~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.61)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-ydvhjrqf3kexd1zm
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kfindpart.po to Swedish
 
2
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
 
5
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003.
 
6
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 19:35+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: sv\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Kalle Pettersson,Mattias Newzella"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "d99kalle@dtek.chalmers.se,newzella@linux.nu"
 
29
 
 
30
#: kfinddlg.cpp:51
 
31
msgctxt "@title:window"
 
32
msgid "Find Files/Folders"
 
33
msgstr "Hitta filer eller kataloger"
 
34
 
 
35
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
 
36
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
 
37
msgid "Idle."
 
38
msgstr "Overksam."
 
39
 
 
40
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "one file found"
 
43
msgid_plural "%1 files found"
 
44
msgstr[0] "hittade en fil"
 
45
msgstr[1] "hittade %1 filer"
 
46
 
 
47
#: kfinddlg.cpp:177
 
48
msgid "Searching..."
 
49
msgstr "Söker..."
 
50
 
 
51
#: kfinddlg.cpp:204
 
52
msgid "Canceled."
 
53
msgstr "Avbruten."
 
54
 
 
55
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
 
56
msgid "Error."
 
57
msgstr "Fel."
 
58
 
 
59
#: kfinddlg.cpp:208
 
60
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
 
61
msgstr "Ange en absolut sökväg i rutan \"Sök i\"."
 
62
 
 
63
#: kfinddlg.cpp:213
 
64
msgid "Could not find the specified folder."
 
65
msgstr "Kunde inte hitta den specificerade katalogen."
 
66
 
 
67
#: kfindtreeview.cpp:52
 
68
msgid "Read-write"
 
69
msgstr "Läs- och skrivbar"
 
70
 
 
71
#: kfindtreeview.cpp:53
 
72
msgid "Read-only"
 
73
msgstr "Skrivskyddad"
 
74
 
 
75
#: kfindtreeview.cpp:54
 
76
msgid "Write-only"
 
77
msgstr "Lässkyddad"
 
78
 
 
79
#: kfindtreeview.cpp:55
 
80
msgid "Inaccessible"
 
81
msgstr "Oåtkomlig"
 
82
 
 
83
#: kfindtreeview.cpp:74
 
84
msgctxt "file name column"
 
85
msgid "Name"
 
86
msgstr "Namn"
 
87
 
 
88
#: kfindtreeview.cpp:76
 
89
msgctxt "name of the containing folder"
 
90
msgid "In Subfolder"
 
91
msgstr "I underkatalog"
 
92
 
 
93
#: kfindtreeview.cpp:78
 
94
msgctxt "file size column"
 
95
msgid "Size"
 
96
msgstr "Storlek"
 
97
 
 
98
#: kfindtreeview.cpp:80
 
99
msgctxt "modified date column"
 
100
msgid "Modified"
 
101
msgstr "Ändrad"
 
102
 
 
103
#: kfindtreeview.cpp:82
 
104
msgctxt "file permissions column"
 
105
msgid "Permissions"
 
106
msgstr "Skydd"
 
107
 
 
108
#: kfindtreeview.cpp:84
 
109
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
 
110
msgid "First Matching Line"
 
111
msgstr "Första matchande raden"
 
112
 
 
113
#: kfindtreeview.cpp:353
 
114
msgid "&Open containing folder(s)"
 
115
msgstr "Ö&ppna katalog(er) med innehåll"
 
116
 
 
117
#: kfindtreeview.cpp:357
 
118
msgid "&Delete"
 
119
msgstr "&Ta bort"
 
120
 
 
121
#: kfindtreeview.cpp:362
 
122
msgid "&Move to Trash"
 
123
msgstr "&Flytta till papperskorg"
 
124
 
 
125
#: kfindtreeview.cpp:445
 
126
msgctxt "@title:window"
 
127
msgid "Save Results As"
 
128
msgstr "Spara resultat som"
 
129
 
 
130
#: kfindtreeview.cpp:446
 
131
msgid "HTML page"
 
132
msgstr "HTML-sida"
 
133
 
 
134
#: kfindtreeview.cpp:446
 
135
msgid "Text file"
 
136
msgstr "Textfil"
 
137
 
 
138
#: kfindtreeview.cpp:466
 
139
msgid "Unable to save results."
 
140
msgstr "Kunde inte spara resultaten."
 
141
 
 
142
#: kfindtreeview.cpp:482
 
143
msgid "KFind Results File"
 
144
msgstr "Kfind-resultatfil"
 
145
 
 
146
#: kfindtreeview.cpp:502
 
147
#, kde-format
 
148
msgctxt "%1=filename"
 
149
msgid "Results were saved to: %1"
 
150
msgstr "Resultat sparades i: %1"
 
151
 
 
152
#: kftabdlg.cpp:76
 
153
msgctxt "this is the label for the name textfield"
 
154
msgid "&Named:"
 
155
msgstr "Med &namn:"
 
156
 
 
157
#: kftabdlg.cpp:79
 
158
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
 
159
msgstr "Du kan använda jokertecken och \";\" för att skilja flera namn åt"
 
160
 
 
161
#: kftabdlg.cpp:85
 
162
msgid "Look &in:"
 
163
msgstr "S&ök i:"
 
164
 
 
165
#: kftabdlg.cpp:88
 
166
msgid "Include &subfolders"
 
167
msgstr "Inkludera &underkataloger"
 
168
 
 
169
#: kftabdlg.cpp:89
 
170
msgid "Case s&ensitive search"
 
171
msgstr "Skiftläg&eskänslig sökning"
 
172
 
 
173
#: kftabdlg.cpp:90
 
174
msgid "&Browse..."
 
175
msgstr "Blä&ddra..."
 
176
 
 
177
#: kftabdlg.cpp:91
 
178
msgid "&Use files index"
 
179
msgstr "An&vänd filindex"
 
180
 
 
181
#: kftabdlg.cpp:92
 
182
msgid "Show &hidden files"
 
183
msgstr "Visa &dolda filer"
 
184
 
 
185
#: kftabdlg.cpp:110
 
186
msgid ""
 
187
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
 
188
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
 
189
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
 
190
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
 
191
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
 
192
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
 
193
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
 
194
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
 
195
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
 
196
"li></ul></qt>"
 
197
msgstr ""
 
198
"<qt>Ange namnet på filen som du letar efter. <br />Alternativ kan skiljas åt "
 
199
"med ett semikolon \";\".<br /><br />Filnamnet får innehålla följande "
 
200
"specialtecken:<ul><li><b>?</b> matchar vilket ensamt tecken som helst</"
 
201
"li><li><b>*</b> matchar noll eller fler av vilket tecken som helst</"
 
202
"li><li><b>[...]</b> matchar något av tecknen inom hakparenteser</li></"
 
203
"ul><br />Exempel på sökningar:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> hittar alla filer "
 
204
"som slutar på .kwd eller .txt</li><li><b>go[dt]</b> hittar god och got</"
 
205
"li><li><b>Hel?å</b> hittar alla filer som börjar med \"Hel\" och slutar med "
 
206
"\"å\", som har ett tecken mellan</li><li><b>Mitt Dokument.kwd</b> hittar en "
 
207
"fil med exakt detta namn</li></ul></qt>"
 
208
 
 
209
#: kftabdlg.cpp:131
 
210
msgid ""
 
211
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
 
212
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
 
213
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
 
214
msgstr ""
 
215
"<qt>Det här låter dig använda filindexet skapat av paketet <i>slocate</i> "
 
216
"för att snabba upp sökning. Kom ihåg att uppdatera indexet då och då (med "
 
217
"<i>updatedb</i>).</qt>"
 
218
 
 
219
#: kftabdlg.cpp:180
 
220
msgid "Find all files created or &modified:"
 
221
msgstr "Hitta alla &filer skapade eller ändrade:"
 
222
 
 
223
#: kftabdlg.cpp:182
 
224
msgid "&between"
 
225
msgstr "m&ellan"
 
226
 
 
227
#: kftabdlg.cpp:184
 
228
msgid "and"
 
229
msgstr "och"
 
230
 
 
231
#: kftabdlg.cpp:205
 
232
msgid "File &size is:"
 
233
msgstr "Fi&lstorleken är:"
 
234
 
 
235
#: kftabdlg.cpp:218
 
236
msgid "Files owned by &user:"
 
237
msgstr "Filer äg&da av användare:"
 
238
 
 
239
#: kftabdlg.cpp:223
 
240
msgid "Owned by &group:"
 
241
msgstr "Ä&gda av grupp:"
 
242
 
 
243
#: kftabdlg.cpp:226
 
244
msgctxt "file size isn't considered in the search"
 
245
msgid "(none)"
 
246
msgstr "(ingen)"
 
247
 
 
248
#: kftabdlg.cpp:227
 
249
msgid "At Least"
 
250
msgstr "Åtminstone"
 
251
 
 
252
#: kftabdlg.cpp:228
 
253
msgid "At Most"
 
254
msgstr "Inte mer än"
 
255
 
 
256
#: kftabdlg.cpp:229
 
257
msgid "Equal To"
 
258
msgstr "Lika med"
 
259
 
 
260
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
 
261
msgid "Byte"
 
262
msgid_plural "Bytes"
 
263
msgstr[0] "Byte"
 
264
msgstr[1] "Byte"
 
265
 
 
266
#: kftabdlg.cpp:232
 
267
msgid "KiB"
 
268
msgstr "Kibyte"
 
269
 
 
270
#: kftabdlg.cpp:233
 
271
msgid "MiB"
 
272
msgstr "Mibyte"
 
273
 
 
274
#: kftabdlg.cpp:234
 
275
msgid "GiB"
 
276
msgstr "Gibyte"
 
277
 
 
278
#: kftabdlg.cpp:301
 
279
msgctxt "label for the file type combobox"
 
280
msgid "File &type:"
 
281
msgstr "Filt&yp:"
 
282
 
 
283
#: kftabdlg.cpp:306
 
284
msgid "C&ontaining text:"
 
285
msgstr "Innehållande te&xt:"
 
286
 
 
287
#: kftabdlg.cpp:312
 
288
msgid ""
 
289
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
 
290
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
 
291
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
 
292
msgstr ""
 
293
"<qt>Om angivet, hittas bara filer som innehåller texten. Observera att inte "
 
294
"alla filtyper i listan ovan stöds. Se dokumentationen för en lista över "
 
295
"filtyper som stöds.</qt>"
 
296
 
 
297
#: kftabdlg.cpp:320
 
298
msgid "Case s&ensitive"
 
299
msgstr "Skiftl&ägeskänslig"
 
300
 
 
301
#: kftabdlg.cpp:321
 
302
msgid "Include &binary files"
 
303
msgstr "Sök även i &binärfiler"
 
304
 
 
305
#: kftabdlg.cpp:322
 
306
msgid "Regular e&xpression"
 
307
msgstr "Reguljärt &uttryck"
 
308
 
 
309
#: kftabdlg.cpp:325
 
310
msgid ""
 
311
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
 
312
"contain text (for example program files and images).</qt>"
 
313
msgstr ""
 
314
"<qt>Detta gör att du kan söka i vilken sorts fil som helst, också de som "
 
315
"vanligen inte innehåller text (till exempel programfiler och bilder).</qt>"
 
316
 
 
317
#: kftabdlg.cpp:333
 
318
msgid "&Edit..."
 
319
msgstr "&Redigera..."
 
320
 
 
321
#: kftabdlg.cpp:339
 
322
msgctxt "as in search for"
 
323
msgid "fo&r:"
 
324
msgstr "efte&r:"
 
325
 
 
326
#: kftabdlg.cpp:341
 
327
msgid "Search &metainfo sections:"
 
328
msgstr "Sök i &filernas metainformation:"
 
329
 
 
330
#: kftabdlg.cpp:345
 
331
msgid "All Files & Folders"
 
332
msgstr "Alla filer och kataloger"
 
333
 
 
334
#: kftabdlg.cpp:346
 
335
msgid "Files"
 
336
msgstr "Filer"
 
337
 
 
338
#: kftabdlg.cpp:347
 
339
msgid "Folders"
 
340
msgstr "Kataloger"
 
341
 
 
342
#: kftabdlg.cpp:348
 
343
msgid "Symbolic Links"
 
344
msgstr "Symboliska länkar"
 
345
 
 
346
#: kftabdlg.cpp:349
 
347
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
 
348
msgstr "Specialfiler (uttag (sockets), enhetsfiler, ...)"
 
349
 
 
350
#: kftabdlg.cpp:350
 
351
msgid "Executable Files"
 
352
msgstr "Körbara filer"
 
353
 
 
354
#: kftabdlg.cpp:351
 
355
msgid "SUID Executable Files"
 
356
msgstr "SUID körbara filer"
 
357
 
 
358
#: kftabdlg.cpp:352
 
359
msgid "All Images"
 
360
msgstr "Alla bilder"
 
361
 
 
362
#: kftabdlg.cpp:353
 
363
msgid "All Video"
 
364
msgstr "Alla videofiler"
 
365
 
 
366
#: kftabdlg.cpp:354
 
367
msgid "All Sounds"
 
368
msgstr "Alla ljud"
 
369
 
 
370
#: kftabdlg.cpp:405
 
371
msgid "Name/&Location"
 
372
msgstr "N&amn/plats"
 
373
 
 
374
#: kftabdlg.cpp:406
 
375
msgctxt "tab name: search by contents"
 
376
msgid "C&ontents"
 
377
msgstr "&Innehåll"
 
378
 
 
379
#: kftabdlg.cpp:407
 
380
msgid "&Properties"
 
381
msgstr "Egens&kaper"
 
382
 
 
383
#: kftabdlg.cpp:412
 
384
msgid ""
 
385
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
 
386
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
 
387
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
 
388
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
 
389
msgstr ""
 
390
"<qt>Sök i filernas särskilda kommentarer/metainformation <br />Några exempel "
 
391
"på kommentar- eller informationstyper: <br /><ul><li><b>Ljudfiler (MP3...)</"
 
392
"b> Sök i ID3-taggen efter en titel, ett album</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> "
 
393
"Sök efter bilder med särskild upplösning, kommentar...</li></ul></qt>"
 
394
 
 
395
#: kftabdlg.cpp:420
 
396
msgid ""
 
397
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
 
398
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
 
399
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
 
400
msgstr ""
 
401
"<qt>Om angivet, sök bara i det här fältet<br /><ul><li><b>Ljudfiler (MP3...)"
 
402
"</b> Det här kan vara Titel, Album...</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> Sök "
 
403
"bara i Upplösning, Bitdjup...</li></ul></qt>"
 
404
 
 
405
#: kftabdlg.cpp:613
 
406
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
 
407
msgstr "Kan inte söka under en period som inte varar minst en hel minut."
 
408
 
 
409
#: kftabdlg.cpp:624
 
410
msgid "The date is not valid."
 
411
msgstr "Datumet är inte giltigt."
 
412
 
 
413
#: kftabdlg.cpp:626
 
414
msgid "Invalid date range."
 
415
msgstr "Ogiltigt datumintervall."
 
416
 
 
417
#: kftabdlg.cpp:628
 
418
msgid "Unable to search dates in the future."
 
419
msgstr "Kan inte söka datum från framtiden."
 
420
 
 
421
#: kftabdlg.cpp:690
 
422
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
 
423
msgstr "Storleken är för stor. Använd maximalt storleksvärde?"
 
424
 
 
425
#: kftabdlg.cpp:690
 
426
msgid "Error"
 
427
msgstr "Fel"
 
428
 
 
429
#: kftabdlg.cpp:690
 
430
msgid "Set"
 
431
msgstr "Använd"
 
432
 
 
433
#: kftabdlg.cpp:690
 
434
msgid "Do Not Set"
 
435
msgstr "Använd inte"
 
436
 
 
437
#: kftabdlg.cpp:887
 
438
msgctxt ""
 
439
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
 
440
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
 
441
msgid "&during the previous"
 
442
msgid_plural "&during the previous"
 
443
msgstr[0] "&under föregående"
 
444
msgstr[1] "&under föregående"
 
445
 
 
446
#: kftabdlg.cpp:888
 
447
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
448
msgid "minute"
 
449
msgid_plural "minutes"
 
450
msgstr[0] "minuten"
 
451
msgstr[1] "minuterna"
 
452
 
 
453
#: kftabdlg.cpp:889
 
454
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
455
msgid "hour"
 
456
msgid_plural "hours"
 
457
msgstr[0] "timmen"
 
458
msgstr[1] "timmarna"
 
459
 
 
460
#: kftabdlg.cpp:890
 
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
462
msgid "day"
 
463
msgid_plural "days"
 
464
msgstr[0] "dagen"
 
465
msgstr[1] "dagarna"
 
466
 
 
467
#: kftabdlg.cpp:891
 
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
469
msgid "month"
 
470
msgid_plural "months"
 
471
msgstr[0] "månaden"
 
472
msgstr[1] "månaderna"
 
473
 
 
474
#: kftabdlg.cpp:892
 
475
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
476
msgid "year"
 
477
msgid_plural "years"
 
478
msgstr[0] "året"
 
479
msgstr[1] "åren"
 
480
 
 
481
#: kquery.cpp:555
 
482
msgctxt "@title:window"
 
483
msgid "Error while using locate"
 
484
msgstr "Fel när locate användes"
 
485
 
 
486
#: main.cpp:30
 
487
msgid "KDE file find utility"
 
488
msgstr "KDE-verktyg för att hitta filer"
 
489
 
 
490
#: main.cpp:34
 
491
msgid "KFind"
 
492
msgstr "Kfind"
 
493
 
 
494
#: main.cpp:36
 
495
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
 
496
msgstr "© 1998-2003, KDE-utvecklarna"
 
497
 
 
498
#: main.cpp:38
 
499
msgid "Eric Coquelle"
 
500
msgstr "Eric Coquelle"
 
501
 
 
502
#: main.cpp:38
 
503
msgid "Current Maintainer"
 
504
msgstr "Nuvarande utvecklare"
 
505
 
 
506
#: main.cpp:39
 
507
msgid "Mark W. Webb"
 
508
msgstr "Mark W. Webb"
 
509
 
 
510
#: main.cpp:39
 
511
msgid "Developer"
 
512
msgstr "Utvecklare"
 
513
 
 
514
#: main.cpp:40
 
515
msgid "Beppe Grimaldi"
 
516
msgstr "Beppe Grimaldi"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:40
 
519
msgid "UI Design & more search options"
 
520
msgstr "Design av användargränssnitt och fler sökalternativ"
 
521
 
 
522
#: main.cpp:41
 
523
msgid "Martin Hartig"
 
524
msgstr "Martin Hartig"
 
525
 
 
526
#: main.cpp:42
 
527
msgid "Stephan Kulow"
 
528
msgstr "Stephan Kulow"
 
529
 
 
530
#: main.cpp:43
 
531
msgid "Mario Weilguni"
 
532
msgstr "Mario Weilguni"
 
533
 
 
534
#: main.cpp:44
 
535
msgid "Alex Zepeda"
 
536
msgstr "Alex Zepeda"
 
537
 
 
538
#: main.cpp:45
 
539
msgid "Miroslav Flídr"
 
540
msgstr "Miroslav Flídr"
 
541
 
 
542
#: main.cpp:46
 
543
msgid "Harri Porten"
 
544
msgstr "Harri Porten"
 
545
 
 
546
#: main.cpp:47
 
547
msgid "Dima Rogozin"
 
548
msgstr "Dima Rogozin"
 
549
 
 
550
#: main.cpp:48
 
551
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
552
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
553
 
 
554
#: main.cpp:49
 
555
msgid "Hans Petter Bieker"
 
556
msgstr "Hans Petter Bieker"
 
557
 
 
558
#: main.cpp:50
 
559
msgid "Waldo Bastian"
 
560
msgstr "Waldo Bastian"
 
561
 
 
562
#: main.cpp:50
 
563
msgid "UI Design"
 
564
msgstr "Design av användargränssnitt"
 
565
 
 
566
#: main.cpp:51
 
567
msgid "Alexander Neundorf"
 
568
msgstr "Alexander Neundorf"
 
569
 
 
570
#: main.cpp:52
 
571
msgid "Clarence Dang"
 
572
msgstr "Clarence Dang"
 
573
 
 
574
#: main.cpp:57
 
575
msgid "Path(s) to search"
 
576
msgstr "Sökväg(ar) att söka i"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Copyright © 1998–2011 KFind authors"
 
579
#~ msgstr "Copyright © 1998–2011 Kfinds-upphovsmän"
 
580
 
 
581
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
 
582
#~ msgid "Find Component"
 
583
#~ msgstr "Sökkomponent"