~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/muon/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv/muon-updater.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell, Harald Sitter, Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-15 01:33:55 UTC
  • mfrom: (1.4.31)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150115013355-3h99wieurdvo6z6q
Tags: 4:5.1.95-0ubuntu1
[ Harald Sitter ]
* New upstream release based on KDE Frameworks 5
* muon-installer is no more remove binary package and all references
* Drop all patches, they all came from upstream anyway
* Remove muon.1 it was wrong and is now outdated
* Fix lintian warnings and ignore all that are bogus or not worth
  fixing

[ Jonathan Riddell ]
* New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
4
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 05:54+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 18:09+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:25+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 18:35+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
12
12
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: sv\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
27
27
 
28
 
#: updater/ChangelogWidget.cpp:51
 
28
#: updater/ChangelogWidget.cpp:50
29
29
msgctxt "@action:button"
30
30
msgid "Hide"
31
31
msgstr "Dölj"
32
32
 
33
 
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38
 
33
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:39
34
34
msgctxt "@title:window"
35
35
msgid "Muon Preferences"
36
36
msgstr "Inställningar av Muon"
37
37
 
38
 
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:46
 
38
#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:50
39
39
msgctxt "@title:group"
40
40
msgid "Notifications"
41
41
msgstr "Underrättelser"
42
42
 
43
 
#: updater/main.cpp:31
 
43
#: updater/main.cpp:36
 
44
msgid "Muon Update Manager"
 
45
msgstr "Muon uppdateringshanterare"
 
46
 
 
47
#: updater/main.cpp:36
44
48
msgid "An update manager"
45
49
msgstr "En uppdateringshanterare"
46
50
 
47
 
#: updater/main.cpp:35
48
 
msgid "Muon Update Manager"
49
 
msgstr "Muon uppdateringshanterare"
50
 
 
51
 
#: updater/main.cpp:36
 
51
#: updater/main.cpp:37
52
52
msgid "©2010-2013 Jonathan Thomas"
53
53
msgstr "© 2010-2013 Jonathan Thomas"
54
54
 
55
 
#: updater/main.cpp:37
 
55
#: updater/main.cpp:38
56
56
msgid "Jonathan Thomas"
57
57
msgstr "Jonathan Thomas"
58
58
 
59
 
#: updater/main.cpp:43
 
59
#: updater/main.cpp:39
 
60
msgid "Aleix Pol"
 
61
msgstr "Aleix Pol"
 
62
 
 
63
#: updater/main.cpp:45
60
64
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
61
65
msgstr "Lista alla gränssnitt som ska ha laddats, åtskilda av kommatecken ','."
62
66
 
63
 
#: updater/MainWindow.cpp:71
 
67
#: updater/MainWindow.cpp:70
64
68
msgctxt "@title:window"
65
69
msgid "Software Updates"
66
70
msgstr "Uppdateringar av programvara"
67
71
 
68
 
#: updater/MainWindow.cpp:80
 
72
#: updater/MainWindow.cpp:79
69
73
msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating"
70
74
msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating."
71
75
msgstr "Det är säkrare att koppla in nätadaptern innan uppdatering."
72
76
 
73
 
#: updater/MainWindow.cpp:117
 
77
#: updater/MainWindow.cpp:120
74
78
msgctxt "@action Downloads and installs updates"
75
79
msgid "Install Updates"
76
80
msgstr "Installera uppdateringar"
79
83
msgid "Advanced..."
80
84
msgstr "Avancerat..."
81
85
 
82
 
#: updater/ProgressWidget.cpp:118
 
86
#: updater/ProgressWidget.cpp:117
83
87
#, kde-format
84
88
msgctxt "@label Download rate"
85
89
msgid "Download rate: %1/s"
86
90
msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s"
87
91
 
88
 
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:117
 
92
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:116
89
93
msgctxt "@label Column label"
90
94
msgid "Updates"
91
95
msgstr "Uppdateringar"
92
96
 
93
 
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:119
 
97
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:118
94
98
msgctxt "@label Column label"
95
99
msgid "Version"
96
100
msgstr "Version"
97
101
 
98
 
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:121
 
102
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:120
99
103
msgctxt "@label Column label"
100
104
msgid "Download Size"
101
105
msgstr "Nerladdningsstorlek"
102
106
 
103
 
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:235
 
107
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:234
104
108
msgctxt "@item:inlistbox"
105
109
msgid "Important Security Updates"
106
110
msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar"
107
111
 
108
 
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:238
 
112
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:237
109
113
msgctxt "@item:inlistbox"
110
114
msgid "Application Updates"
111
115
msgstr "Programuppdateringar"
112
116
 
113
 
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:241
 
117
#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:240
114
118
msgctxt "@item:inlistbox"
115
119
msgid "System Updates"
116
120
msgstr "Systemuppdateringar"
138
142
"<p><b>Ny programvara är tillgänglig för datorn</b></p><p>Klicka på "
139
143
"'Installera uppdateringar' för att hålla systemet uppdaterat och säkert</p>"
140
144
 
141
 
#: updater/UpdaterWidget.cpp:215
 
145
#: updater/UpdaterWidget.cpp:217
142
146
msgctxt "@info"
143
147
msgid "It is unknown when the last check for updates was."
144
148
msgstr "Det är inte känt när senaste kontrollen av uppdateringar utfördes."
145
149
 
146
 
#: updater/UpdaterWidget.cpp:216 updater/UpdaterWidget.cpp:234
 
150
#: updater/UpdaterWidget.cpp:218 updater/UpdaterWidget.cpp:236
147
151
msgctxt "@info"
148
 
msgid "Please click <interface>Check for Updates</interface> to check."
149
 
msgstr ""
150
 
"Klicka på <interface>Kontrollera uppdateringar</interface> för att "
151
 
"kontrollera."
 
152
msgid "Please click <em>Check for Updates</em> to check."
 
153
msgstr "Klicka på <em>Kontrollera uppdateringar</em> för att kontrollera."
152
154
 
153
 
#: updater/UpdaterWidget.cpp:223
 
155
#: updater/UpdaterWidget.cpp:225
154
156
msgctxt "@info"
155
157
msgid "The software on this computer is up to date."
156
158
msgstr "Programvaran på den här datorn är aktuell."
157
159
 
158
 
#: updater/UpdaterWidget.cpp:224 updater/UpdaterWidget.cpp:229
 
160
#: updater/UpdaterWidget.cpp:226 updater/UpdaterWidget.cpp:231
159
161
#, kde-format
160
162
msgctxt "@info"
161
163
msgid "Last checked %1 ago."
162
164
msgstr "Senast kontrollerad för %1 sedan."
163
165
 
164
 
#: updater/UpdaterWidget.cpp:228
 
166
#: updater/UpdaterWidget.cpp:230
165
167
msgctxt "@info"
166
168
msgid "No updates are available."
167
169
msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
168
170
 
169
 
#~ msgctxt "@info/rich"
170
 
#~ msgid ""
171
 
#~ "The list of changes is not yet available. Please use <link "
172
 
#~ "url='%1'>Launchpad</link> instead."
173
 
#~ msgstr ""
174
 
#~ "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd <link url='%1'>Launchpad</"
175
 
#~ "link> istället."
176
 
 
177
 
#~ msgctxt "@info"
178
 
#~ msgid "The list of changes is not yet available."
179
 
#~ msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu."
180
 
 
181
 
#~ msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:"
182
 
#~ msgid "Version %1:"
183
 
#~ msgstr "Version %1:"
184
 
 
185
 
#~ msgctxt "@info:label"
186
 
#~ msgid "This update was issued on %1"
187
 
#~ msgstr "Uppdateringen gavs ut %1"
188
 
 
189
 
#~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
190
 
#~ msgid "A new version of Kubuntu is available."
191
 
#~ msgstr "En ny version av Kubuntu är tillgänglig."
192
 
 
193
 
#~ msgctxt "@action::inmenu"
194
 
#~ msgid "History..."
195
 
#~ msgstr "Historik..."
196
 
 
197
 
#~ msgctxt "@action"
198
 
#~ msgid "Upgrade"
199
 
#~ msgstr "Uppgradera"
200
 
 
201
 
#~ msgctxt "@title:window"
202
 
#~ msgid "Package History"
203
 
#~ msgstr "Pakethistorik"
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "@action:button Cancels the download"
206
 
#~ msgid "Cancel"
207
 
#~ msgstr "Avbryt"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "@info Status info, widget title"
210
 
#~ msgid "<title>Starting</title>"
211
 
#~ msgstr "<title>Startar</title>"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "@info Status info, widget title"
214
 
#~ msgid "<title>Waiting for Authentication</title>"
215
 
#~ msgstr "<title>Väntar på behörighetskontroll</title>"
216
 
 
217
 
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
218
 
#~ msgid "<title>Waiting</title>"
219
 
#~ msgstr "<title>Väntar</title>"
220
 
 
221
 
#~ msgctxt "@info Status info"
222
 
#~ msgid "Waiting for other transactions to finish"
223
 
#~ msgstr "Väntar på att andra transaktioner ska bli färdiga"
224
 
 
225
 
#~ msgctxt "@info Status info"
226
 
#~ msgid "Waiting for other software managers to quit"
227
 
#~ msgstr "Väntar på att andra programvaruhanterare ska avslutas"
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "@info Status info"
230
 
#~ msgid "Waiting for required medium"
231
 
#~ msgstr "Väntar på nödvändigt medium"
232
 
 
233
 
#~ msgctxt "@info Status info"
234
 
#~ msgid "Waiting for configuration file"
235
 
#~ msgstr "Väntar på inställningsfil"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "@info Status info"
238
 
#~ msgid "<title>Loading Software List</title>"
239
 
#~ msgstr "<title>Läser in programvarulista</title>"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
242
 
#~ msgid "<title>Updating software sources</title>"
243
 
#~ msgstr "<title>Uppdaterar programvarukällor</title>"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
246
 
#~ msgid "<title>Downloading Packages</title>"
247
 
#~ msgstr "<title>Laddar ner paket</title>"
248
 
 
249
 
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
250
 
#~ msgid "<title>Applying Changes</title>"
251
 
#~ msgstr "<title>Verkställer ändringar</title>"
252
 
 
253
 
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
254
 
#~ msgid "<title>Finished</title>"
255
 
#~ msgstr "<title>Klar</title>"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "@title:window"
258
 
#~ msgid "Media Change Required"
259
 
#~ msgstr "Media behöver bytas"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "@label"
262
 
#~ msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
263
 
#~ msgstr "Mata in %1 i <filename>%2</filename>"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "@title:window"
266
 
#~ msgid "Warning - Unverified Software"
267
 
#~ msgstr "Varning - overifierad programvara"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "@label"
270
 
#~ msgid ""
271
 
#~ "The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
272
 
#~ "unverified software represents a security risk, as the presence of "
273
 
#~ "unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish "
274
 
#~ "to continue?"
275
 
#~ msgid_plural ""
276
 
#~ "The following pieces of software cannot be verified. <warning>Installing "
277
 
#~ "unverified software represents a security risk, as the presence of "
278
 
#~ "unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish "
279
 
#~ "to continue?"
280
 
#~ msgstr[0] ""
281
 
#~ "Följande programvara kan inte verifieras. <warning>Installation av "
282
 
#~ "overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
283
 
#~ "programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
284
 
#~ "warning> Vill du fortsätta?"
285
 
#~ msgstr[1] ""
286
 
#~ "Följande programvaror kan inte verifieras. <warning>Installation av "
287
 
#~ "overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av "
288
 
#~ "programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp.</"
289
 
#~ "warning> Vill du fortsätta?"
290
 
 
291
 
#~ msgctxt "@title:window"
292
 
#~ msgid "Configuration File Changed"
293
 
#~ msgstr "Inställningsfil ändrades"
294
 
 
295
 
#~ msgctxt "@label Notifies a config file change"
296
 
#~ msgid ""
297
 
#~ "A new version of the configuration file <filename>%1</filename> is "
298
 
#~ "available, but your version has been modified. Would you like to keep "
299
 
#~ "your current version or install the new version?"
300
 
#~ msgstr ""
301
 
#~ "En ny version av inställningsfilen <filename>%1</filename> är "
302
 
#~ "tillgänglig, men din version har ändrats. Vill du behålla den nuvarande "
303
 
#~ "versionen, eller installera den nya versionen?"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "@action Use the new config file"
306
 
#~ msgid "Use New Version"
307
 
#~ msgstr "Använd ny version"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "@action Keep the old config file"
310
 
#~ msgid "Keep Old Version"
311
 
#~ msgstr "Behåll gammal version"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "@item:intext Remaining time"
314
 
#~ msgid "%1 remaining"
315
 
#~ msgstr "%1 återstår"
316
 
 
317
 
#~ msgid "%1 (%2)"
318
 
#~ msgstr "%1 (%2)"
319
 
 
320
 
#~ msgctxt "@action"
321
 
#~ msgid "Save Package Download List..."
322
 
#~ msgstr "Spara lista med nerladdade paket..."
323
 
 
324
 
#~ msgctxt "@action"
325
 
#~ msgid "Download Packages From List..."
326
 
#~ msgstr "Ladda ner paket från lista..."
327
 
 
328
 
#~ msgctxt "@action"
329
 
#~ msgid "Add Downloaded Packages"
330
 
#~ msgstr "Lägg till nerladdade paket"
331
 
 
332
 
#~ msgctxt "@info"
333
 
#~ msgid "<title>Installing Updates</title>"
334
 
#~ msgstr "<title>Installerar uppdateringar</title>"
335
 
 
336
 
#~ msgctxt "@label"
337
 
#~ msgid ""
338
 
#~ "Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may "
339
 
#~ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark "
340
 
#~ "upgrades that may require the installation or removal of additional "
341
 
#~ "packages?"
342
 
#~ msgstr ""
343
 
#~ "Alla paket kunde inte markeras för uppgradering. De tillgängliga "
344
 
#~ "uppgraderingarna kan kräva att nya paket installeras eller tas bort. Vill "
345
 
#~ "du markera uppgraderingar som kan kräva installation eller borttagning av "
346
 
#~ "ytterligare paket?"
347
 
 
348
 
#~ msgctxt "@title:window"
349
 
#~ msgid "Unable to Mark Upgrades"
350
 
#~ msgstr "Kan inte markera uppgraderingar"
351
 
 
352
 
#~ msgctxt "@action"
353
 
#~ msgid "Mark Upgrades"
354
 
#~ msgstr "Markera uppgraderingar"
355
 
 
356
 
#~ msgid "<b>Update Packages</b>"
357
 
#~ msgstr "<b>Uppdatera paket</b>"
 
171
#: updater/UpdaterWidget.cpp:235
 
172
msgctxt "@info"
 
173
msgid "The last check for updates was over a week ago."
 
174
msgstr ""
 
175
"Den senaste kontrollen av uppdateringar utfördes för över en vecka sedan."
 
 
b'\\ No newline at end of file'