25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
28
#: updater/ChangelogWidget.cpp:51
28
#: updater/ChangelogWidget.cpp:50
29
29
msgctxt "@action:button"
33
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38
33
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:39
34
34
msgctxt "@title:window"
35
35
msgid "Muon Preferences"
36
36
msgstr "Inställningar av Muon"
38
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:46
38
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:50
39
39
msgctxt "@title:group"
40
40
msgid "Notifications"
41
41
msgstr "Underrättelser"
43
#: updater/main.cpp:31
43
#: updater/main.cpp:36
44
msgid "Muon Update Manager"
45
msgstr "Muon uppdateringshanterare"
47
#: updater/main.cpp:36
44
48
msgid "An update manager"
45
49
msgstr "En uppdateringshanterare"
47
#: updater/main.cpp:35
48
msgid "Muon Update Manager"
49
msgstr "Muon uppdateringshanterare"
51
#: updater/main.cpp:36
51
#: updater/main.cpp:37
52
52
msgid "©2010-2013 Jonathan Thomas"
53
53
msgstr "© 2010-2013 Jonathan Thomas"
55
#: updater/main.cpp:37
55
#: updater/main.cpp:38
56
56
msgid "Jonathan Thomas"
57
57
msgstr "Jonathan Thomas"
59
#: updater/main.cpp:43
59
#: updater/main.cpp:39
63
#: updater/main.cpp:45
60
64
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
61
65
msgstr "Lista alla gränssnitt som ska ha laddats, åtskilda av kommatecken ','."
63
#: updater/MainWindow.cpp:71
67
#: updater/MainWindow.cpp:70
64
68
msgctxt "@title:window"
65
69
msgid "Software Updates"
66
70
msgstr "Uppdateringar av programvara"
68
#: updater/MainWindow.cpp:80
72
#: updater/MainWindow.cpp:79
69
73
msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating"
70
74
msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating."
71
75
msgstr "Det är säkrare att koppla in nätadaptern innan uppdatering."
73
#: updater/MainWindow.cpp:117
77
#: updater/MainWindow.cpp:120
74
78
msgctxt "@action Downloads and installs updates"
75
79
msgid "Install Updates"
76
80
msgstr "Installera uppdateringar"
79
83
msgid "Advanced..."
80
84
msgstr "Avancerat..."
82
#: updater/ProgressWidget.cpp:118
86
#: updater/ProgressWidget.cpp:117
84
88
msgctxt "@label Download rate"
85
89
msgid "Download rate: %1/s"
86
90
msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s"
88
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:117
92
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:116
89
93
msgctxt "@label Column label"
91
95
msgstr "Uppdateringar"
93
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:119
97
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:118
94
98
msgctxt "@label Column label"
98
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:121
102
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:120
99
103
msgctxt "@label Column label"
100
104
msgid "Download Size"
101
105
msgstr "Nerladdningsstorlek"
103
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:235
107
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:234
104
108
msgctxt "@item:inlistbox"
105
109
msgid "Important Security Updates"
106
110
msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar"
108
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:238
112
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:237
109
113
msgctxt "@item:inlistbox"
110
114
msgid "Application Updates"
111
115
msgstr "Programuppdateringar"
113
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:241
117
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:240
114
118
msgctxt "@item:inlistbox"
115
119
msgid "System Updates"
116
120
msgstr "Systemuppdateringar"
138
142
"<p><b>Ny programvara är tillgänglig för datorn</b></p><p>Klicka på "
139
143
"'Installera uppdateringar' för att hålla systemet uppdaterat och säkert</p>"
141
#: updater/UpdaterWidget.cpp:215
145
#: updater/UpdaterWidget.cpp:217
143
147
msgid "It is unknown when the last check for updates was."
144
148
msgstr "Det är inte känt när senaste kontrollen av uppdateringar utfördes."
146
#: updater/UpdaterWidget.cpp:216 updater/UpdaterWidget.cpp:234
150
#: updater/UpdaterWidget.cpp:218 updater/UpdaterWidget.cpp:236
148
msgid "Please click <interface>Check for Updates</interface> to check."
150
"Klicka på <interface>Kontrollera uppdateringar</interface> för att "
152
msgid "Please click <em>Check for Updates</em> to check."
153
msgstr "Klicka på <em>Kontrollera uppdateringar</em> för att kontrollera."
153
#: updater/UpdaterWidget.cpp:223
155
#: updater/UpdaterWidget.cpp:225
155
157
msgid "The software on this computer is up to date."
156
158
msgstr "Programvaran på den här datorn är aktuell."
158
#: updater/UpdaterWidget.cpp:224 updater/UpdaterWidget.cpp:229
160
#: updater/UpdaterWidget.cpp:226 updater/UpdaterWidget.cpp:231
161
163
msgid "Last checked %1 ago."
162
164
msgstr "Senast kontrollerad för %1 sedan."
164
#: updater/UpdaterWidget.cpp:228
166
#: updater/UpdaterWidget.cpp:230
166
168
msgid "No updates are available."
167
169
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
169
#~ msgctxt "@info/rich"
171
#~ "The list of changes is not yet available. Please use <link "
172
#~ "url='%1'>Launchpad</link> instead."
174
#~ "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd <link url='%1'>Launchpad</"
178
#~ msgid "The list of changes is not yet available."
179
#~ msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu."
181
#~ msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:"
182
#~ msgid "Version %1:"
183
#~ msgstr "Version %1:"
185
#~ msgctxt "@info:label"
186
#~ msgid "This update was issued on %1"
187
#~ msgstr "Uppdateringen gavs ut %1"
189
#~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
190
#~ msgid "A new version of Kubuntu is available."
191
#~ msgstr "En ny version av Kubuntu är tillgänglig."
193
#~ msgctxt "@action::inmenu"
194
#~ msgid "History..."
195
#~ msgstr "Historik..."
199
#~ msgstr "Uppgradera"
201
#~ msgctxt "@title:window"
202
#~ msgid "Package History"
203
#~ msgstr "Pakethistorik"
205
#~ msgctxt "@action:button Cancels the download"
209
#~ msgctxt "@info Status info, widget title"
210
#~ msgid "<title>Starting</title>"
211
#~ msgstr "<title>Startar</title>"
213
#~ msgctxt "@info Status info, widget title"
214
#~ msgid "<title>Waiting for Authentication</title>"
215
#~ msgstr "<title>Väntar på behörighetskontroll</title>"
217
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
218
#~ msgid "<title>Waiting</title>"
219
#~ msgstr "<title>Väntar</title>"
221
#~ msgctxt "@info Status info"
222
#~ msgid "Waiting for other transactions to finish"
223
#~ msgstr "Väntar på att andra transaktioner ska bli färdiga"
225
#~ msgctxt "@info Status info"
226
#~ msgid "Waiting for other software managers to quit"
227
#~ msgstr "Väntar på att andra programvaruhanterare ska avslutas"
229
#~ msgctxt "@info Status info"
230
#~ msgid "Waiting for required medium"
231
#~ msgstr "Väntar på nödvändigt medium"
233
#~ msgctxt "@info Status info"
234
#~ msgid "Waiting for configuration file"
235
#~ msgstr "Väntar på inställningsfil"
237
#~ msgctxt "@info Status info"
238
#~ msgid "<title>Loading Software List</title>"
239
#~ msgstr "<title>Läser in programvarulista</title>"
241
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
242
#~ msgid "<title>Updating software sources</title>"
243
#~ msgstr "<title>Uppdaterar programvarukällor</title>"
245
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
246
#~ msgid "<title>Downloading Packages</title>"
247
#~ msgstr "<title>Laddar ner paket</title>"
249
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
250
#~ msgid "<title>Applying Changes</title>"
251
#~ msgstr "<title>Verkställer ändringar</title>"
253
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
254
#~ msgid "<title>Finished</title>"
255
#~ msgstr "<title>Klar</title>"
257
#~ msgctxt "@title:window"
258
#~ msgid "Media Change Required"
259
#~ msgstr "Media behöver bytas"
262
#~ msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
263
#~ msgstr "Mata in %1 i <filename>%2</filename>"
265
#~ msgctxt "@title:window"
266
#~ msgid "Warning - Unverified Software"
267
#~ msgstr "Varning - overifierad programvara"
271
#~ "The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
272
#~ "unverified software represents a security risk, as the presence of "
273
#~ "unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish "
276
#~ "The following pieces of software cannot be verified. <warning>Installing "
277
#~ "unverified software represents a security risk, as the presence of "
278
#~ "unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish "
281
#~ "Följande programvara kan inte verifieras. <warning>Installation av "
282
#~ "overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
283
#~ "programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
284
#~ "warning> Vill du fortsätta?"
286
#~ "Följande programvaror kan inte verifieras. <warning>Installation av "
287
#~ "overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
288
#~ "programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
289
#~ "warning> Vill du fortsätta?"
291
#~ msgctxt "@title:window"
292
#~ msgid "Configuration File Changed"
293
#~ msgstr "Inställningsfil ändrades"
295
#~ msgctxt "@label Notifies a config file change"
297
#~ "A new version of the configuration file <filename>%1</filename> is "
298
#~ "available, but your version has been modified. Would you like to keep "
299
#~ "your current version or install the new version?"
301
#~ "En ny version av inställningsfilen <filename>%1</filename> är "
302
#~ "tillgänglig, men din version har ändrats. Vill du behålla den nuvarande "
303
#~ "versionen, eller installera den nya versionen?"
305
#~ msgctxt "@action Use the new config file"
306
#~ msgid "Use New Version"
307
#~ msgstr "Använd ny version"
309
#~ msgctxt "@action Keep the old config file"
310
#~ msgid "Keep Old Version"
311
#~ msgstr "Behåll gammal version"
313
#~ msgctxt "@item:intext Remaining time"
314
#~ msgid "%1 remaining"
315
#~ msgstr "%1 återstår"
321
#~ msgid "Save Package Download List..."
322
#~ msgstr "Spara lista med nerladdade paket..."
325
#~ msgid "Download Packages From List..."
326
#~ msgstr "Ladda ner paket från lista..."
329
#~ msgid "Add Downloaded Packages"
330
#~ msgstr "Lägg till nerladdade paket"
333
#~ msgid "<title>Installing Updates</title>"
334
#~ msgstr "<title>Installerar uppdateringar</title>"
338
#~ "Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may "
339
#~ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark "
340
#~ "upgrades that may require the installation or removal of additional "
343
#~ "Alla paket kunde inte markeras för uppgradering. De tillgängliga "
344
#~ "uppgraderingarna kan kräva att nya paket installeras eller tas bort. Vill "
345
#~ "du markera uppgraderingar som kan kräva installation eller borttagning av "
346
#~ "ytterligare paket?"
348
#~ msgctxt "@title:window"
349
#~ msgid "Unable to Mark Upgrades"
350
#~ msgstr "Kan inte markera uppgraderingar"
353
#~ msgid "Mark Upgrades"
354
#~ msgstr "Markera uppgraderingar"
356
#~ msgid "<b>Update Packages</b>"
357
#~ msgstr "<b>Uppdatera paket</b>"
171
#: updater/UpdaterWidget.cpp:235
173
msgid "The last check for updates was over a week ago."
175
"Den senaste kontrollen av uppdateringar utfördes för över en vecka sedan."
b'\\ No newline at end of file'