~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.61)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-ydvhjrqf3kexd1zm
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of useraccount.po to Swedish
2
 
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
4
 
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: useraccount\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 18:29+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
 
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: sv\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Stefan Asserhäll"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
27
 
 
28
 
#: chfacedlg.cpp:56
29
 
msgctxt "@title:window"
30
 
msgid "Change your Face"
31
 
msgstr "Ändra din bild"
32
 
 
33
 
#: chfacedlg.cpp:60
34
 
msgid "Custom Image..."
35
 
msgstr "Egen bild..."
36
 
 
37
 
#: chfacedlg.cpp:61
38
 
msgid "Remove Image"
39
 
msgstr "Ta bort bild"
40
 
 
41
 
#: chfacedlg.cpp:78
42
 
msgid "&Acquire Image..."
43
 
msgstr "&Läs in bild..."
44
 
 
45
 
#: chfacedlg.cpp:98
46
 
msgid "(Custom)"
47
 
msgstr "(Egen)"
48
 
 
49
 
#: chfacedlg.cpp:117
50
 
msgid "There was an error loading the image."
51
 
msgstr "Ett fel uppstod när bilden skulle laddas."
52
 
 
53
 
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
54
 
#, kde-format
55
 
msgid ""
56
 
"There was an error saving the image:\n"
57
 
"%1"
58
 
msgstr ""
59
 
"Det uppstod ett fel när bilden sparades:\n"
60
 
"%1"
61
 
 
62
 
#: chfacedlg.cpp:146
63
 
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
64
 
msgstr "&Spara kopia i katalogen med egna bilder för framtida användning"
65
 
 
66
 
#: chfacedlg.cpp:152
67
 
msgctxt "@title:window"
68
 
msgid "Choose Image"
69
 
msgstr "Välj bild"
70
 
 
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
72
 
#: faceDlg.ui:25
73
 
msgid "Select a new face:"
74
 
msgstr "Välj en ny bild:"
75
 
 
76
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
77
 
#: kcm_useraccount.kcfg:24
78
 
msgid "The size of login images"
79
 
msgstr "Storleken på inloggningsbilder"
80
 
 
81
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
82
 
#: kcm_useraccount.kcfg:28
83
 
msgid "The default image file"
84
 
msgstr "Förvald bildfil"
85
 
 
86
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
87
 
#: kcm_useraccount.kcfg:32
88
 
msgid "The filename of the user's custom image file"
89
 
msgstr "Filnamn på användarens egen bildfil"
90
 
 
91
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
92
 
#: kcm_useraccount.kcfg:36
93
 
msgid "The user's login image"
94
 
msgstr "Användarens inloggningsbild"
95
 
 
96
 
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
97
 
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
98
 
msgid "Password echo type"
99
 
msgstr "Ekotyp för lösenord"
100
 
 
101
 
#: main.cpp:71
102
 
msgid "Change &Password..."
103
 
msgstr "Ändra &lösenord..."
104
 
 
105
 
#: main.cpp:89
106
 
msgid "Password & User Information"
107
 
msgstr "Lösenord och användarinformation"
108
 
 
109
 
#: main.cpp:91
110
 
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
111
 
msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
112
 
 
113
 
#: main.cpp:94
114
 
msgid "Frans Englich"
115
 
msgstr "Frans Englich"
116
 
 
117
 
#: main.cpp:94
118
 
msgid "Maintainer"
119
 
msgstr "Utvecklare"
120
 
 
121
 
#: main.cpp:95
122
 
msgid "Ravikiran Rajagopal"
123
 
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
124
 
 
125
 
#: main.cpp:96
126
 
msgid "Michael Häckel"
127
 
msgstr "Michael Häckel"
128
 
 
129
 
#: main.cpp:98
130
 
msgid "Braden MacDonald"
131
 
msgstr "Braden MacDonald"
132
 
 
133
 
#: main.cpp:98
134
 
msgid "Face editor"
135
 
msgstr "Bildeditor"
136
 
 
137
 
#: main.cpp:99
138
 
msgid "Geert Jansen"
139
 
msgstr "Geert Jansen"
140
 
 
141
 
#: main.cpp:99
142
 
msgid "Password changer"
143
 
msgstr "Lösenordsändring"
144
 
 
145
 
#: main.cpp:101
146
 
msgid "Daniel Molkentin"
147
 
msgstr "Daniel Molkentin"
148
 
 
149
 
#: main.cpp:102
150
 
msgid "Alex Zepeda"
151
 
msgstr "Alex Zepeda"
152
 
 
153
 
#: main.cpp:103
154
 
msgid "Hans Karlsson"
155
 
msgstr "Hans Karlsson"
156
 
 
157
 
#: main.cpp:103 main.cpp:104
158
 
msgid "Icons"
159
 
msgstr "Ikoner"
160
 
 
161
 
#: main.cpp:104
162
 
msgid "Hermann Thomas"
163
 
msgstr "Hermann Thomas"
164
 
 
165
 
#: main.cpp:107
166
 
msgid ""
167
 
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
168
 
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
169
 
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
170
 
msgstr ""
171
 
"<qt>Här kan du ändra din personliga information, som till exempel används av "
172
 
"e-postprogram och ordbehandlare. Du kan ändra ditt lösenord för inloggning "
173
 
"genom att klicka på <em>Ändra lösenord...</em>.</qt>"
174
 
 
175
 
#: main.cpp:121
176
 
msgid ""
177
 
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
178
 
"found. You will not be able to change your password."
179
 
msgstr ""
180
 
"Ett programfel uppstod: det interna programmet \"kdepasswd\" kunde inte "
181
 
"hittas. Du kommer inte att kunna ändra ditt lösenord."
182
 
 
183
 
#: main.cpp:182
184
 
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
185
 
msgstr "Ange ditt lösenord för att spara inställningarna:"
186
 
 
187
 
#: main.cpp:185
188
 
msgid "You must enter your password in order to change your information."
189
 
msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att ändra informationen."
190
 
 
191
 
#: main.cpp:195
192
 
msgid "You must enter a correct password."
193
 
msgstr "Du måste ange ett riktigt lösenord."
194
 
 
195
 
#: main.cpp:199
196
 
#, kde-format
197
 
msgid ""
198
 
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
199
 
"message was:\n"
200
 
"%1"
201
 
msgstr ""
202
 
"Ett fel uppstod, och ditt namn har troligen inte ändrats. Felmeddelandet "
203
 
"var:\n"
204
 
"%1"
205
 
 
206
 
#: main.cpp:219
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "There was an error saving the image: %1"
209
 
msgstr "Ett fel uppstod när bilden skulle sparas: %1"
210
 
 
211
 
#: main.cpp:225
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "There was an error deleting the image: %1"
214
 
msgstr "Ett fel uppstod när bilden skulle tas bort: %1"
215
 
 
216
 
#: main.cpp:304
217
 
#, kde-format
218
 
msgid ""
219
 
"%1 does not appear to be an image file.\n"
220
 
"Please use files with these extensions:\n"
221
 
"%2"
222
 
msgstr ""
223
 
"%1 verkar inte vara någon bildfil.\n"
224
 
"Använd filer med dessa filändelser:\n"
225
 
"%2"
226
 
 
227
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
228
 
#: main_widget.ui:44
229
 
msgid "Change your image"
230
 
msgstr "Ändra din bild"
231
 
 
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
233
 
#: main_widget.ui:72
234
 
msgid "<i>Click to change your image</i>"
235
 
msgstr "<i>Klicka för att ändra din bild</i>"
236
 
 
237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
238
 
#: main_widget.ui:87
239
 
msgid "Change Password..."
240
 
msgstr "Ändra lösenord..."
241
 
 
242
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
243
 
#: main_widget.ui:116
244
 
msgid "User Information"
245
 
msgstr "Användarinformation"
246
 
 
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
248
 
#: main_widget.ui:122
249
 
msgid "&Name:"
250
 
msgstr "&Namn:"
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
253
 
#: main_widget.ui:145
254
 
msgid "&Organization:"
255
 
msgstr "&Organisation:"
256
 
 
257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
258
 
#: main_widget.ui:168
259
 
msgid "&Email address:"
260
 
msgstr "E-&postadress:"
261
 
 
262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
263
 
#: main_widget.ui:191
264
 
msgid "&SMTP server:"
265
 
msgstr "&SMTP-server:"
266
 
 
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
268
 
#: main_widget.ui:214
269
 
msgid "User ID:"
270
 
msgstr "Användar-id:"
271
 
 
272
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
273
 
#: main_widget.ui:240
274
 
msgid "At Password Prompt"
275
 
msgstr "Vid lösenordet"
276
 
 
277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
278
 
#: main_widget.ui:246
279
 
msgid "Show one bullet for each letter"
280
 
msgstr "Visa en punkt för varje bokstav"
281
 
 
282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
283
 
#: main_widget.ui:253
284
 
msgid "Show three bullets for each letter"
285
 
msgstr "Visa tre punkter för varje bokstav"
286
 
 
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
288
 
#: main_widget.ui:260
289
 
msgid "Show nothing"
290
 
msgstr "Visa ingenting"
291
 
 
292
 
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
293
 
#~ msgstr "Systemadministratören tillåter inte att din bild ändras."