6
6
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.es>, 2011, 2012.
9
"Project-Id-Version: \n"
9
"Project-Id-Version: muon-installer\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 05:54+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:05+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:25+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:23+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
68
68
msgid "Jonathan Thomas"
69
69
msgstr "Jonathan Thomas"
71
#: installer/MainWindow.cpp:219
71
#: installer/MainWindow.cpp:217
72
72
msgctxt "@item:inlistbox"
73
73
msgid "Provided by Kubuntu"
74
74
msgstr "Proporcionado por Kubuntu"
76
#: installer/MainWindow.cpp:224
76
#: installer/MainWindow.cpp:222
77
77
msgctxt "@item:inlistbox"
78
78
msgid "Provided by Debian"
79
79
msgstr "Proporcionado por Debian"
81
#: installer/MainWindow.cpp:230
81
#: installer/MainWindow.cpp:228
83
83
"@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. "
84
84
msgid "Canonical Partners"
85
85
msgstr "Socios de Canonical"
87
#: installer/MainWindow.cpp:239
87
#: installer/MainWindow.cpp:237
88
88
msgctxt "@item:inlistbox An independent software source"
89
89
msgid "Independent"
90
90
msgstr "Independiente"
92
#: installer/MainWindow.cpp:290
92
#: installer/MainWindow.cpp:288
93
93
msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software"
94
94
msgid "Get Software"
95
95
msgstr "Obtener software"
97
#: installer/MainWindow.cpp:296
97
#: installer/MainWindow.cpp:294
98
98
msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software"
99
99
msgid "Installed Software"
100
100
msgstr "Software instalado"
102
#: installer/MainWindow.cpp:317
102
#: installer/MainWindow.cpp:315
103
103
msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view"
105
105
msgstr "Historial"
107
#: installer/MainWindow.cpp:396
107
#: installer/MainWindow.cpp:394
110
110
msgid "%1 was successfully installed."
111
111
msgstr "%1 se ha instalado con éxito."
113
#: installer/MainWindow.cpp:399
113
#: installer/MainWindow.cpp:397
114
114
msgctxt "@action"
118
#: installer/MainWindow.cpp:405
118
#: installer/MainWindow.cpp:403
120
120
msgid "Applications successfully installed."
121
121
msgstr "Aplicaciones instaladas con éxito."
123
#: installer/MainWindow.cpp:406
123
#: installer/MainWindow.cpp:404
124
124
msgctxt "@action"
125
125
msgid "Run New Applications..."
126
126
msgstr "Ejecutar aplicaciones nuevas..."
128
#: installer/MainWindow.cpp:428
128
#: installer/MainWindow.cpp:426
129
129
msgctxt "@title:window"
130
130
msgid "Installation Complete"
131
131
msgstr "Instalación completa"
133
#: installer/MainWindow.cpp:456
133
#: installer/MainWindow.cpp:454
134
134
msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the progress view"
135
135
msgid "In Progress"
136
136
msgstr "En progreso"
140
140
msgid "<title>In Progress</title>"
141
141
msgstr "<title>En progreso</title>"
143
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:60
143
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:59
146
146
msgstr "Complementos"
148
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:87
148
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:86
149
149
msgctxt "@action:button"
151
151
msgstr "Revertir"
153
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:93
153
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:92
154
154
msgctxt "@action:button"
158
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:94
158
#: installer/ResourceDetailsView/AddonsWidget.cpp:93
159
159
msgctxt "@info:tooltip"
160
160
msgid "Apply changes to addons"
161
161
msgstr "Aplicar cambios a los complementos"
163
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:148
163
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:147
165
165
msgid "Find in the menu:"
166
166
msgstr "Encontrar en el menú:"
168
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:237
168
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:236
169
169
msgctxt "@label Label preceding the app size"
170
170
msgid "Total Size:"
171
171
msgstr "Tamaño total:"
173
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:244
173
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:243
174
174
msgctxt "@label/rich Label preceding the app version"
176
176
msgstr "Versión:"
178
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:251
178
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:250
179
179
msgctxt "@label Label preceding the app license"
181
181
msgstr "Licencia:"
183
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:258
183
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:257
184
184
msgctxt "@label Label preceding the app support"
188
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:329
188
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:328
190
190
msgctxt "@label The number of ratings the app has"
191
191
msgid "%1 rating"
193
193
msgstr[0] "%1 clasificación"
194
194
msgstr[1] "%1 clasificaciones"
196
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:357
196
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:356
197
197
msgctxt "@label visible text for an app's URL"
199
199
msgstr "Sitio web"
201
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:464
202
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:505
201
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:463
202
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:504
203
203
msgctxt "@info:status Progress text when waiting"
205
205
msgstr "Esperando"
207
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:538
207
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:537
208
208
msgctxt "@action"
210
210
msgstr "Instalar"
212
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:542
212
#: installer/ResourceDetailsView/ResourceDetailsWidget.cpp:541
213
213
msgctxt "@action"
215
215
msgstr "Eliminar"
217
217
#: installer/ResourceView/ResourceDelegate.cpp:62
218
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:57
219
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:117
218
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:56
219
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:116
221
221
msgstr "Instalar"
223
223
#: installer/ResourceView/ResourceDelegate.cpp:64
224
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:53
225
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:114
224
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:52
225
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:113
227
227
msgstr "Eliminar"
229
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:43
229
#: installer/ResourceView/ResourceExtender.cpp:42
230
230
msgid "More Info"
231
231
msgstr "Más información"
296
296
msgid "%1 out of %2 person found this review useful"
297
297
msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful"
298
298
msgstr[0] "%1 de %2 persona ha encontrado útil esta reseña"
299
msgstr[1] "%1 de cada %2 personas han encontrado útil esta reseña"
301
#~ msgctxt "@label The number of times an app has been used"
302
#~ msgid "Used one time"
303
#~ msgid_plural "(Used %1 times)"
304
#~ msgstr[0] "Usado una vez"
305
#~ msgstr[1] "(Usado %1 veces)"
307
#~ msgctxt "@info app size"
308
#~ msgid "%1 to download, %2 on disk"
309
#~ msgstr "%1 para descargar, %2 en disco"
311
#~ msgctxt "@info app size"
312
#~ msgid "%1 on disk"
313
#~ msgstr "%1 en disco"
315
#~ msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
316
#~ msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2"
317
#~ msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para %1 hasta %2"
319
#~ msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
321
#~ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided "
322
#~ "by the Ubuntu community"
324
#~ "Canonical no proporciona actualizaciones para %1. Algunas actualizaciones "
325
#~ "pueden ser provistas por la comunidad de Ubuntu"
327
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
328
#~ msgid "By Most Used"
329
#~ msgstr "Por más usado"
332
#~ msgid "Read Markings..."
333
#~ msgstr "Leer marcas..."
336
#~ msgid "Save Markings As..."
337
#~ msgstr "Guardar marcas como..."
339
#~ msgctxt "Category"
340
#~ msgid "Accessories"
341
#~ msgstr "Accesorios"
343
#~ msgctxt "Category"
344
#~ msgid "Accessibility"
345
#~ msgstr "Accesibilidad"
347
#~ msgctxt "Category"
348
#~ msgid "Developer Tools"
349
#~ msgstr "Herramientas para desarrolladores"
351
#~ msgctxt "Category"
353
#~ msgstr "Depuración"
355
#~ msgctxt "Category"
356
#~ msgid "Graphic Interface Design"
357
#~ msgstr "Diseño de la interfaz gráfica"
359
#~ msgctxt "Category"
363
#~ msgctxt "Category"
367
#~ msgctxt "Category"
371
#~ msgctxt "Category"
372
#~ msgid "Localization"
373
#~ msgstr "Localización"
375
#~ msgctxt "Category"
379
#~ msgctxt "Category"
381
#~ msgstr "Análisis de rendimiento"
383
#~ msgctxt "Category"
387
#~ msgctxt "Category"
388
#~ msgid "Version Control"
389
#~ msgstr "Control de la versión"
391
#~ msgctxt "Category"
392
#~ msgid "Web Development"
393
#~ msgstr "Desarrollo web"
395
#~ msgctxt "Category"
397
#~ msgstr "Educación"
399
#~ msgctxt "Category"
400
#~ msgid "Science & Engineering"
401
#~ msgstr "Ciencia e ingeniería"
403
#~ msgctxt "Category"
405
#~ msgstr "Astronomía"
407
#~ msgctxt "Category"
411
#~ msgctxt "Category"
415
#~ msgctxt "Category"
416
#~ msgid "Computer Science & Robotics"
417
#~ msgstr "Informática y robótica"
419
#~ msgctxt "Category"
420
#~ msgid "Electronics"
421
#~ msgstr "Electrónica"
423
#~ msgctxt "Category"
424
#~ msgid "Engineering"
425
#~ msgstr "Ingeniería"
427
#~ msgctxt "Category"
429
#~ msgstr "Geografía"
431
#~ msgctxt "Category"
435
#~ msgctxt "Category"
436
#~ msgid "Mathematics"
437
#~ msgstr "Matemáticas"
439
#~ msgctxt "Category"
443
#~ msgctxt "Category"
445
#~ msgstr "Tipos de letra"
447
#~ msgctxt "Category"
451
#~ msgctxt "Category"
455
#~ msgctxt "Category"
456
#~ msgid "Board Games"
457
#~ msgstr "Juegos de tablero"
459
#~ msgctxt "Category"
460
#~ msgid "Card Games"
461
#~ msgstr "Juegos de cartas"
463
#~ msgctxt "Category"
465
#~ msgstr "Rompecabezas"
467
#~ msgctxt "Category"
468
#~ msgid "Role Playing"
469
#~ msgstr "Juegos de rol"
471
#~ msgctxt "Category"
472
#~ msgid "Simulation"
473
#~ msgstr "Simulación"
475
#~ msgctxt "Category"
479
#~ msgctxt "Category"
483
#~ msgctxt "Category"
487
#~ msgctxt "Category"
491
#~ msgctxt "Category"
492
#~ msgid "Painting & Editing"
493
#~ msgstr "Pintura y edición"
495
#~ msgctxt "Category"
496
#~ msgid "Photography"
497
#~ msgstr "Fotografía"
499
#~ msgctxt "Category"
500
#~ msgid "Publishing"
501
#~ msgstr "Publicación"
503
#~ msgctxt "Category"
504
#~ msgid "Scanning & OCR"
505
#~ msgstr "Escaneo y OCR"
507
#~ msgctxt "Category"
511
#~ msgctxt "Category"
515
#~ msgctxt "Category"
519
#~ msgctxt "Category"
520
#~ msgid "File Sharing"
521
#~ msgstr "Compartición de archivos"
523
#~ msgctxt "Category"
527
#~ msgctxt "Category"
528
#~ msgid "Web Browsers"
529
#~ msgstr "Navegadores web"
531
#~ msgctxt "Category"
532
#~ msgid "Multimedia"
533
#~ msgstr "Multimedia"
535
#~ msgctxt "Category"
539
#~ msgctxt "Category"
540
#~ msgid "System & Settings"
541
#~ msgstr "Sistema y configuración"
543
#~ msgctxt "@info license"
544
#~ msgid "Open Source"
545
#~ msgstr "Código abierto"
547
#~ msgctxt "@info license"
548
#~ msgid "Proprietary"
549
#~ msgstr "Propietario"
551
#~ msgctxt "@info license"
553
#~ msgstr "Desconocido"
555
#~ msgctxt "@info:status"
556
#~ msgid "Downloading"
557
#~ msgstr "Descargar"
559
#~ msgctxt "@info:status"
560
#~ msgid "Installing"
561
#~ msgstr "Instalando"
563
#~ msgctxt "@info:status"
564
#~ msgid "Changing Addons"
565
#~ msgstr "Cambiando complementos"
567
#~ msgctxt "@info:status"
569
#~ msgstr "Eliminando"
571
#~ msgctxt "@info:status Progress text when done"
575
#~ msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category"
579
#~ msgid "Applications"
580
#~ msgstr "Aplicaciones"
582
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
583
#~ msgid "Canonical Partners"
584
#~ msgstr "Socios de Canonical"
586
#~ msgid "Do not show this dialog again"
587
#~ msgstr "No mostrar este diálogo otra vez"
590
#~ msgctxt "@title:window"
591
#~ msgid "Muon Software Center"
592
#~ msgstr "Centro de software de Muon"
594
#~ msgctxt "@info:status"
595
#~ msgid "Muon is downloading packages"
596
#~ msgstr "Muon está descargando paquetes"
600
#~ "Installing will require %1 of disk space.\n"
601
#~ "Do you wish to continue?"
603
#~ "Instalar requerirá %1 de espacio en disco.\n"
604
#~ "¿Desea continuar?"
606
#~ msgctxt "@title:window"
607
#~ msgid "Confirm Installation"
608
#~ msgstr "Confirmar instalación"
610
#~ msgid "List and run bookmarks, or create new ones"
611
#~ msgstr "Listar y ejecutar marcadores, o crear unos nuevos"
613
#~ msgid "Amarok Bookmarks"
614
#~ msgstr "Marcadores de Amarok"
616
#~ msgid "Copy Current View Bookmark to Clipboard"
617
#~ msgstr "Copiar los marcadores de la vista actual al portapapeles"
299
msgstr[1] "%1 de cada %2 personas han encontrado útil esta reseña"
b'\\ No newline at end of file'