~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/muon/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/libmuon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell, Harald Sitter, Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-15 01:33:55 UTC
  • mfrom: (1.4.31)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150115013355-3h99wieurdvo6z6q
Tags: 4:5.1.95-0ubuntu1
[ Harald Sitter ]
* New upstream release based on KDE Frameworks 5
* muon-installer is no more remove binary package and all references
* Drop all patches, they all came from upstream anyway
* Remove muon.1 it was wrong and is now outdated
* Fix lintian warnings and ignore all that are bogus or not worth
  fixing

[ Jonathan Riddell ]
* New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: libmuon\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 08:57+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 10:07+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 09:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:33+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
13
13
"Language: sk\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
19
 
20
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:5
21
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:5
22
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:5
 
20
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:180
 
21
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:182
 
22
msgid "Something went wrong!"
 
23
msgstr "Niečo je zle!"
 
24
 
 
25
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:181
 
26
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61
 
27
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:183
 
28
msgid "Error"
 
29
msgstr "Chyba"
 
30
 
 
31
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184
 
32
msgid "There are a couple of transaction messages:"
 
33
msgstr "Je niekoľko správ transakcií:"
 
34
 
 
35
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:184
 
36
msgid "Transaction messages"
 
37
msgstr "Správy transakcie"
 
38
 
 
39
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:61
 
40
msgid "Another transaction is still running!"
 
41
msgstr "Už beží iná transakcia!"
 
42
 
 
43
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:87
 
44
msgid "Started downloading packages..."
 
45
msgstr "Spustené sťahovanie balíkov..."
 
46
 
 
47
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:91
 
48
msgid "Started processing packages..."
 
49
msgstr "Spustené spracovanie balíkov..."
 
50
 
 
51
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:109
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Started downloading %1..."
 
54
msgstr "Spúšťam sťahovanie %1..."
 
55
 
 
56
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:113
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Started processing %1..."
 
59
msgstr "Spustené spracovanie %1..."
 
60
 
 
61
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:5
 
62
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:5
 
63
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:5
23
64
msgctxt "Category"
24
65
msgid "Accessories"
25
66
msgstr "Príslušenstvo"
26
67
 
27
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:16
28
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:16
29
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:16
 
68
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:16
 
69
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:16
 
70
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:16
30
71
msgctxt "Category"
31
72
msgid "Accessibility"
32
73
msgstr "Prístupnosť"
33
74
 
34
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:27
35
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:27
36
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:27
 
75
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:27
 
76
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:27
 
77
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:27
37
78
msgctxt "Category"
38
79
msgid "Developer Tools"
39
80
msgstr "Nástroje pre vývojárov"
40
81
 
41
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:42
42
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:42
43
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:38
 
82
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:42
 
83
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:42
 
84
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:38
44
85
msgctxt "Category"
45
86
msgid "Debugging"
46
87
msgstr "Ladenie"
47
88
 
48
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:52
49
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:52
50
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:48
 
89
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:52
 
90
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:52
 
91
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:48
51
92
msgctxt "Category"
52
93
msgid "Graphic Interface Design"
53
94
msgstr "Návrh grafického rozhrania"
54
95
 
55
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:61
56
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:61
 
96
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:61
 
97
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:61
57
98
msgctxt "Category"
58
99
msgid "Haskell"
59
100
msgstr "Haskell"
60
101
 
61
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:74
62
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:74
63
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:57
 
102
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:74
 
103
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:74
 
104
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:57
64
105
msgctxt "Category"
65
106
msgid "IDEs"
66
107
msgstr "Vývojové prostredia"
67
108
 
68
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:83
69
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:83
 
109
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:83
 
110
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:83
70
111
msgctxt "Category"
71
112
msgid "Java"
72
113
msgstr "Java"
73
114
 
74
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:96
75
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:96
76
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:66
 
115
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:96
 
116
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:96
 
117
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:66
77
118
msgctxt "Category"
78
119
msgid "Localization"
79
120
msgstr "Lokalizácia"
80
121
 
81
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:106
82
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:106
 
122
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:106
 
123
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:106
83
124
msgctxt "Category"
84
125
msgid "Perl"
85
126
msgstr "Perl"
86
127
 
87
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:118
88
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:118
89
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:76
 
128
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:118
 
129
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:118
 
130
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:76
90
131
msgctxt "Category"
91
132
msgid "Profiling"
92
133
msgstr "Profilovanie"
93
134
 
94
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:127
95
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:127
 
135
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:127
 
136
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:127
96
137
msgctxt "Category"
97
138
msgid "Python"
98
139
msgstr "Python"
99
140
 
100
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:140
101
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:140
 
141
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:140
 
142
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:140
102
143
msgctxt "Category"
103
144
msgid "Version Control"
104
145
msgstr "Správa verzií"
105
146
 
106
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:154
107
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:154
108
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:85
 
147
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:154
 
148
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:154
 
149
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:85
109
150
msgctxt "Category"
110
151
msgid "Web Development"
111
152
msgstr "Vývoj webu"
112
153
 
113
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:167
114
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:167
115
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:98
 
154
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:167
 
155
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:167
 
156
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:98
116
157
msgctxt "Category"
117
158
msgid "Education"
118
159
msgstr "Vzdelávanie"
119
160
 
120
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:181
121
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:181
122
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:112
 
161
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:181
 
162
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:181
 
163
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:112
123
164
msgctxt "Category"
124
165
msgid "Science & Engineering"
125
166
msgstr "Veda a strojárstvo"
126
167
 
127
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:190
128
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:190
129
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:121
 
168
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:190
 
169
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:190
 
170
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:121
130
171
msgctxt "Category"
131
172
msgid "Astronomy"
132
173
msgstr "Astronómia"
133
174
 
134
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:198
135
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:198
136
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:129
 
175
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:198
 
176
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:198
 
177
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:129
137
178
msgctxt "Category"
138
179
msgid "Biology"
139
180
msgstr "Biológia"
140
181
 
141
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:206
142
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:206
143
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:137
 
182
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:206
 
183
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:206
 
184
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:137
144
185
msgctxt "Category"
145
186
msgid "Chemistry"
146
187
msgstr "Chémia"
147
188
 
148
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:215
149
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:215
150
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:146
 
189
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:215
 
190
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:215
 
191
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:146
151
192
msgctxt "Category"
152
193
msgid "Computer Science & Robotics"
153
194
msgstr "Počítačová veda & Robotika"
154
195
 
155
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:226
156
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:226
157
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:157
 
196
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:226
 
197
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:226
 
198
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:157
158
199
msgctxt "Category"
159
200
msgid "Electronics"
160
201
msgstr "Elektronika"
161
202
 
162
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:235
163
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:235
164
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:166
 
203
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:235
 
204
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:235
 
205
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:166
165
206
msgctxt "Category"
166
207
msgid "Engineering"
167
208
msgstr "Strojárstvo"
168
209
 
169
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:244
170
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:244
171
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:175
 
210
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:244
 
211
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:244
 
212
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:175
172
213
msgctxt "Category"
173
214
msgid "Geography"
174
215
msgstr "Geografia"
175
216
 
176
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:252
177
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:252
178
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:183
 
217
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:252
 
218
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:252
 
219
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:183
179
220
msgctxt "Category"
180
221
msgid "Geology"
181
222
msgstr "Geológia"
182
223
 
183
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:261
184
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:261
185
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:192
 
224
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:261
 
225
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:261
 
226
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:192
186
227
msgctxt "Category"
187
228
msgid "Mathematics"
188
229
msgstr "Matematika"
189
230
 
190
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:280
191
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:280
192
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:203
 
231
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:280
 
232
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:280
 
233
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:203
193
234
msgctxt "Category"
194
235
msgid "Physics"
195
236
msgstr "Fyzika"
196
237
 
197
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:291
198
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:291
199
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:214
 
238
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:291
 
239
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:291
 
240
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:214
200
241
msgctxt "Category"
201
242
msgid "Fonts"
202
243
msgstr "Písma"
203
244
 
204
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:307
205
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:307
206
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:225
 
245
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:307
 
246
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:307
 
247
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:225
207
248
msgctxt "Category"
208
249
msgid "Games"
209
250
msgstr "Hry"
210
251
 
211
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:316
212
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:316
213
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:234
 
252
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:316
 
253
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:316
 
254
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:234
214
255
msgctxt "Category"
215
256
msgid "Arcade"
216
257
msgstr "Arkády"
217
258
 
218
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:325
219
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:325
220
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:243
 
259
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:325
 
260
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:325
 
261
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:243
221
262
msgctxt "Category"
222
263
msgid "Board Games"
223
264
msgstr "Stolové hry"
224
265
 
225
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:334
226
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:334
227
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:252
 
266
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:334
 
267
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:334
 
268
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:252
228
269
msgctxt "Category"
229
270
msgid "Card Games"
230
271
msgstr "Kartové hry"
231
272
 
232
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:343
233
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:343
234
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:261
 
273
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:343
 
274
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:343
 
275
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:261
235
276
msgctxt "Category"
236
277
msgid "Puzzles"
237
278
msgstr "Skladačky"
238
279
 
239
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:352
240
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:352
241
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:270
 
280
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:352
 
281
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:352
 
282
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:270
242
283
msgctxt "Category"
243
284
msgid "Role Playing"
244
285
msgstr "RPG"
245
286
 
246
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:361
247
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:361
248
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:279
 
287
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:361
 
288
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:361
 
289
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:279
249
290
msgctxt "Category"
250
291
msgid "Simulation"
251
292
msgstr "Simulátory"
252
293
 
253
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:370
254
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:370
255
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:288
 
294
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:370
 
295
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:370
 
296
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:288
256
297
msgctxt "Category"
257
298
msgid "Sports"
258
299
msgstr "Športovanie"
259
300
 
260
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:383
261
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:383
262
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:301
 
301
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:383
 
302
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:383
 
303
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:301
263
304
msgctxt "Category"
264
305
msgid "Graphics"
265
306
msgstr "Grafika"
266
307
 
267
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:391
268
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:391
269
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:309
 
308
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:391
 
309
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:391
 
310
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:309
270
311
msgctxt "Category"
271
312
msgid "3D"
272
313
msgstr "3D"
273
314
 
274
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:399
275
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:399
276
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:317
 
315
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:399
 
316
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:399
 
317
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:317
277
318
msgctxt "Category"
278
319
msgid "Drawing"
279
320
msgstr "Kresba"
280
321
 
281
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:411
282
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:411
283
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:329
 
322
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:411
 
323
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:411
 
324
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:329
284
325
msgctxt "Category"
285
326
msgid "Painting & Editing"
286
327
msgstr "Maľovanie & Editovanie"
287
328
 
288
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:424
289
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:424
290
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:342
 
329
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:424
 
330
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:424
 
331
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:342
291
332
msgctxt "Category"
292
333
msgid "Photography"
293
334
msgstr "Fotografovanie"
294
335
 
295
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:433
296
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:433
297
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:351
 
336
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:433
 
337
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:433
 
338
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:351
298
339
msgctxt "Category"
299
340
msgid "Publishing"
300
341
msgstr "Publikovanie"
301
342
 
302
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:442
303
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:442
304
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:360
 
343
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:442
 
344
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:442
 
345
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:360
305
346
msgctxt "Category"
306
347
msgid "Scanning & OCR"
307
348
msgstr "Skenovanie & OCR"
308
349
 
309
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:452
310
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:452
311
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:370
 
350
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:452
 
351
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:452
 
352
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:370
312
353
msgctxt "Category"
313
354
msgid "Viewers"
314
355
msgstr "Prehliadače"
315
356
 
316
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:464
317
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:464
318
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:382
 
357
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:464
 
358
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:464
 
359
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:382
319
360
msgctxt "Category"
320
361
msgid "Internet"
321
362
msgstr "Internet"
322
363
 
323
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:472
324
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:472
325
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:390
 
364
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:472
 
365
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:472
 
366
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:390
326
367
msgctxt "Category"
327
368
msgid "Chat"
328
369
msgstr "Rozhovor"
329
370
 
330
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:482
331
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:482
332
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:400
 
371
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:482
 
372
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:482
 
373
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:400
333
374
msgctxt "Category"
334
375
msgid "File Sharing"
335
376
msgstr "Zdieľanie súborov"
336
377
 
337
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:491
338
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:491
339
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:409
 
378
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:491
 
379
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:491
 
380
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:409
340
381
msgctxt "Category"
341
382
msgid "Mail"
342
383
msgstr "Pošta"
343
384
 
344
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:500
345
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:500
346
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:418
 
385
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:500
 
386
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:500
 
387
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:418
347
388
msgctxt "Category"
348
389
msgid "Web Browsers"
349
390
msgstr "Webové prehliadače"
350
391
 
351
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:512
352
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:512
353
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:430
 
392
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:512
 
393
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:512
 
394
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:430
354
395
msgctxt "Category"
355
396
msgid "Multimedia"
356
397
msgstr "Multimédiá"
357
398
 
358
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:523
359
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:523
360
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:441
 
399
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:523
 
400
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:523
 
401
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:441
361
402
msgctxt "Category"
362
403
msgid "Office"
363
404
msgstr "Kancelária"
364
405
 
365
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:533
366
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:533
367
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:451
 
406
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:533
 
407
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:533
 
408
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:451
368
409
msgctxt "Category"
369
410
msgid "System & Settings"
370
411
msgstr "Systém & Nastavenia"
371
412
 
372
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:544
373
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/apps-categories.xml:544
374
 
#: libmuon/backends/KNSBackend/knscomics-categories.xml:4
375
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/packagekit-categories.xml:462
 
413
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:544
 
414
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/muon-applications-backend-categories.xml:544
 
415
#: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knscomics-backend-categories.xml:4
 
416
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/muon-packagekit-backend-categories.xml:462
376
417
msgctxt "Category"
377
418
msgid "Plasma Desktop Widgets"
378
419
msgstr "Widgety plochy Plasma"
379
420
 
380
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/akabei-categories.xml:554
 
421
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/muon-akabei-backend-categories.xml:554
381
422
msgctxt "Category"
382
423
msgid "Unknown"
383
424
msgstr "Neznáme"
384
425
 
385
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiBackend.cpp:38
386
 
msgid "Akabei Backend"
387
 
msgstr "Backend Akabei"
388
 
 
389
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiBackend.cpp:38
390
 
msgid "Chakra-Applications in your system"
391
 
msgstr "Chakra aplikácie vo vašom systéme"
392
 
 
393
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:181
394
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:183
395
 
msgid "Something went wrong!"
396
 
msgstr "Niečo je zle!"
397
 
 
398
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:182
399
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:62
400
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:184
401
 
msgid "Error"
402
 
msgstr "Chyba"
403
 
 
404
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:185
405
 
msgid "There are a couple of transaction messages:"
406
 
msgstr "Je niekoľko správ transakcií:"
407
 
 
408
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:185
409
 
msgid "Transaction messages"
410
 
msgstr "Správy transakcie"
411
 
 
412
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:62
413
 
msgid "Another transaction is still running!"
414
 
msgstr "Už beží iná transakcia!"
415
 
 
416
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:88
417
 
msgid "Started downloading packages..."
418
 
msgstr "Spustené sťahovanie balíkov..."
419
 
 
420
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:92
421
 
msgid "Started processing packages..."
422
 
msgstr "Spustené spracovanie balíkov..."
423
 
 
424
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:110
425
 
#, kde-format
426
 
msgid "Started downloading %1..."
427
 
msgstr "Spúšťam sťahovanie %1..."
428
 
 
429
 
#: libmuon/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:114
430
 
#, kde-format
431
 
msgid "Started processing %1..."
432
 
msgstr "Spustené spracovanie %1..."
433
 
 
434
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:102
 
426
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:101
435
427
#, kde-format
436
428
msgid "%1 (%2)"
437
429
msgstr "%1 (%2)"
438
430
 
439
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:188
 
431
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:187
440
432
msgid "Applications"
441
433
msgstr "Aplikácie"
442
434
 
443
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:289
 
435
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:291
444
436
msgctxt "@info license"
445
437
msgid "Open Source"
446
438
msgstr "Open Source"
447
439
 
448
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:291
 
440
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:293
449
441
msgctxt "@info license"
450
442
msgid "Proprietary"
451
443
msgstr "Proprietárne"
452
444
 
453
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:293
 
445
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:295
454
446
msgctxt "@info license"
455
447
msgid "Unknown"
456
448
msgstr "Neznáme"
457
449
 
458
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:424
 
450
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:427
459
451
#, kde-format
460
452
msgctxt "@info app size"
461
453
msgid "%1 to download, %2 on disk"
462
454
msgstr "%1 na stiahnutie, %2 na disku"
463
455
 
464
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:428
 
456
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:431
465
457
#, kde-format
466
458
msgctxt "@info app size"
467
459
msgid "%1 on disk"
468
460
msgstr "%1 na disku"
469
461
 
470
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:590
 
462
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:588
471
463
#, kde-format
472
464
msgctxt "@info/rich"
473
465
msgid ""
477
469
"Zoznam zmien ešte nie je dostupný. Prosím použite <link url='%1'>Launchpad</"
478
470
"link> namiesto toho."
479
471
 
480
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:594
 
472
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:592
481
473
msgctxt "@info"
482
474
msgid "The list of changes is not yet available."
483
475
msgstr "Zoznam zmien ešte nie je dostupný."
484
476
 
485
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:613
 
477
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:611
486
478
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:95
487
479
#, kde-format
488
480
msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:"
489
481
msgid "Version %1:"
490
482
msgstr "Verzia %1:"
491
483
 
492
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:617
 
484
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/Application.cpp:616
493
485
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaResource.cpp:99
494
486
#, kde-format
495
487
msgctxt "@info:label"
496
488
msgid "This update was issued on %1"
497
489
msgstr "Táto aktualizácia bola vytvorená %1"
498
490
 
499
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationBackend.cpp:66
500
 
msgid "Applications Backend"
501
 
msgstr "Backend aplikácií"
502
 
 
503
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationBackend.cpp:66
504
 
msgid "Applications in your system"
505
 
msgstr "Aplikácie vo vašom systéme"
506
 
 
507
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationBackend.cpp:530
508
 
#: libmuon/backends/DummyBackend/DummyBackend.cpp:57
 
491
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationBackend.cpp:547
 
492
#: libmuon/backends/DummyBackend/DummyBackend.cpp:62
 
493
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:44
509
494
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
510
495
msgid "Check for Updates"
511
496
msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
512
497
 
513
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:50
514
 
msgid "Muon Notification Daemon"
515
 
msgstr "Démon hlásení pre Muon"
516
 
 
517
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:51
518
 
msgid "A Notification Daemon for Muon"
519
 
msgstr "Démon hlásení pre Muon"
520
 
 
521
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:53
522
 
msgid ""
523
 
"(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald "
524
 
"Sitter"
525
 
msgstr ""
526
 
"(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald "
527
 
"Sitter"
528
 
 
529
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:100
 
498
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:89
530
499
msgid "System update available!"
531
500
msgstr "Je dostupná aktualizácia systému!"
532
501
 
533
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:101
 
502
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:91
534
503
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
535
504
msgid "A new version of Kubuntu is available"
536
505
msgstr "Dostupná je nová verzia Kubuntu"
537
506
 
538
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:253
 
507
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationNotifier.cpp:96
 
508
msgid "Upgrade"
 
509
msgstr "Aktualizovať"
 
510
 
 
511
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:133
 
512
msgid "Checking for bugs..."
 
513
msgstr "Kontrolujú sa chyby..."
 
514
 
 
515
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:268
539
516
msgctxt "@title:window"
540
517
msgid "Media Change Required"
541
518
msgstr "Vyžadovaná je zmena média"
542
519
 
543
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:254
 
520
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:269
544
521
#, kde-format
545
522
msgctxt "@label"
546
523
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
547
524
msgstr "Prosím vložte %1 do <filename>%2</filename>"
548
525
 
549
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:263
 
526
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:278
550
527
msgctxt "@title:window"
551
528
msgid "Warning - Unverified Software"
552
529
msgstr "Upozornenie - Neoverený softvér"
553
530
 
554
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:265
 
531
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:280
555
532
msgctxt "@label"
556
533
msgid ""
557
534
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
576
553
"softvéru znamená bezpečnostné riziko, keďže prítomnosť neovereného softvéru "
577
554
"môže byť znakom manipulácie.</warning>Chcete pokračovať?"
578
555
 
579
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:283
 
556
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:298
580
557
msgctxt "@title:window"
581
558
msgid "Configuration File Changed"
582
559
msgstr "Konfiguračný súbor sa zmenil"
583
560
 
584
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:285
 
561
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:300
585
562
#, kde-format
586
563
msgctxt "@label Notifies a config file change"
587
564
msgid ""
593
570
"ale vaša verzia bola zmenená. Chcete ponechať vašu aktuálnu verziu alebo "
594
571
"nainštalovať novú verziu?"
595
572
 
596
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:290
 
573
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:305
597
574
msgctxt "@action Use the new config file"
598
575
msgid "Use New Version"
599
576
msgstr "Použiť novú verziu"
600
577
 
601
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:291
 
578
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:306
602
579
msgctxt "@action Keep the old config file"
603
580
msgid "Keep Old Version"
604
581
msgstr "Ponechať starú verziu"
605
582
 
606
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:307
 
583
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:322
607
584
msgctxt "@info Status info, widget title"
608
585
msgid "Starting"
609
586
msgstr "Spúšťam"
610
587
 
611
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:312
 
588
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:327
612
589
msgctxt "@info Status info, widget title"
613
590
msgid "Waiting for Authentication"
614
591
msgstr "Čaká sa na overenie"
615
592
 
616
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:317
617
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:324
618
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:331
619
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:338
 
593
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:332
 
594
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:339
 
595
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:346
 
596
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:353
620
597
msgctxt "@info Status information, widget title"
621
598
msgid "Waiting"
622
599
msgstr "Čakám"
623
600
 
624
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:319
 
601
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:334
625
602
msgctxt "@info Status info"
626
603
msgid "Waiting for other transactions to finish"
627
604
msgstr "Čakanie na ukončenie iných transakcií"
628
605
 
629
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:326
 
606
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:341
630
607
msgctxt "@info Status info"
631
608
msgid "Waiting for other software managers to quit"
632
609
msgstr "Čakanie na ukončenie iných správcov softvéru"
633
610
 
634
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:333
 
611
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:348
635
612
msgctxt "@info Status info"
636
613
msgid "Waiting for required medium"
637
614
msgstr "Čakanie na potrebné médium"
638
615
 
639
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:340
 
616
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:355
640
617
msgctxt "@info Status info"
641
618
msgid "Waiting for configuration file"
642
619
msgstr "Čakanie na konfiguračný súbor"
643
620
 
644
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:350
 
621
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:365
645
622
msgctxt "@info Status info"
646
623
msgid "Loading Software List"
647
624
msgstr "Načítavanie zoznamu softvéru"
648
625
 
649
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:356
 
626
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:371
650
627
msgctxt "@info Status information, widget title"
651
628
msgid "Updating software sources"
652
629
msgstr "Aktualizácia softvérových zdrojov"
653
630
 
654
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:361
 
631
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:376
655
632
msgctxt "@info Status information, widget title"
656
633
msgid "Downloading Packages"
657
634
msgstr "Sťahujú sa balíčky"
658
635
 
659
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:370
 
636
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:385
660
637
msgctxt "@info Status information, widget title"
661
638
msgid "Applying Changes"
662
639
msgstr "Aplikujú sa zmeny"
663
640
 
664
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:376
 
641
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationUpdates.cpp:391
665
642
msgctxt "@info Status information, widget title"
666
643
msgid "Finished"
667
644
msgstr "Dokončené"
668
645
 
669
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:60
670
 
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:68
 
646
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:136
 
647
msgid "Adding Origins..."
 
648
msgstr "Pridávania pôvodov..."
 
649
 
 
650
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:150
 
651
msgid "Removing Origins..."
 
652
msgstr "Odstraňovanie pôvodov..."
 
653
 
 
654
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:204
 
655
#, kde-format
 
656
msgid "%1 (Binary)"
 
657
msgstr "%1 (binárne)"
 
658
 
 
659
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:216
 
660
msgid ""
 
661
"<sourceline> - The apt repository source line to add. This is one of:\n"
 
662
"  a complete apt line, \n"
 
663
"  a repo url and areas (areas defaults to 'main')\n"
 
664
"  a PPA shortcut.\n"
 
665
"\n"
 
666
"  Examples:\n"
 
667
"    deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n"
 
668
"    http://myserver/path/to/repo myrepo\n"
 
669
"    https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
 
670
"    http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
 
671
"    ppa:user/repository"
 
672
msgstr ""
 
673
"<sourceline> - Zdroj apt repozitára na pridanie. Môže to byť:\n"
 
674
"  úplný apt riadok, \n"
 
675
"  url repozitára a oblasti (oblasti sú predvolene 'main')\n"
 
676
"  PPA skratka.\n"
 
677
"\n"
 
678
"  Príklady:\n"
 
679
"    deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n"
 
680
"    http://myserver/path/to/repo myrepo\n"
 
681
"    https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
 
682
"    http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
 
683
"    ppa:user/repository"
 
684
 
 
685
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/AptSourcesBackend.cpp:231
 
686
msgid "Software Management"
 
687
msgstr "Správa softvéru"
 
688
 
 
689
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ReviewsBackend.cpp:424
 
690
msgid "No reviews available for Debian."
 
691
msgstr "Pre Debian nie sú dostupné žiadne revízie."
 
692
 
 
693
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:59
 
694
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:67
671
695
msgid "Log in to the Ubuntu SSO service"
672
696
msgstr "Prihlásiť sa do služby Ubuntu SSO"
673
697
 
674
 
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:38
675
 
msgid "Bodega Backend"
676
 
msgstr "Bodega Backend"
677
 
 
678
 
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:38
679
 
msgid "Install Bodega data in your system"
680
 
msgstr "Nainštalovať údaje Bodega na váš systém"
681
 
 
682
698
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:59
683
699
#, kde-format
684
700
msgid "Enter %1 credentials for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
685
701
msgstr ""
686
702
"Zadajte prihlasovanie údaje %1 pre MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
687
703
 
688
 
#: libmuon/backends/BodegaBackend/bodegawallpapers-categories.xml:5
 
704
#: libmuon/backends/BodegaBackend/muon-bodegawallpapers-backend-categories.xml:5
689
705
msgctxt "Category"
690
706
msgid "Wallpapers"
691
707
msgstr "Tapety"
692
708
 
693
 
#: libmuon/backends/DummyBackend/dummy-categories.xml:4
 
709
#: libmuon/backends/DummyBackend/muon-dummy-backend-categories.xml:4
694
710
msgctxt "Category"
695
711
msgid "dummy"
696
712
msgstr "dummy"
697
713
 
698
 
#: libmuon/backends/DummyBackend/DummyBackend.cpp:38
699
 
msgid "Dummy Backend"
700
 
msgstr "Prázdny backend"
701
 
 
702
 
#: libmuon/backends/DummyBackend/DummyBackend.cpp:38
703
 
msgid "Dummy backend to test muon frontends"
704
 
msgstr "Prázdny backend na test frontendov muon"
705
 
 
706
 
#: libmuon/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:50
707
 
msgid "KNewStuff Backend"
708
 
msgstr "KNewStuff Backend"
709
 
 
710
 
#: libmuon/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:50
711
 
msgid "Install KNewStuff data in your system"
712
 
msgstr "Nainštalovať KNewStuff dáta na váš systém"
713
 
 
714
 
#: libmuon/backends/KNSBackend/knsplasmoids-categories.xml:4
 
714
#: libmuon/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:140
 
715
#, kde-format
 
716
msgid "Log in information for %1"
 
717
msgstr "Prihlasovacie informácie pre %1"
 
718
 
 
719
#: libmuon/backends/KNSBackend/muon-knsplasmoids-backend-categories.xml:4
715
720
msgctxt "Category"
716
721
msgid "Comics"
717
722
msgstr "Komikx"
718
723
 
719
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:44
720
 
msgid "PackageKit Backend"
721
 
msgstr "PackageKit backend"
722
 
 
723
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:44
724
 
msgid "Install PackageKit data in your system"
725
 
msgstr "Nainštalovať údaje PackageKit na váš systém"
726
 
 
727
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:52
728
 
msgid "No network connection available!"
729
 
msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie!"
730
 
 
731
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:54
732
 
msgid "Operation not supported!"
733
 
msgstr "Operácia nie je podporovaná!"
734
 
 
735
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:56
736
 
msgid "Internal error!"
737
 
msgstr "Interná chyba!"
738
 
 
739
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:58
740
 
msgid "GPG failure!"
741
 
msgstr "GPG zlyhanie!"
742
 
 
743
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:60
744
 
msgid "PackageID invalid!"
745
 
msgstr "PackageID neplatné!"
746
 
 
747
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:62
748
 
msgid "Package not installed!"
749
 
msgstr "Balík nie je nainštalovaný!"
750
 
 
751
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:64
752
 
msgid "Package not found!"
753
 
msgstr "Balíček nebol nájdený!"
754
 
 
755
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:66
756
 
msgid "Package is already installed!"
757
 
msgstr "Balíček je už nainštalovaný!"
758
 
 
759
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:68
760
 
msgid "Package download failed!"
761
 
msgstr "Stiahnutie balíka zlyhalo!"
762
 
 
763
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:70
764
 
msgid "Package group not found!"
765
 
msgstr "Skupina balíkov nenájdená!"
766
 
 
767
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:72
768
 
msgid "Package group list invalid!"
769
 
msgstr "Zoznam skupín balíkov neplatný!"
770
 
 
771
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:74
772
 
msgid "Dependency resolution failed!"
773
 
msgstr "Riešenie závislostí zlyhalo!"
774
 
 
775
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:76
776
 
msgid "Filter invalid!"
777
 
msgstr "Filter neplatný!"
778
 
 
779
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:78
780
 
msgid "Failed while creating a thread!"
781
 
msgstr "Zlyhanie počas vytvárania vlákna!"
782
 
 
783
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:80
784
 
msgid "Transaction failure!"
785
 
msgstr "Zlyhanie transakcie!"
786
 
 
787
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:82
788
 
msgid "Transaction canceled!"
789
 
msgstr "Transakcia zrušená!"
790
 
 
791
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:84
 
724
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34
 
725
msgid "Out of memory"
 
726
msgstr "Nedostatok pamäte"
 
727
 
 
728
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36
 
729
msgid "No network connection available"
 
730
msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie"
 
731
 
 
732
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38
 
733
msgid "Operation not supported"
 
734
msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 
735
 
 
736
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40
 
737
msgid "Internal error"
 
738
msgstr "Interná chyba"
 
739
 
 
740
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42
 
741
msgid "GPG failure"
 
742
msgstr "GPG zlyhanie"
 
743
 
 
744
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44
 
745
msgid "PackageID invalid"
 
746
msgstr "PackageID neplatné"
 
747
 
 
748
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46
 
749
msgid "Package not installed"
 
750
msgstr "Balík nie je nainštalovaný"
 
751
 
 
752
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48
 
753
msgid "Package not found"
 
754
msgstr "Balík nebol nájdený"
 
755
 
 
756
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50
 
757
msgid "Package is already installed"
 
758
msgstr "Balík je už nainštalovaný"
 
759
 
 
760
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52
 
761
msgid "Package download failed"
 
762
msgstr "Stiahnutie balíka zlyhalo"
 
763
 
 
764
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54
 
765
msgid "Package group not found"
 
766
msgstr "Skupina balíkov nenájdená"
 
767
 
 
768
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56
 
769
msgid "Package group list invalid"
 
770
msgstr "Zoznam skupín balíkov neplatný"
 
771
 
 
772
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58
 
773
msgid "Dependency resolution failed"
 
774
msgstr "Riešenie závislostí zlyhalo"
 
775
 
 
776
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60
 
777
msgid "Filter invalid"
 
778
msgstr "Filter neplatný"
 
779
 
 
780
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62
 
781
msgid "Failed while creating a thread"
 
782
msgstr "Zlyhanie počas vytvárania vlákna"
 
783
 
 
784
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64
 
785
msgid "Transaction failure"
 
786
msgstr "Zlyhanie transakcie"
 
787
 
 
788
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66
 
789
msgid "Transaction canceled"
 
790
msgstr "Transakcia zrušená"
 
791
 
 
792
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68
792
793
msgid "No Cache available"
793
794
msgstr "Nie je dostupná vyrovnávacia pamäť."
794
795
 
795
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:86
796
 
msgid "Cannot find repository!"
797
 
msgstr "Nemôžem nájsť repozitár!"
798
 
 
799
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:88
800
 
msgid "Cannot remove system package!"
801
 
msgstr "Nemôžem odstrániť systémový balík!"
802
 
 
803
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:90
804
 
msgid "Cannot kill process!"
805
 
msgstr "Nemôžem zabiť proces!"
806
 
 
807
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:92
808
 
msgid "Initialization failure!"
809
 
msgstr "Chyba inicializácie!"
810
 
 
811
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:94
812
 
msgid "Failed to finalize transaction!"
813
 
msgstr "Nemôžem ukončiť transakciu!"
814
 
 
815
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:96
816
 
msgid "Config parsing failed!"
817
 
msgstr "Spracovanie nastavenia zlyhalo!"
818
 
 
819
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:98
 
796
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70
 
797
msgid "Cannot find repository"
 
798
msgstr "Nemôžem nájsť repozitár"
 
799
 
 
800
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72
 
801
msgid "Cannot remove system package"
 
802
msgstr "Nemôžem odstrániť systémový balík"
 
803
 
 
804
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74
 
805
msgid "Cannot kill process"
 
806
msgstr "Nemôžem zabiť proces"
 
807
 
 
808
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76
 
809
msgid "Initialization failure"
 
810
msgstr "Chyba inicializácie"
 
811
 
 
812
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78
 
813
msgid "Failed to finalize transaction"
 
814
msgstr "Nemôžem ukončiť transakciu"
 
815
 
 
816
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80
 
817
msgid "Config parsing failed"
 
818
msgstr "Spracovanie nastavenia zlyhalo"
 
819
 
 
820
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82
820
821
msgid "Cannot cancel transaction"
821
822
msgstr "Nemôžem zrušiť transakciu"
822
823
 
823
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:100
824
 
msgid "Cannot obtain lock!"
825
 
msgstr "Nemôžem získať zámok!"
826
 
 
827
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:102
828
 
msgid "No packages to update!"
829
 
msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu!"
830
 
 
831
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:104
832
 
msgid "Cannot write repo config!"
833
 
msgstr "Nemôžem zapísať repo config!"
834
 
 
835
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:106
836
 
msgid "Local install failed!"
837
 
msgstr "Lokálna inštalácia zlyhala!"
838
 
 
839
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:108
840
 
msgid "Bad GPG signature found!"
841
 
msgstr "Našiel sa neplatný GPG podpis!"
842
 
 
843
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:110
844
 
msgid "No GPG signature found!"
845
 
msgstr "Nenašiel sa žiadny GPG podpis!"
846
 
 
847
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:112
848
 
msgid "Cannot install source package!"
849
 
msgstr "Nemôžem nainštalovať zdrojový balík!"
850
 
 
851
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:114
852
 
msgid "Repo configuration error!"
853
 
msgstr "Chyba nastavenia repozitára!"
854
 
 
855
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:116
856
 
msgid "No license agreement!"
857
 
msgstr "Žiadne podmienky použitia!"
858
 
 
859
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:118
860
 
msgid "File conflicts found!"
861
 
msgstr "Našli sa konflikty súborov!"
862
 
 
863
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:120
864
 
msgid "Package conflict found!"
865
 
msgstr "Našiel sa konflikt balíka!"
866
 
 
867
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:122
868
 
msgid "Repo not available!"
869
 
msgstr "Repozitár nie je dostupný!"
870
 
 
871
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:124
872
 
msgid "Invalid package file!"
873
 
msgstr "Neplatný súbor balíčka!"
874
 
 
875
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:126
876
 
msgid "Package install blocked!"
877
 
msgstr "Inštalácia balíčka zablokovaná!"
878
 
 
879
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:128
880
 
msgid "Corrupt package found!"
881
 
msgstr "Našiel sa poškodený balík!"
882
 
 
883
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:130
884
 
msgid "All packages already installed!"
885
 
msgstr "Všetky balíky už nainštalované!"
886
 
 
887
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:132
888
 
msgid "File not found!"
889
 
msgstr "Súbor nenájdený!"
890
 
 
891
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:134
892
 
msgid "No more mirrors available!"
893
 
msgstr "Nie je dostupných viac zrkadiel!"
894
 
 
895
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:136
896
 
msgid "No distro upgrade data!"
897
 
msgstr "Žiadne údaje o aktualizácii distribúcie!"
898
 
 
899
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:138
900
 
msgid "Incompatible architecture!"
901
 
msgstr "Nekompatibilná architektúra!"
902
 
 
903
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:140
904
 
msgid "No space on device left!"
905
 
msgstr "Nie je miesto na zariadení!"
906
 
 
907
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:142
908
 
msgid "A media change is required!"
909
 
msgstr "Je vyžadovaná zmena média!"
910
 
 
911
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:144
912
 
msgid "You have no authorization to execute this operation!"
913
 
msgstr "Nemáte oprávnenie na vykonanie tejto operácie!"
914
 
 
915
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:146
916
 
msgid "Update not found!"
917
 
msgstr "Aktualizácia nenájdená!"
918
 
 
919
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:148
920
 
msgid "Cannot install from unsigned repo!"
921
 
msgstr "Nemôžem inštalovať z nepodpísaného repozitára!"
922
 
 
923
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:150
924
 
msgid "Cannot update from unsigned repo!"
925
 
msgstr "Nemôžem aktualizovať z nepodpísaného repozitára!"
926
 
 
927
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:152
928
 
msgid "Cannot get file list!"
929
 
msgstr "Nemôžem získať zoznam súborov!"
930
 
 
931
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:154
932
 
msgid "Cannot get requires!"
933
 
msgstr "Nemôžem získať požiadavky!"
934
 
 
935
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:156
936
 
msgid "Cannot disable repository!"
937
 
msgstr "Nemôžem zakázať repozitár!"
938
 
 
939
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:158
940
 
msgid "Restricted download detected!"
941
 
msgstr "Zistilo sa obmedzené stiahnutie!"
942
 
 
943
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:160
944
 
msgid "Package failed to configure!"
945
 
msgstr "Konfigurácia balíčka zlyhala!"
946
 
 
947
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:162
948
 
msgid "Package failed to build!"
949
 
msgstr "Zostavenie balíčka zlyhalo!"
950
 
 
951
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:164
952
 
msgid "Package failed to install!"
953
 
msgstr "Inštalácia balíčka zlyhala!"
954
 
 
955
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:166
956
 
msgid "Package failed to remove!"
957
 
msgstr "Zlyhalo odstránenie balíka!"
958
 
 
959
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:168
960
 
msgid "Update failed due to running process!"
961
 
msgstr "Aktualizácia zlyhala kvôli bežiacemu procesu!"
962
 
 
963
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:170
964
 
msgid "The package database changed!"
965
 
msgstr "Databáza balíkov sa zmenila!"
966
 
 
967
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:172
968
 
msgid "The provided type is not supported!"
969
 
msgstr "Zadaný typ nie je podporovaný!"
970
 
 
971
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:174
972
 
msgid "Install root is invalid!"
973
 
msgstr "Inštalačný koreň je neplatný!"
974
 
 
975
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:176
976
 
msgid "Cannot fetch sources!"
977
 
msgstr "Nemôžem natiahnuť zdroje!"
978
 
 
979
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:178
980
 
msgid "Canceled priority!"
981
 
msgstr "Zrušená priorita!"
982
 
 
983
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:180
984
 
msgid "Unfinished transaction!"
985
 
msgstr "Nedokončená transakcia!"
986
 
 
987
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:182
988
 
msgid "Lock required!"
989
 
msgstr "Vyžaduje sa zámok!"
990
 
 
991
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:185
992
 
msgid "Unknown error"
993
 
msgstr "Neznáma chyba"
994
 
 
995
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95
 
824
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84
 
825
msgid "Cannot obtain lock"
 
826
msgstr "Nemôžem získať zámok"
 
827
 
 
828
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86
 
829
msgid "No packages to update"
 
830
msgstr "Žiadne balíky na aktualizáciu"
 
831
 
 
832
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88
 
833
msgid "Cannot write repo config"
 
834
msgstr "Nemôžem zapísať repo config"
 
835
 
 
836
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90
 
837
msgid "Local install failed"
 
838
msgstr "Lokálna inštalácia zlyhala"
 
839
 
 
840
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92
 
841
msgid "Bad GPG signature found"
 
842
msgstr "Našiel sa neplatný GPG podpis"
 
843
 
 
844
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94
 
845
msgid "No GPG signature found"
 
846
msgstr "Nenašiel sa žiadny GPG podpis"
 
847
 
 
848
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96
 
849
msgid "Cannot install source package"
 
850
msgstr "Nemôžem nainštalovať zdrojový balík"
 
851
 
 
852
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98
 
853
msgid "Repo configuration error"
 
854
msgstr "Chyba nastavenia repozitára"
 
855
 
 
856
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100
 
857
msgid "No license agreement"
 
858
msgstr "Žiadne podmienky použitia"
 
859
 
 
860
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102
 
861
msgid "File conflicts found"
 
862
msgstr "Našli sa konflikty súborov"
 
863
 
 
864
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104
 
865
msgid "Package conflict found"
 
866
msgstr "Našiel sa konflikt balíka"
 
867
 
 
868
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106
 
869
msgid "Repo not available"
 
870
msgstr "Repozitár nie je dostupný"
 
871
 
 
872
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108
 
873
msgid "Invalid package file"
 
874
msgstr "Neplatný súbor balíka"
 
875
 
 
876
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110
 
877
msgid "Package install blocked"
 
878
msgstr "Inštalácia balíka zablokovaná"
 
879
 
 
880
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112
 
881
msgid "Corrupt package found"
 
882
msgstr "Našiel sa poškodený balík"
 
883
 
 
884
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114
 
885
msgid "All packages already installed"
 
886
msgstr "Všetky balíky už nainštalované"
 
887
 
 
888
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116
 
889
msgid "File not found"
 
890
msgstr "Súbor nenájdený"
 
891
 
 
892
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118
 
893
msgid "No more mirrors available"
 
894
msgstr "Nie je dostupných viac zrkadiel"
 
895
 
 
896
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120
 
897
msgid "No distro upgrade data"
 
898
msgstr "Žiadne údaje o aktualizácii distribúcie"
 
899
 
 
900
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122
 
901
msgid "Incompatible architecture"
 
902
msgstr "Nekompatibilná architektúra"
 
903
 
 
904
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124
 
905
msgid "No space on device left"
 
906
msgstr "Nie je miesto na zariadení"
 
907
 
 
908
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126
 
909
msgid "A media change is required"
 
910
msgstr "Je vyžadovaná zmena média"
 
911
 
 
912
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128
 
913
msgid "You have no authorization to execute this operation"
 
914
msgstr "Nemáte oprávnenie na vykonanie tejto operácie"
 
915
 
 
916
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130
 
917
msgid "Update not found"
 
918
msgstr "Aktualizácia nenájdená"
 
919
 
 
920
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132
 
921
msgid "Cannot install from unsigned repo"
 
922
msgstr "Nemôžem inštalovať z nepodpísaného repozitára"
 
923
 
 
924
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134
 
925
msgid "Cannot update from unsigned repo"
 
926
msgstr "Nemôžem aktualizovať z nepodpísaného repozitára"
 
927
 
 
928
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136
 
929
msgid "Cannot get file list"
 
930
msgstr "Nemôžem získať zoznam súborov"
 
931
 
 
932
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138
 
933
msgid "Cannot get requires"
 
934
msgstr "Nemôžem získať požiadavky"
 
935
 
 
936
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140
 
937
msgid "Cannot disable repository"
 
938
msgstr "Nemôžem zakázať repozitár"
 
939
 
 
940
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142
 
941
msgid "Restricted download detected"
 
942
msgstr "Zistilo sa obmedzené stiahnutie"
 
943
 
 
944
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144
 
945
msgid "Package failed to configure"
 
946
msgstr "Konfigurácia balíka zlyhala"
 
947
 
 
948
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146
 
949
msgid "Package failed to build"
 
950
msgstr "Zostavenie balíka zlyhalo"
 
951
 
 
952
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148
 
953
msgid "Package failed to install"
 
954
msgstr "Inštalácia balíka zlyhala"
 
955
 
 
956
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150
 
957
msgid "Package failed to remove"
 
958
msgstr "Zlyhalo odstránenie balíka"
 
959
 
 
960
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152
 
961
msgid "Update failed due to running process"
 
962
msgstr "Aktualizácia zlyhala kvôli bežiacemu procesu"
 
963
 
 
964
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154
 
965
msgid "The package database changed"
 
966
msgstr "Databáza balíkov sa zmenila"
 
967
 
 
968
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156
 
969
msgid "The provided type is not supported"
 
970
msgstr "Zadaný typ nie je podporovaný"
 
971
 
 
972
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158
 
973
msgid "Install root is invalid"
 
974
msgstr "Inštalačný koreň je neplatný"
 
975
 
 
976
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
 
977
msgid "Cannot fetch sources"
 
978
msgstr "Nemôžem natiahnuť zdroje"
 
979
 
 
980
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162
 
981
msgid "Canceled priority"
 
982
msgstr "Zrušená priorita"
 
983
 
 
984
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164
 
985
msgid "Unfinished transaction"
 
986
msgstr "Nedokončená transakcia"
 
987
 
 
988
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166
 
989
msgid "Lock required"
 
990
msgstr "Vyžaduje sa zámok"
 
991
 
 
992
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171
 
993
#, kde-format
 
994
msgid "Unknown error %1."
 
995
msgstr "Neznáma chyba %1."
 
996
 
 
997
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180
 
998
#, kde-format
 
999
msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted."
 
1000
msgstr "'%1' sa zmenilo a odporúča reštart."
 
1001
 
 
1002
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182
 
1003
#, kde-format
 
1004
msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted."
 
1005
msgstr "Zmena od '%1' odporúča reštartovať vaše sedenie."
 
1006
 
 
1007
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184
 
1008
#, kde-format
 
1009
msgid ""
 
1010
"'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is "
 
1011
"recommended."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"'%1' bolo aktualizované z bezpečnostných dôvodov, odporúča sa reštart "
 
1014
"sedenia."
 
1015
 
 
1016
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186
 
1017
#, kde-format
 
1018
msgid ""
 
1019
"'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is "
 
1020
"recommended."
 
1021
msgstr ""
 
1022
"'%1' bolo aktualizované z bezpečnostných dôvodov, odporúča sa reštart "
 
1023
"systému."
 
1024
 
 
1025
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
 
1026
#, kde-format
 
1027
msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted."
 
1028
msgstr "Zmena od '%1' odporúča reštartovať váš systém."
 
1029
 
 
1030
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199
 
1031
msgid "The application will have to be restarted."
 
1032
msgstr "Aplikácia bude musieť byť reštartovaná."
 
1033
 
 
1034
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201
 
1035
msgid "The session will have to be restarted"
 
1036
msgstr "Sedenie bude musieť byť reštartované"
 
1037
 
 
1038
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
 
1039
msgid "The system will have to be rebooted."
 
1040
msgstr "Systém bude musieť byť reštartovaný."
 
1041
 
 
1042
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205
 
1043
msgid "For security, the session will have to be restarted."
 
1044
msgstr "Kvôli bezpečnosti bude musieť byť sedenie reštartované."
 
1045
 
 
1046
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207
 
1047
msgid "For security, the system will have to be restarted."
 
1048
msgstr "Kvôli bezpečnosti bude musieť byť systém reštartovaný."
 
1049
 
 
1050
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219
996
1051
msgid "Waiting..."
997
1052
msgstr "Čakám..."
998
1053
 
999
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:96
1000
 
msgid "We are waiting for something."
1001
 
msgstr "Čakáme na niečo."
 
1054
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221
 
1055
msgid "Refreshing Cache..."
 
1056
msgstr "Obnovujem cache..."
1002
1057
 
1003
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:99
 
1058
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223
1004
1059
msgid "Setup..."
1005
1060
msgstr "Nastavenie..."
1006
1061
 
1007
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:100
1008
 
msgid "Setting up transaction..."
1009
 
msgstr "Nastavujem transakciu..."
1010
 
 
1011
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:103
 
1062
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225
1012
1063
msgid "Processing..."
1013
1064
msgstr "Spracúvam..."
1014
1065
 
1015
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:104
1016
 
msgid "The transaction is currently working..."
1017
 
msgstr "Transakcia práve pracuje..."
1018
 
 
1019
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:107
 
1066
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227
1020
1067
msgid "Remove..."
1021
1068
msgstr "Odstrániť..."
1022
1069
 
1023
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:108
1024
 
msgid "The transaction is currently removing packages..."
1025
 
msgstr "Transakcia práve odstraňuje balíky..."
1026
 
 
1027
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:111
 
1070
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229
1028
1071
msgid "Downloading..."
1029
1072
msgstr "Sťahujem ..."
1030
1073
 
1031
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:112
1032
 
msgid "The transaction is currently downloading packages..."
1033
 
msgstr "Transakcia práve sťahuje balíky..."
1034
 
 
1035
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:115
1036
 
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:171
 
1074
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231
 
1075
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:170
1037
1076
msgid "Installing..."
1038
1077
msgstr "Inštaluje sa..."
1039
1078
 
1040
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:116
1041
 
msgid "The transaction is currently installing packages..."
1042
 
msgstr "Transakcia práve inštaluje balíky..."
1043
 
 
1044
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:119
 
1079
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233
1045
1080
msgid "Updating..."
1046
1081
msgstr "Aktualizuje sa..."
1047
1082
 
1048
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:120
 
1083
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235
 
1084
msgid "Cleaning up..."
 
1085
msgstr "Čistí sa..."
 
1086
 
 
1087
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238
 
1088
msgid "Resolving dependencies..."
 
1089
msgstr "Riešia sa závislosti..."
 
1090
 
 
1091
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240
 
1092
msgid "Checking signatures..."
 
1093
msgstr "Kontrolujú sa podpisy..."
 
1094
 
 
1095
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242
 
1096
msgid "Test committing..."
 
1097
msgstr "Test potvrdenia..."
 
1098
 
 
1099
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244
 
1100
msgid "Committing..."
 
1101
msgstr "Odosielanie..."
 
1102
 
 
1103
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247
 
1104
msgid "Finished"
 
1105
msgstr "Dokončené"
 
1106
 
 
1107
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249
 
1108
msgid "Canceled"
 
1109
msgstr "Zrušené"
 
1110
 
 
1111
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251
 
1112
msgid "Waiting for lock..."
 
1113
msgstr "Čaká sa na zámok..."
 
1114
 
 
1115
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253
 
1116
msgid "Waiting for authorization..."
 
1117
msgstr "Čaká sa na oprávnenie..."
 
1118
 
 
1119
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258
 
1120
msgid "Copying files..."
 
1121
msgstr "Kopírujú sa súbory..."
 
1122
 
 
1123
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261
 
1124
msgid "Unknown Status"
 
1125
msgstr "Neznámy stav"
 
1126
 
 
1127
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269
 
1128
msgid "We are waiting for something."
 
1129
msgstr "Čakáme na niečo."
 
1130
 
 
1131
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271
 
1132
msgid "Setting up transaction..."
 
1133
msgstr "Nastavujem transakciu..."
 
1134
 
 
1135
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273
 
1136
msgid "The transaction is currently working..."
 
1137
msgstr "Transakcia práve pracuje..."
 
1138
 
 
1139
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275
 
1140
msgid "The transaction is currently removing packages..."
 
1141
msgstr "Transakcia práve odstraňuje balíky..."
 
1142
 
 
1143
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277
 
1144
msgid "The transaction is currently downloading packages..."
 
1145
msgstr "Transakcia práve sťahuje balíky..."
 
1146
 
 
1147
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279
 
1148
msgid "The transactions is currently installing packages..."
 
1149
msgstr "Transakcia práve inštaluje balíky..."
 
1150
 
 
1151
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281
1049
1152
msgid "The transaction is currently updating packages..."
1050
1153
msgstr "Transakcia práve aktualizuje balíky..."
1051
1154
 
1052
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:123
1053
 
msgid "Cleaning up..."
1054
 
msgstr "Čistí sa..."
1055
 
 
1056
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:124
 
1155
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283
1057
1156
msgid "The transaction is currently cleaning up..."
1058
1157
msgstr "Transakcia práve čistí..."
1059
1158
 
1060
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:128
1061
 
msgid "Resolving dependencies..."
1062
 
msgstr "Riešia sa závislosti..."
1063
 
 
1064
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:129
 
1159
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286
1065
1160
msgid ""
1066
1161
"The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it "
1067
1162
"will install..."
1068
1163
msgstr "Transakcia práve rieši závislosti balíkov, ktoré nainštaluje..."
1069
1164
 
1070
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:132
1071
 
msgid "Checking signatures..."
1072
 
msgstr "Kontrolujú sa podpisy..."
1073
 
 
1074
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:133
 
1165
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288
1075
1166
msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..."
1076
1167
msgstr "Transakcia práve kontroluje podpisy balíkov..."
1077
1168
 
1078
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:136
1079
 
msgid "Test committing..."
1080
 
msgstr "Test potvrdenia..."
1081
 
 
1082
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:137
 
1169
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290
1083
1170
msgid ""
1084
1171
"The transaction is currently testing the commit of this set of packages..."
1085
1172
msgstr "Transakcia práve testuje potvrdenie tejto sady balíkov..."
1086
1173
 
1087
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:140
1088
 
msgid "Committing..."
1089
 
msgstr "Odosielanie..."
1090
 
 
1091
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:141
 
1174
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292
1092
1175
msgid "The transaction is currently committing its set of packages..."
1093
1176
msgstr "Transakcia práve potvrdzuje svoju sadu balíkov..."
1094
1177
 
1095
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:145
1096
 
msgid "Finished."
1097
 
msgstr "Hotovo."
1098
 
 
1099
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:146
 
1178
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295
1100
1179
msgid "The transaction has finished!"
1101
1180
msgstr "Transakcia sa ukončila!"
1102
1181
 
1103
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:150
1104
 
msgid "Canceled."
1105
 
msgstr "Zrušené."
1106
 
 
1107
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:151
 
1182
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297
1108
1183
msgid "The transaction was canceled"
1109
1184
msgstr "Transakcia bola zrušená"
1110
1185
 
1111
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:154
1112
 
msgid "Waiting for lock..."
1113
 
msgstr "Čaká sa na zámok..."
1114
 
 
1115
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:155
 
1186
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299
1116
1187
msgid "The transaction is currently waiting for the lock..."
1117
1188
msgstr "Transakcia práve čaká na zámok..."
1118
1189
 
1119
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:158
1120
 
msgid "Waiting for authorization..."
1121
 
msgstr "Čaká sa na oprávnenie..."
1122
 
 
1123
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:159
 
1190
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301
1124
1191
msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..."
1125
1192
msgstr "Čaká sa na overenie transakcie od používateľa..."
1126
1193
 
1127
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:165
1128
 
msgid "Copying files..."
1129
 
msgstr "Kopírujú sa súbory..."
1130
 
 
1131
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:166
 
1194
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306
1132
1195
msgid "The transaction is currently copying files..."
1133
1196
msgstr "Transakcia práve kopíruje súbory..."
1134
1197
 
1135
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:170
1136
 
#, kde-format
1137
 
msgid ""
1138
 
"PackageKit does not tell us a useful status right now! Its status is %1."
1139
 
msgstr "PackageKit nám nepovedal použiteľný stav! Jeho stav je %1."
1140
 
 
1141
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:171
1142
 
msgid "Unknown Status"
1143
 
msgstr "Neznámy stav"
1144
 
 
1145
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:303
1146
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:150
1147
 
#, kde-format
1148
 
msgid "Media Change of type '%1' is requested."
1149
 
msgstr "Vyžaduje sa zmena média typy '%1'."
1150
 
 
1151
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:311
1152
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:158
1153
 
#, kde-format
1154
 
msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted."
1155
 
msgstr "'%1' sa zmenilo a odporúča reštart."
1156
 
 
1157
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:314
1158
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:161
1159
 
#, kde-format
1160
 
msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted."
1161
 
msgstr "Zmena od '%1' odporúča reštartovať vaše sedenie."
1162
 
 
1163
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:317
1164
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:164
1165
 
#, kde-format
1166
 
msgid ""
1167
 
"'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is "
1168
 
"recommended."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"'%1' bolo aktualizované z bezpečnostných dôvodov, odporúča sa reštart "
1171
 
"sedenia."
1172
 
 
1173
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:320
1174
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:167
1175
 
#, kde-format
1176
 
msgid ""
1177
 
"'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is "
1178
 
"recommended."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"'%1' bolo aktualizované z bezpečnostných dôvodov, odporúča sa reštart "
1181
 
"systému."
1182
 
 
1183
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:326
1184
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:173
1185
 
#, kde-format
1186
 
msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted."
1187
 
msgstr "Zmena od '%1' odporúča reštartovať váš systém."
1188
 
 
1189
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:335
1190
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:128
 
1198
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308
 
1199
msgid "Currently refreshing the repository cache..."
 
1200
msgstr "Práve obnovujem cache repozitára..."
 
1201
 
 
1202
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313
 
1203
#, kde-format
 
1204
msgid "Unknown status %1."
 
1205
msgstr " Neznámy stav %1."
 
1206
 
 
1207
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324
 
1208
msgctxt "update state"
 
1209
msgid "Stable"
 
1210
msgstr "Stabilný"
 
1211
 
 
1212
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326
 
1213
msgctxt "update state"
 
1214
msgid "Unstable"
 
1215
msgstr "Nestabilné"
 
1216
 
 
1217
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328
 
1218
msgctxt "update state"
 
1219
msgid "Testing"
 
1220
msgstr "Testovanie"
 
1221
 
 
1222
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:317
 
1223
#, kde-format
 
1224
msgctxt "package-name (version)"
 
1225
msgid "%1 (%2)"
 
1226
msgstr "%1 (%2)"
 
1227
 
 
1228
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:319
 
1229
msgctxt "comma separating package names"
 
1230
msgid ", "
 
1231
msgstr ", "
 
1232
 
 
1233
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:327
 
1234
msgid "Reason:"
 
1235
msgstr "Dôvod:"
 
1236
 
 
1237
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:328
 
1238
msgid "Obsoletes:"
 
1239
msgstr "Zastaráva:"
 
1240
 
 
1241
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:329
 
1242
msgid "Updates:"
 
1243
msgstr "Aktualizuje:"
 
1244
 
 
1245
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:330
 
1246
msgid "Change Log:"
 
1247
msgstr "Zoznam zmien:"
 
1248
 
 
1249
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:331
 
1250
msgid "Update State:"
 
1251
msgstr "Stav aktualizácie:"
 
1252
 
 
1253
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:332
 
1254
msgid "Restart:"
 
1255
msgstr "Reštart:"
 
1256
 
 
1257
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:235
 
1258
msgid "PackageKit error found"
 
1259
msgstr "Našla sa chyba PackageKit"
 
1260
 
 
1261
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:241
 
1262
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:140
 
1263
msgid "PackageKit media change"
 
1264
msgstr "Zmena média PackageKit"
 
1265
 
 
1266
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:241
 
1267
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:140
 
1268
#, kde-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"Media Change of type '%1' is requested.\n"
 
1271
"%2"
 
1272
msgstr ""
 
1273
"Vyžaduje sa zmena média typu '%1'.\n"
 
1274
"%2"
 
1275
 
 
1276
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:246
 
1277
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:145
 
1278
msgid "PackageKit restart required"
 
1279
msgstr "Vyžaduje sa reštart PackageKit"
 
1280
 
 
1281
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:252
 
1282
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:119
1191
1283
#, kde-format
1192
1284
msgid ""
1193
1285
"The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n"
1196
1288
"Balík %1 a jeho dodávateľ %2 vyžaduje, aby ste prijali ich licenciu:\n"
1197
1289
" %3"
1198
1290
 
1199
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:337
1200
 
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:130
 
1291
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:252
1201
1292
#, kde-format
1202
 
msgid "%1 requires user to accept its license!"
1203
 
msgstr "%1 vyžaduje, aby používateľ prijal ich licenciu!"
1204
 
 
1205
 
#: libmuon/Category/Category.cpp:42
 
1293
msgid "%1 requires user to accept its license"
 
1294
msgstr "%1 vyžaduje, aby používateľ prijal ich licenciu"
 
1295
 
 
1296
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:119
 
1297
msgid "Accept EULA"
 
1298
msgstr "Prijať EULA"
 
1299
 
 
1300
#: libmuon/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:134
 
1301
msgid "PackageKit Error"
 
1302
msgstr "Chyba PackageKit"
 
1303
 
 
1304
#: libmuon/Category/Category.cpp:41
1206
1305
msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category"
1207
1306
msgid "All"
1208
1307
msgstr "Všetko"
1209
1308
 
 
1309
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:111
 
1310
msgid "List all the available backends."
 
1311
msgstr "Vypísať všetky dostupné backendy."
 
1312
 
 
1313
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:112
 
1314
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
 
1315
msgstr "Výpis všetkých backendov, ktoré chceme načítať, oddelené čiarkou ','."
 
1316
 
 
1317
#: libmuon/MuonBackendsFactory.cpp:119
 
1318
msgid "Available backends:\n"
 
1319
msgstr "Dostupné backendy:\n"
 
1320
 
1210
1321
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:68
1211
1322
msgctxt "@label Easter Egg"
1212
1323
msgid "This Muon has super cow powers"
1213
1324
msgstr "Muon má super možnosti"
1214
1325
 
1215
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:62
1216
 
#, kde-format
1217
 
msgid "%1 update notifier"
1218
 
msgstr "oznamovač aktualizácií %1"
1219
 
 
1220
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:66
1221
 
#, kde-format
1222
 
msgid "Muon %1 update notifier"
1223
 
msgstr "Oznamovač aktualizácií Muon %1"
1224
 
 
1225
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:68
1226
 
msgid "Open Muon..."
1227
 
msgstr "Otvoriť Muon..."
1228
 
 
1229
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:69
1230
 
msgid "Quit notifier..."
1231
 
msgstr "Ukončiť oznamovač..."
1232
 
 
1233
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:130
1234
 
msgid "A security update is available for your system."
1235
 
msgstr "Pre váš systém je dostupná bezpečnostná aktualizácia."
1236
 
 
1237
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:133
1238
 
msgid "An update is available for your system."
1239
 
msgstr "Pre váš systém je dostupná aktualizácia."
1240
 
 
1241
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:138
1242
 
#, kde-format
1243
 
msgid ""
1244
 
"There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security reasons."
1245
 
msgstr ""
1246
 
"Je %1 aktualizovaných balíkov, z ktorých %2 bolo aktualizovaných z "
1247
 
"bezpečnostných dôvodov."
1248
 
 
1249
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:140
1250
 
#, kde-format
1251
 
msgid "There are %1 updated packages."
1252
 
msgstr "Je %1 aktualizovaných balíkov."
1253
 
 
1254
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:142
1255
 
#, kde-format
1256
 
msgid "%1 packages were updated for security reasons"
1257
 
msgstr "%1 balíkov bolo aktualizovaných z bezpečnostných dôvodov"
1258
 
 
1259
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:146
1260
 
msgid "A system update is recommended"
1261
 
msgstr "Odporúča sa aktualizácia systému"
1262
 
 
1263
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:149
1264
 
msgid "System update available"
1265
 
msgstr "Je dostupná aktualizácia systému"
1266
 
 
1267
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:154
1268
 
msgid "Your system is up-to-date."
1269
 
msgstr "Váš systém je aktuálny."
1270
 
 
1271
 
#: libmuon/resources/AbstractKDEDModule.cpp:154
1272
 
msgid "No system update available"
1273
 
msgstr "Nie je dostupná aktualizácia systému"
1274
 
 
1275
 
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:83
 
1326
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:86
1276
1327
msgid "Broken"
1277
1328
msgstr "Chybné"
1278
1329
 
1279
 
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:84
 
1330
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:87
1280
1331
msgid "Available"
1281
1332
msgstr "Dostupné"
1282
1333
 
1283
 
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:85
 
1334
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:88
1284
1335
msgid "Installed"
1285
1336
msgstr "Nainštalované"
1286
1337
 
1287
 
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:86
 
1338
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:89
1288
1339
msgid "Upgradeable"
1289
1340
msgstr "Aktualizovateľné"
1290
1341
 
1291
 
#: libmuon/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:149
 
1342
#: libmuon/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:148
1292
1343
#, kde-format
1293
1344
msgctxt "@item:intext Remaining time"
1294
1345
msgid "%1 remaining"
1295
1346
msgstr "%1 zostáva"
1296
1347
 
1297
 
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:72
 
1348
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:71
1298
1349
#, kde-format
1299
1350
msgid "%1 has been updated"
1300
1351
msgstr "%1 bol aktualizovaný"
1301
1352
 
1302
 
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:169
 
1353
#: libmuon/resources/StandardBackendUpdater.cpp:168
1303
1354
msgid "Setting up for install..."
1304
1355
msgstr "Nastavujem na inštaláciu..."
1305
1356
 
1306
 
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:66
 
1357
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:63
1307
1358
msgid "Show notifications for available updates"
1308
1359
msgstr "Zobraziť oznámenia pre dostupné aktualizácie"
1309
1360
 
1310
 
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:67
 
1361
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:64
1311
1362
msgid "Show the number of available updates"
1312
1363
msgstr "Zobraziť počet dostupných aktualizácií"
1313
1364
 
1314
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:82
 
1365
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:81
1315
1366
msgctxt "@info:status"
1316
1367
msgid "Starting"
1317
1368
msgstr "Spúšťam"
1318
1369
 
1319
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:84
 
1370
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:83
1320
1371
msgctxt "@info:status"
1321
1372
msgid "Waiting"
1322
1373
msgstr "Čakám"
1323
1374
 
1324
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:86
 
1375
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:85
1325
1376
msgctxt "@info:status"
1326
1377
msgid "Downloading"
1327
1378
msgstr "Sťahovanie"
1328
1379
 
1329
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:90
 
1380
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:89
1330
1381
msgctxt "@info:status"
1331
1382
msgid "Installing"
1332
1383
msgstr "Inštalovanie"
1333
1384
 
1334
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:92
 
1385
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:91
1335
1386
msgctxt "@info:status"
1336
1387
msgid "Removing"
1337
1388
msgstr "Odstraňuje sa"
1338
1389
 
1339
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:94
 
1390
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:93
1340
1391
msgctxt "@info:status"
1341
1392
msgid "Changing Addons"
1342
1393
msgstr "Mením doplnky"
1343
1394
 
1344
 
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:98
 
1395
#: libmuon/Transaction/TransactionModel.cpp:97
1345
1396
msgctxt "@info:status"
1346
1397
msgid "Done"
1347
1398
msgstr "Hotovo"
1348
1399
 
1349
 
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:40
 
1400
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:39
1350
1401
msgctxt "@title:window"
1351
1402
msgid "Confirm Additional Changes"
1352
1403
msgstr "Potvrdiť ďalšie zmeny"
1353
1404
 
1354
 
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:45
 
1405
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:44
1355
1406
msgctxt "@info"
1356
1407
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
1357
1408
msgstr "<h2>Označiť ďalšie zmeny?</h2>"
1358
1409
 
1359
 
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:49
 
1410
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:48
1360
1411
msgid "This action requires a change to another package:"
1361
1412
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
1362
1413
msgstr[0] "Táto akcia vyžaduje zmenu ďalšieho balíka:"
1363
1414
msgstr[1] "Táto akcia vyžaduje zmeny ďalších balíkov:"
1364
1415
msgstr[2] "Táto akcia vyžaduje zmeny ďalších balíkov:"
1365
1416
 
1366
 
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:117
1367
 
msgid "Adding Origins..."
1368
 
msgstr "Pridávania pôvodov..."
1369
 
 
1370
 
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:131
1371
 
msgid "Removing Origins..."
1372
 
msgstr "Odstraňovanie pôvodov..."
1373
 
 
1374
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:52
 
1417
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:48
1375
1418
msgctxt "@info"
1376
1419
msgid "<title>History</title>"
1377
1420
msgstr "<title>História</title>"
1378
1421
 
1379
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:58
 
1422
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:54
1380
1423
msgctxt "@label Line edit click message"
1381
1424
msgid "Search"
1382
1425
msgstr "Hľadať"
1383
1426
 
1384
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
 
1427
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:66
1385
1428
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
1386
1429
msgid "All changes"
1387
1430
msgstr "Všetky zmeny"
1388
1431
 
1389
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
 
1432
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
1390
1433
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
1391
1434
msgid "Installations"
1392
1435
msgstr "Inštalácie"
1393
1436
 
1394
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
 
1437
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
1395
1438
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
1396
1439
msgid "Updates"
1397
1440
msgstr "Aktualizácie"
1398
1441
 
1399
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:82
 
1442
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
1400
1443
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
1401
1444
msgid "Removals"
1402
1445
msgstr "Odstránené"
1403
1446
 
1404
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:93
 
1447
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:89
1405
1448
msgctxt "@title:column"
1406
1449
msgid "Date"
1407
1450
msgstr "Dátum"
1408
1451
 
1409
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
 
1452
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:97
1410
1453
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
1411
1454
msgid "Installed"
1412
1455
msgstr "Nainštalované"
1413
1456
 
1414
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:102
 
1457
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:98
1415
1458
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
1416
1459
msgid "Upgraded"
1417
1460
msgstr "Upgradované"
1418
1461
 
1419
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:103
 
1462
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:99
1420
1463
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1421
1464
msgid "Downgraded"
1422
1465
msgstr "Downgradované"
1423
1466
 
1424
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:104
 
1467
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:100
1425
1468
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1426
1469
msgid "Removed"
1427
1470
msgstr "Odstránené"
1428
1471
 
1429
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:105
 
1472
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
1430
1473
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1431
1474
msgid "Purged"
1432
1475
msgstr "Uvoľnené"
1433
1476
 
1434
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:140
1435
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:155
1436
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:170
1437
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:185
1438
 
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:200
 
1477
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:136
 
1478
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:151
 
1479
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:166
 
1480
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:181
 
1481
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:196
1439
1482
#, kde-format
1440
1483
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
1441
1484
msgid "%1 %2 at %3"
1442
1485
msgstr "%1 %2 na %3"
1443
1486
 
1444
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:50
 
1487
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49
1445
1488
msgctxt ""
1446
1489
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
1447
1490
msgid "System Administration"
1448
1491
msgstr "Správa systému"
1449
1492
 
1450
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:52
 
1493
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51
1451
1494
msgctxt ""
1452
1495
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
1453
1496
msgid "Base System"
1454
1497
msgstr "Základný systém"
1455
1498
 
1456
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:54
 
1499
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53
1457
1500
msgctxt ""
1458
1501
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono"
1459
1502
"\""
1460
1503
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
1461
1504
msgstr "Mono/CLI Infraštruktúra"
1462
1505
 
1463
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:56
 
1506
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55
1464
1507
msgctxt ""
1465
1508
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
1466
1509
msgid "Communication"
1467
1510
msgstr "Komunikácia"
1468
1511
 
1469
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:58
 
1512
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57
1470
1513
msgctxt ""
1471
1514
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database"
1472
1515
"\""
1473
1516
msgid "Databases"
1474
1517
msgstr "Databázy"
1475
1518
 
1476
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:60
 
1519
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59
1477
1520
msgctxt ""
1478
1521
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
1479
1522
msgid "Development"
1480
1523
msgstr "Vývoj"
1481
1524
 
1482
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:62
 
1525
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61
1483
1526
msgctxt ""
1484
1527
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
1485
1528
msgid "Documentation"
1486
1529
msgstr "Dokumentácia"
1487
1530
 
1488
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:64
 
1531
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63
1489
1532
msgctxt ""
1490
1533
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
1491
1534
msgid "Debug"
1492
1535
msgstr "Ladenie"
1493
1536
 
1494
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:66
 
1537
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65
1495
1538
msgctxt ""
1496
1539
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors"
1497
1540
"\""
1498
1541
msgid "Editors"
1499
1542
msgstr "Editory"
1500
1543
 
1501
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:68
 
1544
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67
1502
1545
msgctxt ""
1503
1546
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1504
1547
"\"electronics\""
1505
1548
msgid "Electronics"
1506
1549
msgstr "Elektronika"
1507
1550
 
1508
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:70
 
1551
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69
1509
1552
msgctxt ""
1510
1553
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded"
1511
1554
"\""
1512
1555
msgid "Embedded Devices"
1513
1556
msgstr "Zariadenia"
1514
1557
 
1515
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:72
 
1558
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71
1516
1559
msgctxt ""
1517
1560
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
1518
1561
msgid "Fonts"
1519
1562
msgstr "Písma"
1520
1563
 
1521
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:74
 
1564
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73
1522
1565
msgctxt ""
1523
1566
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
1524
1567
msgid "Games and Amusement"
1525
1568
msgstr "Hry a zábava"
1526
1569
 
1527
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:76
 
1570
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75
1528
1571
msgctxt ""
1529
1572
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
1530
1573
msgid "GNOME Desktop Environment"
1531
1574
msgstr "GNOME prostredie plochy"
1532
1575
 
1533
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:78
 
1576
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77
1534
1577
msgctxt ""
1535
1578
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics"
1536
1579
"\""
1537
1580
msgid "Graphics"
1538
1581
msgstr "Grafika"
1539
1582
 
1540
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:80
 
1583
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79
1541
1584
msgctxt ""
1542
1585
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
1543
1586
msgid "GNU R Statistical System"
1544
1587
msgstr "GNU R štatistický systém"
1545
1588
 
1546
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:82
 
1589
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81
1547
1590
msgctxt ""
1548
1591
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep"
1549
1592
"\""
1550
1593
msgid "Gnustep Desktop Environment"
1551
1594
msgstr "Gnustep prostredie plochy"
1552
1595
 
1553
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:84
 
1596
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83
1554
1597
msgctxt ""
1555
1598
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio"
1556
1599
"\""
1557
1600
msgid "Amateur Radio"
1558
1601
msgstr "Amatérske rádio"
1559
1602
 
1560
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:86
 
1603
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85
1561
1604
msgctxt ""
1562
1605
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell"
1563
1606
"\""
1564
1607
msgid "Haskell Programming Language"
1565
1608
msgstr "Haskell programovací jazyk"
1566
1609
 
1567
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:88
 
1610
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87
1568
1611
msgctxt ""
1569
1612
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
1570
1613
msgid "Web Servers"
1571
1614
msgstr "Webové servery"
1572
1615
 
1573
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:90
 
1616
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89
1574
1617
msgctxt ""
1575
1618
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1576
1619
"\"interpreters\""
1577
1620
msgid "Interpreted Computer Languages"
1578
1621
msgstr "Interpretované počítačové jazyky"
1579
1622
 
1580
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:92
 
1623
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91
1581
1624
msgctxt ""
1582
1625
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
1583
1626
msgid "Java Programming Language"
1584
1627
msgstr "Java programovací jazyk"
1585
1628
 
1586
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:94
 
1629
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93
1587
1630
msgctxt ""
1588
1631
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
1589
1632
msgid "KDE Software Compilation"
1590
1633
msgstr "KDE softwareová kompilácia"
1591
1634
 
1592
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:96
 
1635
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95
1593
1636
msgctxt ""
1594
1637
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
1595
1638
msgid "Kernel and Modules"
1596
1639
msgstr "Kernel a moduly"
1597
1640
 
1598
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:98
 
1641
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97
1599
1642
msgctxt ""
1600
1643
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel"
1601
1644
"\""
1602
1645
msgid "Libraries - Development"
1603
1646
msgstr "Knižnice - vývoj"
1604
1647
 
1605
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:100
 
1648
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99
1606
1649
msgctxt ""
1607
1650
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
1608
1651
msgid "Libraries"
1609
1652
msgstr "Knižnice"
1610
1653
 
1611
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:102
 
1654
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101
1612
1655
msgctxt ""
1613
1656
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
1614
1657
msgid "Lisp Programming Language"
1615
1658
msgstr "Lisp programovací jazyk"
1616
1659
 
1617
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:104
 
1660
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103
1618
1661
msgctxt ""
1619
1662
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1620
1663
"\"localization\""
1621
1664
msgid "Localization"
1622
1665
msgstr "Lokalizácia"
1623
1666
 
1624
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:106
 
1667
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105
1625
1668
msgctxt ""
1626
1669
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
1627
1670
msgid "Email"
1628
1671
msgstr "E-mail"
1629
1672
 
1630
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:108
 
1673
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107
1631
1674
msgctxt ""
1632
1675
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
1633
1676
msgid "Mathematics"
1634
1677
msgstr "Matematika"
1635
1678
 
1636
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:110
 
1679
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109
1637
1680
msgctxt ""
1638
1681
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
1639
1682
msgid "Miscellaneous - Text-based"
1640
1683
msgstr "Rôzne - Textovo založené"
1641
1684
 
1642
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:112
 
1685
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111
1643
1686
msgctxt ""
1644
1687
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
1645
1688
msgid "Networking"
1646
1689
msgstr "Siete"
1647
1690
 
1648
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:114
 
1691
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113
1649
1692
msgctxt ""
1650
1693
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
1651
1694
msgid "Newsgroups"
1652
1695
msgstr "Diskusné skupiny"
1653
1696
 
1654
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:116
 
1697
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115
1655
1698
msgctxt ""
1656
1699
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
1657
1700
msgid "OCaml Programming Language"
1658
1701
msgstr "OCaml programovací jazyk"
1659
1702
 
1660
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:118
 
1703
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117
1661
1704
msgctxt ""
1662
1705
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs"
1663
1706
"\""
1664
1707
msgid "Libraries - Old"
1665
1708
msgstr "Knižnice - staré"
1666
1709
 
1667
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:120
 
1710
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119
1668
1711
msgctxt ""
1669
1712
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1670
1713
"\"otherosfs\""
1671
1714
msgid "Cross Platform"
1672
1715
msgstr "Cross Platform"
1673
1716
 
1674
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:122
 
1717
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121
1675
1718
msgctxt ""
1676
1719
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
1677
1720
msgid "Perl Programming Language"
1678
1721
msgstr "Perl programovací jazyk"
1679
1722
 
1680
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:124
 
1723
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123
1681
1724
msgctxt ""
1682
1725
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
1683
1726
msgid "PHP Programming Language"
1684
1727
msgstr "PHP programovací jazyk"
1685
1728
 
1686
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:126
 
1729
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125
1687
1730
msgctxt ""
1688
1731
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
1689
1732
msgid "Python Programming Language"
1690
1733
msgstr "Python programovací jazyk"
1691
1734
 
1692
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:128
 
1735
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127
1693
1736
msgctxt ""
1694
1737
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
1695
1738
msgid "Ruby Programming Language"
1696
1739
msgstr "Ruby programovací jazyk"
1697
1740
 
1698
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:130
 
1741
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129
1699
1742
msgctxt ""
1700
1743
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science"
1701
1744
"\""
1702
1745
msgid "Science"
1703
1746
msgstr "Veda"
1704
1747
 
1705
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:132
 
1748
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131
1706
1749
msgctxt ""
1707
1750
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
1708
1751
msgid "Shells"
1709
1752
msgstr "Shelly"
1710
1753
 
1711
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:134
 
1754
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133
1712
1755
msgctxt ""
1713
1756
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
1714
1757
msgid "Multimedia"
1715
1758
msgstr "Multimédiá"
1716
1759
 
1717
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:136
 
1760
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135
1718
1761
msgctxt ""
1719
1762
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
1720
1763
msgid "TeX Authoring"
1721
1764
msgstr "TeX autorizácia"
1722
1765
 
1723
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:138
 
1766
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137
1724
1767
msgctxt ""
1725
1768
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
1726
1769
msgid "Word Processing"
1727
1770
msgstr "Textové procesory"
1728
1771
 
1729
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:140
 
1772
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139
1730
1773
msgctxt ""
1731
1774
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
1732
1775
msgid "Utilities"
1733
1776
msgstr "Nástroje"
1734
1777
 
1735
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:142
 
1778
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141
1736
1779
msgctxt ""
1737
1780
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
1738
1781
msgid "Version Control Systems"
1739
1782
msgstr "Systémy kontroly verzií"
1740
1783
 
1741
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:144
 
1784
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143
1742
1785
msgctxt ""
1743
1786
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
1744
1787
msgid "Video Software"
1745
1788
msgstr "Video software"
1746
1789
 
1747
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:146
 
1790
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145
1748
1791
msgctxt ""
1749
1792
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
1750
1793
msgid "Internet"
1751
1794
msgstr "Internet"
1752
1795
 
1753
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:148
 
1796
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147
1754
1797
msgctxt ""
1755
1798
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
1756
1799
msgid "Miscellaneous - Graphical"
1757
1800
msgstr "Rôzne - Grafika"
1758
1801
 
1759
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:150
 
1802
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149
1760
1803
msgctxt ""
1761
1804
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
1762
1805
msgid "Xfce Desktop Environment"
1763
1806
msgstr "Xfce prostredie plochy"
1764
1807
 
1765
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:152
 
1808
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151
1766
1809
msgctxt ""
1767
1810
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
1768
1811
msgid "Zope/Plone Environment"
1769
1812
msgstr "Zope/Plone prostredie"
1770
1813
 
1771
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:154
 
1814
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153
1772
1815
msgctxt ""
1773
1816
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown"
1774
1817
"\""
1775
1818
msgid "Unknown"
1776
1819
msgstr "Neznáme"
1777
1820
 
1778
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:156
 
1821
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155
1779
1822
msgctxt ""
1780
1823
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
1781
1824
msgid "Converted from RPM by Alien"
1782
1825
msgstr "Konvertované Alienom z RPM"
1783
1826
 
1784
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:158
 
1827
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157
1785
1828
msgctxt ""
1786
1829
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1787
1830
"\"translations\""
1788
1831
msgid "Internationalization and Localization"
1789
1832
msgstr "Internacionalizácia a lokalizácia"
1790
1833
 
1791
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:160
 
1834
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159
1792
1835
msgctxt ""
1793
1836
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1794
1837
"\"metapackages\""
1795
1838
msgid "Meta Packages"
1796
1839
msgstr "Meta balíčky"
1797
1840
 
1798
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:162
 
1841
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161
1799
1842
msgctxt ""
1800
1843
"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot "
1801
1844
"be shipped in the US"
1802
1845
msgid "Restricted On Export"
1803
1846
msgstr "Vyhradené na export"
1804
1847
 
1805
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:164
 
1848
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163
1806
1849
msgctxt ""
1807
1850
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
1808
1851
"\""
1809
1852
msgid "Non-free"
1810
1853
msgstr "Non-free"
1811
1854
 
1812
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:166
 
1855
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165
1813
1856
msgctxt ""
1814
1857
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib"
1815
1858
"\""
1816
1859
msgid "Contrib"
1817
1860
msgstr "Contrib"
1818
1861
 
1819
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:168
 
1862
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167
1820
1863
msgctxt ""
1821
1864
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1822
1865
"\"education\""
1823
1866
msgid "Education"
1824
1867
msgstr "Vzdelávanie"
1825
1868
 
1826
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:170
 
1869
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:169
1827
1870
msgctxt ""
1828
1871
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1829
1872
"\"introspection\""
1830
1873
msgid "GObject Introspection Data"
1831
1874
msgstr "Introspekčné dáta GObject"
1832
1875
 
1833
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196
 
1876
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195
1834
1877
msgctxt "@info:status Package state"
1835
1878
msgid "No Change"
1836
1879
msgstr "Bez zmeny"
1837
1880
 
1838
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:197 libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
 
1881
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196 libmuonapt/MuonStrings.cpp:197
1839
1882
msgctxt "@info:status Requested action"
1840
1883
msgid "Install"
1841
1884
msgstr "Nainštalovať"
1842
1885
 
1843
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
 
1886
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
1844
1887
msgctxt "@info:status Requested action"
1845
1888
msgid "Reinstall"
1846
1889
msgstr "Reinštalovať"
1847
1890
 
 
1891
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
 
1892
msgctxt "@info:status Requested action"
 
1893
msgid "Upgrade"
 
1894
msgstr "Aktualizovať"
 
1895
 
1848
1896
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200
1849
1897
msgctxt "@info:status Requested action"
1850
 
msgid "Upgrade"
1851
 
msgstr "Aktualizovať"
1852
 
 
1853
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
1854
 
msgctxt "@info:status Requested action"
1855
1898
msgid "Downgrade"
1856
1899
msgstr "Downgradovať"
1857
1900
 
1858
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
 
1901
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
1859
1902
msgctxt "@info:status Requested action"
1860
1903
msgid "Remove"
1861
1904
msgstr "Odstrániť"
1862
1905
 
1863
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
 
1906
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
1864
1907
msgctxt "@info:status Package state"
1865
1908
msgid "Held"
1866
1909
msgstr "Podržané"
1867
1910
 
 
1911
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
 
1912
msgctxt "@info:status Package state"
 
1913
msgid "Installed"
 
1914
msgstr "Nainštalované"
 
1915
 
1868
1916
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204
1869
1917
msgctxt "@info:status Package state"
1870
 
msgid "Installed"
1871
 
msgstr "Nainštalované"
 
1918
msgid "Upgradeable"
 
1919
msgstr "Aktualizovateľné"
1872
1920
 
1873
1921
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205
1874
1922
msgctxt "@info:status Package state"
1875
 
msgid "Upgradeable"
1876
 
msgstr "Aktualizovateľné"
 
1923
msgid "Broken"
 
1924
msgstr "Chybné"
1877
1925
 
1878
1926
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206
1879
1927
msgctxt "@info:status Package state"
1880
 
msgid "Broken"
1881
 
msgstr "Chybné"
1882
 
 
1883
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:207
1884
 
msgctxt "@info:status Package state"
1885
1928
msgid "Install Broken"
1886
1929
msgstr "Inštalácia narušená"
1887
1930
 
1888
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
 
1931
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:207
1889
1932
msgctxt "@info:status Package state"
1890
1933
msgid "Orphaned"
1891
1934
msgstr "Opustené"
1892
1935
 
 
1936
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
 
1937
msgctxt "@info:status Package state"
 
1938
msgid "Locked"
 
1939
msgstr "Zamknuté"
 
1940
 
1893
1941
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:209
1894
1942
msgctxt "@info:status Package state"
1895
 
msgid "Locked"
1896
 
msgstr "Zamknuté"
1897
 
 
1898
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:210
1899
 
msgctxt "@info:status Package state"
1900
1943
msgid "New in repository"
1901
1944
msgstr "Nové v repozitári"
1902
1945
 
1903
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:211
 
1946
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:210
1904
1947
msgctxt "@info:status Package state"
1905
1948
msgid "Residual Configuration"
1906
1949
msgstr "Trvalá konfigurácia"
1907
1950
 
1908
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:212
 
1951
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:211
1909
1952
msgctxt "@info:status Package state"
1910
1953
msgid "Not Downloadable"
1911
1954
msgstr "Nestiahnuteľné"
1912
1955
 
1913
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:213
 
1956
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:212
1914
1957
msgctxt "@info:status Requested action"
1915
1958
msgid "Purge"
1916
1959
msgstr "Vyčistiť"
1917
1960
 
1918
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:214
 
1961
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:213
1919
1962
msgctxt "@info:status Package state"
1920
1963
msgid "Important for base install"
1921
1964
msgstr "Dôležité pre základnú inštaláciu"
1922
1965
 
1923
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:215
 
1966
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:214
1924
1967
msgctxt "@info:status Package state"
1925
1968
msgid "Version overridden"
1926
1969
msgstr "Verzia prepísaná"
1927
1970
 
1928
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:216
 
1971
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:215
1929
1972
msgctxt "@info:status Package state"
1930
1973
msgid "Required by other packages"
1931
1974
msgstr "Vyžadované inými balíkmi"
1932
1975
 
1933
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:217
 
1976
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:216
1934
1977
msgctxt "@info:status Package state"
1935
1978
msgid "Installed (auto-removable)"
1936
1979
msgstr "Inštalované (auto-odstrániteľné)"
1937
1980
 
1938
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:218 libmuonapt/MuonStrings.cpp:219
 
1981
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:217 libmuonapt/MuonStrings.cpp:218
1939
1982
msgctxt "@info:status Package state"
1940
1983
msgid "Policy Broken"
1941
1984
msgstr "Politika narušená"
1942
1985
 
1943
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:220
 
1986
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:219
1944
1987
msgctxt "@info:status Package state"
1945
1988
msgid "Not Installed"
1946
1989
msgstr "Nenainštalované"
1947
1990
 
 
1991
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221
 
1992
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
 
1993
msgid "Locked"
 
1994
msgstr "Zamknuté"
 
1995
 
1948
1996
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222
1949
 
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
1950
 
msgid "Locked"
1951
 
msgstr "Zamknuté"
1952
 
 
1953
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:223
1954
1997
msgctxt "@info:status Package state"
1955
1998
msgid "Manually held back"
1956
1999
msgstr "Ručne podržané späť"
1957
2000
 
1958
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
 
2001
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243
1959
2002
msgctxt "@item:inlistbox"
1960
2003
msgid "Common"
1961
2004
msgstr "Spoločné"
1962
2005
 
1963
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:246
 
2006
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:244
1964
2007
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
1965
2008
msgid "32-bit"
1966
2009
msgstr "32-bitové"
1967
2010
 
1968
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:247
 
2011
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
1969
2012
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
1970
2013
msgid "64-bit"
1971
2014
msgstr "64-bitové"
1972
2015
 
1973
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:248
 
2016
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:246
1974
2017
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
1975
2018
msgid "Power PC"
1976
2019
msgstr "Power PC"
1977
2020
 
 
2021
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:265
 
2022
msgctxt "@title:window"
 
2023
msgid "Initialization Error"
 
2024
msgstr "Chyba inicializácie"
 
2025
 
1978
2026
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:267
1979
2027
msgctxt "@title:window"
1980
 
msgid "Initialization Error"
1981
 
msgstr "Chyba inicializácie"
1982
 
 
1983
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
1984
 
msgctxt "@title:window"
1985
2028
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
1986
2029
msgstr "Nie je možné získať systémový kľúč ku balíčkom"
1987
2030
 
1988
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:271
 
2031
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
1989
2032
msgctxt "@title:window"
1990
2033
msgid "Low Disk Space"
1991
2034
msgstr "Nedostatok miesta na disku"
1992
2035
 
1993
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
 
2036
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:272
1994
2037
msgctxt "@title:window"
1995
2038
msgid "Failed to Apply Changes"
1996
2039
msgstr "Zlyhalo použitie zmien"
1997
2040
 
1998
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:276
 
2041
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
1999
2042
msgctxt "@title:window"
2000
2043
msgid "Authentication error"
2001
2044
msgstr "Chyba overenia"
2002
2045
 
2003
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:278
 
2046
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:276
2004
2047
msgctxt "@title:window"
2005
2048
msgid "Unexpected Error"
2006
2049
msgstr "Neočakávaná chyba"
2007
2050
 
2008
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:280
 
2051
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:278
2009
2052
msgctxt "@title:window"
2010
2053
msgid "Untrusted Packages"
2011
2054
msgstr "Neoverené balíčky"
2012
2055
 
2013
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:283
 
2056
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281
2014
2057
msgctxt "@title:window"
2015
2058
msgid "Unknown Error"
2016
2059
msgstr "Neznáma chyba"
2017
2060
 
2018
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:293
 
2061
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:291
2019
2062
msgctxt "@label"
2020
2063
msgid ""
2021
2064
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
2024
2067
"Balíčkovací systém nie je možné inicializovať, asi máte narušenú "
2025
2068
"konfiguráciu."
2026
2069
 
2027
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:298
 
2070
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296
2028
2071
msgctxt "@label"
2029
2072
msgid ""
2030
2073
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
2035
2078
"ostatných správcov balíčkov predtým ako budete inštalovať alebo odstraňovať "
2036
2079
"balíčky."
2037
2080
 
2038
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:305
 
2081
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:303
2039
2082
#, kde-format
2040
2083
msgctxt "@label"
2041
2084
msgid ""
2045
2088
"Nemáte dosť diskového priestoru v adresári na %1 aby sa mohlo pokračovať v "
2046
2089
"tejto operácii."
2047
2090
 
2048
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:309
 
2091
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:307
2049
2092
msgctxt "@label"
2050
2093
msgid "Could not download packages"
2051
2094
msgstr "Nie je možné stiahnuť balíčky"
2052
2095
 
2053
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:312
 
2096
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:310
2054
2097
msgctxt "@label"
2055
2098
msgid "An error occurred while applying changes:"
2056
2099
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zavádzaní zmien:"
2057
2100
 
2058
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:316
 
2101
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:314
2059
2102
msgctxt "@label"
2060
2103
msgid ""
2061
2104
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
2062
2105
msgstr "Táto operácia nemôže pokračovať pretože nebolo vykonané overenie"
2063
2106
 
2064
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:320
 
2107
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:318
2065
2108
msgctxt "@label"
2066
2109
msgid ""
2067
2110
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
2070
2113
"Zdá sa že QApt worker sa zrútil alebo zmizol. Pošlite prosím hlásenie o "
2071
2114
"chybe správcom programu QApt"
2072
2115
 
2073
 
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:325
 
2116
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:323
2074
2117
msgctxt "@label"
2075
2118
msgid ""
2076
2119
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
2088
2131
"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených "
2089
2132
"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou."
2090
2133
 
2091
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:115
 
2134
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:122
2092
2135
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
2093
2136
msgid "Unmark All"
2094
2137
msgstr "Odznačiť všetko"
2095
2138
 
2096
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:122
 
2139
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:129
2097
2140
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
2098
2141
msgid "Configure Software Sources"
2099
2142
msgstr "Konfigurácia zdrojov softwaru"
2100
2143
 
2101
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:128
 
2144
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:135
2102
2145
msgctxt "@action"
2103
2146
msgid "Read Markings..."
2104
2147
msgstr "Načítať označenia..."
2105
2148
 
2106
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:134
 
2149
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:141
2107
2150
msgctxt "@action"
2108
2151
msgid "Save Markings As..."
2109
2152
msgstr "Uložiť označenia ako..."
2110
2153
 
2111
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:141
 
2154
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:148
2112
2155
msgctxt "@action"
2113
2156
msgid "Save Package Download List..."
2114
2157
msgstr "Uložiť zoznam balíčkov na stiahnutie..."
2115
2158
 
2116
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:148
 
2159
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:155
2117
2160
msgctxt "@action"
2118
2161
msgid "Download Packages From List..."
2119
2162
msgstr "Stiahnuť balíčky zo zoznamu..."
2120
2163
 
2121
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:159
 
2164
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:166
2122
2165
msgctxt "@action"
2123
2166
msgid "Add Downloaded Packages"
2124
2167
msgstr "Pridať stiahnuté balíčky"
2125
2168
 
2126
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:166
 
2169
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:173
2127
2170
msgctxt "@action"
2128
2171
msgid "Save Installed Packages List..."
2129
2172
msgstr "Ulož zoznam inštalovaných balíčkov..."
2130
2173
 
2131
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:172
 
2174
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:179
2132
2175
msgctxt "@action::inmenu"
2133
2176
msgid "History..."
2134
2177
msgstr "História..."
2135
2178
 
2136
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:178
 
2179
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:185
2137
2180
msgctxt "@action"
2138
2181
msgid "Upgrade"
2139
2182
msgstr "Aktualizovať"
2140
2183
 
2141
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:181
 
2184
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:188
2142
2185
msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
2143
2186
msgid "A new version of Kubuntu is available."
2144
2187
msgstr "Nová verzia Kubuntu je dostupná."
2145
2188
 
2146
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:238
 
2189
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:244
2147
2190
msgctxt "@title:window"
2148
2191
msgid "Save Markings As"
2149
2192
msgstr "Uložiť označenia ako"
2150
2193
 
2151
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:245 libmuonapt/QAptActions.cpp:270
2152
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:294
 
2194
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:251 libmuonapt/QAptActions.cpp:276
 
2195
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:300
2153
2196
#, kde-format
2154
2197
msgctxt "@label"
2155
2198
msgid ""
2165
2208
"Skontrolujte či máte právo zápisu do súboru alebo či máte na disku dosť "
2166
2209
"miesta."
2167
2210
 
2168
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:263
 
2211
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:269
2169
2212
msgctxt "@title:window"
2170
2213
msgid "Save Installed Packages List As"
2171
2214
msgstr "Uložiť zoznam inštalovaných balíčkov ako"
2172
2215
 
2173
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:287
 
2216
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:293
2174
2217
msgctxt "@title:window"
2175
2218
msgid "Save Download List As"
2176
2219
msgstr "Uložiť zoznam sťahovaní ako"
2177
2220
 
2178
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:310 libmuonapt/QAptActions.cpp:328
 
2221
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:315 libmuonapt/QAptActions.cpp:332
2179
2222
msgctxt "@title:window"
2180
2223
msgid "Open File"
2181
2224
msgstr "Otvoriť súbor"
2182
2225
 
2183
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:336
 
2226
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:340
2184
2227
msgctxt "@label"
2185
2228
msgid ""
2186
2229
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
2189
2232
"Nie je možné označiť zmeny. Presvedčte sa daný súbor je značkovacím súborom "
2190
2233
"balíčkovacieho menežéra Muon alebo Synaptic."
2191
2234
 
2192
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:350
 
2235
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:351
2193
2236
msgctxt "@title:window"
2194
2237
msgid "Choose a Directory"
2195
2238
msgstr "Vyberte adresár"
2196
2239
 
2197
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:373
 
2240
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:374
2198
2241
#, kde-format
2199
2242
msgctxt "@label"
2200
2243
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
2203
2246
msgstr[1] "%1 balíčky boli úspešne pridané do cache"
2204
2247
msgstr[2] "%1 balíčkov bolo úspešne pridaných do cache"
2205
2248
 
2206
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:379
 
2249
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:380
2207
2250
msgctxt "@label"
2208
2251
msgid ""
2209
2252
"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the "
2212
2255
"V tomto adresári sa nenašli platné balíčky. Presvedčte sa že balíčky sú "
2213
2256
"kompatibilné s vaším počítačom a že je to ich posledná verzia."
2214
2257
 
2215
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:383
 
2258
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:384
2216
2259
msgctxt "@title:window"
2217
2260
msgid "Packages Could Not be Found"
2218
2261
msgstr "Balíčky neboli nájdené"
2219
2262
 
2220
 
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:500
 
2263
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:502
2221
2264
msgctxt "@title:window"
2222
2265
msgid "Package History"
2223
 
msgstr "História balíčkov"
 
2266
msgstr "História balíčkov"
 
 
b'\\ No newline at end of file'