3980
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
 
3981
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
3982
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
 
3983
msgctxt "Language Section"
 
3984
msgid "Configuration"
 
3985
msgstr "Konfiguration"
 
3986
 
 
3987
#. i18n: tag language attribute section
 
3988
#. i18n: tag language attribute section
 
3989
#. i18n: tag language attribute section
 
3990
#. i18n: tag language attribute section
 
3991
#. i18n: tag language attribute section
 
3992
#. i18n: tag language attribute section
 
3993
#. i18n: tag language attribute section
 
3994
#. i18n: tag language attribute section
 
3995
#. i18n: tag language attribute section
 
3996
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
3997
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
 
3998
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
3999
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
 
4000
msgctxt "Language Section"
 
4001
msgid "Assembler"
 
4002
msgstr "Assembler"
 
4003
 
 
4004
#. i18n: tag language attribute name
 
4005
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
4006
msgctxt "Language"
 
4007
msgid "AVR Assembler"
 
4008
msgstr "AVR assembler"
 
4009
 
 
4010
#. i18n: tag language attribute name
 
4011
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4012
msgctxt "Language"
 
4013
msgid "Motorola DSP56k"
 
4014
msgstr "Motorola DSP56k"
 
4015
 
 
4016
#. i18n: tag language attribute name
 
4017
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
4018
msgctxt "Language"
 
4019
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4020
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4021
 
 
4022
#. i18n: tag language attribute name
 
4023
#: syntax/data/asm6502.xml:3
 
4024
msgctxt "Language"
 
4025
msgid "Asm6502"
 
4026
msgstr "Asm6502"
 
4027
 
 
4028
#. i18n: tag language attribute name
 
4029
#: syntax/data/asn1.xml:16
 
4030
msgctxt "Language"
 
4031
msgid "ASN.1"
 
4032
msgstr "ASN.1"
 
4033
 
 
4034
#. i18n: tag language attribute section
 
4035
#. i18n: tag language attribute section
 
4036
#. i18n: tag language attribute section
 
4037
#. i18n: tag language attribute section
 
4038
#. i18n: tag language attribute section
 
4039
#. i18n: tag language attribute section
 
4040
#. i18n: tag language attribute section
 
4041
#. i18n: tag language attribute section
 
4042
#. i18n: tag language attribute section
 
4043
#. i18n: tag language attribute section
 
4044
#. i18n: tag language attribute section
 
4045
#. i18n: tag language attribute section
 
4046
#. i18n: tag language attribute section
 
4047
#. i18n: tag language attribute section
 
4048
#. i18n: tag language attribute section
 
4049
#. i18n: tag language attribute section
 
4050
#. i18n: tag language attribute section
 
4051
#. i18n: tag language attribute section
 
4052
#. i18n: tag language attribute section
 
4053
#. i18n: tag language attribute section
 
4054
#. i18n: tag language attribute section
 
4055
#. i18n: tag language attribute section
 
4056
#. i18n: tag language attribute section
 
4057
#. i18n: tag language attribute section
 
4058
#. i18n: tag language attribute section
 
4059
#. i18n: tag language attribute section
 
4060
#. i18n: tag language attribute section
 
4061
#. i18n: tag language attribute section
 
4062
#. i18n: tag language attribute section
 
4063
#. i18n: tag language attribute section
 
4064
#. i18n: tag language attribute section
 
4065
#. i18n: tag language attribute section
 
4066
#. i18n: tag language attribute section
 
4067
#. i18n: tag language attribute section
 
4068
#. i18n: tag language attribute section
 
4069
#. i18n: tag language attribute section
 
4070
#. i18n: tag language attribute section
 
4071
#. i18n: tag language attribute section
 
4072
#. i18n: tag language attribute section
 
4073
#. i18n: tag language attribute section
 
4074
#. i18n: tag language attribute section
 
4075
#. i18n: tag language attribute section
 
4076
#. i18n: tag language attribute section
 
4077
#. i18n: tag language attribute section
 
4078
#. i18n: tag language attribute section
 
4079
#. i18n: tag language attribute section
 
4080
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
 
4081
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
 
4082
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4083
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
 
4084
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
 
4085
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
 
4086
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
 
4087
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
 
4088
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
 
4089
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
 
4090
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
 
4091
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
 
4092
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
 
4093
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
 
4094
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
 
4095
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
 
4096
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
 
4097
msgctxt "Language Section"
 
4098
msgid "Markup"
 
4099
msgstr "Taggspråk"
 
4100
 
 
4101
#. i18n: tag language attribute name
 
4102
#: syntax/data/asp.xml:3
 
4103
msgctxt "Language"
 
4104
msgid "ASP"
 
4105
msgstr "ASP"
 
4106
 
 
4107
#. i18n: tag language attribute name
 
4108
#: syntax/data/asterisk.xml:19
 
4109
msgctxt "Language"
 
4110
msgid "Asterisk"
 
4111
msgstr "Asterisk"
 
4112
 
 
4113
#. i18n: tag language attribute name
 
4114
#: syntax/data/awk.xml:3
 
4115
msgctxt "Language"
 
4116
msgid "AWK"
 
4117
msgstr "AWK"
 
4118
 
 
4119
#. i18n: tag language attribute name
 
4120
#: syntax/data/bash.xml:11
 
4121
msgctxt "Language"
 
4122
msgid "Bash"
 
4123
msgstr "Bash"
 
4124
 
 
4125
#. i18n: tag language attribute name
 
4126
#: syntax/data/bibtex.xml:9
 
4127
msgctxt "Language"
 
4128
msgid "BibTeX"
 
4129
msgstr "Bibtex"
 
4130
 
 
4131
#. i18n: tag language attribute name
 
4132
#: syntax/data/bmethod.xml:3
 
4133
msgctxt "Language"
 
4134
msgid "B-Method"
 
4135
msgstr "B-Method"
 
4136
 
 
4137
#. i18n: tag language attribute name
 
4138
#: syntax/data/boo.xml:5
 
4139
msgctxt "Language"
 
4140
msgid "Boo"
 
4141
msgstr "Boo"
 
4142
 
 
4143
#. i18n: tag language attribute name
 
4144
#: syntax/data/c.xml:3
 
4145
msgctxt "Language"
 
4146
msgid "C"
 
4147
msgstr "C"
 
4148
 
 
4149
#. i18n: tag language attribute name
 
4150
#: syntax/data/ccss.xml:4
 
4151
msgctxt "Language"
 
4152
msgid "CleanCSS"
 
4153
msgstr "CleanCSS"
 
4154
 
 
4155
#. i18n: tag language attribute name
 
4156
#: syntax/data/cg.xml:23
 
4157
msgctxt "Language"
 
4158
msgid "Cg"
 
4159
msgstr "Cg"
 
4160
 
 
4161
#. i18n: tag language attribute name
 
4162
#: syntax/data/cgis.xml:3
 
4163
msgctxt "Language"
 
4164
msgid "CGiS"
 
4165
msgstr "CGiS"
 
4166
 
 
4167
#. i18n: tag language attribute name
 
4168
#: syntax/data/changelog.xml:3
 
4169
msgctxt "Language"
 
4170
msgid "ChangeLog"
 
4171
msgstr "Changelog"
 
4172
 
 
4173
#. i18n: tag language attribute name
 
4174
#: syntax/data/cisco.xml:3
 
4175
msgctxt "Language"
 
4176
msgid "Cisco"
 
4177
msgstr "Cisco"
 
4178
 
 
4179
#. i18n: tag language attribute name
 
4180
#: syntax/data/clipper.xml:3
 
4181
msgctxt "Language"
 
4182
msgid "Clipper"
 
4183
msgstr "Clipper"
 
4184
 
 
4185
#. i18n: tag language attribute name
 
4186
#: syntax/data/clojure.xml:25
 
4187
msgctxt "Language"
 
4188
msgid "Clojure"
 
4189
msgstr "Clojure"
 
4190
 
 
4191
#. i18n: tag language attribute name
 
4192
#: syntax/data/cmake.xml:28
 
4193
msgctxt "Language"
 
4194
msgid "CMake"
 
4195
msgstr "CMake"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: tag language attribute name
 
4198
#: syntax/data/coffee.xml:4
 
4199
msgctxt "Language"
 
4200
msgid "CoffeeScript"
 
4201
msgstr "CoffeeScript"
 
4202
 
 
4203
#. i18n: tag language attribute name
 
4204
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4205
msgctxt "Language"
 
4206
msgid "ColdFusion"
 
4207
msgstr "Coldfusion"
 
4208
 
 
4209
#. i18n: tag language attribute name
 
4210
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
4211
msgctxt "Language"
 
4212
msgid "Common Lisp"
 
4213
msgstr "Vanlig Lisp"
 
4214
 
 
4215
#. i18n: tag language attribute name
 
4216
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4217
msgctxt "Language"
 
4218
msgid "Component-Pascal"
 
4219
msgstr "Component-Pascal"
 
4220
 
 
4221
#. i18n: tag language attribute name
 
4222
#: syntax/data/cpp.xml:3
 
4223
msgctxt "Language"
 
4224
msgid "C++"
 
4225
msgstr "C++"
 
4226
 
 
4227
#. i18n: tag language attribute name
 
4228
#: syntax/data/crk.xml:2
 
4229
msgctxt "Language"
 
4230
msgid "Crack"
 
4231
msgstr "Crack"
 
4232
 
 
4233
#. i18n: tag language attribute name
 
4234
#: syntax/data/cs.xml:2
 
4235
msgctxt "Language"
 
4236
msgid "C#"
 
4237
msgstr "C#"
 
4238
 
 
4239
#. i18n: tag language attribute name
 
4240
#: syntax/data/css.xml:18
 
4241
msgctxt "Language"
 
4242
msgid "CSS"
 
4243
msgstr "CSS"
 
4244
 
 
4245
#. i18n: tag language attribute name
 
4246
#: syntax/data/cubescript.xml:10
 
4247
msgctxt "Language"
 
4248
msgid "CubeScript"
 
4249
msgstr "CubeScript"
 
4250
 
 
4251
#. i18n: tag language attribute name
 
4252
#: syntax/data/cue.xml:3
 
4253
msgctxt "Language"
 
4254
msgid "CUE Sheet"
 
4255
msgstr "Indexblad"
 
4256
 
 
4257
#. i18n: tag language attribute name
 
4258
#: syntax/data/d.xml:104
 
4259
msgctxt "Language"
 
4260
msgid "D"
 
4261
msgstr "D"
 
4262
 
 
4263
#. i18n: tag language attribute name
 
4264
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
4265
msgctxt "Language"
 
4266
msgid "Debian Changelog"
 
4267
msgstr "Debian Changelog"
 
4268
 
 
4269
#. i18n: tag language attribute name
 
4270
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
4271
msgctxt "Language"
 
4272
msgid "Debian Control"
 
4273
msgstr "Debian Control"
 
4274
 
 
4275
#. i18n: tag language attribute name
 
4276
#: syntax/data/desktop.xml:3
 
4277
msgctxt "Language"
 
4278
msgid ".desktop"
 
4279
msgstr ".desktop"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: tag language attribute name
 
4282
#: syntax/data/diff.xml:18
 
4283
msgctxt "Language"
 
4284
msgid "Diff"
 
4285
msgstr "Jämförelsefil"
 
4286
 
 
4287
#. i18n: tag language attribute name
 
4288
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
4289
msgctxt "Language"
 
4290
msgid "Django HTML Template"
 
4291
msgstr "Django HTML-mall"
 
4292
 
 
4293
#. i18n: tag language attribute name
 
4294
#: syntax/data/dosbat.xml:11
 
4295
msgctxt "Language"
 
4296
msgid "MS-DOS Batch"
 
4297
msgstr "MS-DOS Batch"
 
4298
 
 
4299
#. i18n: tag language attribute name
 
4300
#: syntax/data/dot.xml:4
 
4301
msgctxt "Language"
 
4302
msgid "dot"
 
4303
msgstr "dot"
 
4304
 
 
4305
#. i18n: tag language attribute name
 
4306
#: syntax/data/doxygen.xml:31
 
4307
msgctxt "Language"
 
4308
msgid "Doxygen"
 
4309
msgstr "Doxygen"
 
4310
 
 
4311
#. i18n: tag language attribute name
 
4312
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4313
msgctxt "Language"
 
4314
msgid "DoxygenLua"
 
4315
msgstr "DoxygenLua"
 
4316
 
 
4317
#. i18n: tag language attribute name
 
4318
#: syntax/data/dtd.xml:6
 
4319
msgctxt "Language"
 
4320
msgid "DTD"
 
4321
msgstr "DTD"
 
4322
 
 
4323
#. i18n: tag language attribute name
 
4324
#: syntax/data/e.xml:3
 
4325
msgctxt "Language"
 
4326
msgid "E Language"
 
4327
msgstr "Språket E"
 
4328
 
 
4329
#. i18n: tag language attribute name
 
4330
#: syntax/data/eiffel.xml:13
 
4331
msgctxt "Language"
 
4332
msgid "Eiffel"
 
4333
msgstr "Eiffel"
 
4334
 
 
4335
#. i18n: tag language attribute name
 
4336
#: syntax/data/email.xml:6
 
4337
msgctxt "Language"
 
4338
msgid "Email"
 
4339
msgstr "E-post"
 
4340
 
 
4341
#. i18n: tag language attribute name
 
4342
#: syntax/data/erlang.xml:39
 
4343
msgctxt "Language"
 
4344
msgid "Erlang"
 
4345
msgstr "Erlang"
 
4346
 
 
4347
#. i18n: tag language attribute name
 
4348
#: syntax/data/euphoria.xml:32
 
4349
msgctxt "Language"
 
4350
msgid "Euphoria"
 
4351
msgstr "Euphoria"
 
4352
 
 
4353
#. i18n: tag language attribute name
 
4354
#: syntax/data/fasm.xml:16
 
4355
msgctxt "Language"
 
4356
msgid "Intel x86 (FASM)"
 
4357
msgstr "Intel x86 (FASM)"
 
4358
 
 
4359
#. i18n: tag language attribute name
 
4360
#: syntax/data/ferite.xml:3
 
4361
msgctxt "Language"
 
4362
msgid "ferite"
 
4363
msgstr "Ferite"
 
4364
 
 
4365
#. i18n: tag language attribute name
 
4366
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
4367
msgctxt "Language"
 
4368
msgid "4GL"
 
4369
msgstr "4GL"
 
4370
 
 
4371
#. i18n: tag language attribute section
 
4372
#. i18n: tag language attribute section
 
4373
#. i18n: tag language attribute section
 
4374
#. i18n: tag language attribute section
 
4375
#. i18n: tag language attribute section
 
4376
#. i18n: tag language attribute section
 
4377
#. i18n: tag language attribute section
 
4378
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
 
4379
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4380
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
 
4381
msgctxt "Language Section"
 
4382
msgid "Database"
 
4383
msgstr "Databas"
 
4384
 
 
4385
#. i18n: tag language attribute name
 
4386
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
4387
msgctxt "Language"
 
4388
msgid "4GL-PER"
 
4389
msgstr "4GL-PER"
 
4390
 
 
4391
#. i18n: tag language attribute name
 
4392
#: syntax/data/fortran.xml:3
 
4393
msgctxt "Language"
 
4394
msgid "Fortran"
 
4395
msgstr "Fortran"
 
4396
 
 
4397
#. i18n: tag language attribute name
 
4398
#: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4399
msgctxt "Language"
 
4400
msgid "FreeBASIC"
 
4401
msgstr "FreeBASIC"
 
4402
 
 
4403
#. i18n: tag language attribute name
 
4404
#: syntax/data/fsharp.xml:12
 
4405
msgctxt "Language"
 
4406
msgid "FSharp"
 
4407
msgstr "F#"
 
4408
 
 
4409
#. i18n: tag language attribute name
 
4410
#: syntax/data/fstab.xml:4
 
4411
msgctxt "Language"
 
4412
msgid "fstab"
 
4413
msgstr "fstab"
 
4414
 
 
4415
#. i18n: tag language attribute name
 
4416
#: syntax/data/gap.xml:17
 
4417
msgctxt "Language"
 
4418
msgid "GAP"
 
4419
msgstr "GAP"
 
4420
 
 
4421
#. i18n: tag language attribute name
 
4422
#: syntax/data/gdb.xml:10
 
4423
msgctxt "Language"
 
4424
msgid "GDB Backtrace"
 
4425
msgstr "Bakåtspårning med GDB"
 
4426
 
 
4427
#. i18n: tag language attribute name
 
4428
#: syntax/data/gdl.xml:3
 
4429
msgctxt "Language"
 
4430
msgid "GDL"
 
4431
msgstr "GDL"
 
4432
 
 
4433
#. i18n: tag language attribute name
 
4434
#: syntax/data/gettext.xml:26
 
4435
msgctxt "Language"
 
4436
msgid "GNU Gettext"
 
4437
msgstr "GNU-gettext"
 
4438
 
 
4439
#. i18n: tag language attribute name
 
4440
#: syntax/data/glosstex.xml:3
 
4441
msgctxt "Language"
 
4442
msgid "GlossTex"
 
4443
msgstr "GlossTex"
 
4444
 
 
4445
#. i18n: tag language attribute name
 
4446
#: syntax/data/glsl.xml:3
 
4447
msgctxt "Language"
 
4448
msgid "GLSL"
 
4449
msgstr "GLSL"
 
4450
 
 
4451
#. i18n: tag language attribute name
 
4452
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4453
msgctxt "Language"
 
4454
msgid "GNU Assembler"
 
4455
msgstr "GNU assembler"
 
4456
 
 
4457
#. i18n: tag language attribute name
 
4458
#: syntax/data/go.xml:29
 
4459
msgctxt "Language"
 
4460
msgid "Go"
 
4461
msgstr "Gå"
 
4462
 
 
4463
#. i18n: tag language attribute name
 
4464
#: syntax/data/grammar.xml:6
 
4465
msgctxt "Language"
 
4466
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
4467
msgstr "KDevelop-PG[-Qt] grammatik"
 
4468
 
 
4469
#. i18n: tag language attribute name
 
4470
#: syntax/data/haml.xml:3
 
4471
msgctxt "Language"
 
4472
msgid "Haml"
 
4473
msgstr "Haml"
 
4474
 
 
4475
#. i18n: tag language attribute name
 
4476
#: syntax/data/haskell.xml:3
 
4477
msgctxt "Language"
 
4478
msgid "Haskell"
 
4479
msgstr "Haskell"
 
4480
 
 
4481
#. i18n: tag language attribute name
 
4482
#: syntax/data/haxe.xml:15
 
4483
msgctxt "Language"
 
4484
msgid "Haxe"
 
4485
msgstr "Haxe"
 
4486
 
 
4487
#. i18n: tag language attribute name
 
4488
#: syntax/data/html.xml:7
 
4489
msgctxt "Language"
 
4490
msgid "HTML"
 
4491
msgstr "HTML"
 
4492
 
 
4493
#. i18n: tag language attribute name
 
4494
#: syntax/data/idconsole.xml:3
 
4495
msgctxt "Language"
 
4496
msgid "Quake Script"
 
4497
msgstr "Quake-skript"
 
4498
 
 
4499
#. i18n: tag language attribute name
 
4500
#: syntax/data/idl.xml:3
 
4501
msgctxt "Language"
 
4502
msgid "IDL"
 
4503
msgstr "IDL"
 
4504
 
 
4505
#. i18n: tag language attribute name
 
4506
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4507
msgctxt "Language"
 
4508
msgid "ILERPG"
 
4509
msgstr "ILERPG"
 
4510
 
 
4511
#. i18n: tag language attribute name
 
4512
#: syntax/data/inform.xml:5
 
4513
msgctxt "Language"
 
4514
msgid "Inform"
 
4515
msgstr "Inform"
 
4516
 
 
4517
#. i18n: tag language attribute name
 
4518
#: syntax/data/ini.xml:3
 
4519
msgctxt "Language"
 
4520
msgid "INI Files"
 
4521
msgstr "INI-filer"
 
4522
 
 
4523
#. i18n: tag language attribute name
 
4524
#: syntax/data/jam.xml:24
 
4525
msgctxt "Language"
 
4526
msgid "Jam"
 
4527
msgstr "Jam"
 
4528
 
 
4529
#. i18n: tag language attribute name
 
4530
#: syntax/data/java.xml:3
 
4531
msgctxt "Language"
 
4532
msgid "Java"
 
4533
msgstr "Java"
 
4534
 
 
4535
#. i18n: tag language attribute name
 
4536
#: syntax/data/javadoc.xml:3
 
4537
msgctxt "Language"
 
4538
msgid "Javadoc"
 
4539
msgstr "Javadoc"
 
4540
 
 
4541
#. i18n: tag language attribute name
 
4542
#: syntax/data/javascript.xml:6
 
4543
msgctxt "Language"
 
4544
msgid "JavaScript"
 
4545
msgstr "Javaskript"
 
4546
 
 
4547
#. i18n: tag language attribute name
 
4548
#: syntax/data/json.xml:15
 
4549
msgctxt "Language"
 
4550
msgid "JSON"
 
4551
msgstr "JSON"
 
4552
 
 
4553
#. i18n: tag language attribute name
 
4554
#: syntax/data/jsp.xml:3
 
4555
msgctxt "Language"
 
4556
msgid "JSP"
 
4557
msgstr "JSP"
 
4558
 
 
4559
#. i18n: tag language attribute name
 
4560
#: syntax/data/julia.xml:32
 
4561
msgctxt "Language"
 
4562
msgid "Julia"
 
4563
msgstr "Julia"
 
4564
 
 
4565
#. i18n: tag language attribute name
 
4566
#: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4567
msgctxt "Language"
 
4568
msgid "KBasic"
 
4569
msgstr "Kbasic"
 
4570
 
 
4571
#. i18n: tag language attribute name
 
4572
#: syntax/data/latex.xml:3
 
4573
msgctxt "Language"
 
4574
msgid "LaTeX"
 
4575
msgstr "Latex"
 
4576
 
 
4577
#. i18n: tag language attribute name
 
4578
#: syntax/data/ld.xml:4
 
4579
msgctxt "Language"
 
4580
msgid "GNU Linker Script"
 
4581
msgstr "GNU-länkarskript"
 
4582
 
 
4583
#. i18n: tag language attribute name
 
4584
#: syntax/data/ldif.xml:3
 
4585
msgctxt "Language"
 
4586
msgid "LDIF"
 
4587
msgstr "LDIF"
 
4588
 
 
4589
#. i18n: tag language attribute name
 
4590
#: syntax/data/less.xml:3
 
4591
msgctxt "Language"
 
4592
msgid "LESSCSS"
 
4593
msgstr "LESSCSS"
 
4594
 
 
4595
#. i18n: tag language attribute name
 
4596
#: syntax/data/lex.xml:23
 
4597
msgctxt "Language"
 
4598
msgid "Lex/Flex"
 
4599
msgstr "Lex/Flex"
 
4600
 
 
4601
#. i18n: tag language attribute name
 
4602
#: syntax/data/lilypond.xml:43
 
4603
msgctxt "Language"
 
4604
msgid "LilyPond"
 
4605
msgstr "LilyPond"
 
4606
 
 
4607
#. i18n: tag language attribute name
 
4608
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4609
msgctxt "Language"
 
4610
msgid "Literate Haskell"
 
4611
msgstr "Literate Haskell"
 
4612
 
 
4613
#. i18n: tag language attribute name
 
4614
#: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4615
msgctxt "Language"
 
4616
msgid "Logtalk"
 
4617
msgstr "Logtalk"
 
4618
 
 
4619
#. i18n: tag language attribute name
 
4620
#: syntax/data/lpc.xml:19
 
4621
msgctxt "Language"
 
4622
msgid "LPC"
 
4623
msgstr "LPC"
 
4624
 
 
4625
#. i18n: tag language attribute name
 
4626
#: syntax/data/lsl.xml:14
 
4627
msgctxt "Language"
 
4628
msgid "LSL"
 
4629
msgstr "LSL"
 
4630
 
 
4631
#. i18n: tag language attribute name
 
4632
#: syntax/data/lua.xml:38
 
4633
msgctxt "Language"
 
4634
msgid "Lua"
 
4635
msgstr "Lua"
 
4636
 
 
4637
#. i18n: tag language attribute name
 
4638
#: syntax/data/m3u.xml:17
 
4639
msgctxt "Language"
 
4640
msgid "M3U"
 
4641
msgstr "M3U"
 
4642
 
 
4643
#. i18n: tag language attribute name
 
4644
#: syntax/data/m4.xml:41
 
4645
msgctxt "Language"
 
4646
msgid "GNU M4"
 
4647
msgstr "GNU M4"
 
4648
 
 
4649
#. i18n: tag language attribute name
 
4650
#: syntax/data/mab.xml:3
 
4651
msgctxt "Language"
 
4652
msgid "MAB-DB"
 
4653
msgstr "MAB-DB"
 
4654
 
 
4655
#. i18n: tag language attribute name
 
4656
#: syntax/data/makefile.xml:8
 
4657
msgctxt "Language"
 
4658
msgid "Makefile"
 
4659
msgstr "Makefile"
 
4660
 
 
4661
#. i18n: tag language attribute name
 
4662
#: syntax/data/mako.xml:7
 
4663
msgctxt "Language"
 
4664
msgid "Mako"
 
4665
msgstr "Mako"
 
4666
 
 
4667
#. i18n: tag language attribute name
 
4668
#: syntax/data/mandoc.xml:3
 
4669
msgctxt "Language"
 
4670
msgid "Troff Mandoc"
 
4671
msgstr "Troff Mandoc"
 
4672
 
 
4673
#. i18n: tag language attribute name
 
4674
#: syntax/data/markdown.xml:38
 
4675
msgctxt "Language"
 
4676
msgid "Markdown"
 
4677
msgstr "Markdown"
 
4678
 
 
4679
#. i18n: tag language attribute name
 
4680
#: syntax/data/mason.xml:3
 
4681
msgctxt "Language"
 
4682
msgid "Mason"
 
4683
msgstr "Mason"
 
4684
 
 
4685
#. i18n: tag language attribute name
 
4686
#: syntax/data/matlab.xml:60
 
4687
msgctxt "Language"
 
4688
msgid "Matlab"
 
4689
msgstr "Matlab"
 
4690
 
 
4691
#. i18n: tag language attribute name
 
4692
#: syntax/data/maxima.xml:24
 
4693
msgctxt "Language"
 
4694
msgid "Maxima"
 
4695
msgstr "Maxima"
 
4696
 
 
4697
#. i18n: tag language attribute name
 
4698
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
4699
msgctxt "Language"
 
4700
msgid "MediaWiki"
 
4701
msgstr "MediaWiki"
 
4702
 
 
4703
#. i18n: tag language attribute name
 
4704
#: syntax/data/mel.xml:23
 
4705
msgctxt "Language"
 
4706
msgid "MEL"
 
4707
msgstr "MEL"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: tag language attribute name
 
4710
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
4711
msgctxt "Language"
 
4712
msgid "mergetag text"
 
4713
msgstr "Mergetag text"
 
4714
 
 
4715
#. i18n: tag language attribute name
 
4716
#: syntax/data/metafont.xml:9
 
4717
msgctxt "Language"
 
4718
msgid "Metapost/Metafont"
 
4719
msgstr "Metapost/Metafont"
 
4720
 
 
4721
#. i18n: tag language attribute name
 
4722
#: syntax/data/mips.xml:3
 
4723
msgctxt "Language"
 
4724
msgid "MIPS Assembler"
 
4725
msgstr "MIPS assembler"
 
4726
 
 
4727
#. i18n: tag language attribute name
 
4728
#: syntax/data/modelica.xml:19
 
4729
msgctxt "Language"
 
4730
msgid "Modelica"
 
4731
msgstr "Modelica"
 
4732
 
 
4733
#. i18n: tag language attribute name
 
4734
#: syntax/data/modelines.xml:12
 
4735
msgctxt "Language"
 
4736
msgid "Modelines"
 
4737
msgstr "Lägesrader"
 
4738
 
 
4739
#. i18n: tag language attribute name
 
4740
#: syntax/data/modula-2.xml:3
 
4741
msgctxt "Language"
 
4742
msgid "Modula-2"
 
4743
msgstr "Modula-2"
 
4744
 
 
4745
#. i18n: tag language attribute name
 
4746
#: syntax/data/monobasic.xml:13
 
4747
msgctxt "Language"
 
4748
msgid "MonoBasic"
 
4749
msgstr "MonoBasic"
 
4750
 
 
4751
#. i18n: tag language attribute name
 
4752
#: syntax/data/mup.xml:3
 
4753
msgctxt "Language"
 
4754
msgid "Music Publisher"
 
4755
msgstr "Music Publisher"
 
4756
 
 
4757
#. i18n: tag language attribute name
 
4758
#: syntax/data/nasm.xml:43
 
4759
msgctxt "Language"
 
4760
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
4761
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
4762
 
 
4763
#. i18n: tag language attribute name
 
4764
#: syntax/data/nemerle.xml:4
 
4765
msgctxt "Language"
 
4766
msgid "Nemerle"
 
4767
msgstr "Nemerle"
 
4768
 
 
4769
#. i18n: tag language attribute name
 
4770
#: syntax/data/nesc.xml:3
 
4771
msgctxt "Language"
 
4772
msgid "nesC"
 
4773
msgstr "nesC"
 
4774
 
 
4775
#. i18n: tag language attribute name
 
4776
#: syntax/data/noweb.xml:3
 
4777
msgctxt "Language"
 
4778
msgid "noweb"
 
4779
msgstr "noweb"
 
4780
 
 
4781
#. i18n: tag language attribute name
 
4782
#: syntax/data/objectivec.xml:3
 
4783
msgctxt "Language"
 
4784
msgid "Objective-C"
 
4785
msgstr "Objective-C"
 
4786
 
 
4787
#. i18n: tag language attribute name
 
4788
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
4789
msgctxt "Language"
 
4790
msgid "Objective-C++"
 
4791
msgstr "Objective-C++"
 
4792
 
 
4793
#. i18n: tag language attribute name
 
4794
#: syntax/data/ocaml.xml:12
 
4795
msgctxt "Language"
 
4796
msgid "Objective Caml"
 
4797
msgstr "Objective-Caml"
 
4798
 
 
4799
#. i18n: tag language attribute name
 
4800
#: syntax/data/octave.xml:18
 
4801
msgctxt "Language"
 
4802
msgid "Octave"
 
4803
msgstr "Octave"
 
4804
 
 
4805
#. i18n: tag language attribute name
 
4806
#: syntax/data/oors.xml:3
 
4807
msgctxt "Language"
 
4808
msgid "OORS"
 
4809
msgstr "OORS"
 
4810
 
 
4811
#. i18n: tag language attribute name
 
4812
#: syntax/data/opal.xml:3
 
4813
msgctxt "Language"
 
4814
msgid "OPAL"
 
4815
msgstr "OPAL"
 
4816
 
 
4817
#. i18n: tag language attribute name
 
4818
#: syntax/data/pango.xml:3
 
4819
msgctxt "Language"
 
4820
msgid "Pango"
 
4821
msgstr "Pango"
 
4822
 
 
4823
#. i18n: tag language attribute name
 
4824
#: syntax/data/pascal.xml:3
 
4825
msgctxt "Language"
 
4826
msgid "Pascal"
 
4827
msgstr "Pascal"
 
4828
 
 
4829
#. i18n: tag language attribute name
 
4830
#: syntax/data/perl.xml:42
 
4831
msgctxt "Language"
 
4832
msgid "Perl"
 
4833
msgstr "Perl"
 
4834
 
 
4835
#. i18n: tag language attribute name
 
4836
#: syntax/data/php.xml:64
 
4837
msgctxt "Language"
 
4838
msgid "PHP/PHP"
 
4839
msgstr "PHP/PHP"
 
4840
 
 
4841
#. i18n: tag language attribute name
 
4842
#: syntax/data/picsrc.xml:11
 
4843
msgctxt "Language"
 
4844
msgid "PicAsm"
 
4845
msgstr "PicAsm"
 
4846
 
 
4847
#. i18n: tag language attribute name
 
4848
#: syntax/data/pig.xml:4
 
4849
msgctxt "Language"
 
4850
msgid "Pig"
 
4851
msgstr "Pig"
 
4852
 
 
4853
#. i18n: tag language attribute name
 
4854
#: syntax/data/pike.xml:4
 
4855
msgctxt "Language"
 
4856
msgid "Pike"
 
4857
msgstr "Pike"
 
4858
 
 
4859
#. i18n: tag language attribute name
 
4860
#: syntax/data/postscript.xml:3
 
4861
msgctxt "Language"
 
4862
msgid "PostScript"
 
4863
msgstr "Postskript"
 
4864
 
 
4865
#. i18n: tag language attribute name
 
4866
#: syntax/data/povray.xml:8
 
4867
msgctxt "Language"
 
4868
msgid "POV-Ray"
 
4869
msgstr "Povray"
 
4870
 
 
4871
#. i18n: tag language attribute name
 
4872
#: syntax/data/ppd.xml:12
 
4873
msgctxt "Language"
 
4874
msgid "PostScript Printer Description"
 
4875
msgstr "Postscript-skrivarbeskrivning"
 
4876
 
 
4877
#. i18n: tag language attribute name
 
4878
#: syntax/data/progress.xml:3
 
4879
msgctxt "Language"
 
4880
msgid "progress"
 
4881
msgstr "Progress"
 
4882
 
 
4883
#. i18n: tag language attribute name
 
4884
#: syntax/data/purebasic.xml:3
 
4885
msgctxt "Language"
 
4886
msgid "PureBasic"
 
4887
msgstr "PureBasic"
 
4888
 
 
4889
#. i18n: tag language attribute name
 
4890
#: syntax/data/python.xml:16
 
4891
msgctxt "Language"
 
4892
msgid "Python"
 
4893
msgstr "Python"
 
4894
 
 
4895
#. i18n: tag language attribute name
 
4896
#: syntax/data/qmake.xml:3
 
4897
msgctxt "Language"
 
4898
msgid "QMake"
 
4899
msgstr "QMake"
 
4900
 
 
4901
#. i18n: tag language attribute name
 
4902
#: syntax/data/qml.xml:4
 
4903
msgctxt "Language"
 
4904
msgid "QML"
 
4905
msgstr "QML"
 
4906
 
 
4907
#. i18n: tag language attribute name
 
4908
#: syntax/data/r.xml:11
 
4909
msgctxt "Language"
 
4910
msgid "R Script"
 
4911
msgstr "R-skript"
 
4912
 
 
4913
#. i18n: tag language attribute name
 
4914
#: syntax/data/rapidq.xml:3
 
4915
msgctxt "Language"
 
4916
msgid "RapidQ"
 
4917
msgstr "RapidQ"
 
4918
 
 
4919
#. i18n: tag language attribute name
 
4920
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
4921
msgctxt "Language"
 
4922
msgid "RelaxNG-Compact"
 
4923
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
4924
 
 
4925
#. i18n: tag language attribute name
 
4926
#: syntax/data/rest.xml:9
 
4927
msgctxt "Language"
 
4928
msgid "reStructuredText"
 
4929
msgstr "reStructuredText"
 
4930
 
 
4931
#. i18n: tag language attribute name
 
4932
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
 
4933
msgctxt "Language"
 
4934
msgid "Restructured Text"
 
4935
msgstr "Restructured Text"
 
4936
 
 
4937
#. i18n: tag language attribute name
 
4938
#: syntax/data/rexx.xml:3
 
4939
msgctxt "Language"
 
4940
msgid "REXX"
 
4941
msgstr "REXX"
 
4942
 
 
4943
#. i18n: tag language attribute name
 
4944
#: syntax/data/rhtml.xml:47
 
4945
msgctxt "Language"
 
4946
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
4947
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
4948
 
 
4949
#. i18n: tag language attribute name
 
4950
#: syntax/data/rib.xml:8
 
4951
msgctxt "Language"
 
4952
msgid "RenderMan RIB"
 
4953
msgstr "RenderMan RIB"
 
4954
 
 
4955
#. i18n: tag language attribute name
 
4956
#: syntax/data/roff.xml:10
 
4957
msgctxt "Language"
 
4958
msgid "Roff"
 
4959
msgstr "Roff"
 
4960
 
 
4961
#. i18n: tag language attribute name
 
4962
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
4963
msgctxt "Language"
 
4964
msgid "RPM Spec"
 
4965
msgstr "RPM-specifikation"
 
4966
 
 
4967
#. i18n: tag language attribute name
 
4968
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
4969
msgctxt "Language"
 
4970
msgid "RSI IDL"
 
4971
msgstr "RSI IDL"
 
4972
 
 
4973
#. i18n: tag language attribute name
 
4974
#: syntax/data/ruby.xml:33
 
4975
msgctxt "Language"
 
4976
msgid "Ruby"
 
4977
msgstr "Ruby"
 
4978
 
 
4979
#. i18n: tag language attribute name
 
4980
#: syntax/data/sather.xml:3
 
4981
msgctxt "Language"
 
4982
msgid "Sather"
 
4983
msgstr "Sather"
 
4984
 
 
4985
#. i18n: tag language attribute name
 
4986
#: syntax/data/scala.xml:3
 
4987
msgctxt "Language"
 
4988
msgid "Scala"
 
4989
msgstr "Scala"
 
4990
 
 
4991
#. i18n: tag language attribute name
 
4992
#: syntax/data/scheme.xml:43
 
4993
msgctxt "Language"
 
4994
msgid "Scheme"
 
4995
msgstr "Scheme"
 
4996
 
 
4997
#. i18n: tag language attribute name
 
4998
#: syntax/data/sci.xml:3
 
4999
msgctxt "Language"
 
5000
msgid "scilab"
 
5001
msgstr "Scilab"
 
5002
 
 
5003
#. i18n: tag language attribute name
 
5004
#: syntax/data/scss.xml:23
 
5005
msgctxt "Language"
 
5006
msgid "SCSS"
 
5007
msgstr "SCSS"
 
5008
 
 
5009
#. i18n: tag language attribute name
 
5010
#: syntax/data/sed.xml:3
 
5011
msgctxt "Language"
 
5012
msgid "sed"
 
5013
msgstr "sed"
 
5014
 
 
5015
#. i18n: tag language attribute name
 
5016
#: syntax/data/sgml.xml:3
 
5017
msgctxt "Language"
 
5018
msgid "SGML"
 
5019
msgstr "SGML"
 
5020
 
 
5021
#. i18n: tag language attribute name
 
5022
#: syntax/data/sieve.xml:4
 
5023
msgctxt "Language"
 
5024
msgid "Sieve"
 
5025
msgstr "Sieve"
 
5026
 
 
5027
#. i18n: tag language attribute name
 
5028
#: syntax/data/sisu.xml:3
 
5029
msgctxt "Language"
 
5030
msgid "SiSU"
 
5031
msgstr "SiSU"
 
5032
 
 
5033
#. i18n: tag language attribute name
 
5034
#: syntax/data/sml.xml:3
 
5035
msgctxt "Language"
 
5036
msgid "SML"
 
5037
msgstr "SML"
 
5038
 
 
5039
#. i18n: tag language attribute name
 
5040
#: syntax/data/spice.xml:4
 
5041
msgctxt "Language"
 
5042
msgid "Spice"
 
5043
msgstr "Spice"
 
5044
 
 
5045
#. i18n: tag language attribute name
 
5046
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5047
msgctxt "Language"
 
5048
msgid "SQL (MySQL)"
 
5049
msgstr "SQL (MySQL)"
 
5050
 
 
5051
#. i18n: tag language attribute name
 
5052
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5053
msgctxt "Language"
 
5054
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
5055
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
5056
 
 
5057
#. i18n: tag language attribute name
 
5058
#: syntax/data/sql.xml:6
 
5059
msgctxt "Language"
 
5060
msgid "SQL"
 
5061
msgstr "SQL"
 
5062
 
 
5063
#. i18n: tag language attribute name
 
5064
#: syntax/data/stata.xml:3
 
5065
msgctxt "Language"
 
5066
msgid "Stata"
 
5067
msgstr "Stata"
 
5068
 
 
5069
#. i18n: tag language attribute name
 
5070
#: syntax/data/systemc.xml:10
 
5071
msgctxt "Language"
 
5072
msgid "SystemC"
 
5073
msgstr "SystemC"
 
5074
 
 
5075
#. i18n: tag language attribute name
 
5076
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5077
msgctxt "Language"
 
5078
msgid "SystemVerilog"
 
5079
msgstr "SystemVerilog"
 
5080
 
 
5081
#. i18n: tag language attribute name
 
5082
#: syntax/data/tads3.xml:5
 
5083
msgctxt "Language"
 
5084
msgid "TADS 3"
 
5085
msgstr "TADS 3"
 
5086
 
 
5087
#. i18n: tag language attribute name
 
5088
#: syntax/data/tcl.xml:31
 
5089
msgctxt "Language"
 
5090
msgid "Tcl/Tk"
 
5091
msgstr "Tcl/Tk"
 
5092
 
 
5093
#. i18n: tag language attribute name
 
5094
#: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5095
msgctxt "Language"
 
5096
msgid "Tcsh"
 
5097
msgstr "Tcsh"
 
5098
 
 
5099
#. i18n: tag language attribute name
 
5100
#: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5101
msgctxt "Language"
 
5102
msgid "Texinfo"
 
5103
msgstr "Texinfo"
 
5104
 
 
5105
#. i18n: tag language attribute name
 
5106
#: syntax/data/textile.xml:18
 
5107
msgctxt "Language"
 
5108
msgid "Textile"
 
5109
msgstr "Textile"
 
5110
 
 
5111
#. i18n: tag language attribute name
 
5112
#: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5113
msgctxt "Language"
 
5114
msgid "TI Basic"
 
5115
msgstr "TI Basic"
 
5116
 
 
5117
#. i18n: tag language attribute name
 
5118
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5119
msgctxt "Language"
 
5120
msgid "txt2tags"
 
5121
msgstr "txt2tags"
 
5122
 
 
5123
#. i18n: tag language attribute name
 
5124
#: syntax/data/uscript.xml:3
 
5125
msgctxt "Language"
 
5126
msgid "UnrealScript"
 
5127
msgstr "Unreal-skript"
 
5128
 
 
5129
#. i18n: tag language attribute name
 
5130
#: syntax/data/vala.xml:25
 
5131
msgctxt "Language"
 
5132
msgid "Vala"
 
5133
msgstr "Vala"
 
5134
 
 
5135
#. i18n: tag language attribute name
 
5136
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5137
msgctxt "Language"
 
5138
msgid "Valgrind Suppression"
 
5139
msgstr "Valgrind suppression"
 
5140
 
 
5141
#. i18n: tag language attribute name
 
5142
#: syntax/data/varnish.xml:13
 
5143
msgctxt "Language"
 
5144
msgid "Varnish Configuration Language"
 
5145
msgstr "Varnish-konfigurationsspråk"
 
5146
 
 
5147
#. i18n: tag language attribute name
 
5148
#: syntax/data/vcard.xml:5
 
5149
msgctxt "Language"
 
5150
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5151
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5152
 
 
5153
#. i18n: tag language attribute name
 
5154
#: syntax/data/velocity.xml:3
 
5155
msgctxt "Language"
 
5156
msgid "Velocity"
 
5157
msgstr "Velocity"
 
5158
 
 
5159
#. i18n: tag language attribute name
 
5160
#: syntax/data/vera.xml:42
 
5161
msgctxt "Language"
 
5162
msgid "Vera"
 
5163
msgstr "Vera"
 
5164
 
 
5165
#. i18n: tag language attribute name
 
5166
#: syntax/data/verilog.xml:3
 
5167
msgctxt "Language"
 
5168
msgid "Verilog"
 
5169
msgstr "Verilog"
 
5170
 
 
5171
#. i18n: tag language attribute name
 
5172
#: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5173
msgctxt "Language"
 
5174
msgid "VHDL"
 
5175
msgstr "VHDL"
 
5176
 
 
5177
#. i18n: tag language attribute name
 
5178
#: syntax/data/vrml.xml:3
 
5179
msgctxt "Language"
 
5180
msgid "VRML"
 
5181
msgstr "VRML"
 
5182
 
 
5183
#. i18n: tag language attribute name
 
5184
#: syntax/data/winehq.xml:3
 
5185
msgctxt "Language"
 
5186
msgid "WINE Config"
 
5187
msgstr "WINE-konfiguration"
 
5188
 
 
5189
#. i18n: tag language attribute name
 
5190
#: syntax/data/wml.xml:57
 
5191
msgctxt "Language"
 
5192
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
5193
msgstr "Wesnoth taggspråk"
 
5194
 
 
5195
#. i18n: tag language attribute name
 
5196
#: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5197
msgctxt "Language"
 
5198
msgid "xHarbour"
 
5199
msgstr "xHarbour"
 
5200
 
 
5201
#. i18n: tag language attribute name
 
5202
#: syntax/data/xml.xml:9
 
5203
msgctxt "Language"
 
5204
msgid "XML"
 
5205
msgstr "XML"
 
5206
 
 
5207
#. i18n: tag language attribute name
 
5208
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5209
msgctxt "Language"
 
5210
msgid "XML (Debug)"
 
5211
msgstr "XML (felsökning)"
 
5212
 
 
5213
#. i18n: tag language attribute name
 
5214
#: syntax/data/xorg.xml:3
 
5215
msgctxt "Language"
 
5216
msgid "x.org Configuration"
 
5217
msgstr "X.org-inställning"
 
5218
 
 
5219
#. i18n: tag language attribute name
 
5220
#: syntax/data/xslt.xml:55
 
5221
msgctxt "Language"
 
5222
msgid "xslt"
 
5223
msgstr "xslt"
 
5224
 
 
5225
#. i18n: tag language attribute name
 
5226
#: syntax/data/xul.xml:7
 
5227
msgctxt "Language"
 
5228
msgid "XUL"
 
5229
msgstr "XUL"
 
5230
 
 
5231
#. i18n: tag language attribute name
 
5232
#: syntax/data/yacas.xml:3
 
5233
msgctxt "Language"
 
5234
msgid "yacas"
 
5235
msgstr "Yacas"
 
5236
 
 
5237
#. i18n: tag language attribute name
 
5238
#: syntax/data/yacc.xml:28
 
5239
msgctxt "Language"
 
5240
msgid "Yacc/Bison"
 
5241
msgstr "Yacc/Bison"
 
5242
 
 
5243
#. i18n: tag language attribute name
 
5244
#: syntax/data/yaml.xml:4
 
5245
msgctxt "Language"
 
5246
msgid "YAML"
 
5247
msgstr "YAML"
 
5248
 
 
5249
#. i18n: tag language attribute name
 
5250
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5251
msgctxt "Language"
 
5252
msgid "Zonnon"
 
5253
msgstr "Zonnon"
 
5254
 
 
5255
#. i18n: tag language attribute name
 
5256
#: syntax/data/zsh.xml:11
 
5257
msgctxt "Language"
 
5258
msgid "Zsh"
 
5259
msgstr "Zsh"
 
5260
 
 
5261
#: syntax/katehighlight.cpp:83
 
5262
msgctxt "Syntax highlighting"
 
5263
msgid "None"
 
5264
msgstr "Ingen"
 
5265
 
 
5266
#: syntax/katehighlight.cpp:745
 
5267
msgid "Normal Text"
 
5268
msgstr "Normal text"
 
5269
 
 
5270
#: syntax/katehighlight.cpp:897
 
5271
#, kde-format
 
5272
msgid ""
 
5273
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
5274
"name<br />"
 
5275
msgstr ""
 
5276
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Attribut (%2) adresseras inte med "
 
5277
"symbolnamn<br />"
 
5278
 
 
5279
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
 
5280
#, kde-format
 
5281
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
5282
msgstr ""
 
5283
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 har inget symboliskt namn<br />"
 
5284
 
 
5285
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
 
5286
#, kde-format
 
5287
msgid ""
 
5288
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
5289
msgstr ""
 
5290
"<B>%1</B>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 adresseras inte av ett symboliskt "
 
5291
"namn"
 
5292
 
 
5293
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
5294
msgid ""
 
5295
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
5296
"configuration."
 
5297
msgstr ""
 
5298
"Det finns varningar och/eller fel från tolkning av inställningen för "
 
5299
"syntaxfärgläggning."
 
5300
 
 
5301
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
 
5302
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
5303
msgstr "Kate syntaxfärgläggningstolk"
 
5304
 
 
5305
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
 
5306
msgid ""
 
5307
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
5308
"highlighting will be disabled"
 
5309
msgstr ""
 
5310
"Eftersom ett tolkningsfel uppstod för färgläggningsbeskrivningen, kommer den "
 
5311
"här färgläggningen att inaktiveras."
 
5312
 
 
5313
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
5314
#, kde-format
 
5315
msgid ""
 
5316
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
5317
">"
 
5318
msgstr ""
 
5319
"<b>%1</b>: Angivet flerraders kommentarområde (%2) kunde inte lösas upp<br />"
 
5320
 
 
5321
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
5322
#, kde-format
 
5323
msgid "Unable to open %1"
 
5324
msgstr "Kan inte öppna %1"
 
5325
 
 
5326
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
5327
msgid "Errors!"
 
5328
msgstr "Fel."
 
5329
 
 
5330
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
5331
#, kde-format
 
5332
msgid "Error: %1"
 
5333
msgstr "Fel: %1"
 
5334
 
 
5335
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
5336
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5337
msgid "Normal"
 
5338
msgstr "Normal"
 
5339
 
 
5340
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
5341
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5342
msgid "Keyword"
 
5343
msgstr "Nyckelord"
 
5344
 
 
5345
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
5346
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5347
msgid "Data Type"
 
5348
msgstr "Datatyp"
 
5349
 
 
5350
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
5351
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5352
msgid "Decimal/Value"
 
5353
msgstr "Decimal/Värde"
 
5354
 
 
5355
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
5356
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5357
msgid "Base-N Integer"
 
5358
msgstr "Bas-N-heltal"
 
5359
 
 
5360
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
5361
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5362
msgid "Floating Point"
 
5363
msgstr "Flyttal"
 
5364
 
 
5365
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
5366
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5367
msgid "Character"
 
5368
msgstr "Tecken"
 
5369
 
 
5370
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
5371
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5372
msgid "String"
 
5373
msgstr "Sträng"
 
5374
 
 
5375
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
5376
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5377
msgid "Comment"
 
5378
msgstr "Kommentar"
 
5379
 
 
5380
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
5381
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5382
msgid "Others"
 
5383
msgstr "Andra"
 
5384
 
 
5385
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
5386
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5387
msgid "Alert"
 
5388
msgstr "Varning"
 
5389
 
 
5390
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
 
5391
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5392
msgid "Function"
 
5393
msgstr "Funktion"
 
5394
 
 
5395
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
5396
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5397
msgid "Region Marker"
 
5398
msgstr "Områdesmarkering"
 
5399
 
 
5400
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
5401
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5402
msgid "Error"
 
5403
msgstr "Fel"
 
5404
 
 
5405
#: utils/kateautoindent.cpp:86
 
5406
msgctxt "Autoindent mode"
 
5407
msgid "None"
 
5408
msgstr "Ingen"
 
5409
 
 
5410
#: utils/kateautoindent.cpp:89
 
5411
msgctxt "Autoindent mode"
 
5412
msgid "Normal"
 
5413
msgstr "Normal"
 
5414
 
 
5415
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
5416
msgid "Set &Bookmark"
 
5417
msgstr "Nytt &bokmärke"
 
5418
 
 
5419
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
5420
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
5421
msgstr "Om en rad inte har något bokmärke, lägg till ett, ta annars bort det."
 
5422
 
 
5423
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
5424
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
5425
msgstr "Rensa &alla bokmärken"
 
5426
 
 
5427
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
5428
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
5429
msgstr "Ta bort alla bokmärken i aktuellt dokument."
 
5430
 
 
5431
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
5432
msgid "Next Bookmark"
 
5433
msgstr "Nästa bokmärke"
 
5434
 
 
5435
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
5436
msgid "Go to the next bookmark."
 
5437
msgstr "Gå till nästa bokmärke."
 
5438
 
 
5439
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
5440
msgid "Previous Bookmark"
 
5441
msgstr "Föregående bokmärke"
 
5442
 
 
5443
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
5444
msgid "Go to the previous bookmark."
 
5445
msgstr "Gå till föregående bokmärke."
 
5446
 
 
5447
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
5448
msgid "&Bookmarks"
 
5449
msgstr "&Bokmärken"
 
5450
 
 
5451
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
5452
#, kde-format
 
5453
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
5454
msgstr "&Nästa: %1 - \"%2\""
 
5455
 
 
5456
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
5457
#, kde-format
 
5458
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
5459
msgstr "&Föregående: %1 - \"%2\""
 
5460
 
 
5461
#: utils/katecmds.cpp:93
 
5462
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
 
5463
msgstr ""
 
5464
"<p>indent</p><p>Indenterar de markerade raderna eller den nuvarande raden.</"
 
5465
"p>"
 
5466
 
 
5467
#: utils/katecmds.cpp:97
 
5468
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
 
5469
msgstr ""
 
5470
"<p>unindent</p><p>Avindenterar markerade rader eller nuvarande rad.</p>"
 
5471
 
 
5472
#: utils/katecmds.cpp:101
 
5473
msgid ""
 
5474
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
 
5475
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
 
5476
msgstr ""
 
5477
"<p>cleanindent</p><p>Rensar indenteringen för markerade rader eller "
 
5478
"nuvarande rad enligt dokumentets indenteringsinställningar.</p>"
 
5479
 
 
5480
#: utils/katecmds.cpp:105
 
5481
msgid ""
 
5482
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
 
5483
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
 
5484
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
 
5485
msgstr ""
 
5486
"<p>comment</p><p>Infogar kommentarmarkeringar för att göra markeringen, "
 
5487
"markerade rader eller nuvarande rad en kommentar enligt textformatet som "
 
5488
"definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
 
5489
 
 
5490
#: utils/katecmds.cpp:109
 
5491
msgid ""
 
5492
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
 
5493
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
 
5494
"highlight definition for the document.</p>"
 
5495
msgstr ""
 
5496
"<p>uncomment</p><p>Tar bort kommentarmarkeringar från markeringen, markerade "
 
5497
"rader eller nuvarande rad enligt textformatet som definieras av dokumentets "
 
5498
"syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
 
5499
 
 
5500
#: utils/katecmds.cpp:113
 
5501
msgid ""
 
5502
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
 
5503
"line number.</p>"
 
5504
msgstr ""
 
5505
"<p>goto <b>radnummer</b></p><p>Det här kommandot går till den angivna raden."
 
5506
"</p>"
 
5507
 
 
5508
#: utils/katecmds.cpp:117
 
5509
msgid "Deletes the current line."
 
5510
msgstr "Tar bort den nuvarande raden."
 
5511
 
 
5512
#: utils/katecmds.cpp:120
 
5513
msgid ""
 
5514
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
 
5515
"<b>width</b></p>"
 
5516
msgstr ""
 
5517
"<p>set-tab-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in tabulatorbredden till talet "
 
5518
"<b>bredd</b>.</p>"
 
5519
 
 
5520
#: utils/katecmds.cpp:124
 
5521
msgid ""
 
5522
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
 
5523
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5524
"values: 0 off false</p>"
 
5525
msgstr ""
 
5526
"<p>set-replace-tab <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
 
5527
"tabulatortecken med mellanslag medan du skriver.</p><p>Möjliga sanna värden: "
 
5528
"1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
 
5529
 
 
5530
#: utils/katecmds.cpp:130
 
5531
msgid ""
 
5532
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
 
5533
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
 
5534
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5535
msgstr ""
 
5536
"<p>set-show-tabs <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
 
5537
"tabulatortecken och avslutande blanktecken med en liten punkt.</p><p>Möjliga "
 
5538
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
 
5539
 
 
5540
#: utils/katecmds.cpp:136
 
5541
msgid ""
 
5542
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
 
5543
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
 
5544
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
 
5545
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
 
5546
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
 
5547
msgstr ""
 
5548
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>läge</b></p><p>Tar bort mellanslag sist på "
 
5549
"raden i dokumentet beroende på <b>läge</b>.</p><p>Möjliga värden: "
 
5550
"<ul><li><b>inga</b>: ta aldrig bort mellanslag sist på raden.</"
 
5551
"li><li><b>ändrade</b>: ta bara bort mellanslag sist på raden på ändrade "
 
5552
"rader.</li><li><b>alla</b>: ta bort mellanslag sist på raden i hela "
 
5553
"dokumentet.</li></ul></p>"
 
5554
 
 
5555
#: utils/katecmds.cpp:146
 
5556
msgid ""
 
5557
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
 
5558
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
 
5559
msgstr ""
 
5560
"<p>set-indent-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in indenteringsbredden till "
 
5561
"talet <b>bredd</b>. Används bara om du indenterar med mellanslag.</p>"
 
5562
 
 
5563
#: utils/katecmds.cpp:150
 
5564
msgid ""
 
5565
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
 
5566
"in the Tools - Indentation menu</p>"
 
5567
msgstr ""
 
5568
"<p>set-indent-mode <b>läge</b></p><p>Parametern läge är ett värde som visas "
 
5569
"i menyn Verktyg - Indentering.</p>"
 
5570
 
 
5571
#: utils/katecmds.cpp:154
 
5572
msgid ""
 
5573
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
 
5574
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
5575
"p>"
 
5576
msgstr ""
 
5577
"<p>set-auto-indent <b>aktivera</b></p><p>Aktivera eller inaktivera "
 
5578
"automatisk indentering.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga "
 
5579
"falska värden: 0 off falskt.</p>"
 
5580
 
 
5581
#: utils/katecmds.cpp:160
 
5582
msgid ""
 
5583
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
 
5584
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5585
"values: 0 off false</p>"
 
5586
msgstr ""
 
5587
"<p>set-line-numbers <b>bredd</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
 
5588
"radnummerrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
 
5589
"värden: 0 off falskt.</p>"
 
5590
 
 
5591
#: utils/katecmds.cpp:166
 
5592
msgid ""
 
5593
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
 
5594
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
 
5595
"false values: 0 off false</p>"
 
5596
msgstr ""
 
5597
"<p>set-folding-markers <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
 
5598
"vikmarkörrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
 
5599
"värden: 0 off falskt.</p>"
 
5600
 
 
5601
#: utils/katecmds.cpp:172
 
5602
msgid ""
 
5603
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
 
5604
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
 
5605
"off false</p>"
 
5606
msgstr ""
 
5607
"<p>set-icon-border <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
 
5608
"ikonkanten.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
 
5609
"värden: 0 off falskt.</p>"
 
5610
 
 
5611
#: utils/katecmds.cpp:178
 
5612
msgid ""
 
5613
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
 
5614
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5615
"values: 0 off false</p>"
 
5616
msgstr ""
 
5617
"<p>set-word-wrap <b>aktivera</b></p><p>Aktiverar dynamisk radbrytning enligt "
 
5618
"<b>aktivera</b>.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
 
5619
"värden: 0 off falskt.</p>"
 
5620
 
 
5621
#: utils/katecmds.cpp:184
 
5622
msgid ""
 
5623
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
 
5624
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
 
5625
"automatically.</p>"
 
5626
msgstr ""
 
5627
"<p>set-word-wrap-column <b>bredd</b></p><p>Ställer in radbredden för hård "
 
5628
"radbrytning till <b>bredd</b>. Detta används om du använder automatisk "
 
5629
"radbrytning för din text.</p>"
 
5630
 
 
5631
#: utils/katecmds.cpp:188
 
5632
msgid ""
 
5633
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
 
5634
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
 
5635
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5636
msgstr ""
 
5637
"<p>set-replace-tabs-save <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
 
5638
"tabulatortecken med blanktecken så fort dokumentet sparas.</p><p>Möjliga "
 
5639
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
 
5640
 
 
5641
#: utils/katecmds.cpp:194
 
5642
msgid ""
 
5643
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
 
5644
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
 
5645
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
 
5646
"for its argument.</p>"
 
5647
msgstr ""
 
5648
"<p>set-highlight <b>färgläggning</b></p><p>Ställer in dokumentets "
 
5649
"syntaxfärgläggningssystem. Argumentet måste vara ett giltigt "
 
5650
"färgläggningsnamn, som visas i menyn Verktyg → Färgläggning. Kommandot "
 
5651
"tillhandahåller en lista för automatisk komplettering av dess argument.</p>"
 
5652
 
 
5653
#: utils/katecmds.cpp:198
 
5654
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
 
5655
msgstr ""
 
5656
"<p>set-mode <b>läge</b></p><p>Ställer in läget som visas i Verktyg - Läge</p>"
 
5657
 
 
5658
#: utils/katecmds.cpp:202
 
5659
msgid ""
 
5660
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
 
5661
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
 
5662
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5663
msgstr ""
 
5664
"<p>set-show-indent <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
 
5665
"indentering av en vertikal punktlinje.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant."
 
5666
"<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
 
5667
 
 
5668
#: utils/katecmds.cpp:208
 
5669
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
 
5670
msgstr ""
 
5671
"<p>Öppna utskriftsdialogrutan för att skriva ut det aktuella dokumentet.</p>"
 
5672
 
 
5673
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
 
5674
#, kde-format
 
5675
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
5676
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <value>"
 
5677
 
 
5678
#: utils/katecmds.cpp:345
 
5679
#, kde-format
 
5680
msgid "No such highlighting '%1'"
 
5681
msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
 
5682
 
 
5683
#: utils/katecmds.cpp:352
 
5684
#, kde-format
 
5685
msgid "No such mode '%1'"
 
5686
msgstr "Inget sådant läge '%1'"
 
5687
 
 
5688
#: utils/katecmds.cpp:367
 
5689
#, kde-format
 
5690
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
5691
msgstr "Misslyckades med att konvertera argument \"%1\" till ett heltal."
 
5692
 
 
5693
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
 
5694
msgid "Width must be at least 1."
 
5695
msgstr "Bredden måste vara minst 1."
 
5696
 
 
5697
#: utils/katecmds.cpp:385
 
5698
msgid "Column must be at least 1."
 
5699
msgstr "Kolumnen måste vara minst 1."
 
5700
 
 
5701
#: utils/katecmds.cpp:422
 
5702
#, kde-format
 
5703
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5704
msgstr "Användning: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5705
 
 
5706
#: utils/katecmds.cpp:447
 
5707
#, kde-format
 
5708
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
5709
msgstr "Felaktigt argument \"%1\". Användning %2 on|off|1|0|true|false"
 
5710
 
 
5711
#: utils/katecmds.cpp:453
 
5712
msgid ""
 
5713
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
5714
msgstr ""
 
5715
"Användning: set-remove-trailing-spaces 0|-|inga eller 1|+|änd|ändrade eller "
 
5716
"2|*|alla"
 
5717
 
 
5718
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
 
5719
#, kde-format
 
5720
msgid "Unknown command '%1'"
 
5721
msgstr "Okänt kommando \"%1\""
 
5722
 
 
5723
#: utils/katecmds.cpp:563
 
5724
#, kde-format
 
5725
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
5726
msgstr "Ingen avbildning hittades för \"%1\""
 
5727
 
 
5728
#: utils/katecmds.cpp:566
 
5729
#, kde-format
 
5730
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
5731
msgstr "\"%1\" avbildas på \"%2\""
 
5732
 
 
5733
#: utils/katecmds.cpp:571
 
5734
#, kde-format
 
5735
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
5736
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <från> [<till>]"
 
5737
 
 
5738
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
 
5739
msgid "Wrong arguments"
 
5740
msgstr "Felaktiga argument"
 
5741
 
 
5742
#: utils/katecmds.cpp:742
 
5743
msgid "Document written to disk"
 
5744
msgstr "Dokument skrivet till disk"
 
5745
 
 
5746
#: utils/katecmds.cpp:753
 
5747
msgid ""
 
5748
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
5749
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
5750
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
5751
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
 
5752
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
5753
msgstr ""
 
5754
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokument på disk</b></p><p>Användning: <tt><b>w[a]</"
 
5755
"b></tt></p><p>Skriv aktuella dokument på disk. Det kan anropas på två sätt:"
 
5756
"<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver aktuellt dokument på disk<br /> <tt>wa</"
 
5757
"tt> &mdash; skriver alla dokument på disk.</p><p>Om inget filnamn hör ihop "
 
5758
"med dokumentet, visas en fildialogruta.</p>"
 
5759
 
 
5760
#: utils/katecmds.cpp:976
 
5761
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
5762
msgstr "Tyvärr kan Kate ännu inte ersätta nyrader"
 
5763
 
 
5764
#: utils/katecmds.cpp:1014
 
5765
#, kde-format
 
5766
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
5767
msgid "1 replacement done on %2"
 
5768
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
5769
msgstr[0] "1 ersättning gjord på %2"
 
5770
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda på %2"
 
5771
 
 
5772
#: utils/katecmds.cpp:1016
 
5773
#, kde-format
 
5774
msgctxt "substituted into the previous message"
 
5775
msgid "1 line"
 
5776
msgid_plural "%1 lines"
 
5777
msgstr[0] "1 rad"
 
5778
msgstr[1] "%1 rader"
 
5779
 
 
5780
#: utils/katecmds.cpp:1031
 
5781
msgid ""
 
5782
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
 
5783
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
 
5784
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
 
5785
"li></ul></p>"
 
5786
msgstr ""
 
5787
"<p> char <b>identifierare</b> </p><p>Det här kommandot låter dig infoga "
 
5788
"enskilda tecken med deras numeriska kod, på decimal, oktal eller hexadecimal "
 
5789
"form.</p><p>Exempel:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></"
 
5790
"ul></p>"
 
5791
 
 
5792
#: utils/katecmds.cpp:1092
 
5793
msgid ""
 
5794
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
 
5795
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
 
5796
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
 
5797
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
 
5798
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
 
5799
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
 
5800
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
 
5801
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
 
5802
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
 
5803
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
 
5804
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
 
5805
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
 
5806
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
 
5807
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
 
5808
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
 
5809
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
 
5810
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
 
5811
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
 
5812
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
 
5813
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
 
5814
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
 
5815
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
 
5816
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
 
5817
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
 
5818
msgstr ""
 
5819
"<p>date eller date <b>format</b></p><p>Infogar en datum/tidsträng enligt "
 
5820
"definitionen i det angivna formatet, eller formatet åååå-MM-dd tt:mm:ss om "
 
5821
"inget anges.</p><p>Möjliga formatangivelser är:<table><tr><td>d</"
 
5822
"td><td>Dagen som ett tal utan inledande nolla (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
 
5823
"td><td>Dagen som ett tal med inledande nolla (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
 
5824
"td><td>Det förkortade lokala namnet på dagen (t.ex. 'mån'..'sön').</td></"
 
5825
"tr><tr><td>dddd</td><td>Det långa lokala namnet på dagen (t.ex. "
 
5826
"'måndag'..'söndag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Månadens nummer utan "
 
5827
"inledande nolla (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Månadens nummer med "
 
5828
"inledande nolla (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Det förkortade lokala "
 
5829
"namnet på månaden (t.ex. 'jan'..'dec').</td></tr><tr><td>åå</td><td>Året som "
 
5830
"ett tal med två siffror (00-99).</td></tr><tr><td>åååå</td><td>Året som ett "
 
5831
"tal med fyra siffror (1752-8000).</td></tr><tr><td>t</td><td>Timman utan "
 
5832
"inledande nolla (0..23 eller 1..12 om FM/EM visas).</td></tr><tr><td>tt</"
 
5833
"td><td>Timman med inledande nolla (00..23 eller 01..12 om FM/EM visas).</"
 
5834
"td></tr><tr><td>m</td><td>Minuten utan inledande nolla (0..59).</td></"
 
5835
"tr><tr><td>mm</td><td>Minuten med inledande nolla (00..59).</td></"
 
5836
"tr><tr><td>s</td><td>Sekunden utan inledande nolla (0..59).</td></"
 
5837
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekunden med inledande nolla (00..59).</td></"
 
5838
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekunden utan inledande nolla (0..999).</td></"
 
5839
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekunden med inledande nolla (000..999).</td></"
 
5840
"tr><tr><td>FE</td><td>Använd visning av FM/EM. FE ersätts antingen av \"FM\" "
 
5841
"eller \"EM\".</td></tr><tr><td>fe</td><td>Använd visning av fm/em. fe "
 
5842
"ersätts antingen av \"fm\" eller \"em\".</td></tr></table></p>"
 
5843
 
 
5844
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
5845
msgid "Kate Part"
 
5846
msgstr "Kate-del"
 
5847
 
 
5848
#: utils/kateglobal.cpp:67
 
5849
msgid "Embeddable editor component"
 
5850
msgstr "Inbyggbar editorkomponent"
 
5851
 
 
5852
#: utils/kateglobal.cpp:68
 
5853
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
5854
msgstr "© 2000-2009 Kate-upphovsmännen"
 
5855
 
 
5856
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
5857
msgid "Christoph Cullmann"
 
5858
msgstr "Christoph Cullmann"
 
5859
 
 
5860
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
5861
msgid "Maintainer"
 
5862
msgstr "Utvecklare"
 
5863
 
 
5864
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
5865
msgid "Dominik Haumann"
 
5866
msgstr "Dominik Haumann"
 
5867
 
 
5868
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
 
5869
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
 
5870
msgid "Core Developer"
 
5871
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
 
5872
 
 
5873
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
5874
msgid "Milian Wolff"
 
5875
msgstr "Milian Wolff"
 
5876
 
 
5877
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
5878
msgid "Joseph Wenninger"
 
5879
msgstr "Joseph Wenninger"
 
5880
 
 
5881
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
5882
msgid "Erlend Hamberg"
 
5883
msgstr "Erlend Hamberg"
 
5884
 
 
5885
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
5886
msgid "Bernhard Beschow"
 
5887
msgstr "Bernhard Beschow"
 
5888
 
 
5889
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
 
5890
msgid "Developer"
 
5891
msgstr "Utvecklare"
 
5892
 
 
5893
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
5894
msgid "Anders Lund"
 
5895
msgstr "Anders Lund"
 
5896
 
 
5897
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
5898
msgid "Michel Ludwig"
 
5899
msgstr "Michel Ludwig"
 
5900
 
 
5901
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
5902
msgid "On-the-fly spell checking"
 
5903
msgstr "Stavningskontroll i farten"
 
5904
 
 
5905
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
5906
msgid "Pascal Létourneau"
 
5907
msgstr "Pascal Létourneau"
 
5908
 
 
5909
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
5910
msgid "Large scale bug fixing"
 
5911
msgstr "Felrättning i stor omfattning"
 
5912
 
 
5913
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
5914
msgid "Hamish Rodda"
 
5915
msgstr "Hamish Rodda"
 
5916
 
 
5917
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
5918
msgid "Waldo Bastian"
 
5919
msgstr "Waldo Bastian"
 
5920
 
 
5921
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
5922
msgid "The cool buffersystem"
 
5923
msgstr "Det häftiga buffersystemet"
 
5924
 
 
5925
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
5926
msgid "Charles Samuels"
 
5927
msgstr "Charles Samuels"
 
5928
 
 
5929
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
5930
msgid "The Editing Commands"
 
5931
msgstr "Redigeringskommandon"
 
5932
 
 
5933
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
5934
msgid "Matt Newell"
 
5935
msgstr "Matt Newell"
 
5936
 
 
5937
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
5938
msgid "Testing, ..."
 
5939
msgstr "Testar..."
 
5940
 
 
5941
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
5942
msgid "Michael Bartl"
 
5943
msgstr "Michael Bartl"
 
5944
 
 
5945
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
5946
msgid "Former Core Developer"
 
5947
msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
 
5948
 
 
5949
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
5950
msgid "Michael McCallum"
 
5951
msgstr "Michael McCallum"
 
5952
 
 
5953
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
5954
msgid "Michael Koch"
 
5955
msgstr "Michael Koch"
 
5956
 
 
5957
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
5958
msgid "KWrite port to KParts"
 
5959
msgstr "Anpassning av Kwrite till Kparts"
 
5960
 
 
5961
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
5962
msgid "Christian Gebauer"
 
5963
msgstr "Christian Gebauer"
 
5964
 
 
5965
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
5966
msgid "Simon Hausmann"
 
5967
msgstr "Simon Hausmann"
 
5968
 
 
5969
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
5970
msgid "Glen Parker"
 
5971
msgstr "Glen Parker"
 
5972
 
 
5973
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
5974
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
5975
msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
 
5976
 
 
5977
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
5978
msgid "Scott Manson"
 
5979
msgstr "Scott Manson"
 
5980
 
 
5981
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
5982
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
5983
msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
 
5984
 
 
5985
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
5986
msgid "John Firebaugh"
 
5987
msgstr "John Firebaugh"
 
5988
 
 
5989
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
5990
msgid "Patches and more"
 
5991
msgstr "Programfixar och mer"
 
5992
 
 
5993
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
5994
msgid "Andreas Kling"
 
5995
msgstr "Andreas Kling"
 
5996
 
 
5997
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
5998
msgid "Mirko Stocker"
 
5999
msgstr "Mirko Stocker"
 
6000
 
 
6001
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
6002
msgid "Various bugfixes"
 
6003
msgstr "Diverse felrättningar"
 
6004
 
 
6005
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6006
msgid "Matthew Woehlke"
 
6007
msgstr "Matthew Woehlke"
 
6008
 
 
6009
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6010
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
6011
msgstr "Markering, integration med KColorScheme"
 
6012
 
 
6013
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6014
msgid "Sebastian Pipping"
 
6015
msgstr "Sebastian Pipping"
 
6016
 
 
6017
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6018
msgid "Search bar back- and front-end"
 
6019
msgstr "Sökrad gränssnitt"
 
6020
 
 
6021
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
6022
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
6023
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
6024
 
 
6025
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
6026
msgid "Original KWrite Author"
 
6027
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Kwrite"
 
6028
 
 
6029
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6030
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6031
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6032
 
 
6033
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6034
msgid "QA and Scripting"
 
6035
msgstr "Kvalitetssäkring och skript"
 
6036
 
 
6037
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6038
msgid "Matteo Merli"
 
6039
msgstr "Matteo Merli"
 
6040
 
 
6041
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6042
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
6043
msgstr "Färgläggning för RPM-specifkationsfiler, Perl, Diff och mer"
 
6044
 
 
6045
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6046
msgid "Rocky Scaletta"
 
6047
msgstr "Rocky Scaletta"
 
6048
 
 
6049
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6050
msgid "Highlighting for VHDL"
 
6051
msgstr "Färgläggning för VHDL"
 
6052
 
 
6053
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
6054
msgid "Yury Lebedev"
 
6055
msgstr "Yury Lebedev"
 
6056
 
 
6057
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
6058
msgid "Highlighting for SQL"
 
6059
msgstr "Färgläggning för SQL"
 
6060
 
 
6061
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6062
msgid "Chris Ross"
 
6063
msgstr "Chris Ross"
 
6064
 
 
6065
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6066
msgid "Highlighting for Ferite"
 
6067
msgstr "Färgläggning för Ferite"
 
6068
 
 
6069
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
6070
msgid "Nick Roux"
 
6071
msgstr "Nick Roux"
 
6072
 
 
6073
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
6074
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
6075
msgstr "Färgläggning för ILERPG"
 
6076
 
 
6077
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
6078
msgid "Carsten Niehaus"
 
6079
msgstr "Carsten Niehaus"
 
6080
 
 
6081
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
6082
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
6083
msgstr "Färgläggning för Latex"
 
6084
 
 
6085
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6086
msgid "Per Wigren"
 
6087
msgstr "Per Wigren"
 
6088
 
 
6089
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6090
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
6091
msgstr "Färgläggning för Makefile, Python"
 
6092
 
 
6093
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6094
msgid "Jan Fritz"
 
6095
msgstr "Jan Fritz"
 
6096
 
 
6097
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6098
msgid "Highlighting for Python"
 
6099
msgstr "Färgläggning för Python"
 
6100
 
 
6101
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
6102
msgid "Daniel Naber"
 
6103
msgstr "Daniel Naber"
 
6104
 
 
6105
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
6106
msgid "Roland Pabel"
 
6107
msgstr "Roland Pabel"
 
6108
 
 
6109
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
6110
msgid "Highlighting for Scheme"
 
6111
msgstr "Färgläggning för Scheme"
 
6112
 
 
6113
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6114
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
6115
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
6116
 
 
6117
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
6119
msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
 
6120
 
 
6121
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6122
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
6123
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
6124
 
 
6125
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6126
msgid "Very nice help"
 
6127
msgstr "Väldigt fin hjälp"
 
6128
 
 
6129
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6130
msgid "Bruno Massa"
 
6131
msgstr "Bruno Massa"
 
6132
 
 
6133
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6134
msgid "Highlighting for Lua"
 
6135
msgstr "Färgläggning för Lua"
 
6136
 
 
6137
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
6138
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
6139
msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
 
6140
 
 
6141
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6142
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
6143
msgid "Your names"
 
6144
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
 
6145
 
 
6146
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6147
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6148
msgid "Your emails"
 
6149
msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
 
6150
 
 
6151
#: utils/kateglobal.cpp:306
 
6152
msgid "Configure"
 
6153
msgstr "Anpassa"
 
6154
 
 
6155
#: utils/kateglobal.cpp:389 utils/kateglobal.cpp:415
 
6156
msgid "Appearance"
 
6157
msgstr "Utseende"
 
6158
 
 
6159
#: utils/kateglobal.cpp:392
 
6160
msgid "Fonts & Colors"
 
6161
msgstr "Teckensnitt och färger"
 
6162
 
 
6163
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
6164
msgid "Open/Save"
 
6165
msgstr "Öppna/spara"
 
6166
 
 
6167
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
6168
msgid "Extensions"
 
6169
msgstr "Utökningar"
 
6170
 
 
6171
#: utils/kateglobal.cpp:418
 
6172
msgid "Font & Color Schemas"
 
6173
msgstr "Teckensnitt- och färgscheman"
 
6174
 
 
6175
#: utils/kateglobal.cpp:421
 
6176
msgid "Editing Options"
 
6177
msgstr "Redigeringsalternativ"
 
6178
 
 
6179
#: utils/kateglobal.cpp:424
 
6180
msgid "File Opening & Saving"
 
6181
msgstr "Öppna och spara filer"
 
6182
 
 
6183
#: utils/kateglobal.cpp:427
 
6184
msgid "Extensions Manager"
 
6185
msgstr "Utökningshanterare"
 
6186
 
 
6187
#: utils/kateprinter.cpp:244
 
6188
msgid "(Selection of) "
 
6189
msgstr "(Markering av)"
 
6190
 
 
6191
#: utils/kateprinter.cpp:523
 
6192
#, kde-format
 
6193
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
6194
msgstr "Typografiska konventioner för %1"
 
6195
 
 
6196
#: utils/kateprinter.cpp:553
 
6197
msgid "text"
 
6198
msgstr "text"
 
6199
 
 
6200
#: utils/kateprinter.cpp:677
 
6201
msgid "Te&xt Settings"
 
6202
msgstr "Te&xtinställningar"
 
6203
 
 
6204
#: utils/kateprinter.cpp:681
 
6205
msgid "Print line &numbers"
 
6206
msgstr "Skriv ut rad&nummer"
 
6207
 
 
6208
#: utils/kateprinter.cpp:684
 
6209
msgid "Print &legend"
 
6210
msgstr "Skriv ut &förklaring"
 
6211
 
 
6212
#: utils/kateprinter.cpp:693
 
6213
msgid ""
 
6214
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
6215
"</p>"
 
6216
msgstr "<p>Om aktiverad skrivs radnummer ut till vänster på sidan.</p>"
 
6217
 
 
6218
#: utils/kateprinter.cpp:695
 
6219
msgid ""
 
6220
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
6221
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
6222
msgstr ""
 
6223
"<p>Skriv ut en ruta som visar typografiska konventioner för dokumenttypen, "
 
6224
"som definieras av syntaxfärgläggningen som används.</p>"
 
6225
 
 
6226
#: utils/kateprinter.cpp:747
 
6227
msgid "Hea&der && Footer"
 
6228
msgstr "Si&dhuvud och sidfot"
 
6229
 
 
6230
#: utils/kateprinter.cpp:754
 
6231
msgid "Pr&int header"
 
6232
msgstr "Skr&iv ut sidhuvud"
 
6233
 
 
6234
#: utils/kateprinter.cpp:756
 
6235
msgid "Pri&nt footer"
 
6236
msgstr "Sk&riv ut sidfot"
 
6237
 
 
6238
#: utils/kateprinter.cpp:762
 
6239
msgid "Header/footer font:"
 
6240
msgstr "Teckensnitt för sidhuvud/sidfot:"
 
6241
 
 
6242
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
6243
msgid "Choo&se Font..."
 
6244
msgstr "V&älj teckensnitt..."
 
6245
 
 
6246
#: utils/kateprinter.cpp:773
 
6247
msgid "Header Properties"
 
6248
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"
 
6249
 
 
6250
#: utils/kateprinter.cpp:777
 
6251
msgid "&Format:"
 
6252
msgstr "&Format:"
 
6253
 
 
6254
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
 
6255
msgid "Colors:"
 
6256
msgstr "Färger:"
 
6257
 
 
6258
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
 
6259
msgid "Foreground:"
 
6260
msgstr "Förgrund:"
 
6261
 
 
6262
#: utils/kateprinter.cpp:804
 
6263
msgid "Bac&kground"
 
6264
msgstr "Ba&kgrund"
 
6265
 
 
6266
#: utils/kateprinter.cpp:808
 
6267
msgid "Footer Properties"
 
6268
msgstr "Egenskaper för sidfot"
 
6269
 
 
6270
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
6271
msgid "For&mat:"
 
6272
msgstr "For&mat:"
 
6273
 
 
6274
#: utils/kateprinter.cpp:841
 
6275
msgid "&Background"
 
6276
msgstr "&Bakgrund"
 
6277
 
 
6278
#: utils/kateprinter.cpp:868
 
6279
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
6280
msgstr "<p>Sidhuvudets format. Följande taggar stöds:</p>"
 
6281
 
 
6282
#: utils/kateprinter.cpp:870
 
6283
msgid ""
 
6284
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
6285
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
6286
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
6287
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
6288
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
6289
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
6290
msgstr ""
 
6291
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellt användarnamn</li><li><tt>%d</tt>: fullständig "
 
6292
"datum/tid med kort format</li><li><tt>%D</tt>: fullständig datum/tid med "
 
6293
"långt format</li><li><tt>%h</tt>: aktuell tid</li><li><tt>%y</tt>: aktuellt "
 
6294
"datum med kort format</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellt datum med långt format</"
 
6295
"li><li><tt>%f</tt>: filnamn</li><li><tt>%U</tt>: dokumentets fullständiga "
 
6296
"webbadress</li><li><tt>%p</tt>: sidnummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antal "
 
6297
"sidor</li></ul><br />"
 
6298
 
 
6299
#: utils/kateprinter.cpp:884
 
6300
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
6301
msgstr "<p>Sidfotens format. Följande taggar stöds:</p>"
 
6302
 
 
6303
#: utils/kateprinter.cpp:982
 
6304
msgid "Add Placeholder..."
 
6305
msgstr "Lägg till platsmarkör..."
 
6306
 
 
6307
#: utils/kateprinter.cpp:984
 
6308
msgid "Current User Name"
 
6309
msgstr "Nuvarande användarnamn"
 
6310
 
 
6311
#: utils/kateprinter.cpp:986
 
6312
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
6313
msgstr "Fullständigt datum och tid (kort format)"
 
6314
 
 
6315
#: utils/kateprinter.cpp:988
 
6316
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
6317
msgstr "Fullständigt datum och tid (långt format)"
 
6318
 
 
6319
#: utils/kateprinter.cpp:990
 
6320
msgid "Current Time"
 
6321
msgstr "Aktuell tid"
 
6322
 
 
6323
#: utils/kateprinter.cpp:992
 
6324
msgid "Current Date (short format)"
 
6325
msgstr "Dagens datum (kort format)"
 
6326
 
 
6327
#: utils/kateprinter.cpp:994
 
6328
msgid "Current Date (long format)"
 
6329
msgstr "Dagens datum (långt format)"
 
6330
 
 
6331
#: utils/kateprinter.cpp:996
 
6332
msgid "File Name"
 
6333
msgstr "Filnamn"
 
6334
 
 
6335
#: utils/kateprinter.cpp:998
 
6336
msgid "Full document URL"
 
6337
msgstr "Dokumentets fullständiga webbadress"
 
6338
 
 
6339
#: utils/kateprinter.cpp:1000
 
6340
msgid "Page Number"
 
6341
msgstr "Sidnummer"
 
6342
 
 
6343
#: utils/kateprinter.cpp:1002
 
6344
msgid "Total Amount of Pages"
 
6345
msgstr "Totalt antal sidor"
 
6346
 
 
6347
#: utils/kateprinter.cpp:1111
 
6348
msgid "L&ayout"
 
6349
msgstr "&Layout"
 
6350
 
 
6351
#: utils/kateprinter.cpp:1122
 
6352
msgid "Draw bac&kground color"
 
6353
msgstr "R&ita bakgrundsfärg"
 
6354
 
 
6355
#: utils/kateprinter.cpp:1125
 
6356
msgid "Draw &boxes"
 
6357
msgstr "Rita &rutor"
 
6358
 
 
6359
#: utils/kateprinter.cpp:1129
 
6360
msgid "Box Properties"
 
6361
msgstr "Egenskaper för rutor"
 
6362
 
 
6363
#: utils/kateprinter.cpp:1133
 
6364
msgid "W&idth:"
 
6365
msgstr "&Bredd:"
 
6366
 
 
6367
#: utils/kateprinter.cpp:1141
 
6368
msgid "&Margin:"
 
6369
msgstr "&Marginal:"
 
6370
 
 
6371
#: utils/kateprinter.cpp:1149
 
6372
msgid "Co&lor:"
 
6373
msgstr "&Färg:"
 
6374
 
 
6375
#: utils/kateprinter.cpp:1170
 
6376
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
6377
msgstr "Välj färgschema att använda för utskriften"
 
6378
 
 
6379
#: utils/kateprinter.cpp:1172
 
6380
msgid ""
 
6381
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
6382
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
6383
msgstr ""
 
6384
"<p>Om aktiverad används editorns bakgrundsfärg.</p> <p>Detta kan vara "
 
6385
"användbart om ditt färgschema är gjort för en mörk bakgrund.</p>"
 
6386
 
 
6387
#: utils/kateprinter.cpp:1175
 
6388
msgid ""
 
6389
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
6390
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
6391
"contents with a line as well.</p>"
 
6392
msgstr ""
 
6393
"<p>Om aktiverad ritas en ruta som definieras av egenskaperna nedan runt "
 
6394
"innehållet på varje sida. Sidhuvud och sidfot separeras också från "
 
6395
"innehållet med en linje.</p>"
 
6396
 
 
6397
#: utils/kateprinter.cpp:1179
 
6398
msgid "The width of the box outline"
 
6399
msgstr "Bredden på rutans kant"
 
6400
 
 
6401
#: utils/kateprinter.cpp:1181
 
6402
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
6403
msgstr "Rutans innermarginal i bildpunkter"
 
6404
 
 
6405
#: utils/kateprinter.cpp:1183
 
6406
msgid "The line color to use for boxes"
 
6407
msgstr "Linjefärg att använda för rutor"
 
6408
 
 
6409
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
6410
msgid "Kate Handbook."
 
6411
msgstr "Handbok Kate."
 
6412
 
 
6413
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
6414
msgid "true"
 
6415
msgstr "sant"
 
6416
 
 
6417
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
6418
msgid "false"
 
6419
msgstr "falskt"
 
6420
 
 
6421
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
 
6422
msgid "none"
 
6423
msgstr "inga"
 
6424
 
 
6425
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
 
6426
msgid "modified"
 
6427
msgstr "ändrade"
 
6428
 
 
6429
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
 
6430
msgid "all"
 
6431
msgstr "alla"
 
6432
 
 
6433
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
6434
msgid "Show list of valid variables."
 
6435
msgstr "Visa lista med giltiga variabler."
 
6436
 
 
6437
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
 
6438
msgctxt "short translation please"
 
6439
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
6440
msgstr "Ange rader för automatisk centrering."
 
6441
 
 
6442
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
6443
msgctxt "short translation please"
 
6444
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
6445
msgstr "Infoga automatiskt asterisk i Doxygen-kommentarer."
 
6446
 
 
6447
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
6448
msgctxt "short translation please"
 
6449
msgid "Set the document background color."
 
6450
msgstr "Ange dokumentets bakgrundsfärg."
 
6451
 
 
6452
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
6453
msgctxt "short translation please"
 
6454
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
6455
msgstr "Backsteg i inledande blanktecken avindenterar."
 
6456
 
 
6457
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
 
6458
msgctxt "short translation please"
 
6459
msgid "Enable block selection mode."
 
6460
msgstr "Aktivera blockmarkeringsläge."
 
6461
 
 
6462
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
6463
msgctxt "short translation please"
 
6464
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
6465
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör när Unicode-filer sparas."
 
6466
 
 
6467
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
6468
msgctxt "short translation please"
 
6469
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
6470
msgstr "Ange färg för färgläggning av parenteser."
 
6471
 
 
6472
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
6473
msgctxt "short translation please"
 
6474
msgid "Set the background color for the current line."
 
6475
msgstr "Ange bakgrundsfärgen för aktuell rad."
 
6476
 
 
6477
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
 
6478
msgctxt "short translation please"
 
6479
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
6480
msgstr "Ange standardordlista för stavningskontroll."
 
6481
 
 
6482
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
6483
msgctxt "short translation please"
 
6484
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
6485
msgstr "Aktivera dynamisk radbrytning av långa rader."
 
6486
 
 
6487
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
6488
msgctxt "short translation please"
 
6489
msgid "Sets the end of line mode."
 
6490
msgstr "Ange använt radslut."
 
6491
 
 
6492
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
6493
msgctxt "short translation please"
 
6494
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
6495
msgstr "Aktivera vikmarkörer längs editorns kant."
 
6496
 
 
6497
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
 
6498
msgctxt "short translation please"
 
6499
msgid "Set the point size of the document font."
 
6500
msgstr "Ange dokumentets teckenstorlek i punkter."
 
6501
 
 
6502
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
6503
msgctxt "short translation please"
 
6504
msgid "Set the font of the document."
 
6505
msgstr "Ange dokumentets teckensnitt."
 
6506
 
 
6507
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
 
6508
msgctxt "short translation please"
 
6509
msgid "Set the syntax highlighting."
 
6510
msgstr "Ange syntaxfärgläggning."
 
6511
 
 
6512
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
6513
msgctxt "short translation please"
 
6514
msgid "Set the icon bar color."
 
6515
msgstr "Ange ikonradens färg."
 
6516
 
 
6517
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
6518
msgctxt "short translation please"
 
6519
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
6520
msgstr "Aktivera ikonkanten i editorvyn."
 
6521
 
 
6522
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
6523
msgctxt "short translation please"
 
6524
msgid "Set the auto indentation style."
 
6525
msgstr "Ange automatisk indenteringsstil."
 
6526
 
 
6527
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
 
6528
msgctxt "short translation please"
 
6529
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
6530
msgstr "Ange indenteringsdjup för varje indenteringsnivå."
 
6531
 
 
6532
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
6533
msgctxt "short translation please"
 
6534
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
6535
msgstr "Tillåt udda indenteringsnivå (inte multipel av indenteringsbredd)."
 
6536
 
 
6537
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
6538
msgctxt "short translation please"
 
6539
msgid "Show line numbers."
 
6540
msgstr "Visa radnummer."
 
6541
 
 
6542
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
6543
msgctxt "short translation please"
 
6544
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
6545
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas."
 
6546
 
 
6547
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
6548
msgctxt "short translation please"
 
6549
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
6550
msgstr "Aktivera överskrivningsläge i dokumentet."
 
6551
 
 
6552
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
6553
msgctxt "short translation please"
 
6554
msgid "Enable persistent text selection."
 
6555
msgstr "Aktivera bestående textmarkering."
 
6556
 
 
6557
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
6558
msgctxt "short translation please"
 
6559
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
6560
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag när dokumentet sparas."
 
6561
 
 
6562
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
6563
msgctxt "short translation please"
 
6564
msgid "Replace tabs with spaces."
 
6565
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag."
 
6566
 
 
6567
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
6568
msgctxt "short translation please"
 
6569
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
6570
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag när dokumentet sparas."
 
6571
 
 
6572
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
 
6573
msgctxt "short translation please"
 
6574
msgid "Set the color scheme."
 
6575
msgstr "Ange färgschemat."
 
6576
 
 
6577
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
 
6578
msgctxt "short translation please"
 
6579
msgid "Set the text selection color."
 
6580
msgstr "Ange textmarkeringsfärg."
 
6581
 
 
6582
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
 
6583
msgctxt "short translation please"
 
6584
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
6585
msgstr "Synliggör avslutande tabulator och mellanslag."
 
6586
 
 
6587
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
 
6588
msgctxt "short translation please"
 
6589
msgid "Enable smart home navigation."
 
6590
msgstr "Aktivera smart Home-navigering."
 
6591
 
 
6592
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
 
6593
msgctxt "short translation please"
 
6594
msgid "Pressing TAB key indents."
 
6595
msgstr "Tryck på tabulator indenterar."
 
6596
 
 
6597
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
 
6598
msgctxt "short translation please"
 
6599
msgid "Set the tab display width."
 
6600
msgstr "Ange tabulatorvisningsbredden."
 
6601
 
 
6602
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
 
6603
msgctxt "short translation please"
 
6604
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
6605
msgstr "Ange antalet ångra-steg som ska kommas ihåg (0 = oändigt)"
 
6606
 
 
6607
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
 
6608
msgctxt "short translation please"
 
6609
msgid "Set the word wrap column."
 
6610
msgstr "Ange radbrytningskolumn."
 
6611
 
 
6612
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
 
6613
msgctxt "short translation please"
 
6614
msgid "Set the word wrap marker color."
 
6615
msgstr "Ange radbrytningsmarkörens färg."
 
6616
 
 
6617
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
 
6618
msgctxt "short translation please"
 
6619
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
6620
msgstr "Aktivera radbrytning när text skrivs in."
 
6621
 
 
6622
#: view/kateview.cpp:334
 
6623
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
6624
msgstr "Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet"
 
6625
 
 
6626
#: view/kateview.cpp:337
 
6627
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
6628
msgstr "Klistra in tidigare kopierad eller urklippt innehåll från klippbordet"
 
6629
 
 
6630
#: view/kateview.cpp:340
 
6631
msgid ""
 
6632
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
6633
msgstr ""
 
6634
"Använd det här kommandot för att kopiera markerad text till systemets "
 
6635
"klippbord."
 
6636
 
 
6637
#: view/kateview.cpp:342
 
6638
msgid "Clipboard &History"
 
6639
msgstr "Klippbords&historik"
 
6640
 
 
6641
#: view/kateview.cpp:348
 
6642
msgid "Save the current document"
 
6643
msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
6644
 
 
6645
#: view/kateview.cpp:351
 
6646
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
6647
msgstr "Ångra de senaste redigeringsåtgärderna"
 
6648
 
 
6649
#: view/kateview.cpp:354
 
6650
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
6651
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
 
6652
 
 
6653
#: view/kateview.cpp:357
 
6654
msgid "&Scripts"
 
6655
msgstr "&Skript"
 
6656
 
 
6657
#: view/kateview.cpp:361
 
6658
msgid "Apply &Word Wrap"
 
6659
msgstr "Utför rad&brytning"
 
6660
 
 
6661
#: view/kateview.cpp:362
 
6662
msgid ""
 
6663
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
6664
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
6665
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
6666
msgstr ""
 
6667
"Använd det här kommandot för att radbryta alla rader i det aktuella "
 
6668
"dokumentet, som är längre än bredden på aktuell vy, så att de passar i vyn."
 
6669
"<br /><br />Det här är statisk radbrytning. Det betyder att den inte "
 
6670
"uppdateras när vyn ändrar storlek."
 
6671
 
 
6672
#: view/kateview.cpp:368
 
6673
msgid "&Clean Indentation"
 
6674
msgstr "Re&nsa indentering"
 
6675
 
 
6676
#: view/kateview.cpp:369
 
6677
msgid ""
 
6678
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
6679
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
6680
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
6681
msgstr ""
 
6682
"Använd det här för att rensa indenteringen av ett markerat textblock (bara "
 
6683
"tabulatorer eller bara mellanslag)<br /><br />Du kan ställa in om "
 
6684
"tabulatorer ska följas och användas, eller ersättas med mellanslag, i "
 
6685
"inställningsdialogrutan."
 
6686
 
 
6687
#: view/kateview.cpp:374
 
6688
msgid "&Align"
 
6689
msgstr "&Justera"
 
6690
 
 
6691
#: view/kateview.cpp:375
 
6692
msgid ""
 
6693
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
6694
"level."
 
6695
msgstr ""
 
6696
"Använd det här för att justera aktuell rad eller textblock till riktig "
 
6697
"indenteringsnivå."
 
6698
 
 
6699
#: view/kateview.cpp:379
 
6700
msgid "C&omment"
 
6701
msgstr "K&ommentera"
 
6702
 
 
6703
#: view/kateview.cpp:381
 
6704
msgid ""
 
6705
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
6706
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
6707
"the language's highlighting."
 
6708
msgstr ""
 
6709
"Det här kommandot kommenterar bort aktuell rad eller ett markerat textblock."
 
6710
"<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer anges tillsammans "
 
6711
"med språkets färgläggningsregler."
 
6712
 
 
6713
#: view/kateview.cpp:386
 
6714
msgid "Unco&mment"
 
6715
msgstr "Avko&mmentera"
 
6716
 
 
6717
#: view/kateview.cpp:388
 
6718
msgid ""
 
6719
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
6720
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
6721
"defined within the language's highlighting."
 
6722
msgstr ""
 
6723
"Det här kommandot tar bort kommentartecken från aktuell rad eller ett "
 
6724
"markerat textblock.<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer "
 
6725
"anges tillsammans med språkets färgläggningsregler."
 
6726
 
 
6727
#: view/kateview.cpp:393
 
6728
msgid "Toggle Comment"
 
6729
msgstr "Växla kommentar"
 
6730
 
 
6731
#: view/kateview.cpp:396
 
6732
msgid "&Read Only Mode"
 
6733
msgstr "Skrivsk&yddat läge"
 
6734
 
 
6735
#: view/kateview.cpp:397
 
6736
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
6737
msgstr "Lås eller lås upp dokumentet för skrivning"
 
6738
 
 
6739
#: view/kateview.cpp:403
 
6740
msgid "Uppercase"
 
6741
msgstr "Stora bokstäver"
 
6742
 
 
6743
#: view/kateview.cpp:405
 
6744
msgid ""
 
6745
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
6746
"cursor if no text is selected."
 
6747
msgstr ""
 
6748
"Gör om markeringen till stora bokstäver, eller tecknet till höger om "
 
6749
"markören om ingen text är markerad."
 
6750
 
 
6751
#: view/kateview.cpp:410
 
6752
msgid "Lowercase"
 
6753
msgstr "Små bokstäver"
 
6754
 
 
6755
#: view/kateview.cpp:412
 
6756
msgid ""
 
6757
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
6758
"cursor if no text is selected."
 
6759
msgstr ""
 
6760
"Gör om markeringen till små bokstäver, eller tecknet till höger om markören "
 
6761
"om ingen text är markerad."
 
6762
 
 
6763
#: view/kateview.cpp:417
 
6764
msgid "Capitalize"
 
6765
msgstr "Inledande stor bokstav"
 
6766
 
 
6767
#: view/kateview.cpp:419
 
6768
msgid ""
 
6769
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
6770
"selected."
 
6771
msgstr ""
 
6772
"Ändra markeringens inledning till stor bokstav, eller ändra ordet under "
 
6773
"markören om ingen text är markerad."
 
6774
 
 
6775
#: view/kateview.cpp:424
 
6776
msgid "Join Lines"
 
6777
msgstr "Kombinera rader"
 
6778
 
 
6779
#: view/kateview.cpp:429
 
6780
msgid "Invoke Code Completion"
 
6781
msgstr "Utför kodkomplettering"
 
6782
 
 
6783
#: view/kateview.cpp:430
 
6784
msgid ""
 
6785
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
6786
"this action."
 
6787
msgstr ""
 
6788
"Utför kodkomplettering för hand, oftast genom att använda en snabbtangent "
 
6789
"som tilldelats åtgärden."
 
6790
 
 
6791
#: view/kateview.cpp:436
 
6792
msgid "Create Snippet"
 
6793
msgstr "Skapa textsnutt"
 
6794
 
 
6795
#: view/kateview.cpp:440
 
6796
msgid "Snippets..."
 
6797
msgstr "Textsnuttar..."
 
6798
 
 
6799
#: view/kateview.cpp:453
 
6800
msgid "Print the current document."
 
6801
msgstr "Skriv ut aktuellt dokument."
 
6802
 
 
6803
#: view/kateview.cpp:457
 
6804
msgid "Reloa&d"
 
6805
msgstr "Å&terställ"
 
6806
 
 
6807
#: view/kateview.cpp:459
 
6808
msgid "Reload the current document from disk."
 
6809
msgstr "Ladda in aktuellt dokument från disk igen."
 
6810
 
 
6811
#: view/kateview.cpp:463
 
6812
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
6813
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk med ett namn som du väljer."
 
6814
 
 
6815
#: view/kateview.cpp:466
 
6816
msgid ""
 
6817
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
6818
"cursor to move to."
 
6819
msgstr ""
 
6820
"Det här kommandot visar en dialogruta, och låter dig välja raden som du vill "
 
6821
"flytta markören till."
 
6822
 
 
6823
#: view/kateview.cpp:469
 
6824
msgid "&Configure Editor..."
 
6825
msgstr "A&npassa editor..."
 
6826
 
 
6827
#: view/kateview.cpp:470
 
6828
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
6829
msgstr "Anpassar olika delar av editorn."
 
6830
 
 
6831
#: view/kateview.cpp:473
 
6832
msgid "&Mode"
 
6833
msgstr "&Läge"
 
6834
 
 
6835
#: view/kateview.cpp:475
 
6836
msgid ""
 
6837
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
6838
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
6839
msgstr ""
 
6840
"Här kan du välja vilket läge som ska användas för nuvarande dokument. Det "
 
6841
"påverkar till exempel använd markering och vikning."
 
6842
 
 
6843
#: view/kateview.cpp:478
 
6844
msgid "&Highlighting"
 
6845
msgstr "Fär&gläggning"
 
6846
 
 
6847
#: view/kateview.cpp:480
 
6848
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
6849
msgstr "Här kan du välja hur det aktuella dokumentet ska färgläggas."
 
6850
 
 
6851
#: view/kateview.cpp:483
 
6852
msgid "&Schema"
 
6853
msgstr "&Schema"
 
6854
 
 
6855
#: view/kateview.cpp:488
 
6856
msgid "&Indentation"
 
6857
msgstr "&Indentering"
 
6858
 
 
6859
#: view/kateview.cpp:492
 
6860
msgid "Select the entire text of the current document."
 
6861
msgstr "Markerar hela texten i aktuellt dokument."
 
6862
 
 
6863
#: view/kateview.cpp:495
 
6864
msgid ""
 
6865
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
6866
"longer be selected."
 
6867
msgstr ""
 
6868
"Om du har markerat något i aktuellt dokument, kommer det inte längre vara "
 
6869
"markerat."
 
6870
 
 
6871
#: view/kateview.cpp:499
 
6872
msgid "Enlarge Font"
 
6873
msgstr "Öka teckensnitt"
 
6874
 
 
6875
#: view/kateview.cpp:501
 
6876
msgid "This increases the display font size."
 
6877
msgstr "Det här ökar teckenstorleken som används vid visning."
 
6878
 
 
6879
#: view/kateview.cpp:506
 
6880
msgid "Shrink Font"
 
6881
msgstr "Minska teckensnitt"
 
6882
 
 
6883
#: view/kateview.cpp:508
 
6884
msgid "This decreases the display font size."
 
6885
msgstr "Det här minskar teckenstorleken som används vid visning."
 
6886
 
 
6887
#: view/kateview.cpp:511
 
6888
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
6889
msgstr "&Blockmarkeringsläge"
 
6890
 
 
6891
#: view/kateview.cpp:514
 
6892
msgid ""
 
6893
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
6894
"and the block selection mode."
 
6895
msgstr ""
 
6896
"Det här kommandot gör det möjligt att byta mellan normalt (radbaserat) "
 
6897
"markeringsläge och blockmarkeringsläge."
 
6898
 
 
6899
#: view/kateview.cpp:517
 
6900
msgid "Overwr&ite Mode"
 
6901
msgstr "&Överskrivningsläge"
 
6902
 
 
6903
#: view/kateview.cpp:520
 
6904
msgid ""
 
6905
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
6906
"existing text."
 
6907
msgstr ""
 
6908
"Välj om du vill att texten du skriver ska infogas eller skriva över "
 
6909
"befintlig text."
 
6910
 
 
6911
#: view/kateview.cpp:530
 
6912
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
6913
msgstr "Dynamiska radbrytningsmarkörer"
 
6914
 
 
6915
#: view/kateview.cpp:532
 
6916
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
6917
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas"
 
6918
 
 
6919
#: view/kateview.cpp:536
 
6920
msgid "&Off"
 
6921
msgstr "&Av"
 
6922
 
 
6923
#: view/kateview.cpp:537
 
6924
msgid "Follow &Line Numbers"
 
6925
msgstr "&Följ radnummer"
 
6926
 
 
6927
#: view/kateview.cpp:538
 
6928
msgid "&Always On"
 
6929
msgstr "Alltid &på"
 
6930
 
 
6931
#: view/kateview.cpp:542
 
6932
msgid "Show Folding &Markers"
 
6933
msgstr "Visa vik&markörer"
 
6934
 
 
6935
#: view/kateview.cpp:545
 
6936
msgid ""
 
6937
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
6938
"possible."
 
6939
msgstr ""
 
6940
"Du kan välja om vikmarkörer för kod ska visas, om kodvikning är möjlig."
 
6941
 
 
6942
#: view/kateview.cpp:548
 
6943
msgid "Show &Icon Border"
 
6944
msgstr "Visa &ikonkant"
 
6945
 
 
6946
#: view/kateview.cpp:551
 
6947
msgid ""
 
6948
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
6949
"symbols, for instance."
 
6950
msgstr ""
 
6951
"Visa/dölj ikonkant.<br /><br />Ikonkanten visar till exempel "
 
6952
"bokmärkessymboler."
 
6953
 
 
6954
#: view/kateview.cpp:554
 
6955
msgid "Show &Line Numbers"
 
6956
msgstr "&Visa radnummer"
 
6957
 
 
6958
#: view/kateview.cpp:557
 
6959
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
6960
msgstr "Visa/dölj radnummer till vänster i fönstret."
 
6961
 
 
6962
#: view/kateview.cpp:560
 
6963
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
6964
msgstr "Visa r&ullningslistmarkeringar"
 
6965
 
 
6966
#: view/kateview.cpp:562
 
6967
msgid ""
 
6968
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
6969
"bookmarks, for instance."
 
6970
msgstr ""
 
6971
"Visa/dölj markeringar på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
 
6972
">Markeringarna visar exempelvis bokmärken."
 
6973
 
 
6974
#: view/kateview.cpp:565
 
6975
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
 
6976
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
 
6977
 
 
6978
#: view/kateview.cpp:567
 
6979
msgid ""
 
6980
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
 
6981
"shows an overview of the whole document."
 
6982
msgstr ""
 
6983
"Visa/dölj miniavbildningen på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
 
6984
">Miniavbildningen visar en översikt över hela dokumentet."
 
6985
 
 
6986
#: view/kateview.cpp:576
 
6987
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
6988
msgstr "Visa statisk radbr&ytningsmarkör"
 
6989
 
 
6990
#: view/kateview.cpp:579
 
6991
msgid ""
 
6992
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
6993
"column as defined in the editing properties"
 
6994
msgstr ""
 
6995
"Visa/dölj radbrytningsmarkören, en vertikal linje som ritas i "
 
6996
"radbrytningskolumnen som definieras av redigeringsegenskaperna."
 
6997
 
 
6998
#: view/kateview.cpp:584
 
6999
msgid "Switch to Command Line"
 
7000
msgstr "Byt till kommandorad"
 
7001
 
 
7002
#: view/kateview.cpp:586
 
7003
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
7004
msgstr "Visa/dölj kommandoraden längst ner i fönstret."
 
7005
 
 
7006
#: view/kateview.cpp:590
 
7007
msgid "Show the JavaScript Console"
 
7008
msgstr "Visa Javascript-konsol"
 
7009
 
 
7010
#: view/kateview.cpp:591
 
7011
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
7012
msgstr "Visa/dölj Javascript-konsolen längst ner i fönstret."
 
7013
 
 
7014
#: view/kateview.cpp:594
 
7015
msgid "&VI Input Mode"
 
7016
msgstr "&VI-inmatningsläge"
 
7017
 
 
7018
#: view/kateview.cpp:597
 
7019
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
7020
msgstr "Aktivera eller inaktivera VI-inmatningsläge"
 
7021
 
 
7022
#: view/kateview.cpp:600
 
7023
msgid "&End of Line"
 
7024
msgstr "&Radslut"
 
7025
 
 
7026
#: view/kateview.cpp:602
 
7027
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
7028
msgstr "Välj vilka radslut som ska användas när dokumentet sparas."
 
7029
 
 
7030
#: view/kateview.cpp:611
 
7031
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
7032
msgstr "Lägg till &byte-ordningsmarkör (BOM)"
 
7033
 
 
7034
#: view/kateview.cpp:614
 
7035
msgid ""
 
7036
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
7037
"while saving"
 
7038
msgstr ""
 
7039
"Aktivera eller inaktivera tillägg av byte-ordningsmarkörer för filer kodade "
 
7040
"med UTF-8 eller UTF-16 när de sparas"
 
7041
 
 
7042
#: view/kateview.cpp:617
 
7043
msgid "E&ncoding"
 
7044
msgstr "&Kodning"
 
7045
 
 
7046
#: view/kateview.cpp:621
 
7047
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
7048
msgstr "Slå upp första förekomsten av ett textstycke eller reguljärt uttryck."
 
7049
 
 
7050
#: view/kateview.cpp:625
 
7051
msgid "Find Selected"
 
7052
msgstr "Sök markering"
 
7053
 
 
7054
#: view/kateview.cpp:627
 
7055
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
7056
msgstr "Slå upp nästa förekomst av markerad text."
 
7057
 
 
7058
#: view/kateview.cpp:631
 
7059
msgid "Find Selected Backwards"
 
7060
msgstr "Sök markering bakåt"
 
7061
 
 
7062
#: view/kateview.cpp:633
 
7063
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
7064
msgstr "Slå upp föregående förekomst av markerad text."
 
7065
 
 
7066
#: view/kateview.cpp:637
 
7067
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
7068
msgstr "Slå upp nästa förekomst av sökuttrycket."
 
7069
 
 
7070
#: view/kateview.cpp:641
 
7071
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
7072
msgstr "Slå upp föregående förekomst av sökuttrycket."
 
7073
 
 
7074
#: view/kateview.cpp:645
 
7075
msgid ""
 
7076
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
7077
"some given text."
 
7078
msgstr ""
 
7079
"Slå upp ett textstycke eller reguljärt uttryck och ersätt resultatet med en "
 
7080
"given text."
 
7081
 
 
7082
#: view/kateview.cpp:648
 
7083
msgid "Automatic Spell Checking"
 
7084
msgstr "Automatisk stavningskontroll"
 
7085
 
 
7086
#: view/kateview.cpp:649
 
7087
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
7088
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk stavningskontroll"
 
7089
 
 
7090
#: view/kateview.cpp:655
 
7091
msgid "Change Dictionary..."
 
7092
msgstr "Byt ordlista..."
 
7093
 
 
7094
#: view/kateview.cpp:656
 
7095
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
7096
msgstr "Byt ordlista som används för stavningskontroll."
 
7097
 
 
7098
#: view/kateview.cpp:660
 
7099
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
7100
msgstr "Rensa intervall i ordlista"
 
7101
 
 
7102
#: view/kateview.cpp:662
 
7103
msgid ""
 
7104
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
7105
msgstr ""
 
7106
"Ta bort alla separata intervall i ordlista inställda för stavningskontroll."
 
7107
 
 
7108
#: view/kateview.cpp:714
 
7109
msgid "Move Word Left"
 
7110
msgstr "Gå ett ord åt vänster"
 
7111
 
 
7112
#: view/kateview.cpp:720
 
7113
msgid "Select Character Left"
 
7114
msgstr "Markera ett tecken åt vänster"
 
7115
 
 
7116
#: view/kateview.cpp:726
 
7117
msgid "Select Word Left"
 
7118
msgstr "Markera ett ord åt vänster"
 
7119
 
 
7120
#: view/kateview.cpp:732
 
7121
msgid "Move Word Right"
 
7122
msgstr "Gå ett ord åt höger"
 
7123
 
 
7124
#: view/kateview.cpp:738
 
7125
msgid "Select Character Right"
 
7126
msgstr "Markera ett tecken åt höger"
 
7127
 
 
7128
#: view/kateview.cpp:744
 
7129
msgid "Select Word Right"
 
7130
msgstr "Markera ett ord åt höger"
 
7131
 
 
7132
#: view/kateview.cpp:750
 
7133
msgid "Move to Beginning of Line"
 
7134
msgstr "Gå till radens början"
 
7135
 
 
7136
#: view/kateview.cpp:756
 
7137
msgid "Move to Beginning of Document"
 
7138
msgstr "Gå till dokumentets början"
 
7139
 
 
7140
#: view/kateview.cpp:762
 
7141
msgid "Select to Beginning of Line"
 
7142
msgstr "Markera till radens början"
 
7143
 
 
7144
#: view/kateview.cpp:768
 
7145
msgid "Select to Beginning of Document"
 
7146
msgstr "Markera till dokumentets början"
 
7147
 
 
7148
#: view/kateview.cpp:775
 
7149
msgid "Move to End of Line"
 
7150
msgstr "Gå till radens slut"
 
7151
 
 
7152
#: view/kateview.cpp:781
 
7153
msgid "Move to End of Document"
 
7154
msgstr "Gå till dokumentets slut"
 
7155
 
 
7156
#: view/kateview.cpp:787
 
7157
msgid "Select to End of Line"
 
7158
msgstr "Markera till radens slut"
 
7159
 
 
7160
#: view/kateview.cpp:793
 
7161
msgid "Select to End of Document"
 
7162
msgstr "Markera till dokumentets slut"
 
7163
 
 
7164
#: view/kateview.cpp:800
 
7165
msgid "Select to Previous Line"
 
7166
msgstr "Markera till föregående rad"
 
7167
 
 
7168
#: view/kateview.cpp:806
 
7169
msgid "Scroll Line Up"
 
7170
msgstr "Rulla uppåt en rad"
 
7171
 
 
7172
#: view/kateview.cpp:813
 
7173
msgid "Move to Next Line"
 
7174
msgstr "Gå till nästa rad"
 
7175
 
 
7176
#: view/kateview.cpp:820
 
7177
msgid "Move to Previous Line"
 
7178
msgstr "Gå till föregående rad"
 
7179
 
 
7180
#: view/kateview.cpp:827
 
7181
msgid "Move Cursor Right"
 
7182
msgstr "Flytta markören åt höger"
 
7183
 
 
7184
#: view/kateview.cpp:834
 
7185
msgid "Move Cursor Left"
 
7186
msgstr "Flytta markören åt vänster"
 
7187
 
 
7188
#: view/kateview.cpp:841
 
7189
msgid "Select to Next Line"
 
7190
msgstr "Markerad till nästa rad"
 
7191
 
 
7192
#: view/kateview.cpp:847
 
7193
msgid "Scroll Line Down"
 
7194
msgstr "Rulla nedåt en rad"
 
7195
 
 
7196
#: view/kateview.cpp:854
 
7197
msgid "Scroll Page Up"
 
7198
msgstr "Rulla uppåt en sida"
 
7199
 
 
7200
#: view/kateview.cpp:860
 
7201
msgid "Select Page Up"
 
7202
msgstr "Markera uppåt en sida"
 
7203
 
 
7204
#: view/kateview.cpp:866
 
7205
msgid "Move to Top of View"
 
7206
msgstr "Gå överst i fönstret"
 
7207
 
 
7208
#: view/kateview.cpp:872
 
7209
msgid "Select to Top of View"
 
7210
msgstr "Markera till överst i fönstret"
 
7211
 
 
7212
#: view/kateview.cpp:879
 
7213
msgid "Scroll Page Down"
 
7214
msgstr "Rulla nedåt en sida"
 
7215
 
 
7216
#: view/kateview.cpp:885
 
7217
msgid "Select Page Down"
 
7218
msgstr "Markera nedåt en sida"
 
7219
 
 
7220
#: view/kateview.cpp:891
 
7221
msgid "Move to Bottom of View"
 
7222
msgstr "Gå nederst i fönstret"
 
7223
 
 
7224
#: view/kateview.cpp:897
 
7225
msgid "Select to Bottom of View"
 
7226
msgstr "Markera till nederst i fönstret"
 
7227
 
 
7228
#: view/kateview.cpp:903
 
7229
msgid "Move to Matching Bracket"
 
7230
msgstr "Gå till motsvarande parentes"
 
7231
 
 
7232
#: view/kateview.cpp:909
 
7233
msgid "Select to Matching Bracket"
 
7234
msgstr "Markera till matchande parentes"
 
7235
 
 
7236
#: view/kateview.cpp:919
 
7237
msgid "Transpose Characters"
 
7238
msgstr "Byt två intilliggande tecken"
 
7239
 
 
7240
#: view/kateview.cpp:925
 
7241
msgid "Delete Line"
 
7242
msgstr "Ta bort rad"
 
7243
 
 
7244
#: view/kateview.cpp:931
 
7245
msgid "Delete Word Left"
 
7246
msgstr "Ta bort ett ord åt vänster"
 
7247
 
 
7248
#: view/kateview.cpp:937
 
7249
msgid "Delete Word Right"
 
7250
msgstr "Ta bort ett ord åt höger"
 
7251
 
 
7252
#: view/kateview.cpp:943
 
7253
msgid "Delete Next Character"
 
7254
msgstr "Ta bort nästa tecken"
 
7255
 
 
7256
#: view/kateview.cpp:949
 
7257
msgid "Backspace"
 
7258
msgstr "Backsteg"
 
7259
 
 
7260
#: view/kateview.cpp:958
 
7261
msgid "Insert Tab"
 
7262
msgstr "Infoga flik"
 
7263
 
 
7264
#: view/kateview.cpp:963
 
7265
msgid "Insert Smart Newline"
 
7266
msgstr "Infoga smart nyrad"
 
7267
 
 
7268
#: view/kateview.cpp:964
 
7269
msgid ""
 
7270
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
7271
"not letters or numbers."
 
7272
msgstr ""
 
7273
"Infoga nyrad inklusive inledande tecken på aktuell rad som inte är bokstäver "
 
7274
"eller siffror."
 
7275
 
 
7276
#: view/kateview.cpp:974
 
7277
msgid "&Indent"
 
7278
msgstr "&Indentera"
 
7279
 
 
7280
#: view/kateview.cpp:975
 
7281
msgid ""
 
7282
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
7283
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
7284
"configuration dialog."
 
7285
msgstr ""
 
7286
"Använd detta för att indentera ett markerat textblock.<br /><br />Du kan "
 
7287
"ställa in om tabulatorer ska följas och användas, eller om du föredrar "
 
7288
"mellanslag, i inställningsdialogrutan."
 
7289
 
 
7290
#: view/kateview.cpp:982
 
7291
msgid "&Unindent"
 
7292
msgstr "Avinden&tera"
 
7293
 
 
7294
#: view/kateview.cpp:983
 
7295
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
7296
msgstr "Använd det här för att avindentera ett markerat textblock."
 
7297
 
 
7298
#: view/kateview.cpp:999
 
7299
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
7300
msgstr "Fäll ihop toppnivånoder"
 
7301
 
 
7302
#: view/kateview.cpp:1004
 
7303
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
7304
msgstr "Expandera toppnivånoder"
 
7305
 
 
7306
#: view/kateview.cpp:1009
 
7307
msgid "Unfold All Nodes"
 
7308
msgstr "Expandera alla noder"
 
7309
 
 
7310
#: view/kateview.cpp:1013
 
7311
msgid "Fold Multiline Comments"
 
7312
msgstr "Fäll ihop kommentarer med flera rader"
 
7313
 
 
7314
#: view/kateview.cpp:1017
 
7315
msgid "Fold Current Node"
 
7316
msgstr "Fäll ihop aktuell nod"
 
7317
 
 
7318
#: view/kateview.cpp:1021
 
7319
msgid "Unfold Current Node"
 
7320
msgstr "Expandera aktuell nod"
 
7321
 
 
7322
#: view/kateview.cpp:1028
 
7323
#, kde-format
 
7324
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
7325
msgstr "Fäll ihop noder på nivå %1"
 
7326
 
 
7327
#: view/kateview.cpp:1034
 
7328
#, kde-format
 
7329
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
7330
msgstr "Expandera noder på nivå %1"
 
7331
 
 
7332
#: view/kateview.cpp:1075
 
7333
msgid "R/O"
 
7334
msgstr "LÄS"
 
7335
 
 
7336
#: view/kateview.cpp:1083
 
7337
msgid "OVR"
 
7338
msgstr "ERSÄTT"
 
7339
 
 
7340
#: view/kateview.cpp:1083
 
7341
msgid "INS"
 
7342
msgstr "INFOGA"
 
7343
 
 
7344
#: view/kateviewaccessible.h:80
 
7345
msgid "Move To..."
 
7346
msgstr "Flytta till..."
 
7347
 
 
7348
#: view/kateviewaccessible.h:81
 
7349
msgid "Move Left"
 
7350
msgstr "Flytta åt vänster"
 
7351
 
 
7352
#: view/kateviewaccessible.h:82
 
7353
msgid "Move Right"
 
7354
msgstr "Flytta åt höger"
 
7355
 
 
7356
#: view/kateviewaccessible.h:83
 
7357
msgid "Move Up"
 
7358
msgstr "Flytta upp"
 
7359
 
 
7360
#: view/kateviewaccessible.h:84
 
7361
msgid "Move Down"
 
7362
msgstr "Flytta ner"
 
7363
 
 
7364
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
 
7365
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
 
7366
#, kde-format
 
7367
msgctxt "from line - to line"
 
7368
msgid "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7369
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7370
 
 
7371
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
 
7372
msgid "Available Commands"
 
7373
msgstr "Tillgängliga kommandon"
 
7374
 
 
7375
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
 
7376
msgid ""
 
7377
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
7378
"p>"
 
7379
msgstr ""
 
7380
"<p>För hjälp om enskilda kommandon, skriv <code>\"help &lt;kommando&gt;\"</"
 
7381
"code></p>"
 
7382
 
 
7383
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
 
7384
#, kde-format
 
7385
msgid "No help for '%1'"
 
7386
msgstr "Ingen hjälp om \"%1\""
 
7387
 
 
7388
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
 
7389
#, kde-format
 
7390
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
7391
msgstr "Hittar inte kommandot <b>%1</b>"
 
7392
 
 
7393
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
 
7394
msgid ""
 
7395
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
7396
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
7397
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
7398
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
7399
msgstr ""
 
7400
"<p>Det här är Kate-programdelens <b>kommandorad</b>. <br />Syntax: "
 
7401
"<code><b>kommando [argument]</b></code><br />För en lista över tillgängliga "
 
7402
"kommandon, skriv <code><b>help list</b></code><br />För hjälp om enskilda "
 
7403
"kommandon, skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code></p>"
 
7404
 
 
7405
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
 
7406
#, kde-format
 
7407
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
7408
msgstr "Fel: Inga intervall tillåtna för kommandot \"%1\"."
 
7409
 
 
7410
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
 
7411
msgid "Success: "
 
7412
msgstr "Lyckades: "
 
7413
 
 
7414
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
 
7415
#, kde-format
 
7416
msgid "Command \"%1\" failed."
 
7417
msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
 
7418
 
 
7419
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
 
7420
#, kde-format
 
7421
msgid "No such command: \"%1\""
 
7422
msgstr "Hittar inte kommandot: \"%1\""
 
7423
 
 
7424
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
 
7425
#, kde-format
 
7426
msgid "Mark Type %1"
 
7427
msgstr "Markeringstyp %1"
 
7428
 
 
7429
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
 
7430
msgid "Set Default Mark Type"
 
7431
msgstr "Använd standardtyp för markering"
 
7432
 
 
7433
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
 
7434
msgid "Disable Annotation Bar"
 
7435
msgstr "Inaktivera kommentarrad"
 
7436
 
 
7437
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
7438
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
 
7439
#, kde-format
 
7440
msgid "Nothing in register %1"
 
7441
msgstr "Ingenting i register %1"
 
7442
 
 
7443
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
7444
msgid "VI: INSERT MODE"
 
7445
msgstr "VI: INFOGA"
 
7446
 
 
7447
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
7448
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
7449
msgstr "VI: NORMAL"
 
7450
 
 
7451
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
7452
msgid "VI: VISUAL"
 
7453
msgstr "VI: VISUELL"
 
7454
 
 
7455
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
7456
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
7457
msgstr "VI: VISUELLT BLOCK"
 
7458
 
 
7459
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
7460
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
7461
msgstr "VI: VISUELL RAD"
 
7462
 
 
7463
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
7464
msgid "VI: REPLACE"
 
7465
msgstr "VI: ERSÄTT"
 
7466
 
 
7467
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
 
7468
#, kde-format
 
7469
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
7470
msgstr "'%1' %2,  hexadecimalt %3,  oktalt %4"
 
7471
 
 
7472
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
 
7473
#, kde-format
 
7474
msgid "Mark not set: %1"
 
7475
msgstr "Markering inte gjord: %1"
 
7476
 
 
7477
#, fuzzy
 
7478
#~| msgid "Move Word Left"
 
7479
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
 
7480
#~ msgstr "Gå ett ord åt vänster"
 
7481
 
 
7482
#, fuzzy
 
7483
#~| msgid "Select Word Left"
 
7484
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
 
7485
#~ msgstr "Markera ett ord åt vänster"
 
7486
 
 
7487
#, fuzzy
 
7488
#~| msgid "Move Word Right"
 
7489
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
 
7490
#~ msgstr "Gå ett ord åt höger"
 
7491
 
 
7492
#, fuzzy
 
7493
#~| msgid "Select Word Right"
 
7494
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
 
7495
#~ msgstr "Markera ett ord åt höger"
 
7496
 
 
7497
#~ msgctxt "Language"
 
7498
#~ msgid "Prolog"
 
7499
#~ msgstr "Prolog"
 
7500
 
 
7501
#~ msgid ""
 
7502
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
7503
#~ "movement."
 
7504
#~ msgstr ""
 
7505
#~ "Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören "
 
7506
#~ "flyttas."
 
7507
 
 
7508
#~ msgid "&Normal"
 
7509
#~ msgstr "&Normal"
 
7510
 
 
7511
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
7512
#~ msgstr ""
 
7513
#~ "Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in."
 
7514
 
 
7515
#~ msgid "Cursor && Selection"
 
7516
#~ msgstr "Markör och markering"
 
7517
 
 
7518
#~ msgid ""
 
7519
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
 
7520
#~ "%2"
 
7521
#~ msgstr ""
 
7522
#~ "Filter/kontroll-insticksprogrammet '%1' kunde inte hittas. Fortsätt ändå "
 
7523
#~ "att spara %2?"
 
7524
 
 
7525
#~ msgid "Saving problems"
 
7526
#~ msgstr "Problem att spara"
 
7527
 
 
7528
#~ msgid "Could not recover data. The swap file was probably incomplete."
 
7529
#~ msgstr ""
 
7530
#~ "Kunde inte återställa data. Växlingsfilen var troligen ofullständig."
 
7531
 
 
7532
#~ msgid "Close"
 
7533
#~ msgstr "Stäng"
 
7534
 
 
7535
#, fuzzy
 
7536
#~| msgid "Close Document"
 
7537
#~ msgid "Close document"
 
7538
#~ msgstr "Stäng dokument"
 
7539
 
 
7540
#~ msgid ""
 
7541
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
 
7542
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
7543
#~ msgstr ""
 
7544
#~ "När en användare skriver en vänsterparentes ([,(, eller {), skriver Kate-"
 
7545
#~ "vyn automatiskt in högerparentesen (}, ), eller ]) till höger om markören."
 
7546
 
 
7547
#~ msgid "Auto &brackets"
 
7548
#~ msgstr "Automatiska hak&parenteser"
 
7549
 
 
7550
#~ msgctxt "short translation please"
 
7551
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
7552
#~ msgstr "Sätt på eller stäng av automatisk infogning av parenteser."
 
7553
 
 
7554
#~ msgid "Broken Encoding"
 
7555
#~ msgstr "Felaktig kodning"
 
7556
 
 
7557
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
7558
#~ msgstr "För långa rader har radbrutits"
 
7559
 
 
7560
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
7561
#~ msgstr "Filen %1 är en binärfil. Att spara den orsakar en förstörd fil."
 
7562
 
 
7563
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
 
7564
#~ msgstr "Försöker spara binärfil"
 
7565
 
 
7566
#~ msgid ""
 
7567
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
7568
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
 
7569
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
 
7570
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
 
7571
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
 
7572
#~ msgstr ""
 
7573
#~ "<p>Om aktiverat förflyttas inskrivningsmarkören med <b>Vänster</b>- och "
 
7574
#~ "<b>Höger</b>-tangenterna till föregående/nästa rad vid början/slutet av "
 
7575
#~ "raden, i liket med de flesta editorer.</p><p>Om inaktiverat kan inte "
 
7576
#~ "inskrivningsmarkören flyttas till vänster om radbörjan, men den kan "
 
7577
#~ "flyttas från radslutet, vilket kan vara mycket användbart för "
 
7578
#~ "programmerare.</p>"
 
7579
 
 
7580
#~ msgid "Wrap c&ursor"
 
7581
#~ msgstr "Fl&ytta markören till nästa rad efter radslut"
 
7582
 
 
7583
#~ msgctxt "short translation please"
 
7584
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
7585
#~ msgstr "Radbryt textmarkören vid radslut."
 
7586
 
 
7587
#~ msgid ""
 
7588
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
 
7589
#~ "lines that are changed through editing."
 
7590
#~ msgstr ""
 
7591
#~ "Om det här är aktiverat, tar editorn bort alla avslutande blanktecken på "
 
7592
#~ "rader som har ändrats genom redigering."
 
7593
 
 
7594
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
7595
#~ msgstr "&Ta bort avslutande mellanslag vid redigering"
 
7596
 
 
7597
#~ msgid ""
 
7598
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
 
7599
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
 
7600
#~ "if you reload the file."
 
7601
#~ msgstr ""
 
7602
#~ "Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när "
 
7603
#~ "filen sparas. Ändringen är bara synlig efter att ha sparat om filen läses "
 
7604
#~ "in igen."
 
7605
 
 
7606
#~ msgctxt "Language"
 
7607
#~ msgid "LessCSS"
 
7608
#~ msgstr "LessCSS"
 
7609
 
 
7610
#~ msgctxt "short translation please"
 
7611
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
7612
#~ msgstr "Ta bort avslutande mellanslag vid redigering av en rad."
 
7613
 
 
7614
#~ msgid ""
 
7615
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7616
#~ "css\">\n"
 
7617
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7618
#~ "</style></head><body>\n"
 
7619
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
7620
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
7621
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
 
7622
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
 
7623
#~ "html>"
 
7624
#~ msgstr ""
 
7625
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7626
#~ "css\">\n"
 
7627
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7628
#~ "</style></head><body>\n"
 
7629
#~ "<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Kate stores the things you changed "
 
7630
#~ "in a swap file. Using the original file you started from plus the swap "
 
7631
#~ "file you can mostly recover your work.\"><span>(Hjälp)</span></a></"
 
7632
#~ "p><p>Kunde inte återställa all data. Växlingsfilen är troligen "
 
7633
#~ "ofullständig.</p></body></html>"
 
7634
 
 
7635
#~ msgid "OK"
 
7636
#~ msgstr "Ok"
 
7637
 
 
7638
#~ msgid "&Ignore"
 
7639
#~ msgstr "&Ignorera"
 
7640
 
 
7641
#~ msgid "Overwrite"
 
7642
#~ msgstr "Skriv över"
 
7643
 
 
7644
#~ msgid ""
 
7645
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7646
#~ "css\">\n"
 
7647
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7648
#~ "</style></head><body>\n"
 
7649
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
7650
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
7651
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
7652
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
 
7653
#~ "data?</p></body></html>"
 
7654
#~ msgstr ""
 
7655
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7656
#~ "css\">\n"
 
7657
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7658
#~ "</style></head><body>\n"
 
7659
#~ "<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Programmet lagrar dina ändringar i "
 
7660
#~ "en växlingsfil. Genom att använda den ursprungliga filen du började med "
 
7661
#~ "samt ändringarna i växlingsfilen kan det mesta av arbetet återställas."
 
7662
#~ "\"><span>(Hjälp)</span></a></p><p>Filen stängdes inte på ett riktigt "
 
7663
#~ "sätt. Vill du återställa data?</p></body></html>"
 
7664
 
 
7665
#~ msgid "Cancel"
 
7666
#~ msgstr "Avbryt"
 
7667
 
 
7668
#~ msgid "Stop"
 
7669
#~ msgstr "Stoppa"
 
7670
 
 
7671
#~| msgid "Colors"
 
7672
#~ msgctxt "@title:column the color name"
 
7673
#~ msgid "Color Role"
 
7674
#~ msgstr "Färgroll"
 
7675
 
 
7676
#~| msgid "Colors"
 
7677
#~ msgctxt "@title:column a color button"
 
7678
#~ msgid "Color"
 
7679
#~ msgstr "Färg"
 
7680
 
 
7681
#~ msgctxt "@title:column reset color"
 
7682
#~ msgid "Reset"
 
7683
#~ msgstr "Återställ"
 
7684
 
 
7685
#~ msgid "Export HlColors..."
 
7686
#~ msgstr "Exportera färgläggningsfärg..."
 
7687
 
 
7688
#~ msgid "Import HlColors..."
 
7689
#~ msgstr "Importera färgläggningsfärg..."
 
7690
 
 
7691
#~ msgid "Template Background"
 
7692
#~ msgstr "Mallbakgrund"
 
7693
 
 
7694
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
7695
#~ msgstr "Fäll ihop en lokal nivå"
 
7696
 
 
7697
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
7698
#~ msgstr "Expandera en lokal nivå"
 
7699
 
 
7700
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7701
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
7702
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 1"
 
7703
 
 
7704
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7705
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
7706
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 2"
 
7707
 
 
7708
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7709
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
7710
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 3"
 
7711
 
 
7712
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7713
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
7714
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 4"
 
7715
 
 
7716
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7717
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
7718
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 5"
 
7719
 
 
7720
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7721
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
7722
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 6"
 
7723
 
 
7724
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7725
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
7726
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 7"
 
7727
 
 
7728
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7729
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
7730
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 8"
 
7731
 
 
7732
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7733
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
7734
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 9"
 
7735
 
 
7736
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7737
#~ msgid "Expand Level 1"
 
7738
#~ msgstr "Expandera nivå 1"
 
7739
 
 
7740
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7741
#~ msgid "Expand Level 2"
 
7742
#~ msgstr "Expandera nivå 2"
 
7743
 
 
7744
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7745
#~ msgid "Expand Level 3"
 
7746
#~ msgstr "Expandera nivå 3"
 
7747
 
 
7748
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7749
#~ msgid "Expand Level 4"
 
7750
#~ msgstr "Expandera nivå 4"
 
7751
 
 
7752
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7753
#~ msgid "Expand Level 5"
 
7754
#~ msgstr "Expandera nivå 5"
 
7755
 
 
7756
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7757
#~ msgid "Expand Level 6"
 
7758
#~ msgstr "Expandera nivå 6"
 
7759
 
 
7760
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7761
#~ msgid "Expand Level 7"
 
7762
#~ msgstr "Expandera nivå 7"
 
7763
 
 
7764
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7765
#~ msgid "Expand Level 8"
 
7766
#~ msgstr "Expandera nivå 8"
 
7767
 
 
7768
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7769
#~ msgid "Expand Level 9"
 
7770
#~ msgstr "Expandera nivå 9"
 
7771
 
 
7772
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7773
#~ msgid "&Collapse"
 
7774
#~ msgstr "&Fäll ihop"
 
7775
 
 
7776
#~ msgid "&Expand"
 
7777
#~ msgstr "&Expandera"
 
7778
 
 
7779
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
7780
#~ msgstr "&Automatisk komplettering aktiverad"
 
7781
 
 
7782
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
7783
#~ msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>"
 
7784
 
 
7785
#~ msgid ""
 
7786
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7787
#~ "(selected) lines and"
 
7788
#~ msgstr ""
 
7789
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
 
7790
#~ "(markerade) rader och"
 
7791
 
 
7792
#~ msgid ""
 
7793
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7794
#~ "(selected) lines "
 
7795
#~ msgstr ""
 
7796
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
 
7797
#~ "(markerade) rader "
 
7798
 
 
7799
#~ msgid "Form"
 
7800
#~ msgstr "Formulär"
 
7801
 
 
7802
#~ msgid ""
 
7803
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
7804
#~ "please check your KDE installation."
 
7805
#~ msgstr ""
 
7806
#~ "Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n"
 
7807
#~ "Kontrollera KDE-installationen."
 
7808
 
 
7809
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
7810
#~ msgstr "Använd det här för att stänga aktuellt dokument"
 
7811
 
 
7812
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
7813
#~ msgstr "Använd det här kommandot för att skapa ett nytt dokument"
 
7814
 
 
7815
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
7816
#~ msgstr ""
 
7817
#~ "Använd det här kommandot för att öppna ett befintligt dokument för "
 
7818
#~ "redigering"
 
7819
 
 
7820
#~ msgid ""
 
7821
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
7822
#~ "open them again."
 
7823
#~ msgstr ""
 
7824
#~ "Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem "
 
7825
#~ "igen."
 
7826
 
 
7827
#~ msgid "&New Window"
 
7828
#~ msgstr "&Nytt fönster"
 
7829
 
 
7830
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
7831
#~ msgstr "Skapa en ny vy som innehåller aktuellt dokument"
 
7832
 
 
7833
#~ msgid "Choose Editor..."
 
7834
#~ msgstr "Välj editor..."
 
7835
 
 
7836
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
7837
#~ msgstr "Överskrid systemets inställningar för förvald redigeringskomponent"
 
7838
 
 
7839
#~ msgid "Close the current document view"
 
7840
#~ msgstr "Stänger aktuell dokumentvy"
 
7841
 
 
7842
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
7843
#~ msgstr ""
 
7844
#~ "Använd det här kommandot för att visa eller dölja fönstrets statusrad"
 
7845
 
 
7846
#~ msgid "Sho&w Path"
 
7847
#~ msgstr "Visa &sökväg"
 
7848
 
 
7849
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
7850
#~ msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till dokumentet i fönstrets namnlist"
 
7851
 
 
7852
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
7853
#~ msgstr "Anpassa programmets tilldelning av snabbtangenter."
 
7854
 
 
7855
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
7856
#~ msgstr "Anpassa vilka objekt som ska visas i verktygsrader."
 
7857
 
 
7858
#~ msgid "&About Editor Component"
 
7859
#~ msgstr "&Om editorkomponenten"
 
7860
 
 
7861
#~ msgid " INS "
 
7862
#~ msgstr " INFOGA "
 
7863
 
 
7864
#~ msgid " LINE "
 
7865
#~ msgstr " RAD "
 
7866
 
 
7867
#~ msgid "Open File"
 
7868
#~ msgstr "Öppna fil"
 
7869
 
 
7870
#~ msgid ""
 
7871
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
7872
#~ "for the current user."
 
7873
#~ msgstr ""
 
7874
#~ "Den angivna filen kunde inte läsas. Kontrollera att den finns och att den "
 
7875
#~ "är läsbara av aktuell användare."
 
7876
 
 
7877
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
7878
#~ msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
 
7879
 
 
7880
#~ msgid " BLOCK "
 
7881
#~ msgstr " BLOCK "
 
7882
 
 
7883
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
7884
#~ msgstr "Läs innehåll från standardinmatning"
 
7885
 
 
7886
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
7887
#~ msgstr "Ange kodning för filen som ska öppnas"
 
7888
 
 
7889
#~ msgid "Navigate to this line"
 
7890
#~ msgstr "Flytta till den här raden"
 
7891
 
 
7892
#~ msgid "Navigate to this column"
 
7893
#~ msgstr "Flytta till den här kolumnen"
 
7894
 
 
7895
#~ msgid "KWrite"
 
7896
#~ msgstr "Kwrite"
 
7897
 
 
7898
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
7899
#~ msgstr "Kwrite - Texteditor"
 
7900
 
 
7901
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
7902
#~ msgstr "© 2000-2005 Kate-upphovsmännen"
 
7903
 
 
7904
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
7905
#~ msgstr "Välj en editorkomponent"
 
7906
 
 
7907
#~ msgid "&Help"
 
7908
#~ msgstr "&Hjälp"
 
7909
 
 
7910
#~ msgid "The swap file is broken. Recovery might be incomplete."
 
7911
#~ msgstr "Växlingsfilen är skadad. Återställning kan vara ofullständig."
 
7912
 
 
7913
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
7914
#~ msgstr ""
 
7915
#~ "Kataloger som innehåller tester, baskatalog och utmatningskataloger."
 
7916
 
 
7917
#~ msgid ""
 
7918
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
7919
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
7920
#~ msgstr ""
 
7921
#~ "Jämför fel från den här testkörningen mot versionen <version>. Förval är "
 
7922
#~ "den senast sparade felaktiga versionen eller ingen om det inte finns "
 
7923
#~ "någon."
 
7924
 
 
7925
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
7926
#~ msgstr "Dölj inte felsökningsutmatning"
 
7927
 
 
7928
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
7929
#~ msgstr "Återställ standardversion (istället för att kontrollera)"
 
7930
 
 
7931
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
7932
#~ msgstr "Behåll utdatafiler även vid lyckat resultat"
 
7933
 
 
7934
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
7935
#~ msgstr "Spara fel från testkörningen som felaktig version <version>"
 
7936
 
 
7937
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
7938
#~ msgstr "Visa fönstret medan tester körs"
 
7939
 
 
7940
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
7941
#~ msgstr "Kör bara en enstaka test. Flera väljare tillåtna."
 
7942
 
 
7943
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
7944
#~ msgstr "Lägg resultat i <katalog> istället för i <baskatalog>/output"
 
7945
 
 
7946
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
7947
#~ msgstr "Kör varje testfall i en separat process."
 
7948
 
 
7949
#~ msgid ""
 
7950
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
7951
#~ "if -b is not specified."
 
7952
#~ msgstr ""
 
7953
#~ "Katalog som innehåller tester, baskatalog och utdatakataloger. Tas bara "
 
7954
#~ "hänsyn till om inte -b anges."
 
7955
 
 
7956
#~ msgid ""
 
7957
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
7958
#~ "(equivalent to -t)."
 
7959
#~ msgstr ""
 
7960
#~ "Relativ sökväg till testfall, eller katalog med testfall att köra "
 
7961
#~ "(motsvarar -t)."
 
7962
 
 
7963
#~ msgid "TestRegression"
 
7964
#~ msgstr "Regressionstest"
 
7965
 
 
7966
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
7967
#~ msgstr "Regressionstester för Kate"
 
7968
 
 
7969
#~ msgid "Error: "
 
7970
#~ msgstr "Fel: "
 
7971
 
 
7972
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
7973
#~ msgstr "Fel vid anrop av '%1'. Kontrollera om det finns syntaxfel."
 
7974
 
 
7975
#~ msgid ""
 
7976
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
7977
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
7978
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
7979
#~ msgstr ""
 
7980
#~ "Om det här är aktiverat, beräknar editorn antal mellanslag till nästa "
 
7981
#~ "tabulatorposition som definierat av tabulatorbredden, och infogar så "
 
7982
#~ "många mellanslag istället för ett tabulatortecken."
 
7983
 
 
7984
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
7985
#~ msgstr "Infoga mellan&slag i stället för tabulatorer"
 
7986
 
 
7987
#~ msgid "There has been a swap file. Do you want to recover it?"
 
7988
#~ msgstr "En växlingsfil har funnits. Vill du återställa den?"
 
7989
 
 
7990
#~| msgid "&View Difference"
 
7991
#~ msgid "View Differences"
 
7992
#~ msgstr "Visa skillnader"
 
7993
 
 
7994
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
7995
#~ msgid "Disabled"
 
7996
#~ msgstr "Inaktiverad"
 
7997
 
 
7998
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
7999
#~ msgid "Autodetect"
 
8000
#~ msgstr "Automatisk detektering"
 
8001
 
 
8002
#~| msgid ""
 
8003
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
 
8004
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
 
8005
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
 
8006
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
 
8007
#~ msgid ""
 
8008
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
 
8009
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
 
8010
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
 
8011
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
 
8012
#~ msgstr ""
 
8013
#~ "Filen %1 öppnades med kodningen 2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
 
8014
#~ "skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
 
8015
#~ "Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
 
8016
#~ "skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
 
8017
 
 
8018
#~ msgid "Binary File Opened"
 
8019
#~ msgstr "Binärfil öppnad"
 
8020
 
 
8021
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
 
8022
#~ msgstr "Felaktig UTF-8-fil öppnad"
 
8023
 
 
8024
#~ msgid "Universal"
 
8025
#~ msgstr "Allmän"
 
8026
 
 
8027
#~ msgid "&Word Wrap Document"
 
8028
#~ msgstr "&Bryt rader mellan ord i dokumentet"
 
8029
 
 
8030
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
8031
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
8032
 
 
8033
#~ msgid "Modify search behavior"
 
8034
#~ msgstr "Ändra sökbeteende"
 
8035
 
 
8036
#~ msgid "&Options"
 
8037
#~ msgstr "&Alternativ"
 
8038
 
 
8039
#~ msgid "From &cursor"
 
8040
#~ msgstr "Från &markören"
 
8041
 
 
8042
#~ msgid "Hi&ghlight all"
 
8043
#~ msgstr "&Markera alla"
 
8044
 
 
8045
#~ msgid "Add &BOM"
 
8046
#~ msgstr "Lägg till &BOM"
 
8047
 
 
8048
#~ msgid "Copy as &HTML"
 
8049
#~ msgstr "Kopiera som &HTML"
 
8050
 
 
8051
#~ msgid ""
 
8052
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
 
8053
#~ "system clipboard."
 
8054
#~ msgstr ""
 
8055
#~ "Använd det här kommandot för att kopiera markerad text som HTML till "
 
8056
#~ "systemets klippbord."
 
8057
 
 
8058
#~ msgid ""
 
8059
#~ "This command allows you to export the current document with all "
 
8060
#~ "highlighting information into a HTML document."
 
8061
#~ msgstr ""
 
8062
#~ "Det här kommandot låter dig exportera aktuellt dokument med all "
 
8063
#~ "färgläggningsinformation till ett HTML-dokument."
 
8064
 
 
8065
#~ msgid "Export File as HTML"
 
8066
#~ msgstr "Exportera fil som HTML"
 
8067
 
 
8068
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
 
8069
#~ msgstr "© 2000-2008 Kate-upphovsmännen"
 
8070
 
 
8071
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
 
8072
#~ msgstr "Utvecklare och färgläggningstrollkarl"
 
8073
 
 
8074
#~ msgid "Unable to find 'katepartapi.js'"
 
8075
#~ msgstr "Kunde inte hitta 'katepartapi.js'"
 
8076
 
 
8077
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
 
8078
#~ msgstr "Kan inte läsa fil: '%1'"
 
8079
 
 
8080
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
 
8081
#~ msgstr "Misslyckades starta tolk för skript %1, kommando %2"
 
8082
 
 
8083
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
 
8084
#~ msgstr "Kör aktuellt dokument som Javascript inne i Kate."
 
8085
 
 
8086
#~ msgid "On-the-Fly Spellcheck enabled"
 
8087
#~ msgstr "Stavningskontroll i farten aktiverad"