1
# translation of katepart4.po to Swedish
2
# Översättning katepart4.po till Svenska
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
6
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
7
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
8
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
13
"Project-Id-Version: katepart4\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:05+0100\n"
17
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
18
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
27
msgid "Code Completion Configuration"
28
msgstr "Inställning av kodkomplettering"
30
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
35
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
36
msgid "Argument-hints"
39
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
41
msgstr "Bästa matchningar"
43
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
47
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
51
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
55
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
59
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
63
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
67
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
71
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
75
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
79
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
85
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
89
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
93
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
97
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
101
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
105
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
109
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
113
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
117
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
121
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
125
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
129
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
133
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
137
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
141
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
145
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
149
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
153
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
157
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
159
msgstr "Inline-källkod"
161
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
165
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
169
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
173
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
175
msgstr "Lokal omgivning"
177
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
178
msgid "Namespace Scope"
179
msgstr "Namnrymdsomgivning"
181
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
183
msgstr "Global omgivning"
185
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
186
msgid "Unknown Property"
187
msgstr "Okänd egenskap"
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
190
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
191
msgid "Auto Word Completion"
192
msgstr "Automatisk ordkomplettering"
194
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
195
msgid "Shell Completion"
196
msgstr "Skalkomplettering"
198
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
199
msgid "Reuse Word Above"
200
msgstr "Återanvänd ord ovanför"
202
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
203
msgid "Reuse Word Below"
204
msgstr "Återanvänd ord nedanför"
206
#. i18n: ectx: Menu (file)
207
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
211
#. i18n: ectx: Menu (edit)
212
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
216
#. i18n: ectx: Menu (view)
217
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
221
#. i18n: ectx: Menu (tools)
222
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
226
#. i18n: ectx: Menu (settings)
227
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
229
msgstr "In&ställningar"
231
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
232
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
234
msgstr "Huvudverktygsrad"
236
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
237
#: data/katepartui.rc:29
238
msgid "Find Variants"
239
msgstr "Sök varianter"
241
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
242
#: data/katepartui.rc:57
243
msgid "&Code Folding"
246
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
247
#: data/katepartui.rc:93
248
msgid "Word Completion"
249
msgstr "Ordkomplettering"
251
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
252
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
257
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
262
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
264
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
265
"folding, if code folding is available."
267
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy vikmarkörer för kod, om "
268
"kodvikning är tillgänglig."
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
271
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
272
msgid "Show &folding markers (if available)"
273
msgstr "Visa vik&markörer (om tillgängliga)"
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
276
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
278
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
279
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
282
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy en ikonkant till "
283
"vänster.</p><p>Ikonkanten visar till exempel bokmärkestecken.</p>"
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
286
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
287
msgid "Show &icon border"
288
msgstr "Visa &ikonkant"
290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
291
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
293
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
296
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy radnummer till vänster."
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
299
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
300
msgid "Show &line numbers"
301
msgstr "Visa radn&ummer"
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
304
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
306
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
307
"shown on the left hand side."
309
"Om det här alternativet markeras visas en liten indikering av ändrade och "
310
"sparade rader på vänster sida."
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
313
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
314
msgid "Show line modification markers"
315
msgstr "Visa markörer av radändringar"
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
320
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
322
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
324
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
325
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
327
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy markeringar på den "
328
"vertikala rullningslisten.</p><p>Dessa markeringar visar exempelvis "
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
332
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
333
msgid "Show &scrollbar marks"
334
msgstr "Visa &rullningslistmarkeringar"
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
337
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
338
msgid "Show scrollbar mini-map"
339
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
342
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
343
msgid "Map the whole document"
344
msgstr "Avbilda hela dokumentet"
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
347
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
348
msgid "Minimap Width"
349
msgstr "Miniavbildningens bredd"
351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
352
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
354
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
355
msgstr "Välj hur bokmärken ska ordnas i menyn <b>Bokmärken</b>."
357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
358
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
359
msgid "Sort Bookmarks Menu"
360
msgstr "Sortera menyn bokmärken"
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
363
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
365
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
366
"is placed in the document."
368
"Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat "
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
372
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
374
msgstr "Enligt &tillkomst"
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
377
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
378
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
379
msgstr "Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade."
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
382
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
384
msgstr "Enli> position"
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
388
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
393
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
398
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
399
msgid "Edit Entry..."
400
msgstr "Redigera post..."
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
403
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
405
msgstr "Ta bort post"
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
408
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
410
msgstr "Lägg till post..."
412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
413
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
414
msgid "Further Notes"
415
msgstr "Ytterligare anmärkningar"
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
418
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
420
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
421
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
422
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
424
"<p>Alternativen är tillgängliga via undermenyn <b>Kommandon</b> i menyn "
425
"<b>Verktyg</b>. För att komma åt dem snabbare är det möjligt att tilldela "
426
"<b>genvägar</b> på inställningssidan för genvägar efter ändringarna har "
429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
430
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
432
msgstr "Redigera kommando"
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
435
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
436
msgid "&Associated command:"
437
msgstr "Tillhör&ande kommando:"
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
442
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
443
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
447
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
448
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
449
msgid "Choose an icon."
450
msgstr "Välj en ikon."
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
453
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
454
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
455
msgstr "<p>Den här ikonen visas i menyn och verktygsraden.</p>"
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
458
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
459
msgid "&Description:"
460
msgstr "&Beskrivning:"
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
463
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
468
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
469
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
470
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
471
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
476
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
477
msgid "Enable &auto completion"
478
msgstr "Aktivera &automatisk komplettering"
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
481
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
482
msgid "Minimal word length to complete:"
483
msgstr "Minimal ordlängd att komplettera:"
485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
486
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
491
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
496
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
501
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
502
msgid "Case sensitive"
503
msgstr "Skiftlägeskänslig"
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
506
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
507
msgid "Inheritance depth"
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
511
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
512
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
513
msgstr "Grupperingsordning (välj en grupperingsmetod att anpassa):"
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
518
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
519
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
526
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
527
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
531
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
532
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
537
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
538
msgid "Suitable context matches only"
539
msgstr "Bara lämpliga sammanhangsträffar"
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
542
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
543
msgid "Hide completions with the following attributes:"
544
msgstr "Dölj kompletteringar med följande egenskaper:"
546
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
547
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
548
msgid "Maximum inheritance depth:"
549
msgstr "Maximalt arvdjup:"
551
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
552
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
557
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
562
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
563
msgid "Grouping Method"
564
msgstr "Grupperingsmetod"
566
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
568
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
569
msgstr "Omgivningstyp (lokal, namnrymd, global)"
571
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
572
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
573
msgid "Scope (eg. per class)"
574
msgstr "Omgivning (t.ex. per klass)"
576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
578
msgid "Access type (public etc.)"
579
msgstr "Åtkomsttyp (öppen etc.)"
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
583
msgid "Item type (function etc.)"
584
msgstr "Objekttyp (funktion etc.)"
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
588
msgid "Access Grouping Properties"
589
msgstr "Egenskaper för åtkomstgruppering"
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
593
msgid "Include const in grouping"
594
msgstr "Inkludera konstanter i gruppering"
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
598
msgid "Include static in grouping"
599
msgstr "Inkludera statiska i gruppering"
601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
603
msgid "Include signals and slots in grouping"
604
msgstr "Inkludera signaler och slots i gruppering"
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
608
msgid "Item Grouping properties"
609
msgstr "Egenskaper för objektgruppering"
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
613
msgid "Include templates in grouping"
614
msgstr "Inkludera mallar i gruppering"
616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
618
msgid "Column Merging"
619
msgstr "Kolumnsammanfogning"
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
629
msgstr "Sammanfogade"
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
637
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
638
msgid "Static Word Wrap"
639
msgstr "Statisk radbrytning"
641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
642
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
644
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
645
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
646
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
647
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
648
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
649
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
651
"<p>Påbörja automatiskt en ny textrad när aktuell rad överskrider längden som "
652
"anges av alternativet <b>Bryt rader vid:</b>.</p><p>Alternativet bryter inte "
653
"befintliga rader i texten. Använd alternativet <b>Tillämpa statisk "
654
"radbrytning</b> i menyn <b>Verktyg</b> för att göra det.</p><p>Om du "
655
"istället vill att rader ska <i>visas med radbrytning</i>, enligt vyns bredd, "
656
"aktivera då <b>Dynamisk radbrytning</b> på inställningssidan <b>Utseende</b>."
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
660
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
661
msgid "Enable static &word wrap"
662
msgstr "Aktivera statisk &radbrytning"
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
665
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
667
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
668
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
669
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
671
"<p>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i "
672
"radbrytningskolumnen som definieras av <strong>redigeringsegenskaperna</"
673
"strong>.</p><p>Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om ett "
674
"teckensnitt med fast breddsteg används.</p>"
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
677
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
678
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
679
msgstr "Visa &statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)"
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
682
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
683
msgid "W&rap words at:"
684
msgstr "B&ryt rader vid:"
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
687
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
689
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
690
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
692
"Om radbrytningsalternativet är valt anger denna post längden (i tecken) där "
693
"editorn automatiskt påbörjar en ny rad."
695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
697
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
702
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
703
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
704
msgstr "Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas"
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
707
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
712
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
713
msgid "Select the filetype you want to change."
714
msgstr "Välj filtypen du vill ändra."
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
717
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
718
msgid "Create a new file type."
719
msgstr "Skapa en ny filtyp."
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
722
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
727
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
728
msgid "Delete the current file type."
729
msgstr "Ta bort aktuell filtyp."
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
732
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
737
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
742
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
744
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
745
msgstr "Namnet på filtypen är texten i motsvarande menyalternativ."
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
748
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
753
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
754
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
755
msgstr "Sektionsnamnet används för att organisera filtyperna i menyer."
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
758
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
763
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
765
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
766
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
767
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
768
"known variables, see the manual.</p>"
770
"<p>Den här strängen låter dig anpassa Kates inställningar för filerna som "
771
"väljes av den här Mime-typen med variabler i Kate. Du kan ange nästan vilket "
772
"inställningsalternativ som helst, som färgläggning, indenteringsläge, "
773
"kodning, etc.</p><p>Se handboken för en fullständig lista över kända "
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
777
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
778
msgid "&Highlighting:"
779
msgstr "&Färgläggning:"
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
782
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
783
msgid "&Indentation Mode:"
784
msgstr "&Indenteringsläge:"
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
787
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
788
msgid "File e&xtensions:"
789
msgstr "Fil&ändelser:"
791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
792
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
794
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
795
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
796
"The string is a semicolon-separated list of masks."
798
"Masken med jokertecken gör det möjligt att välja filer enligt filnamn. En "
799
"typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <code>*.txt; "
800
"*.text</code>. Strängen är en lista av masker åtskilda av semikolon."
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
803
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
805
msgstr "Mime-&typer:"
807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
808
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
810
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
811
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
814
"Masken med Mime-typer gör det möjligt att välja filer enligt Mime-typ. "
815
"Strängen är en lista av Mime-typer åtskilda av semikolon, till exempel "
816
"<code>text/plain; text/english</code>."
818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
819
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
820
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
821
msgstr "Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer"
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
824
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
829
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
831
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
832
"same file, the one with the highest priority will be used."
834
"Ställer in prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, "
835
"används den med högst prioritet."
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
838
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
839
msgid "Download Highlighting Files..."
840
msgstr "Ladda ner färgläggningsfiler..."
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
843
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
844
msgid "Default indentation mode:"
845
msgstr "Standardläge för indentering:"
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
848
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
850
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
851
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
852
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
855
"Det här är en lista med tillgängliga indenteringslägen. Det angivna "
856
"indenteringsläget kommer att användas för alla nya dokument. Var medveten om "
857
"att det också är möjligt att ställa in indenteringsläget med "
858
"dokumentvariabler, lägen eller en .kateconfig-fil."
860
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
861
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
863
msgstr "Indentera med"
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
866
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
868
msgstr "&Tabulatorer"
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
871
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
876
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
877
msgid "&Indentation width:"
878
msgstr "&Indenteringsbredd:"
880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
881
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
883
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
884
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
885
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
886
"the indentation is divisible by the tab width."
888
"Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en "
889
"rad. Om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för tabulatorer</b> "
890
"under <b>Redigering</b> är inaktiverat, infogas ett <b>tabulatortecken</b> "
891
"om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden."
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
894
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
895
msgid "Tabulators &and Spaces"
896
msgstr "Tabulatorer &och mellanslag"
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
899
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
901
msgstr "Tabulator&bredd:"
903
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
904
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
905
msgid "Indentation Properties"
906
msgstr "Indenteringsegenskaper"
908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
909
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
911
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
912
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
914
"Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden "
915
"som anges med <b>indenteringsbredd</b> när indenteringsnivån ändras."
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
918
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
919
msgid "&Keep extra spaces"
920
msgstr "Behåll e&xtra mellanslag"
922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
923
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
925
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
926
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
928
"Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. "
929
"Genom att använda alternativet <b>ångra</b> kan indenteringen tas bort."
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
932
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
933
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
934
msgstr "Justera indentering av kod som &klistrats in från klippbordet"
936
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
937
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
938
msgid "Indentation Actions"
939
msgstr "Indenteringsåtgärder"
941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
942
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
944
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
945
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
948
"Om alternativet är markerat, minskar tangenten <b>Backsteg</b> "
949
"indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en "
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
953
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
954
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
955
msgstr "&Backsteg i inledande blanktecken avindenterar"
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
958
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
960
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
962
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
963
"</style></head><body>\n"
964
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
965
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
966
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
967
"a></p></body></html>"
969
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
971
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
972
"</style></head><body>\n"
973
"<p>Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) <a href="
974
"\"Om du vill att <b>Tabulator</b> ska justera nuvarande rad i nuvarande "
975
"kodblock som i Emacs, gör <b>Tabulator</b> till en genväg för åtgärden "
976
"<b>Justera</b>.\"><span>Mer ...</span></a></p></body></html>"
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
979
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
981
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
982
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
983
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
984
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
986
"Om alternativet är markerat, infogar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
987
"blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet <b>Infoga "
988
"mellanslag i stället för tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är "
989
"aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken."
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
992
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
993
msgid "Always advance to the &next tab position"
994
msgstr "Gå alltid vidare till &nästa tabulatorposition"
996
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
997
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
999
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
1000
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
1003
"Om alternativet är markerat, indenterar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
1004
"raden med det antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>."
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1007
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
1008
msgid "Always increase indentation &level"
1009
msgstr "Öka alltid indenterings&nivån"
1011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1012
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
1014
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1015
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1016
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1017
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1018
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1019
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1020
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1021
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1022
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1025
"Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten <b>Tabulator</b> "
1026
"nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition.<p>Om markörens "
1027
"position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på "
1028
"raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det "
1029
"antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>.<p>Om markörens "
1030
"position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden "
1031
"och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa "
1032
"tabulatorposition nås: om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för "
1033
"tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är aktiverat, infogas mellanslag. "
1034
"Annars infogas ett enda tabulatortecken."
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1037
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
1038
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1039
msgstr "Öka indenteringsnivån om i inl&edande blanktecken"
1041
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1043
msgid_plural " characters"
1047
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1048
msgid "Unable to open the config file for reading."
1049
msgstr "Kan inte öppna inställningsfilen för läsning."
1051
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
1052
msgid "Unable to open file"
1053
msgstr "Kan inte öppna fil"
1055
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
1056
msgctxt "Wrap words at"
1058
msgid_plural " characters"
1062
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
1063
msgid "Text Navigation"
1064
msgstr "Textnavigering"
1066
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
1068
msgstr "Indentering"
1070
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
1071
msgid "Auto Completion"
1072
msgstr "Automatisk komplettering"
1074
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
1075
msgid "Vi Input Mode"
1076
msgstr "VI-inmatningsläge"
1078
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
1080
msgstr "Stavningskontroll"
1082
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
1086
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
1087
msgid "Follow Line Numbers"
1088
msgstr "Följ radnummer"
1090
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
1094
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
1096
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1097
"In KWrite a restart is recommended."
1099
"Ändring av läget för avancerad användning påverkar bara nyöppnade eller "
1100
"nyskapade dokument. En omstart rekommenderas i Kwrite."
1102
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
1103
msgid "Power user mode changed"
1104
msgstr "Läge för avancerad användning ändrat"
1106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1107
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1111
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
1112
msgid "Modes && Filetypes"
1113
msgstr "Lägen och filtyper"
1115
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
1117
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1119
"Du angav inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering. Använder "
1120
"standardsuffix: \"~\"."
1122
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
1123
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1124
msgstr "Inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering"
1126
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
1128
msgstr "KDE-standard"
1130
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
1131
msgid "Editor Plugins"
1132
msgstr "Redigeringsinsticksprogram"
1134
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
1136
msgstr "Insticksprogram"
1138
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
1139
msgid "Highlight Download"
1140
msgstr "Färglägg nedladdning"
1142
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
1144
msgstr "&Installera"
1146
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
1147
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1148
msgstr "Välj filerna för syntaxfärgläggning som du vill uppdatera:"
1150
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1152
msgstr "Installerad"
1154
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
1158
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
1159
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1160
msgstr "<b>Observera:</b> Nya versioner väljes automatiskt."
1162
#: dialogs/katedialogs.cpp:1230
1164
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1166
"Listan med färgläggningar kunde inte hittas på eller hämtas från servern"
1168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
1169
msgid "&Go to line:"
1170
msgstr "Gå till &rad:"
1172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
1176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399
1180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
1181
msgid "File Was Deleted on Disk"
1182
msgstr "Filen togs bort på disk"
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
1185
msgid "&Save File As..."
1186
msgstr "&Spara fil som..."
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
1189
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1190
msgstr "Låter dig välja en plats och spara filen igen."
1192
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
1193
msgid "File Changed on Disk"
1194
msgstr "Filen ändrades på disk"
1196
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458 document/katedocument.cpp:3758
1197
msgid "&Reload File"
1198
msgstr "&Ladda om filen"
1200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1460
1202
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1204
"Laddar om filen från disk. Om du har osparade ändringar går de förlorade."
1206
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466 document/katedocument.cpp:3759
1207
msgid "&Ignore Changes"
1208
msgstr "&Ignorera ändringar"
1210
#: dialogs/katedialogs.cpp:1470
1211
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1212
msgstr "Ignorera ändringarna. Du blir inte tillfrågad igen."
1214
#: dialogs/katedialogs.cpp:1471
1216
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1217
"will be prompted again."
1219
"Gör ingenting. Nästa gång du ger filen fokus, försöker spara den eller "
1220
"försöker stänga den, blir du tillfrågad igen."
1222
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 document/katedocument.cpp:3756
1223
msgid "What do you want to do?"
1224
msgstr "Vad vill du göra?"
1226
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
1227
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1228
msgstr "Skriver över filen på disk med editorns innehåll."
1230
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
1232
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1235
"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
1238
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
1239
msgid "Error Creating Diff"
1240
msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
1242
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
1243
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1244
msgstr "Förutom ändringar av blanktecken är filerna identiska."
1246
#: dialogs/katedialogs.cpp:1572 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
1248
msgstr "Jämförelseutmatning"
1250
#: dialogs/katedialogs.cpp:1600
1252
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1253
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1254
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1256
"Ignorera betyder att du inte kommer att varnas igen (om inte filen på disk "
1257
"ändras igen): Om du sparar dokumentet skriver du över filen på disk, medan "
1258
"om du inte sparar är filen på disk vad du har (om den finns)."
1260
#: dialogs/katedialogs.cpp:1604
1261
msgid "You Are on Your Own"
1262
msgstr "Du måste klara dig själv"
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1265
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
1266
msgid "Ignore white space changes"
1267
msgstr "Ignorera ändringar av blanktecken"
1269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1270
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
1272
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1275
"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och filen på disk genom att "
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1279
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
1280
msgid "&View Difference"
1281
msgstr "&Visa skillnad"
1283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1284
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
1285
msgid "Text Cursor Movement"
1286
msgstr "Förflyttning av textmarkör"
1288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1289
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
1291
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1292
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1295
"Om markerad hoppar markören över blanktecken och går till början av texten "
1296
"på raden när Home-tangenten trycks ner. Samma sak gäller för End-tangenten."
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1299
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1300
msgid "Smart ho&me and smart end"
1301
msgstr "S&mart Home- och End-tangent"
1303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1304
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
1306
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1307
"position of the cursor relative to the top of the view."
1309
"Väljer om tangenterna Page Up och Page Down ska ändra markörens vertikala "
1310
"position i förhållande till fönstrets överkant."
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1313
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
1314
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1315
msgstr "&Page Up och Page Down flyttar markören"
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1318
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
1319
msgid "&Autocenter cursor:"
1320
msgstr "Centrera markör &automatiskt:"
1322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1323
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
1325
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1328
"Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om "
1331
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1332
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1333
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
1334
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
1336
msgstr "Inaktiverad"
1338
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1339
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1344
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
1345
msgid "Text selection mode:"
1346
msgstr "Textmarkeringsläge:"
1348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1349
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
1353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1354
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1359
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
1360
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1361
msgstr "Tillåt att rulla förbi dokumentets slut"
1363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1364
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
1365
msgid "Folder Config File"
1366
msgstr "Kataloginställningsfil"
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1369
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
1370
msgid "Search &depth for config file:"
1371
msgstr "Sök&djup för inställningsfil:"
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1374
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
1376
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
1377
"kateconfig file and load the settings line from it."
1379
"Editorn söker givet antal katalognivåer uppåt efter filen .kateconfig och "
1380
"laddar inställningarna från den."
1382
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
1383
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1384
msgid "Do not use config file"
1385
msgstr "Använd inte inställningsfil"
1387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1388
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
1390
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1391
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1392
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1394
"<p>Spara säkerhetskopia gör att Kate kopierar filen på disk till '<"
1395
"prefix><filnamn><suffix>' innan ändringar sparas.<p>Suffixet "
1396
"är normalt <strong>~</strong> och prefixet är normalt tomt."
1398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1399
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1400
msgid "Backup on Save"
1401
msgstr "Spara säkerhetskopia"
1403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1404
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
1406
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1409
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av lokala filer när du "
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1413
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
1414
msgid "&Local files"
1415
msgstr "&Lokala filer"
1417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1418
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
1420
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1423
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av fjärrfiler när du "
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1427
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
1428
msgid "&Remote files"
1429
msgstr "&Fjärrfiler"
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1432
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
1436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1437
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1438
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1440
"Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade "
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1444
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
1448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1449
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
1450
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1451
msgstr "Ange suffix som läggs till efter säkerhetskopians filnamn."
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
1454
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
1455
msgid "Disable swap files syncing"
1456
msgstr "Inaktivera synkronisering av växlingsfiler"
1458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1459
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1464
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
1468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1469
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
1471
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1472
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1474
"Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och "
1475
"spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, "
1476
"eller genom att använda en kommandoradsväljare."
1478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1479
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
1480
msgid "&Encoding Detection:"
1481
msgstr "D&etektering av kodning:"
1483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1484
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
1486
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1487
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1488
"the content of the file, this detection will be run."
1490
"Om varken kodningen som valdes som standard ovan, eller kodningen som anges "
1491
"i dialogrutan för att öppna eller spara, eller kodningen som anges på "
1492
"kommandoraden motsvarar filens innehåll, utförs den här detekteringen."
1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1495
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
1496
msgid "&Fallback Encoding:"
1497
msgstr "&Reservkodning:"
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1500
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
1502
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1503
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1504
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1505
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1506
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1507
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1508
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1510
"Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om "
1511
"kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan "
1512
"för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, "
1513
"görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-"
1514
"ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig "
1515
"Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas "
1516
"provas reservkodningen."
1518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1519
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
1520
msgid "E&nd of line:"
1523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1524
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
1528
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1529
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
1531
msgstr "DOS/Windows"
1533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1534
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
1538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1539
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
1541
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1542
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1544
"Om alternativet är aktiverat detekterar editorn typ av radslut automatiskt. "
1545
"Den första radtypen som hittas används för hela filen."
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1548
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
1549
msgid "A&utomatic end of line detection"
1550
msgstr "A&utomatisk detektering av radslut"
1552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1553
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
1555
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1556
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1557
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1560
"Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med "
1561
"Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-"
1562
"kodning. Byte-ordningsmarkören är inte synlig i det visade dokumentet."
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1565
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
1566
msgid "Enable byte order marker"
1567
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör"
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1570
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
1571
msgid "Line Length Limit:"
1572
msgstr "Radlängdsgräns:"
1574
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1575
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
1579
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1580
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
1581
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1582
msgstr "Automatisk rensning vid spara"
1584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1586
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
1588
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1589
"either in the entire document or only of modified lines."
1591
"Beroende på valet, tas mellanslag sist på raden bort när ett dokument "
1592
"sparas, antingen i hela dokumentet eller bara på ändrade rader."
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1595
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
1596
msgid "Re&move trailing spaces:"
1597
msgstr "Ta bort &mellanslag i slutet av en rad:"
1599
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1600
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
1604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1605
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
1606
msgid "On Modified Lines"
1607
msgstr "På ändrade rader"
1609
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1610
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
1611
msgid "In Entire Document"
1612
msgstr "I hela dokumentet"
1614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1615
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
1617
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1618
"The line break is visible after reloading the file."
1620
"När dokumentet sparas läggs en radbrytning till sist om det inte redan finns "
1621
"en. Radbrytningen blir synlig efter att filen har lästs in igen."
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1624
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
1625
msgid "Append newline at end of file on save"
1626
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas"
1628
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1629
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
1630
msgid "Text Area Background"
1631
msgstr "Textområdets bakgrund"
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1634
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
1635
msgid "Normal text:"
1636
msgstr "Normal text:"
1638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
1639
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
1640
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
1641
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för redigeringsområdet.</p>"
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1644
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
1645
msgid "Selected text:"
1646
msgstr "Markerad text:"
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
1649
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
1651
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
1652
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
1654
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
1655
"markerad text, använd dialogrutan \"<b>Anpassa färgläggning</b>\".</p>"
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1658
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
1659
msgid "Current line:"
1660
msgstr "Aktuell rad:"
1662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
1663
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
1665
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
1666
"line where your cursor is positioned.</p>"
1668
"<p>Anger bakgrundsfärg för raden som för närvarande är aktiv, vilket innebär "
1669
"raden där markören är placerad.</p>"
1671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
1672
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
1673
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
1674
msgstr "<p>Väljer markeringstyp som du vill ändra.</p>"
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
1677
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
1679
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
1680
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
1682
"<p>Väljer bakgrundsfärg för vald markeringstyp.</p> <p><b>Observera</b>: "
1683
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
1685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1686
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
1687
msgid "Additional Elements"
1688
msgstr "Ytterligare element"
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1691
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
1692
msgid "Left border background:"
1693
msgstr "Bakgrund för vänster kant:"
1695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1696
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
1697
msgid "Line numbers:"
1700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
1701
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
1703
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
1704
"lines in the code-folding pane.</p>"
1706
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade) och "
1707
"raderna i kodvikningsrutan.</p>"
1709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1710
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
1711
msgid "Bracket highlight:"
1712
msgstr "Färglägg parenteser:"
1714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
1715
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
1717
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
1718
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
1720
"<p>Anger färgen för matchning av parenteser. Det betyder att om du t ex "
1721
"placerar markören på ett <b>(</b>, färgläggs det matchande <b>)</b> med den "
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1725
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
1726
msgid "Word wrap markers:"
1727
msgstr "Radbrytningsmarkörer:"
1729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
1730
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
1732
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
1733
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
1734
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
1735
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
1737
"<p>Anger färg för radbrytningsmarkering:</p><dl><dt>Statisk radbrytning</"
1738
"dt><dd>En vertikal linje som visar kolumnen där text kommer att radbrytas</"
1739
"dd><dt>Dynamisk radbrytning</dt><dd>En pil visas till vänster om radbrytning "
1740
"används för rader</dd></dl>"
1742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1743
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
1744
msgid "Tab and space markers:"
1745
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer:"
1747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
1748
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
1749
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
1750
msgstr "<p>Anger färgen för tabulatormarkörer.</p>"
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1753
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
1754
msgid "Spelling mistake line:"
1755
msgstr "Linje för stavfel:"
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
1758
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
1760
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
1761
msgstr "<p>Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel.</p>"
1763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1764
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
1766
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1769
"Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på "
1772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1773
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
1774
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1775
msgstr "&Dynamisk radbrytning"
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1778
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
1779
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1780
msgstr "Dynamiska radbr&ytningsmarkörer (om tillämpliga):"
1782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1783
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
1784
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1785
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas."
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1788
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
1789
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1790
msgstr "Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet:"
1792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1793
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
1796
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1797
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1798
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1799
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1800
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1801
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1802
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1804
"<p>Aktiverar start av att dynamiskt radbrutna rader justeras vertikalt till "
1805
"den första radens indenteringsdjup. Det kan hjälpa till att göra kod och "
1806
"taggar mer läsbara.</p><p>Dessutom blir det möjligt att ställa in en maximal "
1807
"skärmbredd, som ett procenttal, då dynamiskt radbrutna rader inte längre "
1808
"justeras vertikalt. Till exempel vid 50 % kommer rader vars indentering är "
1809
"mer än 50 % av skärmens bredd inte orsaka vertikal justering av följande "
1810
"radbrutna rader.</p>"
1812
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1813
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
1815
msgid "% of View Width"
1816
msgstr "% av visningsbredd"
1818
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1819
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
1820
msgid "Whitespace Highlighting"
1821
msgstr "Färgläggning av blanktecken"
1823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1824
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1826
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1829
"Editorn kommer att visa en symbol som indikerar närvaron av en tabulator i "
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1833
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
1834
msgid "&Highlight tabulators"
1835
msgstr "&Markera tabulatorer"
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1838
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
1839
msgid "Highlight trailing &spaces"
1840
msgstr "Markera avslutande mellan&slag"
1842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1843
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
1845
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
1846
"a restart is recommended."
1848
"Ändring av läget påverkar bara nyöppnade eller nyskapade dokument. En "
1849
"omstart rekommenderas i Kwrite."
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
1852
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
1853
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
1854
msgstr "Aktivera läge för avancerad användning (KDE 3-läge)"
1856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1857
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
1859
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1862
"Om det här är aktiverat, visar editorn vertikala linjer som hjälper dig att "
1863
"identifiera indenteringsrader."
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1866
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
1867
msgid "Show i&ndentation lines"
1868
msgstr "Visa i&ndenteringslinjer"
1870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1871
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
1873
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1876
"Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande "
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1880
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
1881
msgid "Highlight range between selected brackets"
1882
msgstr "Markera område mellan samhörande parenteser"
1884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1885
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
1887
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
1888
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
1891
"Om markerad, aktiveras Vi-inmatningsläge när en ny vy öppnas. Du kan "
1892
"fortfarande sätta på eller stänga av Vi-inmatningsläge för en viss vy från "
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
1896
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
1897
msgid "Use Vi input mode"
1898
msgstr "Använd Vi-inmatningsläge"
1900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1901
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
1903
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
1904
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
1905
"search and replace dialog)."
1907
"Om markerad, överskrider Vi-kommandon Kates inbyggda kommandon. Exempel: Ctrl"
1908
"+R gör om, och överskrider standardåtgärden (att visa dialogrutan för "
1909
"sökning och ersättning)."
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
1912
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
1913
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
1914
msgstr "Låt Vi-kommandon överskrida genvägar i Kate"
1916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1917
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
1919
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
1920
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
1921
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
1923
"Checking this options will hide this extra status line."
1925
"Normalt används en extra statusrad när Vi-inmatningsläge aktiveras. Denna "
1926
"statusrad visar kommandon medan de skrivs in och fel eller meddelanden "
1927
"skapade av Vi-kommandon.\n"
1929
"Markeras alternativet döljs den extra statusraden."
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
1932
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
1933
msgid "Hide the Vi mode status bar"
1934
msgstr "Dölj VI-lägets statusrad"
1936
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
1937
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
1939
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
1940
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
1944
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1946
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
1948
"Tangentavbildningar används för att ändra betydelsen hos använda tangenter. "
1949
"Det låter dig flytta kommandon till andra tangenter, eller skapa inskrivning "
1950
"av speciella tangenter för att utföra en serie kommandon.\n"
1953
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
1955
"Det här lägger till \"-- \" först på en rad, när F2 skrivs in."
1957
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1958
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
1960
msgstr "Tangentavbildning"
1962
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1963
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
1967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
1968
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
1973
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
1974
msgid "Remove selected"
1975
msgstr "Ta bort markerade"
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
1978
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
1979
msgid "Add new mapping"
1980
msgstr "Lägg till ny avbildning"
1982
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
1983
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
1985
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
1986
"noremap\" command."
1988
"Läs en vimrc-fil och försök importera avbildningar angivna med kommandot "
1991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
1992
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
1993
msgid "Import from vimrc file"
1994
msgstr "Importera från vimrc-fil"
1996
#: document/katedocument.cpp:2014
1999
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
2000
">Check if you have read access to this file."
2002
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.<br /"
2003
">Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
2005
#: document/katedocument.cpp:2020
2008
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2010
"Check if you have read access to this file."
2012
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.\n"
2014
"Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
2016
#: document/katedocument.cpp:2030
2019
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
2020
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
2021
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
2022
"write mode again in the menu to be able to edit it."
2024
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken.<br />Den "
2025
"har skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den."
2026
"<br />Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
2027
"skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
2029
#: document/katedocument.cpp:2039
2032
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2033
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2034
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2035
"again in the menu to be able to edit it."
2037
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
2038
"skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
2039
"Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av skrivskyddet "
2040
"i menyn för att kunna redigera den."
2042
#: document/katedocument.cpp:2051
2045
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2046
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
2047
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2049
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
2050
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken).<br />Dessa rader har radbrutits och "
2051
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
2054
#: document/katedocument.cpp:2058
2057
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2058
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
2059
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
2061
"Filen %1 har öppnats och innehåller rader längre än den inställda "
2062
"radlängdsgränsen (mer än %2 tecken). Dessa rader har radbrutits och "
2063
"dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess innehåll skulle ändras om det "
2066
#: document/katedocument.cpp:2082
2068
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2069
"data in the file on disk."
2071
"Vill du verkligen spara den här oförändrade filen? Du kan skriva över ändrad "
2072
"data i filen på disk."
2074
#: document/katedocument.cpp:2082
2075
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2076
msgstr "Försöker spara oförändrad fil"
2078
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
2079
#: document/katedocument.cpp:2099
2080
msgid "Save Nevertheless"
2083
#: document/katedocument.cpp:2088
2085
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2086
"disk were changed. There could be some data lost."
2088
"Vill du verkligen spara den här filen? Både den öppna filen och filen på "
2089
"disk har ändrats. En del data kan gå förlorad."
2091
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
2092
#: document/katedocument.cpp:2330
2093
msgid "Possible Data Loss"
2094
msgstr "Möjlig förlust av data"
2096
#: document/katedocument.cpp:2099
2098
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2099
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2101
"Den valda kodningen kan inte koda alla Unicode-tecken i dokumentet. Vill du "
2102
"verkligen spara det? En del data kan gå förlorad."
2104
#: document/katedocument.cpp:2158
2107
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2108
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2109
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2112
"Någon säkerhetskopia kan inte skapas för filen %1 innan den sparas. Om ett "
2113
"fel uppstår när den sparas, kan filens data gå förlorad. En orsak kan vara "
2114
"att media du skriver till är fullt, eller att katalogen där filen finns är "
2115
"skrivskyddad för dig."
2117
#: document/katedocument.cpp:2161
2118
msgid "Failed to create backup copy."
2119
msgstr "Misslyckades skapa säkerhetskopia"
2121
#: document/katedocument.cpp:2162
2122
msgid "Try to Save Nevertheless"
2123
msgstr "Försök att spara ändå"
2125
#: document/katedocument.cpp:2203
2128
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2130
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2133
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
2136
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
2137
"diskutrymme finns tillgängligt."
2139
#: document/katedocument.cpp:2329
2140
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2142
"Vill du verkligen fortsätta stänga den här filen? Detta kan orsaka förlust "
2145
#: document/katedocument.cpp:2330
2146
msgid "Close Nevertheless"
2149
#: document/katedocument.cpp:3642
2153
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
2154
#: document/katedocument.cpp:4515
2158
#: document/katedocument.cpp:3687
2160
msgstr "Misslyckades spara"
2162
#: document/katedocument.cpp:3757
2163
msgid "File Was Changed on Disk"
2164
msgstr "Filen ändrades på disk"
2166
#: document/katedocument.cpp:4089
2168
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2169
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2170
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2172
"Använder föråldrad lägesrad 'remove-trailing-space'. Ersätt med 'remove-"
2173
"trailing-spaces modified;', se http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
2174
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
2176
#: document/katedocument.cpp:4095
2178
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2179
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2180
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2182
"Använder föråldrad lägesrad 'replace-trailing-space-save'. Ersätt med "
2183
"'remove-trailing-spaces all;', se http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
2184
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces."
2186
#: document/katedocument.cpp:4399
2188
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2189
msgstr "Filen \"%1\" ändrades av ett annat program."
2191
#: document/katedocument.cpp:4402
2193
msgid "The file '%1' was created by another program."
2194
msgstr "Filen \"%1\" skapades av ett annat program."
2196
#: document/katedocument.cpp:4405
2198
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2199
msgstr "Filen \"%1\" togs bort av ett annat program."
2201
#: document/katedocument.cpp:4543
2204
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2206
"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
2209
#: document/katedocument.cpp:4545
2210
msgid "Overwrite File?"
2211
msgstr "Skriv över fil?"
2213
#: document/katedocument.cpp:4757
2216
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2217
"Do you want to save your changes or discard them?"
2219
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
2220
"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
2222
#: document/katedocument.cpp:4759
2223
msgid "Close Document"
2224
msgstr "Stäng dokument"
2226
#: document/katedocument.cpp:4884
2228
msgid "The file %1 is still loading."
2229
msgstr "Filen %1 håller fortfarande på att läsas in."
2231
#: document/katedocument.cpp:5422 search/katesearchbar.cpp:282
2235
#: document/katedocument.cpp:5423
2236
msgid "Close message"
2237
msgstr "Stäng meddelande"
2239
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2241
msgstr "<Oförändrad>"
2243
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2245
msgstr "Använd standard"
2247
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
2248
msgid "New Filetype"
2251
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
2253
msgid "Properties of %1"
2254
msgstr "Egenskaper för %1"
2256
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
2258
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2259
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2262
"Välj Mime-typerna som du vill ha för den här filtypen.\n"
2263
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
2265
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
2266
msgid "Select Mime Types"
2267
msgstr "Välj Mime-typer"
2269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2270
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2271
msgid "How do you want to import the schema?"
2272
msgstr "Hur vill du importera schemat?"
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2275
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2276
msgid "Replace current schema?"
2277
msgstr "Ersätt befintligt schema?"
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2280
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
2281
#, no-c-format, kde-format
2282
msgid "Replace existing schema %1"
2283
msgstr "Ersätt befintligt schema %1"
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2286
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2287
msgid "Import as new schema:"
2288
msgstr "Importera som nytt schema:"
2290
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
2291
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2292
msgstr "Använd standardfärg från KDE:s färgschema"
2294
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
2295
msgid "Use KDE Color Scheme"
2296
msgstr "Använd KDE:s färgschema"
2298
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
2299
msgid "Editor Background Colors"
2300
msgstr "Editorns bakgrundsfärger"
2302
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
2306
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
2307
msgid "Selected Text"
2308
msgstr "Markerad text"
2310
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2312
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2313
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
2316
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
2317
"markerad text, använd dialogrutan "<b>Anpassa färgläggning</b>".</"
2320
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
2321
msgid "Current Line"
2322
msgstr "Aktuell rad"
2324
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
2325
msgid "Search Highlight"
2326
msgstr "Färgläggning av sökning"
2328
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
2329
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2330
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för sökresultatet.</p>"
2332
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
2333
msgid "Replace Highlight"
2334
msgstr "Färgläggning av ersättning"
2336
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
2337
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2338
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ersatt text.</p>"
2340
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
2344
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2345
msgid "Background Area"
2346
msgstr "Bakgrundsområde"
2348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2349
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2350
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för ikonkanten.</p>"
2352
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
2353
msgid "Line Numbers"
2356
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2357
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2359
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade).</p>"
2361
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
2365
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2367
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2368
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2370
"<p>Den här färgen används för att rita linjen mellan radnummer och "
2371
"ikonkanterna, om båda är aktiverade.</p>"
2373
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
2374
msgid "Word Wrap Marker"
2375
msgstr "Radbrytningsmarkör"
2377
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
2378
msgid "Code Folding"
2381
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
2382
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2383
msgstr "<p>Anger färg för kodvikningsraden.</p>"
2385
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2386
msgid "Modified Lines"
2387
msgstr "Ändrade rader"
2389
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2391
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2393
"<p>Anger färg på linjen som används för att indikera ändrade rader.</p>"
2395
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2397
msgstr "Sparade rader"
2399
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2400
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2401
msgstr "<p>Anger färgen för radändringsmarkören för sparade rader.</p>"
2403
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
2404
msgid "Text Decorations"
2405
msgstr "Textdekorationer"
2407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
2408
msgid "Spelling Mistake Line"
2409
msgstr "Linje för stavfel"
2411
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
2412
msgid "Tab and Space Markers"
2413
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer"
2415
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
2416
msgid "Indentation Line"
2417
msgstr "Indenteringslinje"
2419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
2420
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2421
msgstr "<p>Anger färgen för vertikala indenteringslinjer.</p>"
2423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
2424
msgid "Bracket Highlight"
2425
msgstr "Färglägg parenteser"
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
2428
msgid "Marker Colors"
2429
msgstr "Markeringsfärger"
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
2435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2437
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2438
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2440
"<p>Väljer markeringstypens bakgrundsfärg.</p> <p><b>Observera</b>: "
2441
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
2443
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
2444
msgid "Active Breakpoint"
2445
msgstr "Aktiv brytpunkt"
2447
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
2448
msgid "Reached Breakpoint"
2449
msgstr "Nådd brytpunkt"
2451
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
2452
msgid "Disabled Breakpoint"
2453
msgstr "Inaktiv brytpunkt"
2455
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
2459
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
2463
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
2467
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
2468
msgid "Text Templates & Snippets"
2469
msgstr "Textmallar och snuttar"
2471
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
2475
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
2476
msgid "Editable Placeholder"
2477
msgstr "Redigerbar platsmarkör"
2479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
2480
msgid "Focused Editable Placeholder"
2481
msgstr "Redigerbar fokuserad platsmarkör"
2483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
2484
msgid "Not Editable Placeholder"
2485
msgstr "Icke-redigerbar platsmarkör"
2487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
2489
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2490
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2491
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2492
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2493
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2495
"<p>Den här listan visar standardstilar för det aktuella schemat, och ger "
2496
"möjlighet att redigera dem. Stilnamnet visar de aktuella stilinställningarna."
2497
"</p><p>För att redigera färger, klicka på de färgade rutorna, eller välj "
2498
"färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan välja bort bakgrundsfärg och "
2499
"markerad bakgrundsfärg i den sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</"
2502
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
2506
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
2508
msgstr "Exportera..."
2510
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
2512
msgstr "Importera..."
2514
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
2516
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2517
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2518
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2519
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2520
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2521
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2522
"context menu when appropriate.</p>"
2524
"<p>Den här listan visar sammanhangen för det aktuella "
2525
"syntaxfärgläggningsläget, och och ger möjlighet att redigera dem. "
2526
"Sammanhangsnamnet visar de aktuella stilinställningarna.</p><p>För att "
2527
"redigera med tangentbordet, tryck på <strong><MELLANSLAG></strong> och "
2528
"välj en egenskap från menyn som visas.</p><p>För att redigera färger, klicka "
2529
"på de färgade rutorna, eller välj färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan "
2530
"välja bort bakgrundsfärg och markerad bakgrundsfärg i den "
2531
"sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</p>"
2533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
2534
msgid "Loading all highlightings for schema"
2535
msgstr "Läser in alla färgläggningar för schemat"
2537
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
2538
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
2539
msgid "Kate color schema"
2540
msgstr "Kate-färgschema"
2542
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
2543
msgid "Importing colors for single highlighting"
2544
msgstr "Importerar färger för enstaka färgläggning"
2546
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
2547
msgid "File is not a single highlighting color file"
2548
msgstr "Filen är inte en färgfil med enstaka färgläggning"
2550
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
2551
msgid "Fileformat error"
2552
msgstr "Fel i filformatet"
2554
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
2556
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2558
"Den valda filen innehåller färger för en icke-existerande färgläggning:%1"
2560
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
2561
msgid "Import failure"
2562
msgstr "Import misslyckades"
2564
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
2566
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2567
msgstr "Färger har importerats för färgläggning: %1"
2569
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
2570
msgid "Import has finished"
2571
msgstr "Import har slutförts"
2573
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2575
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2576
msgstr "Exporterar färger för enstaka färgläggning: %1"
2578
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
2582
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
2590
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
2592
msgstr "Teckensnitt"
2594
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2595
msgid "Default Text Styles"
2596
msgstr "Förvalda textstilar"
2598
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
2599
msgid "Highlighting Text Styles"
2600
msgstr "Färgläggningstextstilar"
2602
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
2604
msgid "&Default schema for %1:"
2605
msgstr "Stan&dardschema för %1:"
2607
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
2609
msgid "Exporting color schema: %1"
2610
msgstr "Exporterar färgschema: %1"
2612
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
2613
msgid "Exporting schema"
2614
msgstr "Exporterar schema"
2616
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
2617
msgid "Importing Color Schema"
2618
msgstr "Importerar färgschema"
2620
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
2621
msgid "The file does not contain a full color schema."
2622
msgstr "Filen innehåller inte ett fullständigt färgschema."
2624
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
2625
msgid "Name unspecified"
2626
msgstr "Namn inte angivet"
2628
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
2629
msgid "Importing schema"
2630
msgstr "Importerar schema"
2632
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2633
msgid "Name for New Schema"
2634
msgstr "Namn på nytt schema"
2636
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
2640
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2642
msgstr "Nytt schema"
2644
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
2647
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2649
msgstr "<p>Schemat %1 finns redan.</p><p>Välj ett annat schemanamn.</p>"
2651
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2652
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2656
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2657
msgctxt "@title:column Text style"
2661
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2662
msgctxt "@title:column Text style"
2666
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2667
msgctxt "@title:column Text style"
2671
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
2672
msgctxt "@title:column Text style"
2673
msgid "Background Selected"
2674
msgstr "Markerad bakgrund"
2676
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
2677
msgid "Use Default Style"
2678
msgstr "Använd standardstil"
2680
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
2684
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
2688
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2690
msgstr "Stryk &under"
2692
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2694
msgstr "Str&yk över"
2696
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
2697
msgid "Normal &Color..."
2698
msgstr "Normal fär&g..."
2700
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2701
msgid "&Selected Color..."
2702
msgstr "&Markerad färg..."
2704
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
2705
msgid "&Background Color..."
2706
msgstr "&Bakgrundsfärg..."
2708
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
2709
msgid "S&elected Background Color..."
2710
msgstr "&Markerad bakgrundsfärg..."
2712
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
2713
msgid "Unset Background Color"
2714
msgstr "Välj bort bakgrundsfärg"
2716
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2717
msgid "Unset Selected Background Color"
2718
msgstr "Välj bort markerad bakgrundsfärg"
2720
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
2721
msgid "Use &Default Style"
2722
msgstr "Använd stan&dardstil"
2724
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
2725
msgctxt "No text or background color set"
2727
msgstr "Ingen angiven"
2729
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2731
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2734
"\"Använd standardstil\" avmarkeras automatiskt när du ändrar några "
2737
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
2739
msgstr "Kate-stilar"
2741
#: script/data/commands/emmet.js:45
2745
#: script/data/commands/emmet.js:49
2746
msgid "Expand abbreviation"
2747
msgstr "Expandera förkortning"
2749
#: script/data/commands/emmet.js:51
2750
msgid "Wrap with tag"
2751
msgstr "Radbryt enligt tagg"
2753
#: script/data/commands/emmet.js:54
2754
msgid "Move cursor to matching tag"
2755
msgstr "Flytta markören till motsvarande tagg"
2757
#: script/data/commands/emmet.js:56
2758
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2759
msgstr "Markera HTML/XML-tagginnehåll inåt"
2761
#: script/data/commands/emmet.js:58
2762
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2763
msgstr "Markera HTML/XML-tagginnehåll utåt"
2765
#: script/data/commands/emmet.js:60
2766
msgid "Toggle comment"
2767
msgstr "Växla kommentar"
2769
#: script/data/commands/emmet.js:62
2770
msgid "Go to next edit point"
2771
msgstr "Gå till nästa redigeringsställe"
2773
#: script/data/commands/emmet.js:64
2774
msgid "Go to previous edit point"
2775
msgstr "Gå till föregående redigeringsställe"
2777
#: script/data/commands/emmet.js:66
2778
msgid "Select next edit point"
2779
msgstr "Markera nästa redigeringsställe"
2781
#: script/data/commands/emmet.js:68
2782
msgid "Select previous edit point"
2783
msgstr "Markera föregående redigeringsställe"
2785
#: script/data/commands/emmet.js:70
2786
msgid "Delete tag under cursor"
2787
msgstr "Ta bort tagg vid markören"
2789
#: script/data/commands/emmet.js:72
2790
msgid "Split or join a tag"
2791
msgstr "Dela eller sammanfoga en tagg"
2793
#: script/data/commands/emmet.js:74
2794
msgid "Evaluate a simple math expression"
2795
msgstr "Utvärdera ett enkelt matematiskt uttryck"
2797
#: script/data/commands/emmet.js:76
2798
msgid "Decrement number by 1"
2799
msgstr "Minska tal med 1"
2801
#: script/data/commands/emmet.js:78
2802
msgid "Decrement number by 10"
2803
msgstr "Minska tal med 10"
2805
#: script/data/commands/emmet.js:80
2806
msgid "Decrement number by 0.1"
2807
msgstr "Minska tal med 0,1"
2809
#: script/data/commands/emmet.js:82
2810
msgid "Increment number by 1"
2811
msgstr "Öka tal med 1"
2813
#: script/data/commands/emmet.js:84
2814
msgid "Increment number by 10"
2815
msgstr "Öka tal med 10"
2817
#: script/data/commands/emmet.js:86
2818
msgid "Increment number by 0.1"
2819
msgstr "Öka tal med 0,1"
2821
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
2825
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
2826
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
2827
msgid "Move cursor to previous matching indent"
2828
msgstr "Flytta markören till föregående motsvarande indentering"
2830
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
2831
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
2832
msgid "Move cursor to next matching indent"
2833
msgstr "Flytta markören till nästa motsvarande indentering"
2835
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
2836
msgid "Quick Coding"
2837
msgstr "Snabbkodning"
2839
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
2840
msgid "Expand Abbreviation"
2841
msgstr "Expandera förkortning"
2843
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
2844
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2845
msgstr "Expandera snabbkodningsförkortning"
2847
#: script/data/commands/utils.js:298 utils/kateglobal.cpp:395
2851
#: script/data/commands/utils.js:301
2852
msgid "Sort Selected Text"
2853
msgstr "Sortera markerad text"
2855
#: script/data/commands/utils.js:304
2856
msgid "Move Lines Down"
2857
msgstr "Flytta ner rader"
2859
#: script/data/commands/utils.js:307
2860
msgid "Move Lines Up"
2861
msgstr "Flytta upp rader"
2863
#: script/data/commands/utils.js:310
2864
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2865
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt"
2867
#: script/data/commands/utils.js:313
2868
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2869
msgstr "Duplicera markerade rader neråt"
2871
#: script/data/commands/utils.js:323
2872
msgid "Sort the selected text or whole document."
2873
msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet."
2875
#: script/data/commands/utils.js:325
2876
msgid "Move selected lines down."
2877
msgstr "Flytta ner markerade rader."
2879
#: script/data/commands/utils.js:327
2880
msgid "Move selected lines up."
2881
msgstr "Flytta upp markerade rader."
2883
#: script/data/commands/utils.js:329
2884
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2886
"Ta bort duplicerade rader från markerad text eller från hela dokumentet."
2888
#: script/data/commands/utils.js:331
2890
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2891
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2892
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2894
"Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>Här är "
2895
"ett exempel som visar skillnaden mot den normala sorteringsmetoden:<br>sort"
2896
"(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2898
#: script/data/commands/utils.js:333
2899
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2901
"Tar bort avslutande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
2903
#: script/data/commands/utils.js:335
2904
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2905
msgstr "Tar bort inledande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
2907
#: script/data/commands/utils.js:337
2908
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2910
"Tar bort inledande och avslutande blanktecken från markeringen eller hela "
2913
#: script/data/commands/utils.js:339
2915
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2916
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2917
"separate them by a comma."
2919
"Sammanfogar markerade rader eller hela dokumentet. Ange valfritt ett "
2920
"skiljetecken att placera mellan varje rad:<br><code>join ', '</code> "
2921
"sammanfogar t.ex. rader och skiljer dem åt med ett kommatecken."
2923
#: script/data/commands/utils.js:341
2924
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2925
msgstr "Tar bort tomma rader från markeringen eller hela dokumentet."
2927
#: script/data/commands/utils.js:345
2929
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2930
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2931
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2932
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2933
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2935
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
2936
"(markerade) rader och ersätt dem med returvärdet från anropet.<br>Exempel "
2937
"(sammanfoga markerade rader):<br><code>each 'function(lines){return lines."
2938
"join(\", \");}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, går det "
2939
"också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>each 'lines.join"
2942
#: script/data/commands/utils.js:347
2944
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2945
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2946
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2947
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2948
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2950
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
2951
"(markerade) rader och ta bort raderna där returvärdet från anropet är falskt."
2952
"<br>Exempel (se också <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2953
"{return l.length > 0;}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, "
2954
"går det också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>filter "
2955
"'line.length > 0'</code>"
2957
#: script/data/commands/utils.js:349
2959
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2960
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2961
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2962
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2963
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2966
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
2967
"(markerade) rader och ersätt varje rad med returvärdet från anropet."
2968
"<br>Exempel (se också <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2969
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'<br>För att minska "
2970
"tangentbordsanvändningen, går det också att göra följande för att uppnå "
2971
"samma sak:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2973
#: script/data/commands/utils.js:351
2974
msgid "Duplicates the selected lines up."
2975
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt."
2977
#: script/data/commands/utils.js:353
2978
msgid "Duplicates the selected lines down."
2979
msgstr "Duplicera markerade rader neråt."
2981
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2983
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2984
msgstr "Funktionen '%1' hittades inte i skriptet: %2"
2986
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2988
msgid "Error calling %1"
2989
msgstr "Fel vid anrop av %1"
2991
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2993
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2994
msgstr "Funktionen 'action' hittades inte i skriptet: %1"
2996
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2998
msgid "Error calling action(%1)"
2999
msgstr "Fel vid anrop av action(%1)"
3001
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3003
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3005
"Felaktig citation i anrop: %1. Lägg till ett bakstreck framför enkla "
3008
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
3009
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
3010
msgid "Could not access view"
3011
msgstr "Kunde inte komma åt vy"
3013
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
3015
msgid "Error calling 'help %1'"
3016
msgstr "Fel vid anrop av 'help %1'"
3018
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
3020
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3021
msgstr "Ingen hjälp angiven för kommandot '%1' i skriptet %2"
3023
#: script/katescript.cpp:209
3025
msgid "Error loading script %1\n"
3026
msgstr "Fel vid laddning av skript %1\n"
3028
#: script/katescript.cpp:210
3030
msgid "Error loading script %1"
3031
msgstr "Fel vid laddning av skript %1"
3033
#: script/katescriptconsole.cpp:61
3034
msgid "Error: can't open utils.js"
3035
msgstr "Fel: Kan inte öppna utils.js"
3037
#: script/katescriptconsole.cpp:76
3038
msgid "Syntax Error: Parse error"
3039
msgstr "Syntaxfel: Tolkningsfel"
3041
#: script/katescriptconsole.cpp:92
3042
msgid "Error: There are bad defined functions"
3043
msgstr "Fel: Det finns ogiltiga funktioner definierade"
3045
#: script/katescriptconsole.cpp:115
3049
#: script/katescriptconsole.cpp:147
3050
msgid "There's no code to execute"
3051
msgstr "Det finns ingen kod att köra"
3053
#: script/katescripthelpers.cpp:46
3055
msgid "Unable to find '%1'"
3056
msgstr "Kan inte hitta '%1'"
3058
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
3060
msgid "Command not found: %1"
3061
msgstr "Kommando hittades inte: %1"
3063
#: script/katescriptmanager.cpp:358
3064
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3066
"Läs in alla Javascript-filer igen (indenterare, kommandoradskript, etc)."
3068
#: search/katesearchbar.cpp:77
3070
msgstr "Lägg till..."
3072
#: search/katesearchbar.cpp:283
3073
msgid "Close message (Escape)"
3074
msgstr "Stäng meddelande (Esc)"
3076
#: search/katesearchbar.cpp:285
3077
msgid "&Keep highlighting"
3078
msgstr "&Behåll färgläggning"
3080
#: search/katesearchbar.cpp:286
3081
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
3082
msgstr "Behåll färgläggningsmarkeringarna för sök och ersätt"
3084
#: search/katesearchbar.cpp:366
3085
msgid "Reached top, continued from bottom"
3086
msgstr "Nådde början, fortsätter från slutet"
3088
#: search/katesearchbar.cpp:368
3089
msgid "Reached bottom, continued from top"
3090
msgstr "Nådde slutet, fortsätter från början"
3092
#: search/katesearchbar.cpp:373
3094
msgstr "Hittades inte"
3096
#: search/katesearchbar.cpp:671
3098
msgid "1 match found"
3099
msgid_plural "%1 matches found"
3100
msgstr[0] "1 träff hittades"
3101
msgstr[1] "%1 träffar hittades"
3103
#: search/katesearchbar.cpp:915
3105
msgid "1 replacement has been made"
3106
msgid_plural "%1 replacements have been made"
3107
msgstr[0] "1 ersättning gjord"
3108
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda"
3110
#: search/katesearchbar.cpp:1120
3111
msgid "Beginning of line"
3112
msgstr "Radens början"
3114
#: search/katesearchbar.cpp:1121
3116
msgstr "Radens slut"
3118
#: search/katesearchbar.cpp:1123
3119
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3120
msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
3122
#: search/katesearchbar.cpp:1125
3123
msgid "One or more occurrences"
3124
msgstr "En eller flera förekomster"
3126
#: search/katesearchbar.cpp:1126
3127
msgid "Zero or more occurrences"
3128
msgstr "Noll eller flera förekomster"
3130
#: search/katesearchbar.cpp:1127
3131
msgid "Zero or one occurrences"
3132
msgstr "Noll eller en förekomst"
3134
#: search/katesearchbar.cpp:1128
3135
msgid "<a> through <b> occurrences"
3136
msgstr "<a> till <b> förekomster"
3138
#: search/katesearchbar.cpp:1130
3139
msgid "Group, capturing"
3140
msgstr "Grupp, sparas"
3142
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3146
#: search/katesearchbar.cpp:1132
3147
msgid "Set of characters"
3148
msgstr "Uppsättning tecken"
3150
#: search/katesearchbar.cpp:1133
3151
msgid "Negative set of characters"
3152
msgstr "Negativ uppsättning tecken"
3154
#: search/katesearchbar.cpp:1137
3155
msgid "Whole match reference"
3156
msgstr "Referens till hela sökträffen"
3158
#: search/katesearchbar.cpp:1150
3162
#: search/katesearchbar.cpp:1157
3164
msgstr "Radbrytning"
3166
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3170
#: search/katesearchbar.cpp:1161
3171
msgid "Word boundary"
3174
#: search/katesearchbar.cpp:1162
3175
msgid "Not word boundary"
3176
msgstr "Inte ordgräns"
3178
#: search/katesearchbar.cpp:1163
3182
#: search/katesearchbar.cpp:1164
3184
msgstr "Inte siffra"
3186
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3187
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3188
msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
3190
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3191
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3192
msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
3194
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3195
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3196
msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
3198
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3199
msgid "Non-word character"
3200
msgstr "Inte ordtecken"
3202
#: search/katesearchbar.cpp:1171
3203
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3204
msgstr "Oktalt tecken 000 till 377 (2^8-1)"
3206
#: search/katesearchbar.cpp:1172
3207
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3208
msgstr "Hexadecimalt tecken 0000 till FFFF (2^16-1)"
3210
#: search/katesearchbar.cpp:1173
3214
#: search/katesearchbar.cpp:1177
3215
msgid "Group, non-capturing"
3216
msgstr "Grupp, sparas inte"
3218
#: search/katesearchbar.cpp:1178
3220
msgstr "Framåtreferens"
3222
#: search/katesearchbar.cpp:1179
3223
msgid "Negative lookahead"
3224
msgstr "Negativ framåtreferens"
3226
#: search/katesearchbar.cpp:1184
3227
msgid "Begin lowercase conversion"
3228
msgstr "Börja konvertering till små bokstäver"
3230
#: search/katesearchbar.cpp:1185
3231
msgid "Begin uppercase conversion"
3232
msgstr "Börja konvertering till stora bokstäver"
3234
#: search/katesearchbar.cpp:1186
3235
msgid "End case conversion"
3236
msgstr "Sluta konvertering"
3238
#: search/katesearchbar.cpp:1187
3239
msgid "Lowercase first character conversion"
3240
msgstr "Konvertering till små bokstäver av första tecknet"
3242
#: search/katesearchbar.cpp:1188
3243
msgid "Uppercase first character conversion"
3244
msgstr "Konvertering till stora bokstäver av första tecknet"
3246
#: search/katesearchbar.cpp:1189
3247
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3248
msgstr "Ersättningsräknare (för Ersätt alla)"
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3251
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3256
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3257
msgid "Text to search for"
3258
msgstr "Text att söka efter"
3260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3262
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3263
msgid "Jump to next match"
3264
msgstr "Gå till nästa träff"
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3268
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3274
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3275
msgid "Jump to previous match"
3276
msgstr "Gå till föregående träff"
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3280
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3282
msgstr "&Föregående"
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3285
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3287
msgstr "&Matcha skiftläge"
3289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3290
#: search/searchbarincremental.ui:145
3291
msgid "Switch to power search and replace bar"
3292
msgstr "Byt till avancerad sök- och ersättningsrad"
3294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3295
#: search/searchbarpower.ui:92
3299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3300
#: search/searchbarpower.ui:111
3301
msgid "Text to replace with"
3302
msgstr "Text att ersätta med"
3304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3305
#: search/searchbarpower.ui:124
3306
msgid "Replace next match"
3307
msgstr "Ersätt nästa träff"
3309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3310
#: search/searchbarpower.ui:127
3314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3315
#: search/searchbarpower.ui:134
3316
msgid "Replace all matches"
3317
msgstr "Ersätt alla träffar"
3319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3320
#: search/searchbarpower.ui:137
3321
msgid "Replace &All"
3322
msgstr "Ersätt &alla"
3324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3325
#: search/searchbarpower.ui:165
3329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3330
#: search/searchbarpower.ui:175
3334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3335
#: search/searchbarpower.ui:180
3339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3340
#: search/searchbarpower.ui:185
3341
msgid "Escape sequences"
3342
msgstr "Escape-sekvenser"
3344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3345
#: search/searchbarpower.ui:190
3346
msgid "Regular expression"
3347
msgstr "Reguljärt uttryck"
3349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3350
#: search/searchbarpower.ui:211
3351
msgid "Case-sensitive searching"
3352
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3355
#: search/searchbarpower.ui:221
3356
msgid "Selection &only"
3357
msgstr "&Bara markering"
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3360
#: search/searchbarpower.ui:230
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3365
#: search/searchbarpower.ui:243
3369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3370
#: search/searchbarpower.ui:254
3371
msgid "Switch to incremental search bar"
3372
msgstr "Byt till inkrementell sökrad"
3374
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
3376
msgid "Edit Snippet Repository %1"
3377
msgstr "Redigera textsnuttarkiv %1"
3379
#: snippet/editrepository.cpp:86
3380
msgid "Create New Snippet Repository"
3381
msgstr "Skapa nytt textsnuttarkiv"
3383
#: snippet/editrepository.cpp:136
3384
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
3385
msgstr "<i>lämna tomt för allmänna textsnuttar</i>"
3387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
3388
#: snippet/editrepository.ui:39
3390
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
3391
msgstr "Arkivets namn. Får inte vara tomt eller innehålla snedstreck (/)."
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
3394
#: snippet/editrepository.ui:46
3398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
3399
#: snippet/editrepository.ui:57
3401
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
3402
"repository during code completion.</p>\n"
3403
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3405
"<p>Om ej tomt kommer det här att användas som ett prefix för alla kodsnuttar "
3406
"i arkivet vid kodkomplettering.</p>\n"
3407
"<p><b>Observera</b>: Inga mellanslag tillåts.</p>"
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
3410
#: snippet/editrepository.ui:64
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
3415
#: snippet/editrepository.ui:77
3417
msgstr "&Upphovsmän:"
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
3420
#: snippet/editrepository.ui:90
3421
msgid "&File types:"
3424
#: snippet/editsnippet.cpp:62
3425
msgid "Show Documentation"
3426
msgstr "Visa dokumentation"
3428
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
3430
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
3431
msgstr "Redigera textsnutt %1 i %2"
3433
#: snippet/editsnippet.cpp:128
3435
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
3436
msgstr "Skapa ny textsnutt i arkivet %1"
3438
#: snippet/editsnippet.cpp:206
3440
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
3443
"Textsnutten innehåller osparade ändringar. Vill du fortsätta och förlora "
3446
#: snippet/editsnippet.cpp:207
3447
msgid "Warning - Unsaved Changes"
3448
msgstr "Varning - Osparade ändringar"
3450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
3451
#: snippet/editsnippet.ui:39
3453
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
3454
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
3456
"<p>Namnet kommer också att användas som identifierar vid kodkomplettering.</"
3458
"<p><b>Observera</b>: Inga mellanslag tillåts.</p>"
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
3461
#: snippet/editsnippet.ui:46
3462
msgid "Display &Prefix:"
3463
msgstr "Visa &prefix:"
3465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
3466
#: snippet/editsnippet.ui:56
3467
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
3468
msgstr "Visningsprefixet kommer att visas vid kodkomplettering."
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
3471
#: snippet/editsnippet.ui:63
3472
msgid "Display &Arguments:"
3473
msgstr "Visa &argument:"
3475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
3476
#: snippet/editsnippet.ui:73
3477
msgid "The arguments will be shown during code completion."
3478
msgstr "Argumenten kommer att visas vid kodkomplettering."
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
3481
#: snippet/editsnippet.ui:80
3482
msgid "Display P&ostfix:"
3483
msgstr "Visa s&uffix:"
3485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
3486
#: snippet/editsnippet.ui:90
3487
msgid "The postfix will be shown during code completion."
3488
msgstr "Suffixet kommer att visas vid kodkomplettering."
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
3491
#: snippet/editsnippet.ui:97
3495
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
3496
#: snippet/editsnippet.ui:113
3500
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
3501
#: snippet/editsnippet.ui:118
3505
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
3507
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
3509
msgstr "%1 textsnuttar"
3511
#: snippet/snippet.cpp:37
3512
msgid "<empty snippet>"
3513
msgstr "<tom textsnutt>"
3515
#: snippet/snippet.cpp:102
3517
msgid "insert snippet %1"
3518
msgstr "infoga textsnutt %1"
3520
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
3521
#: snippet/snippetview.cpp:161
3523
msgstr "Textsnuttar"
3525
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
3526
msgid "<empty repository>"
3527
msgstr "<tomt arkiv>"
3529
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
3531
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
3532
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
3533
"personal data directory."
3535
"Du har redigerat en datafil som inte finns i din personliga datakatalog, som "
3536
"sådan har en kopia av originalfilen med ändrat namn skapats i din personliga "
3539
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
3541
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
3542
msgstr "Utdatafilen '%1' kunde inte öppnas för skrivning"
3544
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
3546
msgid "Cannot open snippet repository %1."
3547
msgstr "Kan inte ta öppna textsnuttarkivet %1."
3549
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
3552
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
3553
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
3555
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
3557
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
3558
msgstr "Ogiltig XML-textsnuttfil: %1"
3560
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
3562
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
3565
"Arkivet är inaktiverat. Textsnuttarna det innehåller kommer inte att visas "
3566
"vid kodkomplettering."
3568
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
3569
msgid "Applies to all filetypes"
3570
msgstr "Gäller alla filtyper"
3572
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
3574
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
3575
msgstr "Gäller följande filtyper: %1"
3577
#: snippet/snippetview.cpp:72
3578
msgid "Add Repository"
3579
msgstr "Lägg till arkiv"
3581
#: snippet/snippetview.cpp:75
3582
msgid "Edit Repository"
3583
msgstr "Redigera arkiv"
3585
#: snippet/snippetview.cpp:78
3586
msgid "Remove Repository"
3587
msgstr "Ta bort arkiv"
3589
#: snippet/snippetview.cpp:82
3590
msgid "Publish Repository"
3591
msgstr "Publicera arkiv"
3593
#: snippet/snippetview.cpp:90
3595
msgstr "Lägg till textsnutt"
3597
#: snippet/snippetview.cpp:93
3598
msgid "Edit Snippet"
3599
msgstr "Redigera textsnutt"
3601
#: snippet/snippetview.cpp:96
3602
msgid "Remove Snippet"
3603
msgstr "Ta bort textsnutt"
3605
#: snippet/snippetview.cpp:102
3606
msgid "Get New Snippets"
3607
msgstr "Hämta nya textsnuttar"
3609
#: snippet/snippetview.cpp:169
3612
msgstr "Textsnutt: %1"
3614
#: snippet/snippetview.cpp:177
3616
msgid "Repository: %1"
3619
#: snippet/snippetview.cpp:237
3621
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
3622
msgstr "Vill du verkligen ta bort textsnutten \"%1\"?"
3624
#: snippet/snippetview.cpp:277
3627
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
3628
msgstr "Vill du verkligen ta bort arkivet \"%1\" med alla dess textsnuttar?"
3630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
3631
#: snippet/snippetview.ui:35
3632
msgid "Define filter here"
3633
msgstr "Definiera filter här"
3635
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
3636
#: snippet/snippetview.ui:38
3638
msgstr "Filtrera..."
3640
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
3641
msgid "Spelling (from cursor)..."
3642
msgstr "Stavning (från markör)..."
3644
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
3645
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3646
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning från markören och framåt"
3648
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
3649
msgid "Spellcheck Selection..."
3650
msgstr "Stavningskontroll av markering..."
3652
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
3653
msgid "Check spelling of the selected text"
3654
msgstr "Kontrollera stavning av markerad text"
3656
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3658
msgstr "Ignorera ord"
3660
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3661
msgid "Add to Dictionary"
3662
msgstr "Lägg till i ordlista"
3664
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
3665
msgid "The files are identical."
3666
msgstr "Filerna är identiska."
3668
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
3669
msgid "The file was not closed properly."
3670
msgstr "Filen stängdes inte på ett riktigt sätt."
3672
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
3673
msgid "View Changes"
3674
msgstr "Visa ändringar"
3676
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
3677
msgid "Recover Data"
3678
msgstr "Återställ data"
3680
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
3684
#. i18n: tag language attribute name
3685
#: syntax/data/abap.xml:3
3690
#. i18n: tag language attribute section
3691
#. i18n: tag language attribute section
3692
#. i18n: tag language attribute section
3693
#. i18n: tag language attribute section
3694
#. i18n: tag language attribute section
3695
#. i18n: tag language attribute section
3696
#. i18n: tag language attribute section
3697
#. i18n: tag language attribute section
3698
#. i18n: tag language attribute section
3699
#. i18n: tag language attribute section
3700
#. i18n: tag language attribute section
3701
#. i18n: tag language attribute section
3702
#. i18n: tag language attribute section
3703
#. i18n: tag language attribute section
3704
#. i18n: tag language attribute section
3705
#. i18n: tag language attribute section
3706
#. i18n: tag language attribute section
3707
#. i18n: tag language attribute section
3708
#. i18n: tag language attribute section
3709
#. i18n: tag language attribute section
3710
#. i18n: tag language attribute section
3711
#. i18n: tag language attribute section
3712
#. i18n: tag language attribute section
3713
#. i18n: tag language attribute section
3714
#. i18n: tag language attribute section
3715
#. i18n: tag language attribute section
3716
#. i18n: tag language attribute section
3717
#. i18n: tag language attribute section
3718
#. i18n: tag language attribute section
3719
#. i18n: tag language attribute section
3720
#. i18n: tag language attribute section
3721
#. i18n: tag language attribute section
3722
#. i18n: tag language attribute section
3723
#. i18n: tag language attribute section
3724
#. i18n: tag language attribute section
3725
#. i18n: tag language attribute section
3726
#. i18n: tag language attribute section
3727
#. i18n: tag language attribute section
3728
#. i18n: tag language attribute section
3729
#. i18n: tag language attribute section
3730
#. i18n: tag language attribute section
3731
#. i18n: tag language attribute section
3732
#. i18n: tag language attribute section
3733
#. i18n: tag language attribute section
3734
#. i18n: tag language attribute section
3735
#. i18n: tag language attribute section
3736
#. i18n: tag language attribute section
3737
#. i18n: tag language attribute section
3738
#. i18n: tag language attribute section
3739
#. i18n: tag language attribute section
3740
#. i18n: tag language attribute section
3741
#. i18n: tag language attribute section
3742
#. i18n: tag language attribute section
3743
#. i18n: tag language attribute section
3744
#. i18n: tag language attribute section
3745
#. i18n: tag language attribute section
3746
#. i18n: tag language attribute section
3747
#. i18n: tag language attribute section
3748
#. i18n: tag language attribute section
3749
#. i18n: tag language attribute section
3750
#. i18n: tag language attribute section
3751
#. i18n: tag language attribute section
3752
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
3753
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
3754
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
3755
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
3756
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
3757
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
3758
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
3759
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
3760
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
3761
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
3762
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
3763
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
3764
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
3765
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
3766
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
3767
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
3768
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
3769
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
3770
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
3771
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
3772
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
3773
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
3774
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
3775
#: syntax/data/zonnon.xml:3
3776
msgctxt "Language Section"
3780
#. i18n: tag language attribute name
3781
#: syntax/data/abc.xml:5
3786
#. i18n: tag language attribute section
3787
#. i18n: tag language attribute section
3788
#. i18n: tag language attribute section
3789
#. i18n: tag language attribute section
3790
#. i18n: tag language attribute section
3791
#. i18n: tag language attribute section
3792
#. i18n: tag language attribute section
3793
#. i18n: tag language attribute section
3794
#. i18n: tag language attribute section
3795
#. i18n: tag language attribute section
3796
#. i18n: tag language attribute section
3797
#. i18n: tag language attribute section
3798
#. i18n: tag language attribute section
3799
#. i18n: tag language attribute section
3800
#. i18n: tag language attribute section
3801
#. i18n: tag language attribute section
3802
#. i18n: tag language attribute section
3803
#. i18n: tag language attribute section
3804
#. i18n: tag language attribute section
3805
#. i18n: tag language attribute section
3806
#. i18n: tag language attribute section
3807
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
3808
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
3809
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
3810
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
3811
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
3812
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
3813
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
3814
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
3815
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
3816
msgctxt "Language Section"
3820
#. i18n: tag language attribute name
3821
#: syntax/data/actionscript.xml:3
3823
msgid "ActionScript 2.0"
3824
msgstr "ActionScript 2.0"
3826
#. i18n: tag language attribute name
3827
#: syntax/data/ada.xml:3
3832
#. i18n: tag language attribute name
3833
#: syntax/data/ahdl.xml:3
3838
#. i18n: tag language attribute section
3839
#. i18n: tag language attribute section
3840
#. i18n: tag language attribute section
3841
#. i18n: tag language attribute section
3842
#. i18n: tag language attribute section
3843
#. i18n: tag language attribute section
3844
#. i18n: tag language attribute section
3845
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
3846
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
3847
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
3848
msgctxt "Language Section"
3852
#. i18n: tag language attribute name
3853
#: syntax/data/ahk.xml:3
3858
#. i18n: tag language attribute section
3859
#. i18n: tag language attribute section
3860
#. i18n: tag language attribute section
3861
#. i18n: tag language attribute section
3862
#. i18n: tag language attribute section
3863
#. i18n: tag language attribute section
3864
#. i18n: tag language attribute section
3865
#. i18n: tag language attribute section
3866
#. i18n: tag language attribute section
3867
#. i18n: tag language attribute section
3868
#. i18n: tag language attribute section
3869
#. i18n: tag language attribute section
3870
#. i18n: tag language attribute section
3871
#. i18n: tag language attribute section
3872
#. i18n: tag language attribute section
3873
#. i18n: tag language attribute section
3874
#. i18n: tag language attribute section
3875
#. i18n: tag language attribute section
3876
#. i18n: tag language attribute section
3877
#. i18n: tag language attribute section
3878
#. i18n: tag language attribute section
3879
#. i18n: tag language attribute section
3880
#. i18n: tag language attribute section
3881
#. i18n: tag language attribute section
3882
#. i18n: tag language attribute section
3883
#. i18n: tag language attribute section
3884
#. i18n: tag language attribute section
3885
#. i18n: tag language attribute section
3886
#. i18n: tag language attribute section
3887
#. i18n: tag language attribute section
3888
#. i18n: tag language attribute section
3889
#. i18n: tag language attribute section
3890
#. i18n: tag language attribute section
3891
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
3892
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
3893
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
3894
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
3895
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
3896
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
3897
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
3898
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
3899
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
3900
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
3901
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
3902
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
3903
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
3904
msgctxt "Language Section"
3908
#. i18n: tag language attribute name
3909
#: syntax/data/alert.xml:33
3914
#. i18n: tag language attribute name
3915
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
3917
msgid "Alerts_indent"
3918
msgstr "Alerts_indent"
3920
#. i18n: tag language attribute name
3921
#: syntax/data/ample.xml:3
3926
#. i18n: tag language attribute name
3927
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
3930
msgstr "ANS-Forth94"
3932
#. i18n: tag language attribute name
3933
#: syntax/data/ansic89.xml:27
3938
#. i18n: tag language attribute name
3939
#: syntax/data/ansys.xml:3
3944
#. i18n: tag language attribute section
3945
#. i18n: tag language attribute section
3946
#. i18n: tag language attribute section
3947
#. i18n: tag language attribute section
3948
#. i18n: tag language attribute section
3949
#. i18n: tag language attribute section
3950
#. i18n: tag language attribute section
3951
#. i18n: tag language attribute section
3952
#. i18n: tag language attribute section
3953
#. i18n: tag language attribute section
3954
#. i18n: tag language attribute section
3955
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
3956
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
3957
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
3958
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
3959
msgctxt "Language Section"
3961
msgstr "Vetenskapligt"
3963
#. i18n: tag language attribute name
3964
#: syntax/data/apache.xml:15
3966
msgid "Apache Configuration"
3967
msgstr "Apache-konfiguration"
3969
#. i18n: tag language attribute section
3970
#. i18n: tag language attribute section
3971
#. i18n: tag language attribute section
3972
#. i18n: tag language attribute section
3973
#. i18n: tag language attribute section
3974
#. i18n: tag language attribute section
3975
#. i18n: tag language attribute section
3976
#. i18n: tag language attribute section
3977
#. i18n: tag language attribute section
3978
#. i18n: tag language attribute section
3979
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
3980
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
3981
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
3982
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
3983
msgctxt "Language Section"
3984
msgid "Configuration"
3985
msgstr "Konfiguration"
3987
#. i18n: tag language attribute section
3988
#. i18n: tag language attribute section
3989
#. i18n: tag language attribute section
3990
#. i18n: tag language attribute section
3991
#. i18n: tag language attribute section
3992
#. i18n: tag language attribute section
3993
#. i18n: tag language attribute section
3994
#. i18n: tag language attribute section
3995
#. i18n: tag language attribute section
3996
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
3997
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
3998
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
3999
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
4000
msgctxt "Language Section"
4004
#. i18n: tag language attribute name
4005
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
4007
msgid "AVR Assembler"
4008
msgstr "AVR assembler"
4010
#. i18n: tag language attribute name
4011
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4013
msgid "Motorola DSP56k"
4014
msgstr "Motorola DSP56k"
4016
#. i18n: tag language attribute name
4017
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
4019
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4020
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4022
#. i18n: tag language attribute name
4023
#: syntax/data/asm6502.xml:3
4028
#. i18n: tag language attribute name
4029
#: syntax/data/asn1.xml:16
4034
#. i18n: tag language attribute section
4035
#. i18n: tag language attribute section
4036
#. i18n: tag language attribute section
4037
#. i18n: tag language attribute section
4038
#. i18n: tag language attribute section
4039
#. i18n: tag language attribute section
4040
#. i18n: tag language attribute section
4041
#. i18n: tag language attribute section
4042
#. i18n: tag language attribute section
4043
#. i18n: tag language attribute section
4044
#. i18n: tag language attribute section
4045
#. i18n: tag language attribute section
4046
#. i18n: tag language attribute section
4047
#. i18n: tag language attribute section
4048
#. i18n: tag language attribute section
4049
#. i18n: tag language attribute section
4050
#. i18n: tag language attribute section
4051
#. i18n: tag language attribute section
4052
#. i18n: tag language attribute section
4053
#. i18n: tag language attribute section
4054
#. i18n: tag language attribute section
4055
#. i18n: tag language attribute section
4056
#. i18n: tag language attribute section
4057
#. i18n: tag language attribute section
4058
#. i18n: tag language attribute section
4059
#. i18n: tag language attribute section
4060
#. i18n: tag language attribute section
4061
#. i18n: tag language attribute section
4062
#. i18n: tag language attribute section
4063
#. i18n: tag language attribute section
4064
#. i18n: tag language attribute section
4065
#. i18n: tag language attribute section
4066
#. i18n: tag language attribute section
4067
#. i18n: tag language attribute section
4068
#. i18n: tag language attribute section
4069
#. i18n: tag language attribute section
4070
#. i18n: tag language attribute section
4071
#. i18n: tag language attribute section
4072
#. i18n: tag language attribute section
4073
#. i18n: tag language attribute section
4074
#. i18n: tag language attribute section
4075
#. i18n: tag language attribute section
4076
#. i18n: tag language attribute section
4077
#. i18n: tag language attribute section
4078
#. i18n: tag language attribute section
4079
#. i18n: tag language attribute section
4080
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4081
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
4082
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4083
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4084
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4085
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
4086
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
4087
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4088
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
4089
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4090
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4091
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4092
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4093
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4094
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4095
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4096
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4097
msgctxt "Language Section"
4101
#. i18n: tag language attribute name
4102
#: syntax/data/asp.xml:3
4107
#. i18n: tag language attribute name
4108
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4113
#. i18n: tag language attribute name
4114
#: syntax/data/awk.xml:3
4119
#. i18n: tag language attribute name
4120
#: syntax/data/bash.xml:11
4125
#. i18n: tag language attribute name
4126
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4131
#. i18n: tag language attribute name
4132
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4137
#. i18n: tag language attribute name
4138
#: syntax/data/boo.xml:5
4143
#. i18n: tag language attribute name
4144
#: syntax/data/c.xml:3
4149
#. i18n: tag language attribute name
4150
#: syntax/data/ccss.xml:4
4155
#. i18n: tag language attribute name
4156
#: syntax/data/cg.xml:23
4161
#. i18n: tag language attribute name
4162
#: syntax/data/cgis.xml:3
4167
#. i18n: tag language attribute name
4168
#: syntax/data/changelog.xml:3
4173
#. i18n: tag language attribute name
4174
#: syntax/data/cisco.xml:3
4179
#. i18n: tag language attribute name
4180
#: syntax/data/clipper.xml:3
4185
#. i18n: tag language attribute name
4186
#: syntax/data/clojure.xml:25
4191
#. i18n: tag language attribute name
4192
#: syntax/data/cmake.xml:28
4197
#. i18n: tag language attribute name
4198
#: syntax/data/coffee.xml:4
4200
msgid "CoffeeScript"
4201
msgstr "CoffeeScript"
4203
#. i18n: tag language attribute name
4204
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4209
#. i18n: tag language attribute name
4210
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4213
msgstr "Vanlig Lisp"
4215
#. i18n: tag language attribute name
4216
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4218
msgid "Component-Pascal"
4219
msgstr "Component-Pascal"
4221
#. i18n: tag language attribute name
4222
#: syntax/data/cpp.xml:3
4227
#. i18n: tag language attribute name
4228
#: syntax/data/crk.xml:2
4233
#. i18n: tag language attribute name
4234
#: syntax/data/cs.xml:2
4239
#. i18n: tag language attribute name
4240
#: syntax/data/css.xml:18
4245
#. i18n: tag language attribute name
4246
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4251
#. i18n: tag language attribute name
4252
#: syntax/data/cue.xml:3
4257
#. i18n: tag language attribute name
4258
#: syntax/data/d.xml:104
4263
#. i18n: tag language attribute name
4264
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4266
msgid "Debian Changelog"
4267
msgstr "Debian Changelog"
4269
#. i18n: tag language attribute name
4270
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4272
msgid "Debian Control"
4273
msgstr "Debian Control"
4275
#. i18n: tag language attribute name
4276
#: syntax/data/desktop.xml:3
4281
#. i18n: tag language attribute name
4282
#: syntax/data/diff.xml:18
4285
msgstr "Jämförelsefil"
4287
#. i18n: tag language attribute name
4288
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4290
msgid "Django HTML Template"
4291
msgstr "Django HTML-mall"
4293
#. i18n: tag language attribute name
4294
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4296
msgid "MS-DOS Batch"
4297
msgstr "MS-DOS Batch"
4299
#. i18n: tag language attribute name
4300
#: syntax/data/dot.xml:4
4305
#. i18n: tag language attribute name
4306
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4311
#. i18n: tag language attribute name
4312
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4317
#. i18n: tag language attribute name
4318
#: syntax/data/dtd.xml:6
4323
#. i18n: tag language attribute name
4324
#: syntax/data/e.xml:3
4329
#. i18n: tag language attribute name
4330
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4335
#. i18n: tag language attribute name
4336
#: syntax/data/email.xml:6
4341
#. i18n: tag language attribute name
4342
#: syntax/data/erlang.xml:39
4347
#. i18n: tag language attribute name
4348
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4353
#. i18n: tag language attribute name
4354
#: syntax/data/fasm.xml:16
4356
msgid "Intel x86 (FASM)"
4357
msgstr "Intel x86 (FASM)"
4359
#. i18n: tag language attribute name
4360
#: syntax/data/ferite.xml:3
4365
#. i18n: tag language attribute name
4366
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4371
#. i18n: tag language attribute section
4372
#. i18n: tag language attribute section
4373
#. i18n: tag language attribute section
4374
#. i18n: tag language attribute section
4375
#. i18n: tag language attribute section
4376
#. i18n: tag language attribute section
4377
#. i18n: tag language attribute section
4378
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4379
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4380
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4381
msgctxt "Language Section"
4385
#. i18n: tag language attribute name
4386
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4391
#. i18n: tag language attribute name
4392
#: syntax/data/fortran.xml:3
4397
#. i18n: tag language attribute name
4398
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4403
#. i18n: tag language attribute name
4404
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4409
#. i18n: tag language attribute name
4410
#: syntax/data/fstab.xml:4
4415
#. i18n: tag language attribute name
4416
#: syntax/data/gap.xml:17
4421
#. i18n: tag language attribute name
4422
#: syntax/data/gdb.xml:10
4424
msgid "GDB Backtrace"
4425
msgstr "Bakåtspårning med GDB"
4427
#. i18n: tag language attribute name
4428
#: syntax/data/gdl.xml:3
4433
#. i18n: tag language attribute name
4434
#: syntax/data/gettext.xml:26
4437
msgstr "GNU-gettext"
4439
#. i18n: tag language attribute name
4440
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4445
#. i18n: tag language attribute name
4446
#: syntax/data/glsl.xml:3
4451
#. i18n: tag language attribute name
4452
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4454
msgid "GNU Assembler"
4455
msgstr "GNU assembler"
4457
#. i18n: tag language attribute name
4458
#: syntax/data/go.xml:29
4463
#. i18n: tag language attribute name
4464
#: syntax/data/grammar.xml:6
4466
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4467
msgstr "KDevelop-PG[-Qt] grammatik"
4469
#. i18n: tag language attribute name
4470
#: syntax/data/haml.xml:3
4475
#. i18n: tag language attribute name
4476
#: syntax/data/haskell.xml:3
4481
#. i18n: tag language attribute name
4482
#: syntax/data/haxe.xml:15
4487
#. i18n: tag language attribute name
4488
#: syntax/data/html.xml:7
4493
#. i18n: tag language attribute name
4494
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4496
msgid "Quake Script"
4497
msgstr "Quake-skript"
4499
#. i18n: tag language attribute name
4500
#: syntax/data/idl.xml:3
4505
#. i18n: tag language attribute name
4506
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4511
#. i18n: tag language attribute name
4512
#: syntax/data/inform.xml:5
4517
#. i18n: tag language attribute name
4518
#: syntax/data/ini.xml:3
4523
#. i18n: tag language attribute name
4524
#: syntax/data/jam.xml:24
4529
#. i18n: tag language attribute name
4530
#: syntax/data/java.xml:3
4535
#. i18n: tag language attribute name
4536
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4541
#. i18n: tag language attribute name
4542
#: syntax/data/javascript.xml:6
4547
#. i18n: tag language attribute name
4548
#: syntax/data/json.xml:15
4553
#. i18n: tag language attribute name
4554
#: syntax/data/jsp.xml:3
4559
#. i18n: tag language attribute name
4560
#: syntax/data/julia.xml:32
4565
#. i18n: tag language attribute name
4566
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4571
#. i18n: tag language attribute name
4572
#: syntax/data/latex.xml:3
4577
#. i18n: tag language attribute name
4578
#: syntax/data/ld.xml:4
4580
msgid "GNU Linker Script"
4581
msgstr "GNU-länkarskript"
4583
#. i18n: tag language attribute name
4584
#: syntax/data/ldif.xml:3
4589
#. i18n: tag language attribute name
4590
#: syntax/data/less.xml:3
4595
#. i18n: tag language attribute name
4596
#: syntax/data/lex.xml:23
4601
#. i18n: tag language attribute name
4602
#: syntax/data/lilypond.xml:43
4607
#. i18n: tag language attribute name
4608
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4610
msgid "Literate Haskell"
4611
msgstr "Literate Haskell"
4613
#. i18n: tag language attribute name
4614
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4619
#. i18n: tag language attribute name
4620
#: syntax/data/lpc.xml:19
4625
#. i18n: tag language attribute name
4626
#: syntax/data/lsl.xml:14
4631
#. i18n: tag language attribute name
4632
#: syntax/data/lua.xml:38
4637
#. i18n: tag language attribute name
4638
#: syntax/data/m3u.xml:17
4643
#. i18n: tag language attribute name
4644
#: syntax/data/m4.xml:41
4649
#. i18n: tag language attribute name
4650
#: syntax/data/mab.xml:3
4655
#. i18n: tag language attribute name
4656
#: syntax/data/makefile.xml:8
4661
#. i18n: tag language attribute name
4662
#: syntax/data/mako.xml:7
4667
#. i18n: tag language attribute name
4668
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4670
msgid "Troff Mandoc"
4671
msgstr "Troff Mandoc"
4673
#. i18n: tag language attribute name
4674
#: syntax/data/markdown.xml:38
4679
#. i18n: tag language attribute name
4680
#: syntax/data/mason.xml:3
4685
#. i18n: tag language attribute name
4686
#: syntax/data/matlab.xml:60
4691
#. i18n: tag language attribute name
4692
#: syntax/data/maxima.xml:24
4697
#. i18n: tag language attribute name
4698
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
4703
#. i18n: tag language attribute name
4704
#: syntax/data/mel.xml:23
4709
#. i18n: tag language attribute name
4710
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4712
msgid "mergetag text"
4713
msgstr "Mergetag text"
4715
#. i18n: tag language attribute name
4716
#: syntax/data/metafont.xml:9
4718
msgid "Metapost/Metafont"
4719
msgstr "Metapost/Metafont"
4721
#. i18n: tag language attribute name
4722
#: syntax/data/mips.xml:3
4724
msgid "MIPS Assembler"
4725
msgstr "MIPS assembler"
4727
#. i18n: tag language attribute name
4728
#: syntax/data/modelica.xml:19
4733
#. i18n: tag language attribute name
4734
#: syntax/data/modelines.xml:12
4739
#. i18n: tag language attribute name
4740
#: syntax/data/modula-2.xml:3
4745
#. i18n: tag language attribute name
4746
#: syntax/data/monobasic.xml:13
4751
#. i18n: tag language attribute name
4752
#: syntax/data/mup.xml:3
4754
msgid "Music Publisher"
4755
msgstr "Music Publisher"
4757
#. i18n: tag language attribute name
4758
#: syntax/data/nasm.xml:43
4760
msgid "Intel x86 (NASM)"
4761
msgstr "Intel x86 (NASM)"
4763
#. i18n: tag language attribute name
4764
#: syntax/data/nemerle.xml:4
4769
#. i18n: tag language attribute name
4770
#: syntax/data/nesc.xml:3
4775
#. i18n: tag language attribute name
4776
#: syntax/data/noweb.xml:3
4781
#. i18n: tag language attribute name
4782
#: syntax/data/objectivec.xml:3
4785
msgstr "Objective-C"
4787
#. i18n: tag language attribute name
4788
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4790
msgid "Objective-C++"
4791
msgstr "Objective-C++"
4793
#. i18n: tag language attribute name
4794
#: syntax/data/ocaml.xml:12
4796
msgid "Objective Caml"
4797
msgstr "Objective-Caml"
4799
#. i18n: tag language attribute name
4800
#: syntax/data/octave.xml:18
4805
#. i18n: tag language attribute name
4806
#: syntax/data/oors.xml:3
4811
#. i18n: tag language attribute name
4812
#: syntax/data/opal.xml:3
4817
#. i18n: tag language attribute name
4818
#: syntax/data/pango.xml:3
4823
#. i18n: tag language attribute name
4824
#: syntax/data/pascal.xml:3
4829
#. i18n: tag language attribute name
4830
#: syntax/data/perl.xml:42
4835
#. i18n: tag language attribute name
4836
#: syntax/data/php.xml:64
4841
#. i18n: tag language attribute name
4842
#: syntax/data/picsrc.xml:11
4847
#. i18n: tag language attribute name
4848
#: syntax/data/pig.xml:4
4853
#. i18n: tag language attribute name
4854
#: syntax/data/pike.xml:4
4859
#. i18n: tag language attribute name
4860
#: syntax/data/postscript.xml:3
4865
#. i18n: tag language attribute name
4866
#: syntax/data/povray.xml:8
4871
#. i18n: tag language attribute name
4872
#: syntax/data/ppd.xml:12
4874
msgid "PostScript Printer Description"
4875
msgstr "Postscript-skrivarbeskrivning"
4877
#. i18n: tag language attribute name
4878
#: syntax/data/progress.xml:3
4883
#. i18n: tag language attribute name
4884
#: syntax/data/purebasic.xml:3
4889
#. i18n: tag language attribute name
4890
#: syntax/data/python.xml:16
4895
#. i18n: tag language attribute name
4896
#: syntax/data/qmake.xml:3
4901
#. i18n: tag language attribute name
4902
#: syntax/data/qml.xml:4
4907
#. i18n: tag language attribute name
4908
#: syntax/data/r.xml:11
4913
#. i18n: tag language attribute name
4914
#: syntax/data/rapidq.xml:3
4919
#. i18n: tag language attribute name
4920
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
4922
msgid "RelaxNG-Compact"
4923
msgstr "RelaxNG-Compact"
4925
#. i18n: tag language attribute name
4926
#: syntax/data/rest.xml:9
4928
msgid "reStructuredText"
4929
msgstr "reStructuredText"
4931
#. i18n: tag language attribute name
4932
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
4934
msgid "Restructured Text"
4935
msgstr "Restructured Text"
4937
#. i18n: tag language attribute name
4938
#: syntax/data/rexx.xml:3
4943
#. i18n: tag language attribute name
4944
#: syntax/data/rhtml.xml:47
4946
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
4947
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
4949
#. i18n: tag language attribute name
4950
#: syntax/data/rib.xml:8
4952
msgid "RenderMan RIB"
4953
msgstr "RenderMan RIB"
4955
#. i18n: tag language attribute name
4956
#: syntax/data/roff.xml:10
4961
#. i18n: tag language attribute name
4962
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
4965
msgstr "RPM-specifikation"
4967
#. i18n: tag language attribute name
4968
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
4973
#. i18n: tag language attribute name
4974
#: syntax/data/ruby.xml:33
4979
#. i18n: tag language attribute name
4980
#: syntax/data/sather.xml:3
4985
#. i18n: tag language attribute name
4986
#: syntax/data/scala.xml:3
4991
#. i18n: tag language attribute name
4992
#: syntax/data/scheme.xml:43
4997
#. i18n: tag language attribute name
4998
#: syntax/data/sci.xml:3
5003
#. i18n: tag language attribute name
5004
#: syntax/data/scss.xml:23
5009
#. i18n: tag language attribute name
5010
#: syntax/data/sed.xml:3
5015
#. i18n: tag language attribute name
5016
#: syntax/data/sgml.xml:3
5021
#. i18n: tag language attribute name
5022
#: syntax/data/sieve.xml:4
5027
#. i18n: tag language attribute name
5028
#: syntax/data/sisu.xml:3
5033
#. i18n: tag language attribute name
5034
#: syntax/data/sml.xml:3
5039
#. i18n: tag language attribute name
5040
#: syntax/data/spice.xml:4
5045
#. i18n: tag language attribute name
5046
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5049
msgstr "SQL (MySQL)"
5051
#. i18n: tag language attribute name
5052
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5054
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5055
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5057
#. i18n: tag language attribute name
5058
#: syntax/data/sql.xml:6
5063
#. i18n: tag language attribute name
5064
#: syntax/data/stata.xml:3
5069
#. i18n: tag language attribute name
5070
#: syntax/data/systemc.xml:10
5075
#. i18n: tag language attribute name
5076
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5078
msgid "SystemVerilog"
5079
msgstr "SystemVerilog"
5081
#. i18n: tag language attribute name
5082
#: syntax/data/tads3.xml:5
5087
#. i18n: tag language attribute name
5088
#: syntax/data/tcl.xml:31
5093
#. i18n: tag language attribute name
5094
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5099
#. i18n: tag language attribute name
5100
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5105
#. i18n: tag language attribute name
5106
#: syntax/data/textile.xml:18
5111
#. i18n: tag language attribute name
5112
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5117
#. i18n: tag language attribute name
5118
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5123
#. i18n: tag language attribute name
5124
#: syntax/data/uscript.xml:3
5126
msgid "UnrealScript"
5127
msgstr "Unreal-skript"
5129
#. i18n: tag language attribute name
5130
#: syntax/data/vala.xml:25
5135
#. i18n: tag language attribute name
5136
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5138
msgid "Valgrind Suppression"
5139
msgstr "Valgrind suppression"
5141
#. i18n: tag language attribute name
5142
#: syntax/data/varnish.xml:13
5144
msgid "Varnish Configuration Language"
5145
msgstr "Varnish-konfigurationsspråk"
5147
#. i18n: tag language attribute name
5148
#: syntax/data/vcard.xml:5
5150
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5151
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5153
#. i18n: tag language attribute name
5154
#: syntax/data/velocity.xml:3
5159
#. i18n: tag language attribute name
5160
#: syntax/data/vera.xml:42
5165
#. i18n: tag language attribute name
5166
#: syntax/data/verilog.xml:3
5171
#. i18n: tag language attribute name
5172
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5177
#. i18n: tag language attribute name
5178
#: syntax/data/vrml.xml:3
5183
#. i18n: tag language attribute name
5184
#: syntax/data/winehq.xml:3
5187
msgstr "WINE-konfiguration"
5189
#. i18n: tag language attribute name
5190
#: syntax/data/wml.xml:57
5192
msgid "Wesnoth Markup Language"
5193
msgstr "Wesnoth taggspråk"
5195
#. i18n: tag language attribute name
5196
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5201
#. i18n: tag language attribute name
5202
#: syntax/data/xml.xml:9
5207
#. i18n: tag language attribute name
5208
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5211
msgstr "XML (felsökning)"
5213
#. i18n: tag language attribute name
5214
#: syntax/data/xorg.xml:3
5216
msgid "x.org Configuration"
5217
msgstr "X.org-inställning"
5219
#. i18n: tag language attribute name
5220
#: syntax/data/xslt.xml:55
5225
#. i18n: tag language attribute name
5226
#: syntax/data/xul.xml:7
5231
#. i18n: tag language attribute name
5232
#: syntax/data/yacas.xml:3
5237
#. i18n: tag language attribute name
5238
#: syntax/data/yacc.xml:28
5243
#. i18n: tag language attribute name
5244
#: syntax/data/yaml.xml:4
5249
#. i18n: tag language attribute name
5250
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5255
#. i18n: tag language attribute name
5256
#: syntax/data/zsh.xml:11
5261
#: syntax/katehighlight.cpp:83
5262
msgctxt "Syntax highlighting"
5266
#: syntax/katehighlight.cpp:745
5268
msgstr "Normal text"
5270
#: syntax/katehighlight.cpp:897
5273
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5276
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Attribut (%2) adresseras inte med "
5279
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
5281
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5283
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 har inget symboliskt namn<br />"
5285
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
5288
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5290
"<B>%1</B>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 adresseras inte av ett symboliskt "
5293
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
5295
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5298
"Det finns varningar och/eller fel från tolkning av inställningen för "
5299
"syntaxfärgläggning."
5301
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
5302
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5303
msgstr "Kate syntaxfärgläggningstolk"
5305
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
5307
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5308
"highlighting will be disabled"
5310
"Eftersom ett tolkningsfel uppstod för färgläggningsbeskrivningen, kommer den "
5311
"här färgläggningen att inaktiveras."
5313
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
5316
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5319
"<b>%1</b>: Angivet flerraders kommentarområde (%2) kunde inte lösas upp<br />"
5321
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5323
msgid "Unable to open %1"
5324
msgstr "Kan inte öppna %1"
5326
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
5330
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
5335
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5336
msgctxt "@item:intable Text context"
5340
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5341
msgctxt "@item:intable Text context"
5345
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5346
msgctxt "@item:intable Text context"
5350
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5351
msgctxt "@item:intable Text context"
5352
msgid "Decimal/Value"
5353
msgstr "Decimal/Värde"
5355
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5356
msgctxt "@item:intable Text context"
5357
msgid "Base-N Integer"
5358
msgstr "Bas-N-heltal"
5360
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5361
msgctxt "@item:intable Text context"
5362
msgid "Floating Point"
5365
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5366
msgctxt "@item:intable Text context"
5370
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5371
msgctxt "@item:intable Text context"
5375
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5376
msgctxt "@item:intable Text context"
5380
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5381
msgctxt "@item:intable Text context"
5385
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
5386
msgctxt "@item:intable Text context"
5390
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5391
msgctxt "@item:intable Text context"
5395
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5396
msgctxt "@item:intable Text context"
5397
msgid "Region Marker"
5398
msgstr "Områdesmarkering"
5400
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5401
msgctxt "@item:intable Text context"
5405
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5406
msgctxt "Autoindent mode"
5410
#: utils/kateautoindent.cpp:89
5411
msgctxt "Autoindent mode"
5415
#: utils/katebookmarks.cpp:85
5416
msgid "Set &Bookmark"
5417
msgstr "Nytt &bokmärke"
5419
#: utils/katebookmarks.cpp:89
5420
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5421
msgstr "Om en rad inte har något bokmärke, lägg till ett, ta annars bort det."
5423
#: utils/katebookmarks.cpp:92
5424
msgid "Clear &All Bookmarks"
5425
msgstr "Rensa &alla bokmärken"
5427
#: utils/katebookmarks.cpp:94
5428
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5429
msgstr "Ta bort alla bokmärken i aktuellt dokument."
5431
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
5432
msgid "Next Bookmark"
5433
msgstr "Nästa bokmärke"
5435
#: utils/katebookmarks.cpp:101
5436
msgid "Go to the next bookmark."
5437
msgstr "Gå till nästa bokmärke."
5439
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
5440
msgid "Previous Bookmark"
5441
msgstr "Föregående bokmärke"
5443
#: utils/katebookmarks.cpp:108
5444
msgid "Go to the previous bookmark."
5445
msgstr "Gå till föregående bokmärke."
5447
#: utils/katebookmarks.cpp:111
5451
#: utils/katebookmarks.cpp:226
5453
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5454
msgstr "&Nästa: %1 - \"%2\""
5456
#: utils/katebookmarks.cpp:233
5458
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5459
msgstr "&Föregående: %1 - \"%2\""
5461
#: utils/katecmds.cpp:93
5462
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5464
"<p>indent</p><p>Indenterar de markerade raderna eller den nuvarande raden.</"
5467
#: utils/katecmds.cpp:97
5468
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5470
"<p>unindent</p><p>Avindenterar markerade rader eller nuvarande rad.</p>"
5472
#: utils/katecmds.cpp:101
5474
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5475
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5477
"<p>cleanindent</p><p>Rensar indenteringen för markerade rader eller "
5478
"nuvarande rad enligt dokumentets indenteringsinställningar.</p>"
5480
#: utils/katecmds.cpp:105
5482
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5483
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5484
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5486
"<p>comment</p><p>Infogar kommentarmarkeringar för att göra markeringen, "
5487
"markerade rader eller nuvarande rad en kommentar enligt textformatet som "
5488
"definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
5490
#: utils/katecmds.cpp:109
5492
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5493
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5494
"highlight definition for the document.</p>"
5496
"<p>uncomment</p><p>Tar bort kommentarmarkeringar från markeringen, markerade "
5497
"rader eller nuvarande rad enligt textformatet som definieras av dokumentets "
5498
"syntaxfärgläggningsdefinition.</p>"
5500
#: utils/katecmds.cpp:113
5502
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5505
"<p>goto <b>radnummer</b></p><p>Det här kommandot går till den angivna raden."
5508
#: utils/katecmds.cpp:117
5509
msgid "Deletes the current line."
5510
msgstr "Tar bort den nuvarande raden."
5512
#: utils/katecmds.cpp:120
5514
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
5517
"<p>set-tab-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in tabulatorbredden till talet "
5520
#: utils/katecmds.cpp:124
5522
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
5523
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5524
"values: 0 off false</p>"
5526
"<p>set-replace-tab <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
5527
"tabulatortecken med mellanslag medan du skriver.</p><p>Möjliga sanna värden: "
5528
"1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
5530
#: utils/katecmds.cpp:130
5532
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5533
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5534
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5536
"<p>set-show-tabs <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
5537
"tabulatortecken och avslutande blanktecken med en liten punkt.</p><p>Möjliga "
5538
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
5540
#: utils/katecmds.cpp:136
5542
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5543
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5544
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5545
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5546
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5548
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>läge</b></p><p>Tar bort mellanslag sist på "
5549
"raden i dokumentet beroende på <b>läge</b>.</p><p>Möjliga värden: "
5550
"<ul><li><b>inga</b>: ta aldrig bort mellanslag sist på raden.</"
5551
"li><li><b>ändrade</b>: ta bara bort mellanslag sist på raden på ändrade "
5552
"rader.</li><li><b>alla</b>: ta bort mellanslag sist på raden i hela "
5553
"dokumentet.</li></ul></p>"
5555
#: utils/katecmds.cpp:146
5557
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5558
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5560
"<p>set-indent-width <b>bredd</b></p><p>Ställer in indenteringsbredden till "
5561
"talet <b>bredd</b>. Används bara om du indenterar med mellanslag.</p>"
5563
#: utils/katecmds.cpp:150
5565
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5566
"in the Tools - Indentation menu</p>"
5568
"<p>set-indent-mode <b>läge</b></p><p>Parametern läge är ett värde som visas "
5569
"i menyn Verktyg - Indentering.</p>"
5571
#: utils/katecmds.cpp:154
5573
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5574
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5577
"<p>set-auto-indent <b>aktivera</b></p><p>Aktivera eller inaktivera "
5578
"automatisk indentering.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga "
5579
"falska värden: 0 off falskt.</p>"
5581
#: utils/katecmds.cpp:160
5583
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5584
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5585
"values: 0 off false</p>"
5587
"<p>set-line-numbers <b>bredd</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
5588
"radnummerrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
5589
"värden: 0 off falskt.</p>"
5591
#: utils/katecmds.cpp:166
5593
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5594
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5595
"false values: 0 off false</p>"
5597
"<p>set-folding-markers <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
5598
"vikmarkörrutan.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
5599
"värden: 0 off falskt.</p>"
5601
#: utils/katecmds.cpp:172
5603
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5604
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5607
"<p>set-icon-border <b>aktivera</b></p><p>Ställer in synligheten hos "
5608
"ikonkanten.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
5609
"värden: 0 off falskt.</p>"
5611
#: utils/katecmds.cpp:178
5613
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
5614
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5615
"values: 0 off false</p>"
5617
"<p>set-word-wrap <b>aktivera</b></p><p>Aktiverar dynamisk radbrytning enligt "
5618
"<b>aktivera</b>.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska "
5619
"värden: 0 off falskt.</p>"
5621
#: utils/katecmds.cpp:184
5623
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
5624
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
5625
"automatically.</p>"
5627
"<p>set-word-wrap-column <b>bredd</b></p><p>Ställer in radbredden för hård "
5628
"radbrytning till <b>bredd</b>. Detta används om du använder automatisk "
5629
"radbrytning för din text.</p>"
5631
#: utils/katecmds.cpp:188
5633
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
5634
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
5635
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5637
"<p>set-replace-tabs-save <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, ersätts "
5638
"tabulatortecken med blanktecken så fort dokumentet sparas.</p><p>Möjliga "
5639
"sanna värden: 1 on sant.<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
5641
#: utils/katecmds.cpp:194
5643
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5644
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5645
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5646
"for its argument.</p>"
5648
"<p>set-highlight <b>färgläggning</b></p><p>Ställer in dokumentets "
5649
"syntaxfärgläggningssystem. Argumentet måste vara ett giltigt "
5650
"färgläggningsnamn, som visas i menyn Verktyg → Färgläggning. Kommandot "
5651
"tillhandahåller en lista för automatisk komplettering av dess argument.</p>"
5653
#: utils/katecmds.cpp:198
5654
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5656
"<p>set-mode <b>läge</b></p><p>Ställer in läget som visas i Verktyg - Läge</p>"
5658
#: utils/katecmds.cpp:202
5660
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5661
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5662
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5664
"<p>set-show-indent <b>aktivera</b></p><p>Om aktiverad, synliggörs "
5665
"indentering av en vertikal punktlinje.</p><p>Möjliga sanna värden: 1 on sant."
5666
"<br/>Möjliga falska värden: 0 off falskt.</p>"
5668
#: utils/katecmds.cpp:208
5669
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5671
"<p>Öppna utskriftsdialogrutan för att skriva ut det aktuella dokumentet.</p>"
5673
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
5675
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5676
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <value>"
5678
#: utils/katecmds.cpp:345
5680
msgid "No such highlighting '%1'"
5681
msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
5683
#: utils/katecmds.cpp:352
5685
msgid "No such mode '%1'"
5686
msgstr "Inget sådant läge '%1'"
5688
#: utils/katecmds.cpp:367
5690
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5691
msgstr "Misslyckades med att konvertera argument \"%1\" till ett heltal."
5693
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
5694
msgid "Width must be at least 1."
5695
msgstr "Bredden måste vara minst 1."
5697
#: utils/katecmds.cpp:385
5698
msgid "Column must be at least 1."
5699
msgstr "Kolumnen måste vara minst 1."
5701
#: utils/katecmds.cpp:422
5703
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5704
msgstr "Användning: %1 on|off|1|0|true|false"
5706
#: utils/katecmds.cpp:447
5708
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5709
msgstr "Felaktigt argument \"%1\". Användning %2 on|off|1|0|true|false"
5711
#: utils/katecmds.cpp:453
5713
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5715
"Användning: set-remove-trailing-spaces 0|-|inga eller 1|+|änd|ändrade eller "
5718
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
5720
msgid "Unknown command '%1'"
5721
msgstr "Okänt kommando \"%1\""
5723
#: utils/katecmds.cpp:563
5725
msgid "No mapping found for \"%1\""
5726
msgstr "Ingen avbildning hittades för \"%1\""
5728
#: utils/katecmds.cpp:566
5730
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
5731
msgstr "\"%1\" avbildas på \"%2\""
5733
#: utils/katecmds.cpp:571
5735
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
5736
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <från> [<till>]"
5738
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
5739
msgid "Wrong arguments"
5740
msgstr "Felaktiga argument"
5742
#: utils/katecmds.cpp:742
5743
msgid "Document written to disk"
5744
msgstr "Dokument skrivet till disk"
5746
#: utils/katecmds.cpp:753
5748
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
5749
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
5750
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
5751
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
5752
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
5754
"<p><b>w/wa — skriv dokument på disk</b></p><p>Användning: <tt><b>w[a]</"
5755
"b></tt></p><p>Skriv aktuella dokument på disk. Det kan anropas på två sätt:"
5756
"<br /> <tt>w</tt> — skriver aktuellt dokument på disk<br /> <tt>wa</"
5757
"tt> — skriver alla dokument på disk.</p><p>Om inget filnamn hör ihop "
5758
"med dokumentet, visas en fildialogruta.</p>"
5760
#: utils/katecmds.cpp:976
5761
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
5762
msgstr "Tyvärr kan Kate ännu inte ersätta nyrader"
5764
#: utils/katecmds.cpp:1014
5766
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5767
msgid "1 replacement done on %2"
5768
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5769
msgstr[0] "1 ersättning gjord på %2"
5770
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda på %2"
5772
#: utils/katecmds.cpp:1016
5774
msgctxt "substituted into the previous message"
5776
msgid_plural "%1 lines"
5778
msgstr[1] "%1 rader"
5780
#: utils/katecmds.cpp:1031
5782
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5783
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5784
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5787
"<p> char <b>identifierare</b> </p><p>Det här kommandot låter dig infoga "
5788
"enskilda tecken med deras numeriska kod, på decimal, oktal eller hexadecimal "
5789
"form.</p><p>Exempel:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></"
5792
#: utils/katecmds.cpp:1092
5794
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5795
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5796
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5797
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5798
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5799
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5800
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5801
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5802
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5803
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5804
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5805
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5806
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5807
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5808
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5809
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5810
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5811
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5812
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5813
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5814
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5815
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5816
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5817
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5819
"<p>date eller date <b>format</b></p><p>Infogar en datum/tidsträng enligt "
5820
"definitionen i det angivna formatet, eller formatet åååå-MM-dd tt:mm:ss om "
5821
"inget anges.</p><p>Möjliga formatangivelser är:<table><tr><td>d</"
5822
"td><td>Dagen som ett tal utan inledande nolla (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
5823
"td><td>Dagen som ett tal med inledande nolla (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
5824
"td><td>Det förkortade lokala namnet på dagen (t.ex. 'mån'..'sön').</td></"
5825
"tr><tr><td>dddd</td><td>Det långa lokala namnet på dagen (t.ex. "
5826
"'måndag'..'söndag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Månadens nummer utan "
5827
"inledande nolla (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Månadens nummer med "
5828
"inledande nolla (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Det förkortade lokala "
5829
"namnet på månaden (t.ex. 'jan'..'dec').</td></tr><tr><td>åå</td><td>Året som "
5830
"ett tal med två siffror (00-99).</td></tr><tr><td>åååå</td><td>Året som ett "
5831
"tal med fyra siffror (1752-8000).</td></tr><tr><td>t</td><td>Timman utan "
5832
"inledande nolla (0..23 eller 1..12 om FM/EM visas).</td></tr><tr><td>tt</"
5833
"td><td>Timman med inledande nolla (00..23 eller 01..12 om FM/EM visas).</"
5834
"td></tr><tr><td>m</td><td>Minuten utan inledande nolla (0..59).</td></"
5835
"tr><tr><td>mm</td><td>Minuten med inledande nolla (00..59).</td></"
5836
"tr><tr><td>s</td><td>Sekunden utan inledande nolla (0..59).</td></"
5837
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekunden med inledande nolla (00..59).</td></"
5838
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekunden utan inledande nolla (0..999).</td></"
5839
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekunden med inledande nolla (000..999).</td></"
5840
"tr><tr><td>FE</td><td>Använd visning av FM/EM. FE ersätts antingen av \"FM\" "
5841
"eller \"EM\".</td></tr><tr><td>fe</td><td>Använd visning av fm/em. fe "
5842
"ersätts antingen av \"fm\" eller \"em\".</td></tr></table></p>"
5844
#: utils/kateglobal.cpp:66
5848
#: utils/kateglobal.cpp:67
5849
msgid "Embeddable editor component"
5850
msgstr "Inbyggbar editorkomponent"
5852
#: utils/kateglobal.cpp:68
5853
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
5854
msgstr "© 2000-2009 Kate-upphovsmännen"
5856
#: utils/kateglobal.cpp:83
5857
msgid "Christoph Cullmann"
5858
msgstr "Christoph Cullmann"
5860
#: utils/kateglobal.cpp:83
5864
#: utils/kateglobal.cpp:84
5865
msgid "Dominik Haumann"
5866
msgstr "Dominik Haumann"
5868
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
5869
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
5870
msgid "Core Developer"
5871
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
5873
#: utils/kateglobal.cpp:85
5874
msgid "Milian Wolff"
5875
msgstr "Milian Wolff"
5877
#: utils/kateglobal.cpp:86
5878
msgid "Joseph Wenninger"
5879
msgstr "Joseph Wenninger"
5881
#: utils/kateglobal.cpp:87
5882
msgid "Erlend Hamberg"
5883
msgstr "Erlend Hamberg"
5885
#: utils/kateglobal.cpp:88
5886
msgid "Bernhard Beschow"
5887
msgstr "Bernhard Beschow"
5889
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
5893
#: utils/kateglobal.cpp:89
5895
msgstr "Anders Lund"
5897
#: utils/kateglobal.cpp:90
5898
msgid "Michel Ludwig"
5899
msgstr "Michel Ludwig"
5901
#: utils/kateglobal.cpp:90
5902
msgid "On-the-fly spell checking"
5903
msgstr "Stavningskontroll i farten"
5905
#: utils/kateglobal.cpp:91
5906
msgid "Pascal Létourneau"
5907
msgstr "Pascal Létourneau"
5909
#: utils/kateglobal.cpp:91
5910
msgid "Large scale bug fixing"
5911
msgstr "Felrättning i stor omfattning"
5913
#: utils/kateglobal.cpp:92
5914
msgid "Hamish Rodda"
5915
msgstr "Hamish Rodda"
5917
#: utils/kateglobal.cpp:93
5918
msgid "Waldo Bastian"
5919
msgstr "Waldo Bastian"
5921
#: utils/kateglobal.cpp:93
5922
msgid "The cool buffersystem"
5923
msgstr "Det häftiga buffersystemet"
5925
#: utils/kateglobal.cpp:94
5926
msgid "Charles Samuels"
5927
msgstr "Charles Samuels"
5929
#: utils/kateglobal.cpp:94
5930
msgid "The Editing Commands"
5931
msgstr "Redigeringskommandon"
5933
#: utils/kateglobal.cpp:95
5935
msgstr "Matt Newell"
5937
#: utils/kateglobal.cpp:95
5938
msgid "Testing, ..."
5941
#: utils/kateglobal.cpp:96
5942
msgid "Michael Bartl"
5943
msgstr "Michael Bartl"
5945
#: utils/kateglobal.cpp:96
5946
msgid "Former Core Developer"
5947
msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
5949
#: utils/kateglobal.cpp:97
5950
msgid "Michael McCallum"
5951
msgstr "Michael McCallum"
5953
#: utils/kateglobal.cpp:98
5954
msgid "Michael Koch"
5955
msgstr "Michael Koch"
5957
#: utils/kateglobal.cpp:98
5958
msgid "KWrite port to KParts"
5959
msgstr "Anpassning av Kwrite till Kparts"
5961
#: utils/kateglobal.cpp:99
5962
msgid "Christian Gebauer"
5963
msgstr "Christian Gebauer"
5965
#: utils/kateglobal.cpp:100
5966
msgid "Simon Hausmann"
5967
msgstr "Simon Hausmann"
5969
#: utils/kateglobal.cpp:101
5971
msgstr "Glen Parker"
5973
#: utils/kateglobal.cpp:101
5974
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
5975
msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
5977
#: utils/kateglobal.cpp:102
5978
msgid "Scott Manson"
5979
msgstr "Scott Manson"
5981
#: utils/kateglobal.cpp:102
5982
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
5983
msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
5985
#: utils/kateglobal.cpp:103
5986
msgid "John Firebaugh"
5987
msgstr "John Firebaugh"
5989
#: utils/kateglobal.cpp:103
5990
msgid "Patches and more"
5991
msgstr "Programfixar och mer"
5993
#: utils/kateglobal.cpp:104
5994
msgid "Andreas Kling"
5995
msgstr "Andreas Kling"
5997
#: utils/kateglobal.cpp:105
5998
msgid "Mirko Stocker"
5999
msgstr "Mirko Stocker"
6001
#: utils/kateglobal.cpp:105
6002
msgid "Various bugfixes"
6003
msgstr "Diverse felrättningar"
6005
#: utils/kateglobal.cpp:106
6006
msgid "Matthew Woehlke"
6007
msgstr "Matthew Woehlke"
6009
#: utils/kateglobal.cpp:106
6010
msgid "Selection, KColorScheme integration"
6011
msgstr "Markering, integration med KColorScheme"
6013
#: utils/kateglobal.cpp:107
6014
msgid "Sebastian Pipping"
6015
msgstr "Sebastian Pipping"
6017
#: utils/kateglobal.cpp:107
6018
msgid "Search bar back- and front-end"
6019
msgstr "Sökrad gränssnitt"
6021
#: utils/kateglobal.cpp:108
6022
msgid "Jochen Wilhelmy"
6023
msgstr "Jochen Wilhelmy"
6025
#: utils/kateglobal.cpp:108
6026
msgid "Original KWrite Author"
6027
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Kwrite"
6029
#: utils/kateglobal.cpp:109
6030
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
6031
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
6033
#: utils/kateglobal.cpp:109
6034
msgid "QA and Scripting"
6035
msgstr "Kvalitetssäkring och skript"
6037
#: utils/kateglobal.cpp:111
6038
msgid "Matteo Merli"
6039
msgstr "Matteo Merli"
6041
#: utils/kateglobal.cpp:111
6042
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
6043
msgstr "Färgläggning för RPM-specifkationsfiler, Perl, Diff och mer"
6045
#: utils/kateglobal.cpp:112
6046
msgid "Rocky Scaletta"
6047
msgstr "Rocky Scaletta"
6049
#: utils/kateglobal.cpp:112
6050
msgid "Highlighting for VHDL"
6051
msgstr "Färgläggning för VHDL"
6053
#: utils/kateglobal.cpp:113
6054
msgid "Yury Lebedev"
6055
msgstr "Yury Lebedev"
6057
#: utils/kateglobal.cpp:113
6058
msgid "Highlighting for SQL"
6059
msgstr "Färgläggning för SQL"
6061
#: utils/kateglobal.cpp:114
6065
#: utils/kateglobal.cpp:114
6066
msgid "Highlighting for Ferite"
6067
msgstr "Färgläggning för Ferite"
6069
#: utils/kateglobal.cpp:115
6073
#: utils/kateglobal.cpp:115
6074
msgid "Highlighting for ILERPG"
6075
msgstr "Färgläggning för ILERPG"
6077
#: utils/kateglobal.cpp:116
6078
msgid "Carsten Niehaus"
6079
msgstr "Carsten Niehaus"
6081
#: utils/kateglobal.cpp:116
6082
msgid "Highlighting for LaTeX"
6083
msgstr "Färgläggning för Latex"
6085
#: utils/kateglobal.cpp:117
6089
#: utils/kateglobal.cpp:117
6090
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6091
msgstr "Färgläggning för Makefile, Python"
6093
#: utils/kateglobal.cpp:118
6097
#: utils/kateglobal.cpp:118
6098
msgid "Highlighting for Python"
6099
msgstr "Färgläggning för Python"
6101
#: utils/kateglobal.cpp:119
6102
msgid "Daniel Naber"
6103
msgstr "Daniel Naber"
6105
#: utils/kateglobal.cpp:120
6106
msgid "Roland Pabel"
6107
msgstr "Roland Pabel"
6109
#: utils/kateglobal.cpp:120
6110
msgid "Highlighting for Scheme"
6111
msgstr "Färgläggning för Scheme"
6113
#: utils/kateglobal.cpp:121
6114
msgid "Cristi Dumitrescu"
6115
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6117
#: utils/kateglobal.cpp:121
6118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6119
msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
6121
#: utils/kateglobal.cpp:122
6122
msgid "Carsten Pfeiffer"
6123
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6125
#: utils/kateglobal.cpp:122
6126
msgid "Very nice help"
6127
msgstr "Väldigt fin hjälp"
6129
#: utils/kateglobal.cpp:123
6131
msgstr "Bruno Massa"
6133
#: utils/kateglobal.cpp:123
6134
msgid "Highlighting for Lua"
6135
msgstr "Färgläggning för Lua"
6137
#: utils/kateglobal.cpp:125
6138
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6139
msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
6141
#: utils/kateglobal.cpp:127
6142
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6144
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
6146
#: utils/kateglobal.cpp:127
6147
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6149
msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
6151
#: utils/kateglobal.cpp:306
6155
#: utils/kateglobal.cpp:389 utils/kateglobal.cpp:415
6159
#: utils/kateglobal.cpp:392
6160
msgid "Fonts & Colors"
6161
msgstr "Teckensnitt och färger"
6163
#: utils/kateglobal.cpp:398
6165
msgstr "Öppna/spara"
6167
#: utils/kateglobal.cpp:401
6171
#: utils/kateglobal.cpp:418
6172
msgid "Font & Color Schemas"
6173
msgstr "Teckensnitt- och färgscheman"
6175
#: utils/kateglobal.cpp:421
6176
msgid "Editing Options"
6177
msgstr "Redigeringsalternativ"
6179
#: utils/kateglobal.cpp:424
6180
msgid "File Opening & Saving"
6181
msgstr "Öppna och spara filer"
6183
#: utils/kateglobal.cpp:427
6184
msgid "Extensions Manager"
6185
msgstr "Utökningshanterare"
6187
#: utils/kateprinter.cpp:244
6188
msgid "(Selection of) "
6189
msgstr "(Markering av)"
6191
#: utils/kateprinter.cpp:523
6193
msgid "Typographical Conventions for %1"
6194
msgstr "Typografiska konventioner för %1"
6196
#: utils/kateprinter.cpp:553
6200
#: utils/kateprinter.cpp:677
6201
msgid "Te&xt Settings"
6202
msgstr "Te&xtinställningar"
6204
#: utils/kateprinter.cpp:681
6205
msgid "Print line &numbers"
6206
msgstr "Skriv ut rad&nummer"
6208
#: utils/kateprinter.cpp:684
6209
msgid "Print &legend"
6210
msgstr "Skriv ut &förklaring"
6212
#: utils/kateprinter.cpp:693
6214
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
6216
msgstr "<p>Om aktiverad skrivs radnummer ut till vänster på sidan.</p>"
6218
#: utils/kateprinter.cpp:695
6220
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
6221
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
6223
"<p>Skriv ut en ruta som visar typografiska konventioner för dokumenttypen, "
6224
"som definieras av syntaxfärgläggningen som används.</p>"
6226
#: utils/kateprinter.cpp:747
6227
msgid "Hea&der && Footer"
6228
msgstr "Si&dhuvud och sidfot"
6230
#: utils/kateprinter.cpp:754
6231
msgid "Pr&int header"
6232
msgstr "Skr&iv ut sidhuvud"
6234
#: utils/kateprinter.cpp:756
6235
msgid "Pri&nt footer"
6236
msgstr "Sk&riv ut sidfot"
6238
#: utils/kateprinter.cpp:762
6239
msgid "Header/footer font:"
6240
msgstr "Teckensnitt för sidhuvud/sidfot:"
6242
#: utils/kateprinter.cpp:767
6243
msgid "Choo&se Font..."
6244
msgstr "V&älj teckensnitt..."
6246
#: utils/kateprinter.cpp:773
6247
msgid "Header Properties"
6248
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"
6250
#: utils/kateprinter.cpp:777
6254
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
6258
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
6262
#: utils/kateprinter.cpp:804
6266
#: utils/kateprinter.cpp:808
6267
msgid "Footer Properties"
6268
msgstr "Egenskaper för sidfot"
6270
#: utils/kateprinter.cpp:813
6274
#: utils/kateprinter.cpp:841
6278
#: utils/kateprinter.cpp:868
6279
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
6280
msgstr "<p>Sidhuvudets format. Följande taggar stöds:</p>"
6282
#: utils/kateprinter.cpp:870
6284
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
6285
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
6286
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
6287
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
6288
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
6289
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
6291
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellt användarnamn</li><li><tt>%d</tt>: fullständig "
6292
"datum/tid med kort format</li><li><tt>%D</tt>: fullständig datum/tid med "
6293
"långt format</li><li><tt>%h</tt>: aktuell tid</li><li><tt>%y</tt>: aktuellt "
6294
"datum med kort format</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellt datum med långt format</"
6295
"li><li><tt>%f</tt>: filnamn</li><li><tt>%U</tt>: dokumentets fullständiga "
6296
"webbadress</li><li><tt>%p</tt>: sidnummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antal "
6297
"sidor</li></ul><br />"
6299
#: utils/kateprinter.cpp:884
6300
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
6301
msgstr "<p>Sidfotens format. Följande taggar stöds:</p>"
6303
#: utils/kateprinter.cpp:982
6304
msgid "Add Placeholder..."
6305
msgstr "Lägg till platsmarkör..."
6307
#: utils/kateprinter.cpp:984
6308
msgid "Current User Name"
6309
msgstr "Nuvarande användarnamn"
6311
#: utils/kateprinter.cpp:986
6312
msgid "Complete Date/Time (short format)"
6313
msgstr "Fullständigt datum och tid (kort format)"
6315
#: utils/kateprinter.cpp:988
6316
msgid "Complete Date/Time (long format)"
6317
msgstr "Fullständigt datum och tid (långt format)"
6319
#: utils/kateprinter.cpp:990
6320
msgid "Current Time"
6321
msgstr "Aktuell tid"
6323
#: utils/kateprinter.cpp:992
6324
msgid "Current Date (short format)"
6325
msgstr "Dagens datum (kort format)"
6327
#: utils/kateprinter.cpp:994
6328
msgid "Current Date (long format)"
6329
msgstr "Dagens datum (långt format)"
6331
#: utils/kateprinter.cpp:996
6335
#: utils/kateprinter.cpp:998
6336
msgid "Full document URL"
6337
msgstr "Dokumentets fullständiga webbadress"
6339
#: utils/kateprinter.cpp:1000
6343
#: utils/kateprinter.cpp:1002
6344
msgid "Total Amount of Pages"
6345
msgstr "Totalt antal sidor"
6347
#: utils/kateprinter.cpp:1111
6351
#: utils/kateprinter.cpp:1122
6352
msgid "Draw bac&kground color"
6353
msgstr "R&ita bakgrundsfärg"
6355
#: utils/kateprinter.cpp:1125
6357
msgstr "Rita &rutor"
6359
#: utils/kateprinter.cpp:1129
6360
msgid "Box Properties"
6361
msgstr "Egenskaper för rutor"
6363
#: utils/kateprinter.cpp:1133
6367
#: utils/kateprinter.cpp:1141
6371
#: utils/kateprinter.cpp:1149
6375
#: utils/kateprinter.cpp:1170
6376
msgid "Select the color scheme to use for the print."
6377
msgstr "Välj färgschema att använda för utskriften"
6379
#: utils/kateprinter.cpp:1172
6381
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
6382
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
6384
"<p>Om aktiverad används editorns bakgrundsfärg.</p> <p>Detta kan vara "
6385
"användbart om ditt färgschema är gjort för en mörk bakgrund.</p>"
6387
#: utils/kateprinter.cpp:1175
6389
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
6390
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
6391
"contents with a line as well.</p>"
6393
"<p>Om aktiverad ritas en ruta som definieras av egenskaperna nedan runt "
6394
"innehållet på varje sida. Sidhuvud och sidfot separeras också från "
6395
"innehållet med en linje.</p>"
6397
#: utils/kateprinter.cpp:1179
6398
msgid "The width of the box outline"
6399
msgstr "Bredden på rutans kant"
6401
#: utils/kateprinter.cpp:1181
6402
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
6403
msgstr "Rutans innermarginal i bildpunkter"
6405
#: utils/kateprinter.cpp:1183
6406
msgid "The line color to use for boxes"
6407
msgstr "Linjefärg att använda för rutor"
6409
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6410
msgid "Kate Handbook."
6411
msgstr "Handbok Kate."
6413
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
6417
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
6421
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
6425
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
6429
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
6433
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
6434
msgid "Show list of valid variables."
6435
msgstr "Visa lista med giltiga variabler."
6437
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
6438
msgctxt "short translation please"
6439
msgid "Set the number of autocenter lines."
6440
msgstr "Ange rader för automatisk centrering."
6442
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
6443
msgctxt "short translation please"
6444
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6445
msgstr "Infoga automatiskt asterisk i Doxygen-kommentarer."
6447
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
6448
msgctxt "short translation please"
6449
msgid "Set the document background color."
6450
msgstr "Ange dokumentets bakgrundsfärg."
6452
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
6453
msgctxt "short translation please"
6454
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6455
msgstr "Backsteg i inledande blanktecken avindenterar."
6457
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
6458
msgctxt "short translation please"
6459
msgid "Enable block selection mode."
6460
msgstr "Aktivera blockmarkeringsläge."
6462
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
6463
msgctxt "short translation please"
6464
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6465
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör när Unicode-filer sparas."
6467
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
6468
msgctxt "short translation please"
6469
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6470
msgstr "Ange färg för färgläggning av parenteser."
6472
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
6473
msgctxt "short translation please"
6474
msgid "Set the background color for the current line."
6475
msgstr "Ange bakgrundsfärgen för aktuell rad."
6477
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
6478
msgctxt "short translation please"
6479
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6480
msgstr "Ange standardordlista för stavningskontroll."
6482
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
6483
msgctxt "short translation please"
6484
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6485
msgstr "Aktivera dynamisk radbrytning av långa rader."
6487
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
6488
msgctxt "short translation please"
6489
msgid "Sets the end of line mode."
6490
msgstr "Ange använt radslut."
6492
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
6493
msgctxt "short translation please"
6494
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6495
msgstr "Aktivera vikmarkörer längs editorns kant."
6497
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
6498
msgctxt "short translation please"
6499
msgid "Set the point size of the document font."
6500
msgstr "Ange dokumentets teckenstorlek i punkter."
6502
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
6503
msgctxt "short translation please"
6504
msgid "Set the font of the document."
6505
msgstr "Ange dokumentets teckensnitt."
6507
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
6508
msgctxt "short translation please"
6509
msgid "Set the syntax highlighting."
6510
msgstr "Ange syntaxfärgläggning."
6512
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
6513
msgctxt "short translation please"
6514
msgid "Set the icon bar color."
6515
msgstr "Ange ikonradens färg."
6517
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
6518
msgctxt "short translation please"
6519
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6520
msgstr "Aktivera ikonkanten i editorvyn."
6522
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
6523
msgctxt "short translation please"
6524
msgid "Set the auto indentation style."
6525
msgstr "Ange automatisk indenteringsstil."
6527
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6528
msgctxt "short translation please"
6529
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6530
msgstr "Ange indenteringsdjup för varje indenteringsnivå."
6532
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
6533
msgctxt "short translation please"
6534
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6535
msgstr "Tillåt udda indenteringsnivå (inte multipel av indenteringsbredd)."
6537
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
6538
msgctxt "short translation please"
6539
msgid "Show line numbers."
6540
msgstr "Visa radnummer."
6542
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
6543
msgctxt "short translation please"
6544
msgid "Insert newline at end of file on save."
6545
msgstr "Lägg till radbrytning sist i filen när den sparas."
6547
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
6548
msgctxt "short translation please"
6549
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6550
msgstr "Aktivera överskrivningsläge i dokumentet."
6552
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
6553
msgctxt "short translation please"
6554
msgid "Enable persistent text selection."
6555
msgstr "Aktivera bestående textmarkering."
6557
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
6558
msgctxt "short translation please"
6559
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6560
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag när dokumentet sparas."
6562
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
6563
msgctxt "short translation please"
6564
msgid "Replace tabs with spaces."
6565
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag."
6567
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
6568
msgctxt "short translation please"
6569
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6570
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag när dokumentet sparas."
6572
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
6573
msgctxt "short translation please"
6574
msgid "Set the color scheme."
6575
msgstr "Ange färgschemat."
6577
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
6578
msgctxt "short translation please"
6579
msgid "Set the text selection color."
6580
msgstr "Ange textmarkeringsfärg."
6582
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
6583
msgctxt "short translation please"
6584
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6585
msgstr "Synliggör avslutande tabulator och mellanslag."
6587
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
6588
msgctxt "short translation please"
6589
msgid "Enable smart home navigation."
6590
msgstr "Aktivera smart Home-navigering."
6592
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
6593
msgctxt "short translation please"
6594
msgid "Pressing TAB key indents."
6595
msgstr "Tryck på tabulator indenterar."
6597
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
6598
msgctxt "short translation please"
6599
msgid "Set the tab display width."
6600
msgstr "Ange tabulatorvisningsbredden."
6602
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
6603
msgctxt "short translation please"
6604
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6605
msgstr "Ange antalet ångra-steg som ska kommas ihåg (0 = oändigt)"
6607
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
6608
msgctxt "short translation please"
6609
msgid "Set the word wrap column."
6610
msgstr "Ange radbrytningskolumn."
6612
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6613
msgctxt "short translation please"
6614
msgid "Set the word wrap marker color."
6615
msgstr "Ange radbrytningsmarkörens färg."
6617
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6618
msgctxt "short translation please"
6619
msgid "Enable word wrap while typing text."
6620
msgstr "Aktivera radbrytning när text skrivs in."
6622
#: view/kateview.cpp:334
6623
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6624
msgstr "Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet"
6626
#: view/kateview.cpp:337
6627
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6628
msgstr "Klistra in tidigare kopierad eller urklippt innehåll från klippbordet"
6630
#: view/kateview.cpp:340
6632
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6634
"Använd det här kommandot för att kopiera markerad text till systemets "
6637
#: view/kateview.cpp:342
6638
msgid "Clipboard &History"
6639
msgstr "Klippbords&historik"
6641
#: view/kateview.cpp:348
6642
msgid "Save the current document"
6643
msgstr "Spara aktuellt dokument"
6645
#: view/kateview.cpp:351
6646
msgid "Revert the most recent editing actions"
6647
msgstr "Ångra de senaste redigeringsåtgärderna"
6649
#: view/kateview.cpp:354
6650
msgid "Revert the most recent undo operation"
6651
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
6653
#: view/kateview.cpp:357
6657
#: view/kateview.cpp:361
6658
msgid "Apply &Word Wrap"
6659
msgstr "Utför rad&brytning"
6661
#: view/kateview.cpp:362
6663
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
6664
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
6665
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
6667
"Använd det här kommandot för att radbryta alla rader i det aktuella "
6668
"dokumentet, som är längre än bredden på aktuell vy, så att de passar i vyn."
6669
"<br /><br />Det här är statisk radbrytning. Det betyder att den inte "
6670
"uppdateras när vyn ändrar storlek."
6672
#: view/kateview.cpp:368
6673
msgid "&Clean Indentation"
6674
msgstr "Re&nsa indentering"
6676
#: view/kateview.cpp:369
6678
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6679
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6680
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6682
"Använd det här för att rensa indenteringen av ett markerat textblock (bara "
6683
"tabulatorer eller bara mellanslag)<br /><br />Du kan ställa in om "
6684
"tabulatorer ska följas och användas, eller ersättas med mellanslag, i "
6685
"inställningsdialogrutan."
6687
#: view/kateview.cpp:374
6691
#: view/kateview.cpp:375
6693
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6696
"Använd det här för att justera aktuell rad eller textblock till riktig "
6699
#: view/kateview.cpp:379
6701
msgstr "K&ommentera"
6703
#: view/kateview.cpp:381
6705
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6706
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6707
"the language's highlighting."
6709
"Det här kommandot kommenterar bort aktuell rad eller ett markerat textblock."
6710
"<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer anges tillsammans "
6711
"med språkets färgläggningsregler."
6713
#: view/kateview.cpp:386
6715
msgstr "Avko&mmentera"
6717
#: view/kateview.cpp:388
6719
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6720
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6721
"defined within the language's highlighting."
6723
"Det här kommandot tar bort kommentartecken från aktuell rad eller ett "
6724
"markerat textblock.<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer "
6725
"anges tillsammans med språkets färgläggningsregler."
6727
#: view/kateview.cpp:393
6728
msgid "Toggle Comment"
6729
msgstr "Växla kommentar"
6731
#: view/kateview.cpp:396
6732
msgid "&Read Only Mode"
6733
msgstr "Skrivsk&yddat läge"
6735
#: view/kateview.cpp:397
6736
msgid "Lock/unlock the document for writing"
6737
msgstr "Lås eller lås upp dokumentet för skrivning"
6739
#: view/kateview.cpp:403
6741
msgstr "Stora bokstäver"
6743
#: view/kateview.cpp:405
6745
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6746
"cursor if no text is selected."
6748
"Gör om markeringen till stora bokstäver, eller tecknet till höger om "
6749
"markören om ingen text är markerad."
6751
#: view/kateview.cpp:410
6753
msgstr "Små bokstäver"
6755
#: view/kateview.cpp:412
6757
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6758
"cursor if no text is selected."
6760
"Gör om markeringen till små bokstäver, eller tecknet till höger om markören "
6761
"om ingen text är markerad."
6763
#: view/kateview.cpp:417
6765
msgstr "Inledande stor bokstav"
6767
#: view/kateview.cpp:419
6769
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6772
"Ändra markeringens inledning till stor bokstav, eller ändra ordet under "
6773
"markören om ingen text är markerad."
6775
#: view/kateview.cpp:424
6777
msgstr "Kombinera rader"
6779
#: view/kateview.cpp:429
6780
msgid "Invoke Code Completion"
6781
msgstr "Utför kodkomplettering"
6783
#: view/kateview.cpp:430
6785
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6788
"Utför kodkomplettering för hand, oftast genom att använda en snabbtangent "
6789
"som tilldelats åtgärden."
6791
#: view/kateview.cpp:436
6792
msgid "Create Snippet"
6793
msgstr "Skapa textsnutt"
6795
#: view/kateview.cpp:440
6797
msgstr "Textsnuttar..."
6799
#: view/kateview.cpp:453
6800
msgid "Print the current document."
6801
msgstr "Skriv ut aktuellt dokument."
6803
#: view/kateview.cpp:457
6807
#: view/kateview.cpp:459
6808
msgid "Reload the current document from disk."
6809
msgstr "Ladda in aktuellt dokument från disk igen."
6811
#: view/kateview.cpp:463
6812
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6813
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk med ett namn som du väljer."
6815
#: view/kateview.cpp:466
6817
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6818
"cursor to move to."
6820
"Det här kommandot visar en dialogruta, och låter dig välja raden som du vill "
6821
"flytta markören till."
6823
#: view/kateview.cpp:469
6824
msgid "&Configure Editor..."
6825
msgstr "A&npassa editor..."
6827
#: view/kateview.cpp:470
6828
msgid "Configure various aspects of this editor."
6829
msgstr "Anpassar olika delar av editorn."
6831
#: view/kateview.cpp:473
6835
#: view/kateview.cpp:475
6837
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6838
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6840
"Här kan du välja vilket läge som ska användas för nuvarande dokument. Det "
6841
"påverkar till exempel använd markering och vikning."
6843
#: view/kateview.cpp:478
6844
msgid "&Highlighting"
6845
msgstr "Fär&gläggning"
6847
#: view/kateview.cpp:480
6848
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6849
msgstr "Här kan du välja hur det aktuella dokumentet ska färgläggas."
6851
#: view/kateview.cpp:483
6855
#: view/kateview.cpp:488
6856
msgid "&Indentation"
6857
msgstr "&Indentering"
6859
#: view/kateview.cpp:492
6860
msgid "Select the entire text of the current document."
6861
msgstr "Markerar hela texten i aktuellt dokument."
6863
#: view/kateview.cpp:495
6865
"If you have selected something within the current document, this will no "
6866
"longer be selected."
6868
"Om du har markerat något i aktuellt dokument, kommer det inte längre vara "
6871
#: view/kateview.cpp:499
6872
msgid "Enlarge Font"
6873
msgstr "Öka teckensnitt"
6875
#: view/kateview.cpp:501
6876
msgid "This increases the display font size."
6877
msgstr "Det här ökar teckenstorleken som används vid visning."
6879
#: view/kateview.cpp:506
6881
msgstr "Minska teckensnitt"
6883
#: view/kateview.cpp:508
6884
msgid "This decreases the display font size."
6885
msgstr "Det här minskar teckenstorleken som används vid visning."
6887
#: view/kateview.cpp:511
6888
msgid "Bl&ock Selection Mode"
6889
msgstr "&Blockmarkeringsläge"
6891
#: view/kateview.cpp:514
6893
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6894
"and the block selection mode."
6896
"Det här kommandot gör det möjligt att byta mellan normalt (radbaserat) "
6897
"markeringsläge och blockmarkeringsläge."
6899
#: view/kateview.cpp:517
6900
msgid "Overwr&ite Mode"
6901
msgstr "&Överskrivningsläge"
6903
#: view/kateview.cpp:520
6905
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6908
"Välj om du vill att texten du skriver ska infogas eller skriva över "
6911
#: view/kateview.cpp:530
6912
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6913
msgstr "Dynamiska radbrytningsmarkörer"
6915
#: view/kateview.cpp:532
6916
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6917
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas"
6919
#: view/kateview.cpp:536
6923
#: view/kateview.cpp:537
6924
msgid "Follow &Line Numbers"
6925
msgstr "&Följ radnummer"
6927
#: view/kateview.cpp:538
6931
#: view/kateview.cpp:542
6932
msgid "Show Folding &Markers"
6933
msgstr "Visa vik&markörer"
6935
#: view/kateview.cpp:545
6937
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6940
"Du kan välja om vikmarkörer för kod ska visas, om kodvikning är möjlig."
6942
#: view/kateview.cpp:548
6943
msgid "Show &Icon Border"
6944
msgstr "Visa &ikonkant"
6946
#: view/kateview.cpp:551
6948
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6949
"symbols, for instance."
6951
"Visa/dölj ikonkant.<br /><br />Ikonkanten visar till exempel "
6952
"bokmärkessymboler."
6954
#: view/kateview.cpp:554
6955
msgid "Show &Line Numbers"
6956
msgstr "&Visa radnummer"
6958
#: view/kateview.cpp:557
6959
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
6960
msgstr "Visa/dölj radnummer till vänster i fönstret."
6962
#: view/kateview.cpp:560
6963
msgid "Show Scroll&bar Marks"
6964
msgstr "Visa r&ullningslistmarkeringar"
6966
#: view/kateview.cpp:562
6968
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
6969
"bookmarks, for instance."
6971
"Visa/dölj markeringar på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
6972
">Markeringarna visar exempelvis bokmärken."
6974
#: view/kateview.cpp:565
6975
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
6976
msgstr "Visa rullningslistens miniavbildning"
6978
#: view/kateview.cpp:567
6980
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
6981
"shows an overview of the whole document."
6983
"Visa/dölj miniavbildningen på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
6984
">Miniavbildningen visar en översikt över hela dokumentet."
6986
#: view/kateview.cpp:576
6987
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
6988
msgstr "Visa statisk radbr&ytningsmarkör"
6990
#: view/kateview.cpp:579
6992
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
6993
"column as defined in the editing properties"
6995
"Visa/dölj radbrytningsmarkören, en vertikal linje som ritas i "
6996
"radbrytningskolumnen som definieras av redigeringsegenskaperna."
6998
#: view/kateview.cpp:584
6999
msgid "Switch to Command Line"
7000
msgstr "Byt till kommandorad"
7002
#: view/kateview.cpp:586
7003
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
7004
msgstr "Visa/dölj kommandoraden längst ner i fönstret."
7006
#: view/kateview.cpp:590
7007
msgid "Show the JavaScript Console"
7008
msgstr "Visa Javascript-konsol"
7010
#: view/kateview.cpp:591
7011
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
7012
msgstr "Visa/dölj Javascript-konsolen längst ner i fönstret."
7014
#: view/kateview.cpp:594
7015
msgid "&VI Input Mode"
7016
msgstr "&VI-inmatningsläge"
7018
#: view/kateview.cpp:597
7019
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
7020
msgstr "Aktivera eller inaktivera VI-inmatningsläge"
7022
#: view/kateview.cpp:600
7023
msgid "&End of Line"
7026
#: view/kateview.cpp:602
7027
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
7028
msgstr "Välj vilka radslut som ska användas när dokumentet sparas."
7030
#: view/kateview.cpp:611
7031
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
7032
msgstr "Lägg till &byte-ordningsmarkör (BOM)"
7034
#: view/kateview.cpp:614
7036
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
7039
"Aktivera eller inaktivera tillägg av byte-ordningsmarkörer för filer kodade "
7040
"med UTF-8 eller UTF-16 när de sparas"
7042
#: view/kateview.cpp:617
7046
#: view/kateview.cpp:621
7047
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
7048
msgstr "Slå upp första förekomsten av ett textstycke eller reguljärt uttryck."
7050
#: view/kateview.cpp:625
7051
msgid "Find Selected"
7052
msgstr "Sök markering"
7054
#: view/kateview.cpp:627
7055
msgid "Finds next occurrence of selected text."
7056
msgstr "Slå upp nästa förekomst av markerad text."
7058
#: view/kateview.cpp:631
7059
msgid "Find Selected Backwards"
7060
msgstr "Sök markering bakåt"
7062
#: view/kateview.cpp:633
7063
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
7064
msgstr "Slå upp föregående förekomst av markerad text."
7066
#: view/kateview.cpp:637
7067
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7068
msgstr "Slå upp nästa förekomst av sökuttrycket."
7070
#: view/kateview.cpp:641
7071
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7072
msgstr "Slå upp föregående förekomst av sökuttrycket."
7074
#: view/kateview.cpp:645
7076
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7079
"Slå upp ett textstycke eller reguljärt uttryck och ersätt resultatet med en "
7082
#: view/kateview.cpp:648
7083
msgid "Automatic Spell Checking"
7084
msgstr "Automatisk stavningskontroll"
7086
#: view/kateview.cpp:649
7087
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7088
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk stavningskontroll"
7090
#: view/kateview.cpp:655
7091
msgid "Change Dictionary..."
7092
msgstr "Byt ordlista..."
7094
#: view/kateview.cpp:656
7095
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7096
msgstr "Byt ordlista som används för stavningskontroll."
7098
#: view/kateview.cpp:660
7099
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7100
msgstr "Rensa intervall i ordlista"
7102
#: view/kateview.cpp:662
7104
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7106
"Ta bort alla separata intervall i ordlista inställda för stavningskontroll."
7108
#: view/kateview.cpp:714
7109
msgid "Move Word Left"
7110
msgstr "Gå ett ord åt vänster"
7112
#: view/kateview.cpp:720
7113
msgid "Select Character Left"
7114
msgstr "Markera ett tecken åt vänster"
7116
#: view/kateview.cpp:726
7117
msgid "Select Word Left"
7118
msgstr "Markera ett ord åt vänster"
7120
#: view/kateview.cpp:732
7121
msgid "Move Word Right"
7122
msgstr "Gå ett ord åt höger"
7124
#: view/kateview.cpp:738
7125
msgid "Select Character Right"
7126
msgstr "Markera ett tecken åt höger"
7128
#: view/kateview.cpp:744
7129
msgid "Select Word Right"
7130
msgstr "Markera ett ord åt höger"
7132
#: view/kateview.cpp:750
7133
msgid "Move to Beginning of Line"
7134
msgstr "Gå till radens början"
7136
#: view/kateview.cpp:756
7137
msgid "Move to Beginning of Document"
7138
msgstr "Gå till dokumentets början"
7140
#: view/kateview.cpp:762
7141
msgid "Select to Beginning of Line"
7142
msgstr "Markera till radens början"
7144
#: view/kateview.cpp:768
7145
msgid "Select to Beginning of Document"
7146
msgstr "Markera till dokumentets början"
7148
#: view/kateview.cpp:775
7149
msgid "Move to End of Line"
7150
msgstr "Gå till radens slut"
7152
#: view/kateview.cpp:781
7153
msgid "Move to End of Document"
7154
msgstr "Gå till dokumentets slut"
7156
#: view/kateview.cpp:787
7157
msgid "Select to End of Line"
7158
msgstr "Markera till radens slut"
7160
#: view/kateview.cpp:793
7161
msgid "Select to End of Document"
7162
msgstr "Markera till dokumentets slut"
7164
#: view/kateview.cpp:800
7165
msgid "Select to Previous Line"
7166
msgstr "Markera till föregående rad"
7168
#: view/kateview.cpp:806
7169
msgid "Scroll Line Up"
7170
msgstr "Rulla uppåt en rad"
7172
#: view/kateview.cpp:813
7173
msgid "Move to Next Line"
7174
msgstr "Gå till nästa rad"
7176
#: view/kateview.cpp:820
7177
msgid "Move to Previous Line"
7178
msgstr "Gå till föregående rad"
7180
#: view/kateview.cpp:827
7181
msgid "Move Cursor Right"
7182
msgstr "Flytta markören åt höger"
7184
#: view/kateview.cpp:834
7185
msgid "Move Cursor Left"
7186
msgstr "Flytta markören åt vänster"
7188
#: view/kateview.cpp:841
7189
msgid "Select to Next Line"
7190
msgstr "Markerad till nästa rad"
7192
#: view/kateview.cpp:847
7193
msgid "Scroll Line Down"
7194
msgstr "Rulla nedåt en rad"
7196
#: view/kateview.cpp:854
7197
msgid "Scroll Page Up"
7198
msgstr "Rulla uppåt en sida"
7200
#: view/kateview.cpp:860
7201
msgid "Select Page Up"
7202
msgstr "Markera uppåt en sida"
7204
#: view/kateview.cpp:866
7205
msgid "Move to Top of View"
7206
msgstr "Gå överst i fönstret"
7208
#: view/kateview.cpp:872
7209
msgid "Select to Top of View"
7210
msgstr "Markera till överst i fönstret"
7212
#: view/kateview.cpp:879
7213
msgid "Scroll Page Down"
7214
msgstr "Rulla nedåt en sida"
7216
#: view/kateview.cpp:885
7217
msgid "Select Page Down"
7218
msgstr "Markera nedåt en sida"
7220
#: view/kateview.cpp:891
7221
msgid "Move to Bottom of View"
7222
msgstr "Gå nederst i fönstret"
7224
#: view/kateview.cpp:897
7225
msgid "Select to Bottom of View"
7226
msgstr "Markera till nederst i fönstret"
7228
#: view/kateview.cpp:903
7229
msgid "Move to Matching Bracket"
7230
msgstr "Gå till motsvarande parentes"
7232
#: view/kateview.cpp:909
7233
msgid "Select to Matching Bracket"
7234
msgstr "Markera till matchande parentes"
7236
#: view/kateview.cpp:919
7237
msgid "Transpose Characters"
7238
msgstr "Byt två intilliggande tecken"
7240
#: view/kateview.cpp:925
7242
msgstr "Ta bort rad"
7244
#: view/kateview.cpp:931
7245
msgid "Delete Word Left"
7246
msgstr "Ta bort ett ord åt vänster"
7248
#: view/kateview.cpp:937
7249
msgid "Delete Word Right"
7250
msgstr "Ta bort ett ord åt höger"
7252
#: view/kateview.cpp:943
7253
msgid "Delete Next Character"
7254
msgstr "Ta bort nästa tecken"
7256
#: view/kateview.cpp:949
7260
#: view/kateview.cpp:958
7262
msgstr "Infoga flik"
7264
#: view/kateview.cpp:963
7265
msgid "Insert Smart Newline"
7266
msgstr "Infoga smart nyrad"
7268
#: view/kateview.cpp:964
7270
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7271
"not letters or numbers."
7273
"Infoga nyrad inklusive inledande tecken på aktuell rad som inte är bokstäver "
7276
#: view/kateview.cpp:974
7280
#: view/kateview.cpp:975
7282
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7283
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7284
"configuration dialog."
7286
"Använd detta för att indentera ett markerat textblock.<br /><br />Du kan "
7287
"ställa in om tabulatorer ska följas och användas, eller om du föredrar "
7288
"mellanslag, i inställningsdialogrutan."
7290
#: view/kateview.cpp:982
7292
msgstr "Avinden&tera"
7294
#: view/kateview.cpp:983
7295
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7296
msgstr "Använd det här för att avindentera ett markerat textblock."
7298
#: view/kateview.cpp:999
7299
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7300
msgstr "Fäll ihop toppnivånoder"
7302
#: view/kateview.cpp:1004
7303
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7304
msgstr "Expandera toppnivånoder"
7306
#: view/kateview.cpp:1009
7307
msgid "Unfold All Nodes"
7308
msgstr "Expandera alla noder"
7310
#: view/kateview.cpp:1013
7311
msgid "Fold Multiline Comments"
7312
msgstr "Fäll ihop kommentarer med flera rader"
7314
#: view/kateview.cpp:1017
7315
msgid "Fold Current Node"
7316
msgstr "Fäll ihop aktuell nod"
7318
#: view/kateview.cpp:1021
7319
msgid "Unfold Current Node"
7320
msgstr "Expandera aktuell nod"
7322
#: view/kateview.cpp:1028
7324
msgid "Fold Nodes in Level %1"
7325
msgstr "Fäll ihop noder på nivå %1"
7327
#: view/kateview.cpp:1034
7329
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
7330
msgstr "Expandera noder på nivå %1"
7332
#: view/kateview.cpp:1075
7336
#: view/kateview.cpp:1083
7340
#: view/kateview.cpp:1083
7344
#: view/kateviewaccessible.h:80
7346
msgstr "Flytta till..."
7348
#: view/kateviewaccessible.h:81
7350
msgstr "Flytta åt vänster"
7352
#: view/kateviewaccessible.h:82
7354
msgstr "Flytta åt höger"
7356
#: view/kateviewaccessible.h:83
7360
#: view/kateviewaccessible.h:84
7364
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
7365
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
7367
msgctxt "from line - to line"
7368
msgid "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7369
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7371
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
7372
msgid "Available Commands"
7373
msgstr "Tillgängliga kommandon"
7375
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
7377
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
7380
"<p>För hjälp om enskilda kommandon, skriv <code>\"help <kommando>\"</"
7383
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
7385
msgid "No help for '%1'"
7386
msgstr "Ingen hjälp om \"%1\""
7388
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
7390
msgid "No such command <b>%1</b>"
7391
msgstr "Hittar inte kommandot <b>%1</b>"
7393
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
7395
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7396
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7397
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7398
"<code><b>help <command></b></code></p>"
7400
"<p>Det här är Kate-programdelens <b>kommandorad</b>. <br />Syntax: "
7401
"<code><b>kommando [argument]</b></code><br />För en lista över tillgängliga "
7402
"kommandon, skriv <code><b>help list</b></code><br />För hjälp om enskilda "
7403
"kommandon, skriv <code><b>help <kommando></b></code></p>"
7405
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
7407
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7408
msgstr "Fel: Inga intervall tillåtna för kommandot \"%1\"."
7410
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
7414
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
7416
msgid "Command \"%1\" failed."
7417
msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
7419
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
7421
msgid "No such command: \"%1\""
7422
msgstr "Hittar inte kommandot: \"%1\""
7424
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
7426
msgid "Mark Type %1"
7427
msgstr "Markeringstyp %1"
7429
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
7430
msgid "Set Default Mark Type"
7431
msgstr "Använd standardtyp för markering"
7433
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
7434
msgid "Disable Annotation Bar"
7435
msgstr "Inaktivera kommentarrad"
7437
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
7438
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
7440
msgid "Nothing in register %1"
7441
msgstr "Ingenting i register %1"
7443
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
7444
msgid "VI: INSERT MODE"
7447
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
7448
msgid "VI: NORMAL MODE"
7451
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
7453
msgstr "VI: VISUELL"
7455
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
7456
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
7457
msgstr "VI: VISUELLT BLOCK"
7459
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
7460
msgid "VI: VISUAL LINE"
7461
msgstr "VI: VISUELL RAD"
7463
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
7467
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
7469
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
7470
msgstr "'%1' %2, hexadecimalt %3, oktalt %4"
7472
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
7474
msgid "Mark not set: %1"
7475
msgstr "Markering inte gjord: %1"
7478
#~| msgid "Move Word Left"
7479
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
7480
#~ msgstr "Gå ett ord åt vänster"
7483
#~| msgid "Select Word Left"
7484
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
7485
#~ msgstr "Markera ett ord åt vänster"
7488
#~| msgid "Move Word Right"
7489
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
7490
#~ msgstr "Gå ett ord åt höger"
7493
#~| msgid "Select Word Right"
7494
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
7495
#~ msgstr "Markera ett ord åt höger"
7497
#~ msgctxt "Language"
7502
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
7505
#~ "Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören "
7511
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
7513
#~ "Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in."
7515
#~ msgid "Cursor && Selection"
7516
#~ msgstr "Markör och markering"
7519
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
7522
#~ "Filter/kontroll-insticksprogrammet '%1' kunde inte hittas. Fortsätt ändå "
7525
#~ msgid "Saving problems"
7526
#~ msgstr "Problem att spara"
7528
#~ msgid "Could not recover data. The swap file was probably incomplete."
7530
#~ "Kunde inte återställa data. Växlingsfilen var troligen ofullständig."
7536
#~| msgid "Close Document"
7537
#~ msgid "Close document"
7538
#~ msgstr "Stäng dokument"
7541
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
7542
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
7544
#~ "När en användare skriver en vänsterparentes ([,(, eller {), skriver Kate-"
7545
#~ "vyn automatiskt in högerparentesen (}, ), eller ]) till höger om markören."
7547
#~ msgid "Auto &brackets"
7548
#~ msgstr "Automatiska hak&parenteser"
7550
#~ msgctxt "short translation please"
7551
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
7552
#~ msgstr "Sätt på eller stäng av automatisk infogning av parenteser."
7554
#~ msgid "Broken Encoding"
7555
#~ msgstr "Felaktig kodning"
7557
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
7558
#~ msgstr "För långa rader har radbrutits"
7560
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
7561
#~ msgstr "Filen %1 är en binärfil. Att spara den orsakar en förstörd fil."
7563
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
7564
#~ msgstr "Försöker spara binärfil"
7567
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
7568
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
7569
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
7570
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
7571
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
7573
#~ "<p>Om aktiverat förflyttas inskrivningsmarkören med <b>Vänster</b>- och "
7574
#~ "<b>Höger</b>-tangenterna till föregående/nästa rad vid början/slutet av "
7575
#~ "raden, i liket med de flesta editorer.</p><p>Om inaktiverat kan inte "
7576
#~ "inskrivningsmarkören flyttas till vänster om radbörjan, men den kan "
7577
#~ "flyttas från radslutet, vilket kan vara mycket användbart för "
7578
#~ "programmerare.</p>"
7580
#~ msgid "Wrap c&ursor"
7581
#~ msgstr "Fl&ytta markören till nästa rad efter radslut"
7583
#~ msgctxt "short translation please"
7584
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
7585
#~ msgstr "Radbryt textmarkören vid radslut."
7588
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
7589
#~ "lines that are changed through editing."
7591
#~ "Om det här är aktiverat, tar editorn bort alla avslutande blanktecken på "
7592
#~ "rader som har ändrats genom redigering."
7594
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
7595
#~ msgstr "&Ta bort avslutande mellanslag vid redigering"
7598
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
7599
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
7600
#~ "if you reload the file."
7602
#~ "Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när "
7603
#~ "filen sparas. Ändringen är bara synlig efter att ha sparat om filen läses "
7606
#~ msgctxt "Language"
7610
#~ msgctxt "short translation please"
7611
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
7612
#~ msgstr "Ta bort avslutande mellanslag vid redigering av en rad."
7615
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7617
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7618
#~ "</style></head><body>\n"
7619
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
7620
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
7621
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
7622
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
7625
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7627
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7628
#~ "</style></head><body>\n"
7629
#~ "<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Kate stores the things you changed "
7630
#~ "in a swap file. Using the original file you started from plus the swap "
7631
#~ "file you can mostly recover your work.\"><span>(Hjälp)</span></a></"
7632
#~ "p><p>Kunde inte återställa all data. Växlingsfilen är troligen "
7633
#~ "ofullständig.</p></body></html>"
7639
#~ msgstr "&Ignorera"
7641
#~ msgid "Overwrite"
7642
#~ msgstr "Skriv över"
7645
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7647
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7648
#~ "</style></head><body>\n"
7649
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
7650
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
7651
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
7652
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
7653
#~ "data?</p></body></html>"
7655
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7657
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7658
#~ "</style></head><body>\n"
7659
#~ "<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Programmet lagrar dina ändringar i "
7660
#~ "en växlingsfil. Genom att använda den ursprungliga filen du började med "
7661
#~ "samt ändringarna i växlingsfilen kan det mesta av arbetet återställas."
7662
#~ "\"><span>(Hjälp)</span></a></p><p>Filen stängdes inte på ett riktigt "
7663
#~ "sätt. Vill du återställa data?</p></body></html>"
7672
#~ msgctxt "@title:column the color name"
7673
#~ msgid "Color Role"
7674
#~ msgstr "Färgroll"
7677
#~ msgctxt "@title:column a color button"
7681
#~ msgctxt "@title:column reset color"
7683
#~ msgstr "Återställ"
7685
#~ msgid "Export HlColors..."
7686
#~ msgstr "Exportera färgläggningsfärg..."
7688
#~ msgid "Import HlColors..."
7689
#~ msgstr "Importera färgläggningsfärg..."
7691
#~ msgid "Template Background"
7692
#~ msgstr "Mallbakgrund"
7694
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7695
#~ msgstr "Fäll ihop en lokal nivå"
7697
#~ msgid "Expand One Local Level"
7698
#~ msgstr "Expandera en lokal nivå"
7700
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7701
#~ msgid "Collapse Level 1"
7702
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 1"
7704
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7705
#~ msgid "Collapse Level 2"
7706
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 2"
7708
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7709
#~ msgid "Collapse Level 3"
7710
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 3"
7712
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7713
#~ msgid "Collapse Level 4"
7714
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 4"
7716
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7717
#~ msgid "Collapse Level 5"
7718
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 5"
7720
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7721
#~ msgid "Collapse Level 6"
7722
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 6"
7724
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7725
#~ msgid "Collapse Level 7"
7726
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 7"
7728
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7729
#~ msgid "Collapse Level 8"
7730
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 8"
7732
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7733
#~ msgid "Collapse Level 9"
7734
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 9"
7736
#~| msgid "Expand Toplevel"
7737
#~ msgid "Expand Level 1"
7738
#~ msgstr "Expandera nivå 1"
7740
#~| msgid "Expand Toplevel"
7741
#~ msgid "Expand Level 2"
7742
#~ msgstr "Expandera nivå 2"
7744
#~| msgid "Expand Toplevel"
7745
#~ msgid "Expand Level 3"
7746
#~ msgstr "Expandera nivå 3"
7748
#~| msgid "Expand Toplevel"
7749
#~ msgid "Expand Level 4"
7750
#~ msgstr "Expandera nivå 4"
7752
#~| msgid "Expand Toplevel"
7753
#~ msgid "Expand Level 5"
7754
#~ msgstr "Expandera nivå 5"
7756
#~| msgid "Expand Toplevel"
7757
#~ msgid "Expand Level 6"
7758
#~ msgstr "Expandera nivå 6"
7760
#~| msgid "Expand Toplevel"
7761
#~ msgid "Expand Level 7"
7762
#~ msgstr "Expandera nivå 7"
7764
#~| msgid "Expand Toplevel"
7765
#~ msgid "Expand Level 8"
7766
#~ msgstr "Expandera nivå 8"
7768
#~| msgid "Expand Toplevel"
7769
#~ msgid "Expand Level 9"
7770
#~ msgstr "Expandera nivå 9"
7772
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7773
#~ msgid "&Collapse"
7774
#~ msgstr "&Fäll ihop"
7777
#~ msgstr "&Expandera"
7779
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7780
#~ msgstr "&Automatisk komplettering aktiverad"
7782
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
7783
#~ msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>"
7786
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7787
#~ "(selected) lines and"
7789
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
7790
#~ "(markerade) rader och"
7793
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7794
#~ "(selected) lines "
7796
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
7797
#~ "(markerade) rader "
7800
#~ msgstr "Formulär"
7803
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7804
#~ "please check your KDE installation."
7806
#~ "Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n"
7807
#~ "Kontrollera KDE-installationen."
7809
#~ msgid "Use this to close the current document"
7810
#~ msgstr "Använd det här för att stänga aktuellt dokument"
7812
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7813
#~ msgstr "Använd det här kommandot för att skapa ett nytt dokument"
7815
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7817
#~ "Använd det här kommandot för att öppna ett befintligt dokument för "
7821
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7822
#~ "open them again."
7824
#~ "Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem "
7827
#~ msgid "&New Window"
7828
#~ msgstr "&Nytt fönster"
7830
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7831
#~ msgstr "Skapa en ny vy som innehåller aktuellt dokument"
7833
#~ msgid "Choose Editor..."
7834
#~ msgstr "Välj editor..."
7836
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7837
#~ msgstr "Överskrid systemets inställningar för förvald redigeringskomponent"
7839
#~ msgid "Close the current document view"
7840
#~ msgstr "Stänger aktuell dokumentvy"
7842
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7844
#~ "Använd det här kommandot för att visa eller dölja fönstrets statusrad"
7846
#~ msgid "Sho&w Path"
7847
#~ msgstr "Visa &sökväg"
7849
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7850
#~ msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till dokumentet i fönstrets namnlist"
7852
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7853
#~ msgstr "Anpassa programmets tilldelning av snabbtangenter."
7855
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7856
#~ msgstr "Anpassa vilka objekt som ska visas i verktygsrader."
7858
#~ msgid "&About Editor Component"
7859
#~ msgstr "&Om editorkomponenten"
7862
#~ msgstr " INFOGA "
7867
#~ msgid "Open File"
7868
#~ msgstr "Öppna fil"
7871
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7872
#~ "for the current user."
7874
#~ "Den angivna filen kunde inte läsas. Kontrollera att den finns och att den "
7875
#~ "är läsbara av aktuell användare."
7877
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7878
#~ msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
7883
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7884
#~ msgstr "Läs innehåll från standardinmatning"
7886
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7887
#~ msgstr "Ange kodning för filen som ska öppnas"
7889
#~ msgid "Navigate to this line"
7890
#~ msgstr "Flytta till den här raden"
7892
#~ msgid "Navigate to this column"
7893
#~ msgstr "Flytta till den här kolumnen"
7898
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
7899
#~ msgstr "Kwrite - Texteditor"
7901
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7902
#~ msgstr "© 2000-2005 Kate-upphovsmännen"
7904
#~ msgid "Choose Editor Component"
7905
#~ msgstr "Välj en editorkomponent"
7910
#~ msgid "The swap file is broken. Recovery might be incomplete."
7911
#~ msgstr "Växlingsfilen är skadad. Återställning kan vara ofullständig."
7913
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
7915
#~ "Kataloger som innehåller tester, baskatalog och utmatningskataloger."
7918
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
7919
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
7921
#~ "Jämför fel från den här testkörningen mot versionen <version>. Förval är "
7922
#~ "den senast sparade felaktiga versionen eller ingen om det inte finns "
7925
#~ msgid "Do not suppress debug output"
7926
#~ msgstr "Dölj inte felsökningsutmatning"
7928
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
7929
#~ msgstr "Återställ standardversion (istället för att kontrollera)"
7931
#~ msgid "Keep output files even on success"
7932
#~ msgstr "Behåll utdatafiler även vid lyckat resultat"
7934
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
7935
#~ msgstr "Spara fel från testkörningen som felaktig version <version>"
7937
#~ msgid "Show the window while running tests"
7938
#~ msgstr "Visa fönstret medan tester körs"
7940
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
7941
#~ msgstr "Kör bara en enstaka test. Flera väljare tillåtna."
7943
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
7944
#~ msgstr "Lägg resultat i <katalog> istället för i <baskatalog>/output"
7946
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
7947
#~ msgstr "Kör varje testfall i en separat process."
7950
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
7951
#~ "if -b is not specified."
7953
#~ "Katalog som innehåller tester, baskatalog och utdatakataloger. Tas bara "
7954
#~ "hänsyn till om inte -b anges."
7957
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
7958
#~ "(equivalent to -t)."
7960
#~ "Relativ sökväg till testfall, eller katalog med testfall att köra "
7961
#~ "(motsvarar -t)."
7963
#~ msgid "TestRegression"
7964
#~ msgstr "Regressionstest"
7966
#~ msgid "Regression tester for kate"
7967
#~ msgstr "Regressionstester för Kate"
7972
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
7973
#~ msgstr "Fel vid anrop av '%1'. Kontrollera om det finns syntaxfel."
7976
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
7977
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
7978
#~ "of spaces instead of a TAB character."
7980
#~ "Om det här är aktiverat, beräknar editorn antal mellanslag till nästa "
7981
#~ "tabulatorposition som definierat av tabulatorbredden, och infogar så "
7982
#~ "många mellanslag istället för ett tabulatortecken."
7984
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
7985
#~ msgstr "Infoga mellan&slag i stället för tabulatorer"
7987
#~ msgid "There has been a swap file. Do you want to recover it?"
7988
#~ msgstr "En växlingsfil har funnits. Vill du återställa den?"
7990
#~| msgid "&View Difference"
7991
#~ msgid "View Differences"
7992
#~ msgstr "Visa skillnader"
7994
#~ msgctxt "Encodings menu"
7996
#~ msgstr "Inaktiverad"
7998
#~ msgctxt "Encodings menu"
7999
#~ msgid "Autodetect"
8000
#~ msgstr "Automatisk detektering"
8003
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
8004
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
8005
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
8006
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
8008
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
8009
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
8010
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
8011
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
8013
#~ "Filen %1 öppnades med kodningen 2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
8014
#~ "skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
8015
#~ "Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
8016
#~ "skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
8018
#~ msgid "Binary File Opened"
8019
#~ msgstr "Binärfil öppnad"
8021
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
8022
#~ msgstr "Felaktig UTF-8-fil öppnad"
8024
#~ msgid "Universal"
8027
#~ msgid "&Word Wrap Document"
8028
#~ msgstr "&Bryt rader mellan ord i dokumentet"
8030
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
8031
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
8033
#~ msgid "Modify search behavior"
8034
#~ msgstr "Ändra sökbeteende"
8037
#~ msgstr "&Alternativ"
8039
#~ msgid "From &cursor"
8040
#~ msgstr "Från &markören"
8042
#~ msgid "Hi&ghlight all"
8043
#~ msgstr "&Markera alla"
8046
#~ msgstr "Lägg till &BOM"
8048
#~ msgid "Copy as &HTML"
8049
#~ msgstr "Kopiera som &HTML"
8052
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
8053
#~ "system clipboard."
8055
#~ "Använd det här kommandot för att kopiera markerad text som HTML till "
8056
#~ "systemets klippbord."
8059
#~ "This command allows you to export the current document with all "
8060
#~ "highlighting information into a HTML document."
8062
#~ "Det här kommandot låter dig exportera aktuellt dokument med all "
8063
#~ "färgläggningsinformation till ett HTML-dokument."
8065
#~ msgid "Export File as HTML"
8066
#~ msgstr "Exportera fil som HTML"
8068
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
8069
#~ msgstr "© 2000-2008 Kate-upphovsmännen"
8071
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
8072
#~ msgstr "Utvecklare och färgläggningstrollkarl"
8074
#~ msgid "Unable to find 'katepartapi.js'"
8075
#~ msgstr "Kunde inte hitta 'katepartapi.js'"
8077
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
8078
#~ msgstr "Kan inte läsa fil: '%1'"
8080
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
8081
#~ msgstr "Misslyckades starta tolk för skript %1, kommando %2"
8083
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
8084
#~ msgstr "Kör aktuellt dokument som Javascript inne i Kate."
8086
#~ msgid "On-the-Fly Spellcheck enabled"
8087
#~ msgstr "Stavningskontroll i farten aktiverad"