~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to universe/da.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2010-12-20 14:37:31 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20101220143731-pbnifn7r133e2e8r
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
 
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 10:23+0200\n"
 
7
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
8
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
9
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
 
 
14
 
 
15
#. Description
 
16
msgid "3D chess for X11"
 
17
msgstr "3d-skak til X11"
 
18
 
 
19
#. Description
 
20
msgid "3 dimensional Chess game for X11R6.  There are three boards, stacked vertically; 96 pieces of which most are the traditional chess pieces with just a couple of additions; 26 possible directions in which to move.  The AI isn't wonderful, but provides a challenging enough game to all but the most highly skilled players."
 
21
msgstr "3-dimensionelt skakspil til X11R6. Der er tre borde, opstillet vertikalt; 96 brikker hvoraf de fleste er traditionelle skakbrikker med nogle få tilføjelser; 26 mulige retninger som der kan rykkes i. Computerintelligensen er ikke vidunderlig, men giver udfordringer til alle med undtagelse af de bedst spillende skakspillere."
 
22
 
 
23
#. Description
 
24
msgid "GNU a2ps - 'Anything to PostScript' converter and pretty-printer"
 
25
msgstr "GNU a2ps - \"Alt-til-PostScript\"-omsætter og udskriftsforskønnelse"
 
26
 
 
27
#. Description
 
28
msgid "GNU a2ps converts files into PostScript for printing or viewing. It uses a nice default format, usually two pages on each physical page, borders surrounding pages, headers with useful information (page number, printing date, file name or supplied header), line numbering, symbol substitution as well as pretty printing for a wide range of programming languages."
 
29
msgstr "GNU a2ps omsætter filer til PostScript til udskrift eller visning. Det bruger et nydeligt standardformat, der normalt indeholder to sider på hvert ark med kanter rundt om hver side, sidehoveder med nyttige oplysninger (sidetal, udskriftsdato, filnavn eller angivet hoved), linjenummerering, symbolerstatning såvel som syntaksmarkering i et stort antal programmeringssprog."
 
30
 
 
31
#. Description
 
32
msgid "Historically, a2ps started as a text to PostScript converter, but thanks to powerful delegations it is able to let you use it for any kind of files, ie it can also digest manual pages, dvi files, texinfo, ...."
 
33
msgstr "Historisk startede a2ps som en tekst-til-postscript omsætter, men takket være en effektiv uddelegeringsfunktion, kan du nu bruge det til alle slags filer.  F.eks. kan det også håndtere brugsanvisninger (\"man\"-formatet), DVI-filer, texinfo m.fl."
 
34
 
 
35
#. Description
 
36
msgid "Among the other most noticeable features of a2ps are:\n"
 
37
" - various encodings (all the Latins and others),\n"
 
38
" - various fonts (automatic font down loading),\n"
 
39
" - various medias,\n"
 
40
" - various printer interfaces,\n"
 
41
" - various output styles,\n"
 
42
" - various programming languages,\n"
 
43
" - various helping applications,\n"
 
44
" - and various spoken languages.\n"
 
45
msgstr "De mest bemærkelsesværdige funktioner i a2ps er:\n"
 
46
" - mange tegnsæt (alle de latinske og flere andre),\n"
 
47
" - mange skrifttyper (automatisk hentning af skrifttyper),\n"
 
48
" - mange medier,\n"
 
49
" - mange printer-grænseflader\n"
 
50
" - mange forskellige stilarter,\n"
 
51
" - mange programmeringssprog\n"
 
52
" - mange hjælpeprogrammer,\n"
 
53
" - og mange talesprog.\n"
 
54
 
 
55
#. Description
 
56
msgid "efficient, featureful word processor with collaboration"
 
57
msgstr "effektivt, udbygget tekstbehandlingsprogram med samarbejde"
 
58
 
 
59
#. Description
 
60
msgid "AbiWord is a full-featured, efficient word processing application. It is suitable for a wide variety of word processing tasks, and is extensible with a variety of plugins."
 
61
msgstr "Abiword er et fuldt udbygget og effektivt tekstbehandlingsprogram. Det er brugbart for en masse forskellige tekstopgaver, og den kan udvides med forskellige udvidelsesmoduler."
 
62
 
 
63
#. Description
 
64
msgid "This package includes many of the available import/export plugins allowing AbiWord to interact with ODT, WordPerfect, and other formats.  It also includes tools plugins, offering live collaboration with AbiWord users on Linux and Windows (using TCP or Jabber/XMPP), web translation and dictionary support, and more."
 
65
msgstr "Denne pakke indeholder mange af de tilgængelige import/eksport-udvidelsesmoduler, der tillader AbiWord at arbejde sammen med ODT, WordPerfect og andre formater. Den omfatter også værktøjer, der tilbyder levende samarbejde med AbiWord-brugere på Linux og Windows (ved brug af TCP eller Jabber/XMPP), web-oversættelse og ordbogsunderstøttelse og meget mere."
 
66
 
 
67
#. Description
 
68
msgid "Additional plugins that require significant amounts of extra software to function are in the various abiword-plugin-* packages."
 
69
msgstr "Ekstra udvidelsesmoduler, der kræver betydelige mængder af ekstra software for at fungere er i de forskellige abiword-plugin-* pakker."
 
70
 
 
71
#. Description
 
72
msgid "feature-rich application to mount and manage CD and DVD images"
 
73
msgstr "program med mange funktioner til montering og håndtering af cd- og dvd-aftryk"
 
74
 
 
75
#. Description
 
76
msgid "AcetoneISO makes it possible to easily use various kinds of CD and DVD images on your computer as if they were burned to real CDs. You can use the application to mount and manage CD and DVD images. Supported disc-image formats are ISO, BIN, NRG, MDF and IMG."
 
77
msgstr "AcetoneISO gør det muligt nemt at bruge forskellige slag cd- og dvd-aftryk på din computer som om de var brændt til virkelige cd'er. Du kan bruge programmet til at montere og håndtere cd- og dvd-aftryk. Understøttede diskaftrykformater er ISO, BIN, NRG, MDF og IMG."
 
78
 
 
79
#. Description
 
80
msgid "Check common localisation mistakes"
 
81
msgstr "Tjek normale sprogfejl"
 
82
 
 
83
#. Description
 
84
msgid "acheck, any text file checker, is a tool designed to help both translators and reviewers checking and fixing common localisation mistakes according to file format.  Rules can be defined to add new checks."
 
85
msgstr "acheck, any text file checker, er et værktøj designet til at hjælpe både oversættere og korrekturlæsere med at tjekke og rette udbredte sprogfejl i forhold til filformat. Regler kan defineres for at tilføje nye tjek."
 
86
 
 
87
#. Description
 
88
msgid "If you install the Aspell Perl module as recommended, Aspell can be invoked to check word spelling."
 
89
msgstr "Hvis du installerer Aspells Perlmodul som det anbefales, kan Aspell bruges til at tjekke stavning."
 
90
 
 
91
#. Description
 
92
msgid "An artificial life and evolution simulator"
 
93
msgstr "Simulator af kunstig liv og evolution"
 
94
 
 
95
#. Description
 
96
msgid "Achilles is an artificial life and evolution simulator that uses Hebbian neural networks and OpenGL/SDL to simulate life in a simplified environment. It is based on Larry Yaeger's PolyWorld."
 
97
msgstr "Archilles er en simulator af kunstig liv og evolution, der bruger Hebbiske neurale netværk og OpenGL/SDL til at simulere liv i et forenklet miljø. Den er baseret på Larry Yaeger's PolyWorld."
 
98
 
 
99
#. Description
 
100
msgid "displays information on ACPI devices"
 
101
msgstr "viser information om ACPI-enheder"
 
102
 
 
103
#. Description
 
104
msgid "Attempts to replicate the functionality of the 'old' apm command on ACPI systems, including battery and thermal information. Does not support ACPI suspending, only displays information about ACPI devices."
 
105
msgstr "Forsøger at genskabe funktionaliteten fra den gamle apm-kommando på ACPI-systemer, inklusiv batteri- og temperaturinformation. Understøtter ikke ACPI-ophævelse, viser kun information om ACPI-enheder."
 
106
 
 
107
#. Description
 
108
msgid "HTML generator for Ada 95 library unit specifications"
 
109
msgstr "HTML-generator til Ada 95-specifikationer"
 
110
 
 
111
#. Description
 
112
msgid "AdaBrowse is a javadoc-like HTML generator for Ada 95 library unit specifications. It can also generate XML output; a DTD is included in the distribution."
 
113
msgstr "AdaBrowse er en javadoc-lignende HTML-generator til Ada 95-specifikationer. Den kan også generere XML-uddata; en DTD medfølger."
 
114
 
 
115
#. Description
 
116
msgid "Ada CGI interface"
 
117
msgstr "CGI-grænseflade til Ada"
 
118
 
 
119
#. Description
 
120
msgid "This is David A. Wheeler's Ada 95 interface to the \"Common Gateway Interface\" (CGI).  This makes it easier to create Ada programs that can be invoked by HTTP servers using the standard CGI interface."
 
121
msgstr "Denne pakke indeholder David A. Wheelers Ada 95-implementering af »Common Gateway Interface« (CGI).  Den gør det enklere at skrive Ada-programmer, der kan kaldes fra HTTP-servere gennem standard-CGI-grænsefladen."
 
122
 
 
123
#. Description
 
124
msgid "http://www.dwheeler.com/adacgi/"
 
125
msgstr "http://www.dwheeler.com/adacgi/"
 
126
 
 
127
#. Description
 
128
msgid "package management suite for KDE"
 
129
msgstr "pakkehåndtering til KDE"
 
130
 
 
131
#. Description
 
132
msgid "Adept Manager is a graphical user interface for package management. It also provides a specialised UI for system updates."
 
133
msgstr "Adept Manager er en grafisk brugerflade for pakkehåndtering. Den giver også en specialiseret brugerflade for systemopdateringer."
 
134
 
 
135
#. Description
 
136
msgid "Besides these basic functions the following features are provided:\n"
 
137
" * Search and filter the list of available packages (also using debtags)\n"
 
138
" * Perform smart system upgrades\n"
 
139
" * Edit the list of used repositories (sources.list)\n"
 
140
" * Configure packages through the debconf system\n"
 
141
msgstr "Foruden disse basale funktioner kan programmet også:\n"
 
142
" * søge og filtrere listen over tilgængelige pakker (også ved at bruge debtags)\n"
 
143
" * udføre smarte systemopgraderinger\n"
 
144
" * redigere listen over de anvendte programkataloger (sources.list)\n"
 
145
" * konfigurere pakker gennem debconf systemet\n"
 
146
 
 
147
#. Description
 
148
msgid "A 2D graphical roleplaying game"
 
149
msgstr "Et grafisk 2D-rollespil"
 
150
 
 
151
#. Description
 
152
msgid "A 2D graphical RPG game inspired by good old console RPGs like the ones on the SNES."
 
153
msgstr "Et grafisk 2D-rollespil inspireret af gode gamle konsolrollespil som dem set på SNES'en."
 
154
 
 
155
#. Description
 
156
msgid "This package contains the Adonthell engine. You'll also need a game to be able to play. For this release, the official game is Waste's Edge, found in the package adonthell-data."
 
157
msgstr "Denne pakke indeholder motoren til Adonthell. Du skal også bruge et spil for at kunne spille. Til denne udgivelse er det officielle spil Wastes Edge, som er i pakken adonthell-data."
 
158
 
 
159
#. Description
 
160
msgid "Data files needed by Adonthell"
 
161
msgstr "Datafiler der kræves af Adonthell"
 
162
 
 
163
#. Description
 
164
msgid "This is the official game for Adonthell 0.3"
 
165
msgstr "Dette er det officielle spil til Adonthell 0.3"
 
166
 
 
167
#. Description
 
168
msgid "As a loyal servant of the elven Lady Silverhair, you arrive at the remote trading post of Waste's Edge, where she is engaged in negotiations with the dwarfish merchant Bjarn Fingolson. But not all is well at Waste's Edge, and soon you are confronted with circumstances that are about to destroy your mistress' high reputation. And you are the only one to avert this ..."
 
169
msgstr "Som en loyal tjener af den adelige elverkvinde Silverhair ankommer du til den fjerne handelspost Wastes Edge, hvor hun er i gang med forhandlinger med dværgekøbmanden Bjarn Fingolson. Men ikke alt er fryd og gammen i Wastes Edge, og snart konfronteres du med omstændigheder, som truer med at ødelægge din arbejdsgivers anseelse. Og du er den eneste som kan forhindre dette..."
 
170
 
 
171
#. Description
 
172
msgid "medical image viewer and DICOM network client"
 
173
msgstr "medicinsk billedfremviser og DICOM-netværksklient"
 
174
 
 
175
#. Description
 
176
msgid "Aeskulap is able to load a series of special images stored in the DICOM format for review. Additionally it is able to query and fetch DICOM images from archive nodes (also called PACS) over the network.  Aeskulap tries to achieve a full open source replacement for  commercially available DICOM viewers."
 
177
msgstr "Aeskulap er i stand til at indlæse en serie af specielle billeder gemt i DICOM-formatet, så de kan gennemses. Derudover er programmet i stand til at hente og sætte billeder fra DICOM i kø fra arkivknuder (også kaldt PACS) over netværket. Aeskulap forsøger at blive en fuldt open source-erstatning for kommercielt tilgængelige DICOM-fremvisere."
 
178
 
 
179
#. Description
 
180
msgid "a minimalist window manager for X11"
 
181
msgstr "en minimalistisk vindueshåndtering til X11"
 
182
 
 
183
#. Description
 
184
msgid "aewm is a minimalist window manager for X11. It has no nifty features, but is light on resources and extremely simple in appearance. It should eventually make a good reference implementation of the ICCCM. A few separate programs are included to handle running programs, switching between windows, etc."
 
185
msgstr "aewn er en minimalistisk vindueshåndtering til X11. Den har ingen smarte egenskaber, men optager få ressourcer og fremtræder ekstremt simpelt. Den bør med tiden udgøre en god referenceimplementering af ICCCM'en. Nogle få programmer medfølger for at håndtere kørsel af programmer, skift mellem vinduer, etc."
 
186
 
 
187
#. Description
 
188
msgid "Client-Server Backup System (Server side)"
 
189
msgstr "Klient-server-sikkerhedskopieringssystem (serversiden)"
 
190
 
 
191
#. Description
 
192
msgid "This is a client-server backup system offering several workstations a centralized backup to a special backup server. Backing up only one computer is easily possible, too. Any streaming device can be used for writing the data to it, usually this will be a tape device. Writing backups is normally done sequentially: The next writing to tape goes to the end of the previous write no matter where you have restored from in the meantime."
 
193
msgstr "Dette er et sikkerhedshedskopisystem til klient-server, som tilbyder flere arbejdsstationer en centraliseret sikkerhedskopiering til en speciel sikkerhedskopiserver. Sikkerhedskopiering for blot én maskine er også en nem mulighed. Enhver streaming-enhed kan anvendes til at lagre dataene på den, normalt vil dette være en båndenhed. Lagring af sikkerhedskopi sker normalt sekventielt: Den næste lagring på båndet går til slutningen af den forrige lagring, uanset hvor du har genskabt fra i mellemtiden."
 
194
 
 
195
#. Description
 
196
msgid " Features:\n"
 
197
" - Authentication of the client is performed before it can take over control\n"
 
198
" - Access restriction for the streamer device -> security\n"
 
199
" - Client-side per-file compression -> reliability\n"
 
200
" - Data stream is written to tape in pieces -> fast finding of files\n"
 
201
" - Tape position logging for each file\n"
 
202
" - Tape capacity is fully used\n"
 
203
" - Full / incremental backups\n"
 
204
" - Raw partitions can be backed up\n"
 
205
" - Client and Server buffering for maximal throughput is done\n"
 
206
msgstr " Egenskaber:\n"
 
207
" - Godkendelse af klienten udføres før denne kan overtage kontrollen\n"
 
208
" - Adgangsbegræsning for streamer-enheden -> sikkerhed\n"
 
209
" - Klientside-kompression per fil -> pålidelighed\n"
 
210
" - Datastrøm lagres på båndet stykvist -> hurtig søgning efter filer\n"
 
211
" - Log af båndposition for hver fil\n"
 
212
" - Båndkapacitet udnyttes fuldt ud\n"
 
213
" - Fulde / inkrementelle sikkerhedskopier\n"
 
214
" - Rå partitioner kan sikkerhedskopieres\n"
 
215
" - Mellemlagring for klient og server udføres for maksimal gennemstrømning\n"
 
216
 
 
217
#. Description
 
218
msgid "Note: Tk is required if you want to use the graphical configuration tool instead of the text configuration tool."
 
219
msgstr "Bemærk: Tk kræves, når du ønsker at anvende det grafiske konfigurationsværktøj i stedet for tekstkonfigurationsværktøjet."
 
220
 
 
221
#. Description
 
222
msgid "2d dogfight game in the tradition of 'Biplanes' and 'BIP'"
 
223
msgstr "2D kampspil i traditionerne fra 'Biplanes' og 'BIP'"
 
224
 
 
225
#. Description
 
226
msgid "Airstrike is a 2d dogfight game in the tradition of the Intellivision and Amiga games 'Biplanes' and 'BIP'. It features a robust physics engine and several other extensions of the original games. It is currently 0-2 player only, but will hopefully have network play and some more advanced computer controlled enemies in the future. The graphics have been created using the Povray raytracer, and should be easy to extend and modify."
 
227
msgstr "Airstrike er et 2D kampspil i traditionen fra Intellivision- og Amigaspillene 'Biplanes' og 'BIP'. Spillet har en robust fysikmotor og flere andre udvidelser fra de oprindelige spil. Det er kun aktuelt for 0-2 spillere, men vil forhåbentlig snart have mulighed for netværksspil og nogle mere avancerede computerkontrolleret fjender i fremtiden. Grafikken er blevet oprettet med Povray raytracer, og skulle være nem at udvide og ændre."
 
228
 
 
229
#. Description
 
230
msgid "Alarm Clock applet"
 
231
msgstr "Vækkeurspanelprogram"
 
232
 
 
233
#. Description
 
234
msgid "Alarm Clock is a fully-featured alarm clock which resides in the notification area It is easy to use yet powerful with support for multiple and repeatable alarms, as well as snoozing and a flexible notification system."
 
235
msgstr "Alarm Clock (alarmur) er et fuldt funktionsdygtigt vækkeur som befinder sig i påmindelsesområdet. Programmet er nemt at bruge, men har stadig mange funktioner og understøtter flere og gentagne alarmer, samt udskydelse af alarmer, og det har et fleksibelt påmindelsessystem."
 
236
 
 
237
#. Description
 
238
msgid "Two types of alarms are supported: Alarm Clocks and Timers. Notification is done by either playing a sound or launching an application."
 
239
msgstr "To alarmtyper er understøttet: Vækninger og tidsudløsere. Påmindelse udføres enten ved at afspille en lyd eller starte et program."
 
240
 
 
241
#. Description
 
242
msgid "example programs and demo tools for the Allegro library"
 
243
msgstr "eksempelprogrammer og demo-værktøjer til Allegro-biblioteket"
 
244
 
 
245
#. Description
 
246
msgid "This package contain some example programs that are distributed with the Allegro library and small tools that can be used on console or in X11:"
 
247
msgstr "Denne pakke indeholder nogle eksempelprogrammer, som distribueres med Allegro-biblioteket og mindre værktøjer, som kan anvendes i konsollen eller i X11:"
 
248
 
 
249
#. Description
 
250
msgid "  - FLI player\n"
 
251
"  - WAV/VOC player\n"
 
252
"  - simple graphical calculator\n"
 
253
"  - graphical midi \"keyboard\"\n"
 
254
msgstr "  - FLI-afspiller\n"
 
255
"  - WAV/VOC-afspiller\n"
 
256
"  - simpel, grafisk lommeregner\n"
 
257
"  - grafisk midi-\"keyboard\"\n"
 
258
 
 
259
#. Description
 
260
msgid "The programs are accessible via the \"allegro-examples\" program."
 
261
msgstr "Dette program til tilgængeligt via \"allegro-examples\"-programmet."
 
262
 
 
263
#. Description
 
264
msgid "Text-based email client, friendly for novices but powerful"
 
265
msgstr "Tekstbaseret e-post-klient, venlig for nybegyndere men kraftfuldt"
 
266
 
 
267
#. Description
 
268
msgid "Alpine is an upgrade of the well-known PINE email client.  Its name derives from the use of the Apache License and its ties to PINE."
 
269
msgstr "Alpine er en opgradering af den velkendte e-post-klient PINE. Dets navn stammer fra brugen af Apache-licensen og dets bånd til PINE."
 
270
 
 
271
#. Description
 
272
msgid "It features a full suite of support for mail protocols like IMAP and SMTP and security protocols like TLS.  It uses curses for its interface."
 
273
msgstr "Det faciliterer en fuld suite af understøttelse for postprotokoller som IMAP og SMTP, samt sikkerhedsprotokoller som TLS. Det anvender curses til dets grænseflade."
 
274
 
 
275
#. Description
 
276
msgid "Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver (Server)"
 
277
msgstr "Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver (server)"
 
278
 
 
279
#. Description
 
280
msgid "Amanda is a backup system designed to archive many computers on a network to a single large-capacity tape drive. This package is suitable for large amounts of data to backup. For smaller solutions take a look at afbackup, tob, ..."
 
281
msgstr "Amanda er et sikkerhedskopisystem designet til arkivering af mange computere på et netværk til en enkelt båndstation med stor kapacitet. Denne pakke er egnet til store mængder data. For mindre løsninger så kig på afbackup, tob, ..."
 
282
 
 
283
#. Description
 
284
msgid " Features:\n"
 
285
"  * will back up multiple machines in parallel to a holding disk, blasting\n"
 
286
"    finished dumps one by one to tape as fast as we can write files to\n"
 
287
"    tape.  For example, a ~2 Gb 8mm tape on a ~240K/s interface to a host\n"
 
288
"    with a large holding disk can be filled by Amanda in under 4 hours.\n"
 
289
"  * built on top of standard backup software: Unix dump/restore, and\n"
 
290
"    later GNU Tar and others.\n"
 
291
"  * does simple tape management: will not overwrite the wrong tape.\n"
 
292
"  * supports tape changers via a generic interface.  Easily customizable\n"
 
293
"    to any type of tape carousel, robot, or stacker that can be controlled\n"
 
294
"    via the unix command line.\n"
 
295
"  * for a restore, tells you what tapes you need, and finds the proper\n"
 
296
"    backup image on the tape for you.\n"
 
297
"  * recovers gracefully from errors, including down or hung machines.\n"
 
298
"  * reports results, including all errors in detail, in email to operators.\n"
 
299
"  * will dynamically adjust backup schedule to keep within constraints:\n"
 
300
"    no more juggling by hand when adding disks and computers to network.\n"
 
301
"  * includes a pre-run checker program, that conducts sanity checks on both\n"
 
302
"    the tape server host and all the client hosts (in parallel), and will\n"
 
303
"    send an e-mail report of any problems that could cause the backups to\n"
 
304
"    fail.\n"
 
305
"  * can compress dumps before sending or after sending over the net, with\n"
 
306
"    either compress or gzip.\n"
 
307
"  * can optionally synchronize with external backups, for those large\n"
 
308
"    timesharing computers where you want to do full dumps when the system\n"
 
309
"    is down in single-user mode (since BSD dump is not reliable on active\n"
 
310
"    filesystems): Amanda will still do your daily dumps.\n"
 
311
"  * lots of other options; Amanda is very configurable.\n"
 
312
msgstr " Funktioner:\n"
 
313
"  * vil lave sikkerhedskopier på flere parallelle maskiner til en fast\n"
 
314
"    disk, sender hurtigt færdige dumpninger en ad gangen til et bånd\n"
 
315
"    så hurtigt vi kan skrive filer til båndet. For eksempel, et ~2 Gb 8mm\n"
 
316
"    bånd på en ~240K/s grænseflade til en vært med en stor fast disk kan\n"
 
317
"    fyldes af Amanda på under 4 timer.\n"
 
318
"  * bygget på toppen af standardsikkerhedskopisoftware: Unix-dump/\n"
 
319
"    gendannelse og senere GNU Tar og andre.\n"
 
320
"  * udfører simpel båndhåndtering: Vil ikke overskrive det forkerte bånd.\n"
 
321
"  * understøtter båndskiftere via en generisk grænseflade. Kan nemt\n"
 
322
"    tilpasses til alle typer af båndkarruseller, robot eller samler som\n"
 
323
"    kan kontrolleres via en unixkommandolinje.\n"
 
324
"  * ved gendannelse får du at vide hvilke bånd du skal bruge, og finder\n"
 
325
"    den korrekte sikkerhedsfil på båndet for dig.\n"
 
326
"  * gendanner nemt fra fejl, inklusiv maskiner som er nede eller hænger.\n"
 
327
"  * rapporterer resultater, inklusive alle fejl i detaljer, i e-post til\n"
 
328
"    den ansvarlige.\n"
 
329
"  * vil dynamisk justere tidsplanlægningen så den holdes indenfor\n"
 
330
"    begrænsninger: Ikke flere manuelle skift når nye diske eller\n"
 
331
"    computere tilføjes til netværket.\n"
 
332
"  * inkluderer et tjekkerprogram der kan køres først, som udfører\n"
 
333
"    tjek på både båndserverværten og alle klientværterne (parallelt), og\n"
 
334
"    vil sende en e-post-rapport på alle problemer som kan medføre at\n"
 
335
"    sikkerhedskopieringen fejler.\n"
 
336
"  * kan komprimere dumpninger før afsendelse eller efter afsendelse over\n"
 
337
"    nettet, med enten compress eller gzip.\n"
 
338
"  * kan valgfrit synkronisere med eksterne sikkerhedskopier, for de store\n"
 
339
"    tidskrævende computere hvor du ønsker en fuld dumpning når systemet\n"
 
340
"    er nede i enkeltbrugertilstand (da BSD-dump ikke er troværdigt på\n"
 
341
"    aktive filsystemer): Amanda vil stadig foretage dine daglige\n"
 
342
"    dumpninger.\n"
 
343
"  * mange andre indstillinger; Amanda kan konfigureres på utallige måder.\n"
 
344
 
 
345
#. Description
 
346
msgid "For important notes, see /usr/share/doc/amanda-server/README.Debian."
 
347
msgstr "For vigtige noter, se /usr/share/doc/amanda-server/README.Debian."
 
348
 
 
349
#. Description
 
350
msgid "Explanation of suggested programs:\n"
 
351
" - perl is needed for some non essential server utilities\n"
 
352
" - gnuplot is needed for plotting statistics of backups\n"
 
353
" - to backup the tape server, you need to install the client too\n"
 
354
msgstr "Forklaring for foreslåede programmer:\n"
 
355
" - perl er krævet til nogle ikke så vigtige serverredskaber\n"
 
356
" - gnuplot er krævet for plotningsstatistik på sikkerhedskopier\n"
 
357
" - for at lave sikkerhedskopi af båndserveren, skal du også installere\n"
 
358
"   klienten.\n"
 
359
 
 
360
#. Description
 
361
msgid "software for Medical Imaging"
 
362
msgstr "software til medicinsk billedbehandling"
 
363
 
 
364
#. Description
 
365
msgid "AMIDE: (Amide's a Medical Imaging Data Examiner) AMIDE is a tool for viewing and analyzing medical image data sets. It's capabilities include the simultaneous handling of multiple data sets imported from a variety of file formats, image fusion, 3D region of interest drawing and analysis, volume rendering, and rigid body alignments."
 
366
msgstr "AMIDE: (Amide's a Medical Imaging Data Examiner, på dansk: Amides er et dataundersøgelsesværktøj til medicinsk billedbehandling) AMIDE er et værktøj til at fremvise og analysere medicinske billeder af datasæt. Dets egenskaber inkluderer simultan håndtering af adskillige datasæt, importeret fra en vifte af filformater, billedfusion, optegning og analyse for områder af interesse i 3D, optegnelse af volumen, og justering af stive legemer."
 
367
 
 
368
#. Description
 
369
msgid "A simple MP3 server easy to use"
 
370
msgstr "En enkel MP3-server som er nem at bruge"
 
371
 
 
372
#. Description
 
373
msgid "Ample (An MP3 LEnder) is a simple MP3 server written in C. It does not support mixing, radio shows, etc. Ample is just intended to be an easy way to remotely listen to your MP3s using the \"open location\" features in XMMS, WinAmp, and Media Player."
 
374
msgstr "Ample (En MP3 LEnder) er en enkel MP3-server skrevet i C. Den understøtter ikke miksning, radioshow med mere. Ample er kun beregnet til at være en nem måde at lytte til dine MP3'er med brug af funktionerne »åbn placering« i XMMS, WinAmp og Media Player."
 
375
 
 
376
#. Description
 
377
msgid "web server log analyzer"
 
378
msgstr "loganalyse til internetserver"
 
379
 
 
380
#. Description
 
381
msgid "Analog is a fast log file processor that generates usage statistic reports for web servers."
 
382
msgstr "Analog er en hurtig logfilbehandler som opretter statistikrapporter over udnyttelsesgrader for internetservere."
 
383
 
 
384
#. Description
 
385
msgid "Features:\n"
 
386
" - Fast: can process millions of lines per minute;\n"
 
387
" - Scalable;\n"
 
388
" - Flexible: the default output is well suited for many needs but there\n"
 
389
"   are many options and 32 alternative report styles;\n"
 
390
" - Internationalized output;\n"
 
391
" - HTML output (compliant with standards);\n"
 
392
" - Handles many log file formats;\n"
 
393
" - Uses a command-line interface or a web interface.\n"
 
394
msgstr "Funktioner:\n"
 
395
" - Hurtig: Kan behandle millioner af linjer per minut;\n"
 
396
" - Skalerbar;\n"
 
397
" - Fleksibel: Standarduddataene er velegnede til mange behov, men der er\n"
 
398
" mange indstillinger og 32 alternative rapportstile;\n"
 
399
" - Internationaliserede uddata;\n"
 
400
" - HTML-uddata (overholder standarder);\n"
 
401
" - Håndterer mange logfilformater;\n"
 
402
" - Bruger en kommandolinjegrænseflade eller en internetgrænseflade.\n"
 
403
 
 
404
#. Description
 
405
msgid "Java based build tool like make"
 
406
msgstr "Java-baseret byggeværktøj svarende til make"
 
407
 
 
408
#. Description
 
409
msgid "A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files as \"Makefiles\". This package contains the scripts and the core tasks libraries."
 
410
msgstr "Et systemuafhængigt (læs: ikke skal-baseret) byggeværktøj der bruger XML-filer som \"Make-filer\". Denne pakke indeholder skripts og kerneopgave-bibliotekerne."
 
411
 
 
412
#. Description
 
413
msgid "Java based build tool like make - optional libraries"
 
414
msgstr "Javabaseret byggeværktøj svarende til make - valgbare biblioteker"
 
415
 
 
416
#. Description
 
417
msgid "A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files as \"Makefiles\". This package contains the optional tasks libraries."
 
418
msgstr "Et systemuafhængigt (læs: Ikke shellbaseret) byggeværktøj der bruger XML-filer som \"Make-filer\". Denne pakke indeholder biblioteker med valgbare opgaver."
 
419
 
 
420
#. Description
 
421
msgid "Java based build tool like make - API documentation and manual"
 
422
msgstr "Javabaseret byggeværktøj svarende til make - API-dokumentation og -manual"
 
423
 
 
424
#. Description
 
425
msgid "A system independent (i.e. not shell based) build tool that uses XML files as \"Makefiles\". This package contains the manual of ant as well as the Javadoc API documentation."
 
426
msgstr "Et systemuafhængigt (læs: Ikke shellbaseret) byggeværktøj der bruger XML-filer som \"Make-filer\". Denne pakke indeholder manualen ant sammen med Javadoc API-dokumentionen."
 
427
 
 
428
#. Description
 
429
msgid "An Assembly course aid"
 
430
msgstr "En kursusvejledning til assembly"
 
431
 
 
432
#. Description
 
433
msgid "A virtual machine (a CPU) created for teaching purposes. All the programs are written in Python and are very easy to extend to incorporate new assembly-like pseudo-instuctions. A gtk2-based interface is provided, to help debugging or just examining the execution of programs. Another program permits a tutor to create exercises and write rules to automatically grade the students' solutions."
 
434
msgstr "En virtuel maskine (en CPU) oprettet til undervisningsformål. Alle programmerne er skrevet i Python og er meget nemme at udvide så de kan indeholde nye assembly-lignende pseudoinstruktioner. En gtk2-baseret grænseflade tilbydes, som hjælp til fejlsøgning eller bare undersøgelse af programkørsler. Et andet program tillader en lærer at oprette øvelser og skrive regler som automatisk bedømmer studenternes løsninger."
 
435
 
 
436
#. Description
 
437
msgid "basic command line homebanking utilities"
 
438
msgstr "grundlæggende netbankredskaber via kommandolinjen"
 
439
 
 
440
#. Description
 
441
msgid "AqBanking provides a middle layer between the applications and online banking libraries implementing various file formats and protocols. Plugins supporting OFX, DTAUS, and HBCI are available."
 
442
msgstr "AqBanking tilbyder et mellemlag mellem programmerne og online bankbiblioteker. Dermed implementeres forskellige filformater og protokoller. Udvidelsesmoduler der understøttter OFX, DTAUS og HBCI er tilgængelige."
 
443
 
 
444
#. Description
 
445
msgid "This package provides a basic command line interface to AqBanking."
 
446
msgstr "Denne pakke tilbyder en grundlæggende grænseflade til AqBanking via kommandolinjen."
 
447
 
 
448
#. Description
 
449
msgid "digital audio workstation (graphical gtk2 interface)"
 
450
msgstr "arbejdsstation til digital lyd (grafisk gtk2-grænseflade)"
 
451
 
 
452
#. Description
 
453
msgid "Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio workstation (DAW).  It can be used to control, record, edit and run complex audio setups."
 
454
msgstr "Ardour er en flerkanals harddisk-optager (HDR) og arbejdsstation til digital lyd (DAW). Det kan bruges til at kontrollere, optage, redigere og køre komplekse lydopsætninger."
 
455
 
 
456
#. Description
 
457
msgid "Ardour supports pro-audio interfaces through the ALSA project, which provides high quality, well designed device drivers and API's for audio I/O under Linux. Any interface supported by ALSA can be used with Ardour. This includes the all-digital 26 channel RME Hammerfall, the Midiman Delta 1010 and many others."
 
458
msgstr "Ardour understøtter pro-audio grænseflader gennem ALSA-projektet, som leverer høj kvalitet, godt designede enhedsdrivere og API'er til audio-I/O i Linux. Enhver grænseflade understøttet af ALSA kan bruges sammen med Ardour. Dette omfatter alle digitale 26-kanals RME Hammerfall, Midiman Delta 1010 og mange andre."
 
459
 
 
460
#. Description
 
461
msgid "Ardour has support for 24 bit samples using floating point internally, non-linear editing with unlimited undo, a user-configurable mixer, MTC master/slave capabilities, MIDI hardware control surface compatibility."
 
462
msgstr "Ardour understøtter lydprøver i 24-bit ved hjælp af flydende internt, ikke- lineær redigering med ubegrænset fortryd, en mixer som bruger kan konfigurere, MTC master/slave-kapaciteter, kompatibilitet med kontrolflade af MIDI-hardware."
 
463
 
 
464
#. Description
 
465
msgid "It supports MIDI Machine Control, and so can be controlled from any MMC controller and many modern digital mixers."
 
466
msgstr "MIDI understøttes Machine Control, og kan således styres fra enhver MMC-controller og mange moderne digitale mixere."
 
467
 
 
468
#. Description
 
469
msgid "Ardour contains a powerful multitrack audio editor/arranger that is completely non-destructive and capable of all standard non-linear editing operations (insert, replace, delete, move, trim, select, cut/copy/paste). The editor has unlimited undo/redo capabilities and can save independent \"versions\" of a track or an entire piece"
 
470
msgstr "Ardour indeholder en kraftfuld multitrack lydredigering/-arrangør, der er komplet ikke-destruktiv og i stand til alle standard ikke-lineære redigeringsoperationer (indsætte, udskifte, slette, flytte, trim, vælg, klip/kopiér/indsæt). Redigeringsværktøjet har ubegrænset fortryd/omgør- funktion og kan gemme uafhængige \"versioner\" af et spor eller et helt stykke."
 
471
 
 
472
#. Description
 
473
msgid "Ardour's editor supports the community-developed LADSPA plugin standard.  Arbitrary chains of plugins can be attached to any portion of a track.  Every mixer strip can have any number of inputs and outputs, not just mono, stereo or 5.1.  An N-way panner is included, with support for various panning models.  Pre- and post-fader sends exist, each with their own gain and pan controls.  Every mixer strip acts as its own bus, and thus the bus count in Ardour is unlimited.  You can submix any number of strips into another strip."
 
474
msgstr "Ardours redigeringsværktøj understøtter fællesskabsudviklede standard LADSPA-udvidelse. Vilkårlige kæder af udvidelser kan knyttes til enhver portion af et spor. Hvert mixerstrip kan have et vilkårligt antal indgange og udgange, ikke bare mono, stereo eller 5.1. En N-vejs-panner er medtaget, med understøttelse af diverse panoreringsmodeller. Der er en præfade- og postfade-sender, hver med deres egen øgnings- og pankontrol. Hver mixerstrip fungerer som sin egen bus, og således er busantallet i Ardour ubegrænset. Du kan submikse alle strips i en anden strip."
 
475
 
 
476
#. Description
 
477
msgid "Ardour's channel capacity is limited only by the number on your audio interface and the ability of your disk subsystem to stream the data back and forth."
 
478
msgstr "Ardours kanalkapacitet er kun begrænset af antallet på din lydgrænseflade og din disksdelsystems evne til at streame data frem og tilbage."
 
479
 
 
480
#. Description
 
481
msgid "JACK (the JACK Audio Connection Kit) is used for all audio I/O, permitting data to be exchanged in perfect samplesync with other applications and/or hardware audio interfaces."
 
482
msgstr "JACK (Jack Audio Connection Kit) bruges til al lyd-I/O, og giver mulighed for at data kan udveksles i et perfekt lydprøvesynkronisering med andre applikationer og/eller lydgrænseflader for hardware."
 
483
 
 
484
#. Description
 
485
msgid "Ardour is sample rate and size neutral - any hardware formats from 8 to 32 bits, and rates from 8kHz to 192kHz.  Internal processing in 32/64 bit IEEE floating point format."
 
486
msgstr "Ardour er neutral i forhold til samplinghastighed og samplingstørrelse - ethvert hardwareformat fra 8- til 32-bit, og rater fra 8kHz til 192 kHz. Intern behandling i 32/64-bit IEEE-flydepunktformat."
 
487
 
 
488
#. Description
 
489
msgid "Further information can be found at <http://ardour.org/>."
 
490
msgstr "Yderligere oplysninger kan findes på <http://ardour.org/>."
 
491
 
 
492
#. Description
 
493
msgid "Ethernet/FDDI station activity monitor"
 
494
msgstr "Ethernet/FDDI-aktivitetsovervågning"
 
495
 
 
496
#. Description
 
497
msgid "Arpwatch maintains a database of Ethernet MAC addresses seen on the network, with their associated IP pairs.  Alerts the system administrator via e-mail if any change happens, such as new station/activity, flip-flops, changed and re-used old addresses."
 
498
msgstr "Arpwatch fører en database over Ethernet MAC-adresser på netværket med deres tilhørende IP-adresser. Gør via e-post systemadministratoren opmærksom på ændringer, såsom nye stationer og aktiviteter, \"flip-flop\"'er og ændrede eller genbrugte gamle adresser."
 
499
 
 
500
#. Description
 
501
msgid "AfterStep audio mixer"
 
502
msgstr "AfterStep lydmixer"
 
503
 
 
504
#. Description
 
505
msgid "asmixer is a small audio mixer.  It follows the look and feel of the AfterStep window manager and is ideally suited to be run within AfterStep's Wharf module."
 
506
msgstr "asmixer er en lille lydmixer. Den passer ind i fremtoningen af AfterStep vindueshåndteringen og er designet til at blive kørt i AfterSteps Wharf-modul."
 
507
 
 
508
#. Description
 
509
msgid "The Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) - aspell"
 
510
msgstr "Den Store Danske Ordliste (DSDO) - aspell"
 
511
 
 
512
#. Description
 
513
msgid "The Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) is a free spell-checking dictionary for Danish published by Skaane Sjaelland Linux User Group (SSLUG).  One thing which makes this dictionary different from most other dictionaries is that it basically is the result of a vote among the proof-readers.  The editorial group has _not_ proof-read all the words in the dictionary, but guides the proof-readers and keeps track of the overall status of the dictionary."
 
514
msgstr "Den Store Danske Ordliste (DSDO) er en fri, dansk ordbog. DSDO udgives af Skåne Sjælland Linux User Group (SSLUG). En af de ting der gør DSDO anderledes fra andre ordbøger er, at det grundlæggende er et resultat af en afstemning blandt korrekturlæserne. Redaktionsgruppen har ikke korrekturlæst alle ordene i ordbogen, men vejleder korrekturlæserne og holder styr på ordbogens overordnede tilstand."
 
515
 
 
516
#. Description
 
517
msgid "This is the Danish dictionary, to be used with aspell to check and correct spelling in Danish texts."
 
518
msgstr "Dette er den danske ordbog, som skal bruges med aspell for at tjekke og rette stavefejl i danske tekster."
 
519
 
 
520
#. Description
 
521
msgid "tetris-like game with a twist for Unix"
 
522
msgstr "spil der ligner Tetris med en vinkel i forhold til Unix"
 
523
 
 
524
#. Description
 
525
msgid "Alizarin Tetris includes multi-player support, user-extensible color, shape and sound styles, can use TCP/IP networking and features a few different AI opponents."
 
526
msgstr "Alizarin Tetris inkluderer flerspillerunderstøttelse, brugerudvidelsesfarve, form- og lydstile, kan bruge TCP-/IP-netværk og indeholder nogle få computermodstandere."
 
527
 
 
528
#. Description
 
529
msgid "create a skeleton source package for a new program"
 
530
msgstr "opret et kildepakke-skelet til et nyt program."
 
531
 
 
532
#. Description
 
533
msgid "autoproject interviews the user, then creates a source package for a new program which follows the GNU programming standards.  The new package uses autoconf to configure itself, and automake to create the Makefile.  `make distcheck' succeeds."
 
534
msgstr "autoproject udspørger brugeren og opretter derefter en kildepakker til et nyt program, som følger GNU-programstandarderne. Den nye pakke bruger autoconf til at konfigurere sig selv, og automake til at lave en Makefile."
 
535
 
 
536
#. Description
 
537
msgid "The idea is that you execute autoproject just once when you start a new project.  It will ask a few questions, then create a new directory and populate it with standard files, customized for the new project."
 
538
msgstr "Idéen er, at du kun kører autoproject én gang, når du starter et nyt projekt. Den vil spørge nogle få spørgsmål, hvorefter den opretter et nyt katalog, som den fylder med standardfiler, der passer til det nye projekt."
 
539
 
 
540
#. Description
 
541
msgid "Optionally, the new package will use a command line parser generator. Currently, autoproject supports two parser generators: clig by Harald Kirsch <kir@iitb.fhg.de> (see http://wsd.iitb.fhg.de/software/), and autogen by Bruce Korb <bkorb@gnu.org> (see http://autogen.sourceforge.net/)."
 
542
msgstr "Man kan vælge at lade den nye pakke benytte en kommandoliniefortolker-generator. For øjeblikket understøtter autoproject to fortolkergeneratorer: clig af Harald Kirsch <kir@iitb.fhg.de> (se http://wsd.iitb.fhg.de/software/) og autogen af Bruce Korb <bkorb@gnu.org> (se http://autogen.sourceforge.net/)."
 
543
 
 
544
#. Description
 
545
msgid "A general purpose computer algebra system: main binary and modules"
 
546
msgstr "Et almennyttigt computer algebra system: centrale binære og moduler"
 
547
 
 
548
#. Description
 
549
msgid "Axiom is useful for research and development of mathematical algorithms. It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy. It has a programming language and a built-in compiler."
 
550
msgstr "Axiom er anvendeligt til forskning og udvikling af matematiske algoritmer. Det definerer et med stærkt typede, matematisk korrekt type-hieararki. Det har et programmeringssprog og en indebygget kompiler."
 
551
 
 
552
#. Description
 
553
msgid "Axiom has been in development since 1973 and was sold as a commercial product. It has been released as free software."
 
554
msgstr "Axiom har været udviklet siden 1973 og blev solgt som et kommercielt produkt. Det er blevet frigivet som fri software."
 
555
 
 
556
#. Description
 
557
msgid "Efforts are underway to extend this software to (a) develop a better user interface (b) make it useful as a teaching tool (c) develop an algebra server protocol (d) integrate additional mathematics (e) rebuild the algebra in a literate programming style (f) integrate logic programming (g) develop an Axiom Journal with refereed submissions."
 
558
msgstr "Der er indsats undervejs til udvidelse af softwaren til (a) udvikle en bedre brugergrænseflade (b) gøre det anvendeligt som undervisningsværktøj (c) udvikle en algebra server protocol (d) integrere yderligere matematik (e) ombygge algebraen i en litterær programmeringsstil (f) integrere logisk programmering (g) udvikle en Axiom Journal med godkendte bidrag."
 
559
 
 
560
#. Description
 
561
msgid "This package contains the main program binary and all precompiled algebra and autoloadable modules."
 
562
msgstr "Denne pakke indeholder hovedprogrammets binære filer og alle præ- kompilerede algebra og auto-indlæselige moduler."
 
563
 
 
564
#. Description
 
565
msgid "network backup, recovery and verification - SQLite 2 director transition"
 
566
msgstr "netværkssikkerhedskopiering, -gendannelse og -verifikation - SQLite 2 overgangsvejviser"
 
567
 
 
568
#. Description
 
569
msgid "This package exists to upload pre-3.0 Bacula SQLite v2 installations to SQLite v3 with Bacula 3.0.  The SQLite v2 support has been deprecated in Bacula 3.0, and this package will get you migrated to Bacula 3.0."
 
570
msgstr "Denne pakke eksisterer for at præ-3.0 Bacula SQLite v2-installationer kan lægges op til SQLite v3 med Bacula 3.0. Understøttelsen af SQLite v2 er ophørt med Bacula 3.0, og denne pakke vil få dig migreret til Bacula 3.0."
 
571
 
 
572
#. Description
 
573
msgid "Once you are successfully migrated, you can safely delete this package."
 
574
msgstr "Når du er migreret med succes, så er det trygt at slette denne pakke."
 
575
 
 
576
#. Description
 
577
msgid "This package does nothing for people that aren't upgrading."
 
578
msgstr "Denne pakke ændrer ikke noget for personer som ikke opgraderer."
 
579
 
 
580
#. Description
 
581
msgid "adventure/action game Balazar -- Arkanae II, reforged scepters"
 
582
msgstr "eventyr-/aktionspillet Balazar - Arkanae II, genskabte sceptere"
 
583
 
 
584
#. Description
 
585
msgid "Balazar is a solo or multiplayer adventure/action game, taking place in a 3D fantasy world, with RPG-like dialogs, puzzles, and fights."
 
586
msgstr "Balazar er et enkeltspiller eller flerspiller eventyr-/aktionspil, der foregår i en 3D-fantasiverden, med rollespilslignende dialoger, opgaver og kampe."
 
587
 
 
588
#. Description
 
589
msgid "This game is the continuation of Arkanae, a small 3D MMORPG. (https://arkanae.dev.java.net/)"
 
590
msgstr "Spillet er en fortsættelse af Arkanae, et lille 3D-MMORPG. (http://arkanae.dev.java.net/)"
 
591
 
 
592
#. Description
 
593
msgid "Plot:\n"
 
594
"  More than a thousand years ago, the three Gods that have created the\n"
 
595
"  world became too powerful for the poor mortals. Then the Elves forged\n"
 
596
"  three magical scepters to control the Gods, and the Gods were\n"
 
597
"  imprisoned in the magical crystal of Arkanae (during Arkanae I).\n"
 
598
msgstr "Plot: For mere end tusind år siden, blev De Tre Guder som skabte verdenen for magtfulde for de stakkels dødelige. Elverne skabte derfor tre magiske sceptere til at kontrollere guderne med, og Guderne blev fængslet i den magiske Arkanaekrystal (i spillet Arkanae I).\n"
 
599
 
 
600
#. Description
 
601
msgid "  Though the secret of the Elven blacksmiths has not been lost as time\n"
 
602
"  goes on, monsters and powers are coming back. New scepters have been\n"
 
603
"  reforged, giving birth to new Gods. But who can find the scepters and\n"
 
604
"  imprison them in the Arkanae, or free them for ever by dropping the\n"
 
605
"  scepters in the Abyss ? Who can judge the Gods ?\n"
 
606
msgstr "Selvom hemmelighederne hos elvernes smede ikke er blevet tabt igennem årene, er monstre og andre magter kommet tilbage. Nye sceptere er blevet skabt, hvilket har medført nye guder. Men hvem kan finde scepterne og fængsle de nye magter i Arkanae, eller befri verdenen for dem ved at smide scepterne i dybet? Hvem kan dømme Guderne?\n"
 
607
 
 
608
#. Description
 
609
msgid "  You'll have to find your way through the 7 worlds : the Echassian\n"
 
610
"  village, the Pompon forest, the great cathedral, the ice desert, the\n"
 
611
"  Arkanae citadel, the Abyss swamp and finally the Elven Forge, to find\n"
 
612
"  the scepters and write a new destiny for the Universe !\n"
 
613
msgstr "Du skal gennemføre 7 verdener: the Echassian village, the Pompon forest, the great cathedral, the ice desert, the Arkanae citadel, the Abyss swamp og endelig the Elven Forge, for at finde scepterne og skabe en ny skæbne for universet!\n"
 
614
 
 
615
#. Description
 
616
msgid "dungeon adventure game with multiplayer support"
 
617
msgstr "eventyrspil med understøttelse af flere spillere"
 
618
 
 
619
#. Description
 
620
msgid "Balazar III is a dungeon adventure game with multiplayer support. As you explore the dungeon, you'll gain magical objects, experience and powers, but also... curses ! Balazar III is based on the (French) comics \"Le guide Balazar du mauvais sorcier\" (Balazar's guide to bad sorcerers)."
 
621
msgstr "Balazar III er et eventyrspil med understøttelse af flere spillere. Efterhånden som du udforsker underverdenen, får du magiske objekter, erfaring og ekstra kræfter, men også ... forbandelser! Balazar III er baseret på den (franske) tegneserie »Le guide Balazar du mauvais sorcier« (Balazars vejledning til elendige troldmænd)."
 
622
 
 
623
#. Description
 
624
msgid "The game comes in two versions (which are network-compatible):\n"
 
625
" - 3D version destined to computer gamers. The 3D version is\n"
 
626
"   graphically more beautiful, as it takes avantages of the nice\n"
 
627
"   cellshading algorithms of the Soya 3D engine.\n"
 
628
" - 2D version, currently supporting 640x480 and 800x480 resolutions.\n"
 
629
"   It has been designed mainly for hand-held devices (Sharp Zaurus,\n"
 
630
"   Nokia N810, Openmoko Freerunner, Asus EEE PC, and the like),\n"
 
631
"   although it can be used on computer too. This version has been\n"
 
632
"   highly optimized so as it can be run in 640x480 on a Zaurus C1000\n"
 
633
"   (416 MHz ARM processor without graphics accelerators).\n"
 
634
msgstr "Spillet kommer i to versioner (som er netværkskompatible): - 3D-version beregnet til computerspillere. 3D-versionen er\n"
 
635
"  grafisk mere smuk, da den har fordel af de pæne celleskygge\n"
 
636
"  algoritmer i Soya 3D-motoren.\n"
 
637
" - 2D-version, understøtter aktuelt 640x480 og 800x480 opløsninger.\n"
 
638
"  Den er blevet designet primært for håndholdte enheder (Sharp\n"
 
639
"  Zaurus, Nokia 810, Openmoko Freerunner, Asus EEE PC, og lignende),\n"
 
640
"  den kan dog også bruges på computeren. Denne version er blevet\n"
 
641
"  optimeret så den kan køre i 640x480 på en Zaurus C1000 (416 MHz\n"
 
642
"  ARM-processor uden grafiske acceleratorer).\n"
 
643
 
 
644
#. Description
 
645
msgid "This package is a metapackage depending on the 3D version."
 
646
msgstr "Denne pakke er en metapakke der afhænger af 3D-versionen."
 
647
 
 
648
#. Description
 
649
msgid "A free molecular modeling and molecular graphics tool"
 
650
msgstr "Et frit værktøj til molekylærmodellering og molekylærgrafik"
 
651
 
 
652
#. Description
 
653
msgid "BALLView provides fast OpenGL-based visualization of molecular structures, molecular mechanics methods (minimization, MD simulation using the AMBER, CHARMM, and MMFF94 force fields), calculation and visualization of electrostatic properties (FDPB) and molecular editing features."
 
654
msgstr "BALLView tilbyder hurtig OpenGL-baseret visualisering af molekylære strukturer, molekylærmekaniske metoder (minimering, MD-simulering med brug af AMBER-, CHARMM- og MMFF94-kraffelter), beregning og visualisering af elektrostatiske egenskaber (FDPB) og funktioner til redigering af molekyler."
 
655
 
 
656
#. Description
 
657
msgid "BALLView can be considered a graphical user interface on the basis of BALL (Biochemical Algorithms Library), having taken the most common demands of protein chemists and biophysicists in particular taken into account. which is currently being developed in the groups of Hans-Peter Lenhof (Saarland University, Saarbruecken, Germany) and Oliver Kohlbacher (University of Tuebingen, Germany). BALL is an application framework in C++ that has been specifically designed for rapid software development in Molecular Modeling and Computational Molecular Biology. It provides an extensive set of data structures as well as classes for Molecular Mechanics, advanced solvation methods, comparison and analysis of protein structures, file import/export, and visualization."
 
658
msgstr "BALLView kan betragtes som en grafisk brugergrænseflade baseret på BALL (Biochemical Algoritms Library), der har taget de mest almindelige krav fra proteinkemikere, og i særdeleshed fra biofysikere til efterretning. Det bliver for tiden udviklet i grupper under Hans-Peter Lenhof (Saarland Universitetet, Saarbruecken, Tyskland) og Oliver Kohlbacher (Tübingen Universitet, Tyskland). BALL er applikationsrammeværktøj i C++, som er specifikt designet til hurtig programudvikling i molekylærmodellering og biologisk molekylærberegning. Det tilbyder et udvidet sæt af datastrukturer såvel som klasser til molekylærmekanik, avanceret opløsningsmetoder, sammenligning og analyse af proteinstrukturer, import/eksport af filer, og visualisering."
 
659
 
 
660
#. Description
 
661
msgid "soccer game played with tanks or helicopters"
 
662
msgstr "Fodboldspil, der spilles med tanks og helikoptorer"
 
663
 
 
664
#. Description
 
665
msgid "BattleBall is essentially the game of soccer, played with military vehicles rather than with people.  Each player drives a tank or flies a helicopter, and tries to move the ball down the playfield to the other team's goal.  Relatively unlimited number of human or computer players can compete in teams or head-to-head."
 
666
msgstr "BattleBall er grundlæggende et fodboldspil, der spilles med militære køretøjer frem for mennesker. Hver spiller kører en tank eller flyver en helikoptor og forsøger at flytte bolden gennem slagmarken til det andet holds mål. Et relativt ubegrænset antal spillere kan kæmpe i hold eller mod hinanden."
 
667
 
 
668
#. Description
 
669
msgid "Date tool for the blackbox window manager"
 
670
msgstr "Datoværktøj til vindueshåndteringen blackbox"
 
671
 
 
672
#. Description
 
673
msgid "bbdate displays the date in a decorated window, simulating the look of the blackbox toolbar."
 
674
msgstr "bbdate viser datoen i et dekoreret vindue, der simulerer udseendet på blackbox' værktøjsbjælke."
 
675
 
 
676
#. Description
 
677
msgid "Note that you don't actually need blackbox for this program to work, but it won't look as good in any other window manager."
 
678
msgstr "Bemærk at du reelt ikke behøver blackbox for, at dette program virker, men det vil ikke se så godt ud i andre vindueshåndteringer."
 
679
 
 
680
#. Description
 
681
msgid "Fast lookup in BibTeX bibliography data bases"
 
682
msgstr "Hurtige opslag i BibTeX literaturreference-databaser"
 
683
 
 
684
#. Description
 
685
msgid "bibindex converts a .bib file to a .bix file, which is a compact binary representation of the .bib file containing hash tables for fast lookup, as well as byte offset positions into the corresponding .bib file."
 
686
msgstr "bibindex konverterer en .bib-fil til en .bix-fil, som er en kompakt, binær repræsentation af .bib-filen med hash-tabeller til hurtige opslag såvel som byteforskydninger in i den tilhørende .bib-fil."
 
687
 
 
688
#. Description
 
689
msgid "biblook provides an interactive lookup facility using the .bix and .bib files.  It verifies that the file version number and bibindex version number match its own values, and also compares the file time stamps so that it can detect whether the .bix file is out-of-date with respect to the .bib file.  In either case, execution terminates."
 
690
msgstr "biblook er et interaktivt opslagsværktøj, der bruger .bix- og .bib-filerne. Den tjekker, at versionsnumrene passer sammen, og sammenligner filernes tidsstempler, så den kan bestemme om .bix-filen er for gammel i forhold til .bib-filen. I hvert af tilfældene vil biblook ikke køre."
 
691
 
 
692
#. Description
 
693
msgid "This Debian package features a command line history mechanism through the GNU readline library."
 
694
msgstr "Denne Debian-pakke indeholder en kommandolinie-historikmekanisme med GNU readline-biblioteket."
 
695
 
 
696
#. Description
 
697
msgid "BiDi viewer - command-line tool displaying logical Hebrew/Arabic"
 
698
msgstr "BiDi-fremviser - kommandolinjeværktøj der viser logisk hebraisk/arabisk"
 
699
 
 
700
#. Description
 
701
msgid "bidiv is a simple utility for converting logical-Hebrew input to visual-Hebrew output. This is useful for reading Hebrew mail messages, viewing Hebrew texts, etc. It was written for Hebrew but Arabic (or other BiDi languages) should work equally well."
 
702
msgstr "bidiv er et enkelt værktøj til konvertering af logisk-hebraiske inddata til visuel-hebraisk uddata. Dette er brugbart til læsning af hebraiske postbeskeder, visning af hebraiske tekster med mere. bidiv blev skrevet for hebraisk, men arabisk (eller andre BiDi-sprog) bør også fungere lige så godt."
 
703
 
 
704
#. Description
 
705
msgid "biological sequence file format conversion applet for GNUstep"
 
706
msgstr "miniprogram til konvertering af biologisk sekvensfilformat for GNUstep"
 
707
 
 
708
#. Description
 
709
msgid "Demo application to demonstrate the possibilities of the BioCocoa framework."
 
710
msgstr "Demoprogram til at demonstrere mulighederne i BioCocoa-rammeværktøjet."
 
711
 
 
712
#. Description
 
713
msgid "This package contains a GNUstep applet to convert between sequence file formats. The BioCocoa framework provides developers with the opportunity to add support for reading and writing BEAST, Clustal, EMBL, Fasta, GCG-MSF, GDE, Hennig86, NCBI, NEXUS, NONA, PDB, Phylip, PIR, Plain/Raw, Swiss-Prot and TNT files by writing only three lines of code. The framework is written in Cocoa (Objective-C)."
 
714
msgstr "Denne pakke indeholder et GNUstep-miniprogram som konverterer mellem sekvensfilformater. Rammeværktøjet BioCocoa tilbyder udviklere muligheden for at føje læse- og skriveunderstøttelse for filer af typen BEAST, Clustal, EMBL, Fasta, GCG-MSF, GDE, Hennig86, NCBI, NEXUS, NONA, PDB, Phylip, PIR, Plain/Raw, Swiss-Prot og TNT med blot tre kodelinjer. Rammeværktøjet er skrevet i Cocoa (Objective-C)."
 
715
 
 
716
#. Description
 
717
msgid "Version 1.6 is the last upstream version that works with GNUstep.  If newer versions are needed to work under Linux try to convince upstream to support GNUstep."
 
718
msgstr "Version 1.6 er den seneste opstrømsversion som fungerer med GNUstep. Hvis der kræves nyere versioner før det fungerer i Linux, så forsøg at overbevise opstrøm om at understøtte GNUstep."
 
719
 
 
720
#. Description
 
721
msgid "Find the crystals"
 
722
msgstr "Find krystallerne"
 
723
 
 
724
#. Description
 
725
msgid "There's a black box. You can shoot in and watch, where the shot leaves the box. In the box, crystals are reflecting the shots. You have to guess where the crystals are hidden, by watching your shots."
 
726
msgstr "Der er en sort boks. Du kan skyde i den og se, hvor skuddet forlader boksen. I boksen reflekterer krystallerne skuddene. Du skal gætte hvor krystallerne er gemt, ved at følge skuddene."
 
727
 
 
728
#. Description
 
729
msgid "Black List Daemon, automatically build blacklists"
 
730
msgstr "Black List Daemon, automatisk oprettelse af sortlister"
 
731
 
 
732
#. Description
 
733
msgid "BLD stands for \"black list daemon\" and is intended to build blacklists using simple rules based on a maximum number of submissions of the same IP address during a minimum time interval.  BLD was primarily designed to fight against dictionary-based spams (by making the MTA report to BLD any host that tries to send a mail to an unknown user) but can be used by any application that needs a blacklist based on connection rate limits."
 
734
msgstr "BLD står for \"black list daemon\" (sortlistedæmon), og er beregnet til at danne sortlister ved brug af simple regler, baseret på et maksimalt antal af afsendelser fra samme IP-adresse over et minimumstidsinterval. BLD var primært designet til at bekæmpe ordbogsbaseret spam (ved at få posttransportagenten til at sende rapporter til BLD om enhver vært, som prøver på at sende post til en ukendt bruger), men kan også bruges af enhvert program, der har brug for en sortliste baseret på begrænsninger i forbindelsesraten."
 
735
 
 
736
#. Description
 
737
msgid "This package contains the server."
 
738
msgstr "Denne pakke indeholder serveren."
 
739
 
 
740
#. Description
 
741
msgid "A full featured hexadecimal editor"
 
742
msgstr "Et komplet redigeringsværktøj til hexadecimaler"
 
743
 
 
744
#. Description
 
745
msgid "Bless is a binary (hex) editor, a program that enables you to edit files as a sequence of bytes written for the GNOME Desktop. Main features are:"
 
746
msgstr "Bless er et binært (hex) redigeringsværktøj, et program som lader dig redigere filer som en sekvens af bytes. Det er skrevet til GNOME- skrivebordet. Hovedegenskaber er:"
 
747
 
 
748
#. Description
 
749
msgid "  * Efficient editing of large data files.\n"
 
750
"  * Multilevel undo - redo operations.\n"
 
751
"  * Customizable data views.\n"
 
752
"  * Fast data rendering on screen.\n"
 
753
"  * Multiple Tabs.\n"
 
754
"  * Fast Find and Replace operations.\n"
 
755
"  * Conversion Table.\n"
 
756
"  * Advanced Copy/Paste capabilities.\n"
 
757
"  * Multi-threaded search and save operations.\n"
 
758
"  * Export to text and html (others with plugins).\n"
 
759
"  * Extensibility with Plugins.\n"
 
760
msgstr "  * Effektiv redigering af store filer.\n"
 
761
"  * Multiniveau fortryd- og gentaghandlinger.\n"
 
762
"  * Datavisninger kan tilpasses.\n"
 
763
"  * Hurtig optegning af data på skærmen.\n"
 
764
"  * Multi-faner.\n"
 
765
"  * Hurtige søg og erstat-handlinger.\n"
 
766
"  * Konverteringstabel.\n"
 
767
"  * Avancerede kopi-/indsætmuligheder.\n"
 
768
"  * Multitrådet søg og gem-handlinger.\n"
 
769
"  * Eksport til tekst og html (flere med udvidelsesmoduler).\n"
 
770
"  * Udvidelig gennem udvidelsesmoduler.\n"
 
771
 
 
772
#. Description
 
773
msgid "Pretty-printing of multiple sequence alignments"
 
774
msgstr "Pæn udskrift af flere sekvensersammenstillinger"
 
775
 
 
776
#. Description
 
777
msgid "Boxshade is a program for creating good looking printouts from multiple-aligned protein or DNA sequences. The program does not perform the alignment by itself and requires as input a file that was created by a multiple alignment program or manually edited with respective tools."
 
778
msgstr "Boxshade er et program til at lave flotte udskrifter fra flere protein- eller DNA-sekvensersammenstillinger. Programmet udfører ikke selv sammenstillingerne og kræver som inddata en fil, som er oprettet af et program til sekvenssammenstilling eller manuelt redigeret med respektive værktøjer."
 
779
 
 
780
#. Description
 
781
msgid "Boxshade reads multiple-aligned sequences from either PILEUP-MSF, CLUSTAL-ALN, MALIGNED-data and ESEE-save files (limited to a maximum of 150 sequences with up to 10000 elements each).  Various kinds of shading can be applied to identical/similar residues. Output is written to screen or to a file in the following formats: ANSI/VT100, PS/EPS, RTF, HPGL, ReGIS, LJ250-printer, ASCII, xFIG, PICT, HTML"
 
782
msgstr "Boxshade læser flere sekvenssammenstillinger fra PILEUP-MSF, CLUSTAL- ALN, MALIGNED-data og ESEE-save filer (begrænset til et maksimum af 150 sekvenser med op til 10000 elementer i hver). Adskillige slags skygger kan påføres på identitiske/lignende restkoncentrationer. Uddata skrives til skærm eller til en fil i følgende formater: ANSI/VT100, PS/EPS, RTF, HPGL, ReGIS, LJ250-printer, ASCII, xFIG, PICT, HTML"
 
783
 
 
784
#. Description
 
785
msgid "football (a.k.a soccer) management game"
 
786
msgstr "fodboldmanagerspil (svarende til soccer)"
 
787
 
 
788
#. Description
 
789
msgid "Bygfoot allows you to manage a team by training the players, buying and selling them, contracting loans, maintaining the stadium, etc. You can be promoted or relegated, even become a champion if you're a skillful manager. You can customise Bygfoot by writting your own country definition files or by creating your own team definition files."
 
790
msgstr "Bygfoot giver dig mulighed for at være manager for et hold ved at træne spillerne, købe og sælge dem, indgå lån, vedligeholde stadion, et cetera. Du kan blive forfremmet eller omrokeret, endda blive en mester hvis du er rigtig god. Du kan tilpasse Bygfoot ved at skrive dine egne filer med landedefinitioner eller ved at oprette filer for dine egne holddefinitioner."
 
791
 
 
792
#. Description
 
793
msgid "lightweight command line video extraction tool"
 
794
msgstr "et letvægts kommandolinjebaseret videoudtrækningsværktøj"
 
795
 
 
796
#. Description
 
797
msgid "cclive is a lightweight command line video extraction tool for Youtube and other similar video websites. It is a rewrite of the clive software in C++ with lower system footprint and fewer dependencies."
 
798
msgstr "cclive er et letvægts kommandolinjebaseret videoudtrækningsværktøj til Youtube og andre lignende videointernetsider. Det er en omskrivning af softwaren clive i C++ med lavere systemaftryk og færre afhængigheder."
 
799
 
 
800
#. Description
 
801
msgid "cclive is primarily a \"video download tool\" but it can also be used along side with video player software, like \"mplayer\", for viewing streamed videos instead of the Adobe flash player."
 
802
msgstr "cclive er primært et »videohentningsværktøj« men kan også bruges sammen med software til videoafspilning, såsom »mplayer«, til visning af udsendt video i steden for afspilleren for Adobe flash."
 
803
 
 
804
#. Description
 
805
msgid "CD DataBase support tools"
 
806
msgstr "Værktøjer til at understøtte cd-databaser"
 
807
 
 
808
#. Description
 
809
msgid "This package provides a location for programs to store files from the CDDB in and contains a simple program to query CDDB servers."
 
810
msgstr "Denne pakke giver programmer et sted at gemme filer fra CDDB og indeholder et simpelt program til at forespørge CDDB-servere."
 
811
 
 
812
#. Description
 
813
msgid "Cisco Discovery Protocol Reporter"
 
814
msgstr "Ciscos Discovery-protokolrapportering"
 
815
 
 
816
#. Description
 
817
msgid "cdpr listens on specified network interfaces for Cisco Discovery Protocol packets. It then decodes those packets and outputs the information, optionally sending the information to a server for processing."
 
818
msgstr "cdpr lytter på angivne netværkgrænseflader for Ciscos Discoveryprotokolpakker. Den afkoder så disse pakker og udsender informationen, eventuelt sendes informationen til en server for bearbejdning."
 
819
 
 
820
#. Description
 
821
msgid "programming language adapted to the manipulation of XML data"
 
822
msgstr "programmeringssprog tilpasset til manipuleringen af XML-data"
 
823
 
 
824
#. Description
 
825
msgid "CDuce is a modern programming language adapted to the manipulation of XML documents."
 
826
msgstr "CDuce er et moderne programmeringssprog tilpasset manipuleringen af XML- dokumenter."
 
827
 
 
828
#. Description
 
829
msgid "Some of CDuce's peculiar features:\n"
 
830
" - XML objects can be manipulated as first-class citizen values:\n"
 
831
"   elements, sequences, tags, characters and strings, attribute sets;\n"
 
832
"   sequences of XML elements can be specified by regular expressions,\n"
 
833
"   which also apply to characters strings;\n"
 
834
" - functions themselves are first-class values, they can be\n"
 
835
"   manipulated, stored in data structure, returned by a function,...;\n"
 
836
" - a powerful pattern matching operation can perform complex\n"
 
837
"   extractions from sequences of XML elements;\n"
 
838
" - a rich type algebra, with recursive types and arbitrary boolean\n"
 
839
"   combinations (union, intersection, complement) allows precise\n"
 
840
"   definitions of data structures and XML types; general purpose\n"
 
841
"   types and types constructors are taken seriously (products,\n"
 
842
"   extensible records, arbitrary precision integers with interval\n"
 
843
"   constraints, Unicode characters);\n"
 
844
" - polymorphism through a natural notion of subtyping, and overloaded\n"
 
845
"   functions with dynamic dispatch; - an highly-effective type-driven\n"
 
846
"   compilation schema.\n"
 
847
msgstr "Nogle af CDuces specielle funktioner: - XML-objekter kan manipuleres som førsteklasses borgerværdier: elementer, sekvenser, mærker, tegn og strenge, attributsæt; sekvenser af XML- elementer kan angives ved regulære udtryk, som også gælder for tegnstrenge; - funktioner er i sig selv førsteklasses værdier, de kan manipuleres, gemmes i datastrukturer, returneres af en funktion,....; - en kraftfuld mønstermatchende handling kan udføre komplekse udtræk fra sekvenser af XML-elementer; - en rig type algebra, med rekursive typer og arbitrære booleske kombinationer (fællesmængde, overlap, komplementær) tillader præcise definitioner af datastrukturer og XML-typer; generelle formålstyper og typekonstruktioner tages seriøst (produkter, omfattende poster, arbitrære præcisionsheltal med intervalbegrænsninger, Unicodetegn); - polymorfisme via en naturlig opmærkning af undertastning, og overlæssede funktioner via dynamisk afgang; - et højeffektivt typedrevet samlingsskema.\n"
 
848
 
 
849
#. Description
 
850
msgid "CDuce is fast, functional, type-safe, and conforms to basic standards: Unicode, XML, DTD, Namespaces are fully supported, partial support of XML Schema validation is in alpha testing (and undocumented) while queries are being implemented."
 
851
msgstr "CDuce er hurtig, funktionel, indtastningssikker, og overholder de grundlæggende standarder: Unicode, XML, DTD, navnerum er fuldt understøttet, delvis understøttelse af XML-skemavalidering er i alfatest (og udokumenteret), mens forspørgsler er ved at blive implementeret."
 
852
 
 
853
#. Description
 
854
msgid "Tool for configuring and maintaining network machines"
 
855
msgstr "Værktøj til at konfigurere og vedligeholde netværksmaskiner"
 
856
 
 
857
#. Description
 
858
msgid "The main purpose of cfengine is to allow the system administrator to create a single central file which will define how every host on a network should be configured."
 
859
msgstr "Hovedformålet med cfengine er at tillade systemadministratoren at oprette en enkelt, central fil der vil definere hvorledes alle værter på et netværk skal konfigureres."
 
860
 
 
861
#. Description
 
862
msgid "It takes a while to set up cfengine for a network (especially an already existing network), but once that is done you will wonder how you ever lived without it!"
 
863
msgstr "Det tager et stykke tid at opsætte cfengine til et netværk (særligt på et allerede eksisterende netværk), men når det er overstået, vil du undre dig over, hvordan du kunne leve uden det!"
 
864
 
 
865
#. Description
 
866
msgid "LiveJournal and Atom blogging client for the terminal"
 
867
msgstr "LiveJournal- og Atom-bloggeklient til terminalen"
 
868
 
 
869
#. Description
 
870
msgid "Charm is a client for journaling and blogging. It supports LiveJournal, Atom, and MetaWeb. Charm is entirely text-based, and can be used either to post directly from the command line, or through interactive text menus."
 
871
msgstr "Charm er en klient til skrivning og blogning. Den understøtter LiveJournal, Atom og MetaWeb. Charm er fuldstændig tekstbaseret, og kan bruges til enten at sende direkte fra kommandolinjen eller via interaktive tekstmenuer."
 
872
 
 
873
#. Description
 
874
msgid "a Japanese Morphological Analysis System - utilities for dictionary"
 
875
msgstr "Japansk morfologisk analysesystem - redskaber til ordbog"
 
876
 
 
877
#. Description
 
878
msgid "Dictionary utilities for ChaSen. ChaSen is a morphological analysis system. It can segment and tokenize Japanese text string, and can output with many additional information (pronunciation, semantic information, and others)."
 
879
msgstr "Ordbogsredskaber til ChaSen. ChaSen er et morfologisk analysesystem. Det kan segmentere og symbolisere japanske tekststrenge, og kan lave uddata med mange flere informationer (udtale, semantisk information og andet)."
 
880
 
 
881
#. Description
 
882
msgid "WWW link verifier"
 
883
msgstr "WWW-henvisningsverifikator"
 
884
 
 
885
#. Description
 
886
msgid "Checkbot verifies links within a region of the World Wide Web. It checks all pages within an identified region, and all links within that region. After checking all links within the region, it will also check all links which point outside of the region, and then stop."
 
887
msgstr "Checkbot efterprøver henvisninger indenfor et område af World Wide Web. Det tjekker alle sider indenfor det angivne område, og alle henvisninger i området. Efter at have tjekket alle henvisninger indenfor området, så vil det også tjekke alle links som peger udover området, og derefter stoppe."
 
888
 
 
889
#. Description
 
890
msgid "installation tracker"
 
891
msgstr "installationsstyring"
 
892
 
 
893
#. Description
 
894
msgid "CheckInstall keeps track of all the files created or modified by your installation script (\"make install\" \"make install_modules\", \"setup\", etc), builds a standard binary package and installs it in your system giving you the ability to uninstall it with your distribution's standard package management utilities."
 
895
msgstr "CheckInstall holder styr på alle filer oprettet eller ændret af dit installationsskript (»make install«, »make install_modules«, »setup« etc.). Programmet kompilerer en standard binær pakke og installerer den i dit system, og giver dig dermed mulighed for at afinstallere den med din distributions normale pakkehåndteringsredskaber."
 
896
 
 
897
#. Description
 
898
msgid "checks password which is stored in ~/Maildir/.password"
 
899
msgstr "tjekker kodeord der er gemt i ~/Maildir/.password"
 
900
 
 
901
#. Description
 
902
msgid "checkpw is an implementation of the checkpassword interface that checks a password against a ``.password'' file in the user's Maildir. The password file has read and write permissions to the user only."
 
903
msgstr "checkpw er en implementering af checkpassword-grænsefladen, der tjekker et kodeord mod en ``.password''-fil i brugerens Maildir. Kodeordsfilen har læse- og skriverettigheder for brugeren alene."
 
904
 
 
905
#. Description
 
906
msgid "The code is in the public domain."
 
907
msgstr "Koden er i det offentlige domæne."
 
908
 
 
909
#. Description
 
910
msgid "The original checkpassword program and interface specification is written by D. J. Bernstein: http://cr.yp.to/checkpwd.html"
 
911
msgstr "Det originale checkpassword program og grænseflade-specifikationerne er skrevet af D. J. Bernstein: http://cr.yp.to/checkpwd.html"
 
912
 
 
913
#. Description
 
914
msgid "Checks the status of services on (remote) hosts"
 
915
msgstr "Tjekker status på tjenester på (eksterne) værter"
 
916
 
 
917
#. Description
 
918
msgid "Checkservice is a simple and fast service checking perl script. It is able to show the results in many ways: by keeping logs, showing it on the PHP status page, output that MRTG can use or warning(plugins) if something is wrong. Checkservice features grouping of hosts, very easy configuration and thorough service checking using checkplugins."
 
919
msgstr "Checkservice er en enkel og hurtig tjeneste, der tjekker perlskripter. Programmet kan vise resultaterne på mange måder: Ved hjælp af logge, vise den på PHP-statussiden, uddata som MRTG kan bruge eller advarsler (udvidelsesmodul) hvis noget er galt. Checkservice kan gruppere værter, meget simpel konfiguration og foretage grundig tjenestetjek med brug af checkplugins."
 
920
 
 
921
#. Description
 
922
msgid "sound module tracking program (IT - Impulse Tracker clone)"
 
923
msgstr "lydmodul til sporingsprogram (IT - Impulse Tracker klon)"
 
924
 
 
925
#. Description
 
926
msgid "This program is used to create what is called 'Sound Modules', files containing samples of, for instance, piano's and guitars, and a couple of play-patterns with notes, durations and effects. If these patterns are sequenced, a melody will play according to the notes and instruments you set in the pattern. This program is a direct clone of the MSDOS program called Impulse Tracker. It's not hard to learn, and very funny to play around with. This version is only capable of loading .IT type files (the original Impulse Tracker format). To start and find some cool pre-made tunes go to ftp://ftp.scene.org/pub/music/."
 
927
msgstr "Dette program anvendes til at skabe hvad man kalder \"lydmoduler\", filer indeholdende prøver af, for eksempel klaverer og guitarer, og et par spillemønstre med noder, toneintervaller og effekter. Hvis disse mønstre sekventeres, så vil en melodi spilles i henhold til de noder og instrumenter du sætter i mønsteret. Dette program er en direkte klon af MSDOS-programmet kaldet Impulse Tracker. Det er ikke svært at lære, og det er meget sjovt at lege rundt med. Denne version er alene i stand til at indlæse filer af typen .IT (det originale Impulse Tracker format). For at komme i gang og finde nogle seje, færdiglavede melodier, gå til ftp://ftp.scene.org/pub/music/."
 
928
 
 
929
#. Description
 
930
msgid "Chemical structures drawing program"
 
931
msgstr "Kemisk strukturtegningsprogram"
 
932
 
 
933
#. Description
 
934
msgid "Chemtool is a GTK+ based 2D chemical structure editor for X11. It supports many bond styles, most forms of text needed for chemical typesetting and splines/arcs/curved arrows."
 
935
msgstr "Chemtool er en GTK+-baseret 2D kemisk strukturredigering i X11. Den understøtter mange bindingstyper, de fleste former for tekst, der benyttes i kemisk tegnsætning samt splines, cirkelstykker og kurvede pile."
 
936
 
 
937
#. Description
 
938
msgid "Drawings can be exported to MOL and PDB format, SVG or XFig format for further annotation, as a PiCTeX drawing, as a bitmap or as Postscript files (several of these through XFig's companion program transfig)."
 
939
msgstr "Tegninger kan eksporteres i formaterne MOL og PDB; SVG og XFig til yderligere påtegninger eller som en PiCTeX-tegning, en bitmap- eller PostScript-fil (flere af disse gennem XFigs hjælpeprogram transfig)."
 
940
 
 
941
#. Description
 
942
msgid "The package also contains a helper program, cht, to calculate sum formula and (exact) molecular weight from a chemtool drawing file. Cht can either be called directly by Chemtool or on the console."
 
943
msgstr "Pakken indeholder også et hjælpeprogram, cht, der beregner sumformlen og (eksakt) molvægt af en fil tegnet i chemtool. Cht kan enten kaldes direkte af Chemtool eller fra kommandolinien."
 
944
 
 
945
#. Description
 
946
msgid "Very fast, flexible and easy to configure web server"
 
947
msgstr "En webserver som er meget hurtig, fleksibel og nem at konfigurere"
 
948
 
 
949
#. Description
 
950
msgid "Cherokee is a very fast, flexible and easy to configure Web Server. It supports the widespread technologies nowadays: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, TLS and SSL encrypted connections, Virtual hosts, Authentication, on the fly encoding, Apache compatible log files, HTTP Load Balancing, Data Base Balancing, SSI, Reverse HTTP Proxy and much more."
 
951
msgstr "Cherokee er en webserver som er meget hurtig, fleksibel og nem at konfigurere. Den understøtter teknologier, som er vidt udbredte nutildags: FastGCI, SCGI, PHP, CGI, TLS- og SSL-krypteret forbindelser, virtuelle værter, autentikering, flyvende indkodning, Apache-kompatible logfiler, balancering af HTTP-belastning, balancering af database, SSI, baglæns HTTP- proxy og meget mere."
 
952
 
 
953
#. Description
 
954
msgid "Cherokee also provides an easy to use configuration interface that allows to configure the server from top to bottom without having to edit a text configuration file."
 
955
msgstr "Cherokee tilbyder også en grænseflade, som gør det nemt at konfigurere serveren fra top til tå uden at det er nødvendigt at redigere en tekstkonfigurationsfil."
 
956
 
 
957
#. Description
 
958
msgid "This package contains the server and essential handlers."
 
959
msgstr "Denne pakke indeholder serveren og det væsentligste til håndtering heraf."
 
960
 
 
961
#. Description
 
962
msgid "Update script for clamav"
 
963
msgstr "Opdater skript til clamav"
 
964
 
 
965
#. Description
 
966
msgid "make-clamav-data-package from this package builds a .deb file containing virus definitions for clamav. This makes it possible to run clamav on hosts that don't have direct internet connectivity."
 
967
msgstr "make-clamav-data-package fra denne pakke kompilerer en .deb-fil der indeholder virusdefinitioner til clamav. Dette gør det muligt at køre clamav på værter, som ikke har en direkte internetforbindelse."
 
968
 
 
969
#. Description
 
970
msgid "This package has its upstream sources maintained in the Debian project, so there is no upstream URL."
 
971
msgstr "Denne pakke får sine opstrømskilder vedligeholdt i Debianprojektet, så der er ingen opstrømsadresse."
 
972
 
 
973
#. Description
 
974
msgid "graphical front-end for ClamAV"
 
975
msgstr "grafisk grænseflade til ClamAV"
 
976
 
 
977
#. Description
 
978
msgid "ClamTk is a GUI front-end for ClamAV using perl-Gtk2."
 
979
msgstr "ClamTk er en grafisk brugergrænseflade til ClamAV, der bruger perl-Gtk2."
 
980
 
 
981
#. Description
 
982
msgid "GNU CLISP, a Common Lisp implementation"
 
983
msgstr "GNU CLISP, en Common Lisp-implementering"
 
984
 
 
985
#. Description
 
986
msgid "ANSI Common Lisp is a high-level, general-purpose programming language. GNU CLISP is a Common Lisp implementation by Bruno Haible of Karlsruhe University and Michael Stoll of Munich University, both in Germany. It mostly supports the Lisp described in the ANSI Common Lisp standard. It runs on most Unix workstations (GNU/Linux, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, Solaris, Tru64, HP-UX, BeOS, NeXTstep, IRIX, AIX and others) and on other systems (Windows NT/2000/XP, Windows 95/98/ME) and needs only 4 MB of RAM."
 
987
msgstr "ANSI Common Lisp er et generelt programmeringssprog på højt niveau. GNU CLISP er en Common Lisp-implementering af Bruno Haible fra Karslruhe Universitet og Michale Stoll fra München Universitet, begge i Tyskland. Den understøtter hovedsagelig Lisp, som er beskrevet i standarden ANSI Common Lisp. Den kører på de fleste Unix-arbejdsstationer (GNU/Linux, FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, Solaris, Tru64, HP-UX, BeOS, NeXTstep, IRIX, AIX og andre) og på andre systemer (Windows NT/2000/XP, Windows 95/98/ME) og kræver kun 4 MB RAM."
 
988
 
 
989
#. Description
 
990
msgid "It is Free Software and may be distributed under the terms of GNU GPL, while it is possible to distribute commercial proprietary applications compiled with GNU CLISP."
 
991
msgstr "Det er fri software og må distribueres under betingelserne i GNU GPL. Det er også muligt at distribuere kommercielle proprietære programmer kompileret med GNU CLISP."
 
992
 
 
993
#. Description
 
994
msgid "The user interface comes in English, German, French, Spanish, Dutch, Russian and Danish, and can be changed at run time. GNU CLISP includes an interpreter, a compiler, a debugger, CLOS, MOP, a foreign language interface, sockets, i18n, fast bignums and more. An X11 interface is available through CLX, Garnet, CLUE/CLIO. GNU CLISP runs Maxima, ACL2 and many other Common Lisp packages."
 
995
msgstr "Brugergrænsefladen er på engelsk, tysk, fransk, spansk, hollandsk, russisk og dansk, og dette kan ændres ved opstarten. GNU CLISP inkluderer en fortolker, en kompiler, en fejlsøger, CLOS, MOP, en fremmed sproggrænseflade, sokler, i18n, hurtige bignums og mere. En X11-brugergrænseflade er tilgængelig via CLX, Garnet, CLUE/CLIO. GNU CLISP kører Maxima, ACL2 og mange andre Common Lisp-pakker."
 
996
 
 
997
#. Description
 
998
msgid "GTK Comic Book Viewer"
 
999
msgstr "GTK-fremviser af tegneserier"
 
1000
 
 
1001
#. Description
 
1002
msgid "Comix is a comic book viewer. It reads zip, rar, tar, tar.gz and tar.bz2 archives (often called .cbz, .cbr and .cbt) as well as normal image files. It is written in Python and has a simple user interface using PyGTK."
 
1003
msgstr "Comix er en fremviser af tegneserier. Den læser arkiverne zip, rar, tar, tar.gz og tar.bz2 (ofte kaldt .cbz, .cbr og .cbt) samt normale billedfiler. Det er skrevet i Python og har en simpel brugergrænseflade, der bruger PyGTK."
 
1004
 
 
1005
#. Description
 
1006
msgid "Main Features:"
 
1007
msgstr "Vigtigste funktioner:"
 
1008
 
 
1009
#. Description
 
1010
msgid "  * Fullscreen mode.\n"
 
1011
"  * Double page mode.\n"
 
1012
"  * Fit-to-screen mode.\n"
 
1013
"  * Zooming and scrolling.\n"
 
1014
"  * Rotation and mirroring.\n"
 
1015
"  * Magnification lens.\n"
 
1016
"  * Changeable image scaling quality.\n"
 
1017
"  * Image enhancement.\n"
 
1018
"  * Can read right-to-left to fit manga etc.\n"
 
1019
"  * Caching for faster page flipping.\n"
 
1020
"  * Bookmarks support.\n"
 
1021
"  * Customizable GUI.\n"
 
1022
"  * Archive comments support.\n"
 
1023
"  * Archive converter.\n"
 
1024
"  * Thumbnail browser.\n"
 
1025
"  * Standards compliant.\n"
 
1026
"  * Translated to English, Swedish, Simplified Chinese, Spanish,\n"
 
1027
"    Brazilian Portuguese and German.\n"
 
1028
"  * Reads the JPEG, PNG, TIFF, GIF, BMP, ICO, XPM and XBM image formats.\n"
 
1029
"  * Reads ZIP and tar archives natively, and RAR archives through the unrar\n"
 
1030
"    program.\n"
 
1031
"  * Runs on Linux, FreeBSD, NetBSD and virtually any other UNIX-like OS.\n"
 
1032
"  * More!\n"
 
1033
msgstr " * Fuldskærmstilstand.\n"
 
1034
" * Tilstand der viser to sider ad gangen.\n"
 
1035
" * Tilpas til skærmen.\n"
 
1036
" * Zoom og rulning.\n"
 
1037
" * Rotation og spejlvending.\n"
 
1038
" * Forstørrelseslinser.\n"
 
1039
" * Mulighed for ændring af kvaliteten på billedskaleringen.\n"
 
1040
" * Billedforbedring.\n"
 
1041
" * Kan læse højre mod venstre for at passe til manga et cetera.\n"
 
1042
" * Mellemlager til hurtigere sideskift.\n"
 
1043
" * Understøttelse af bogmærker.\n"
 
1044
" * Tilpasningsparat grafisk brugergrænseflade.\n"
 
1045
" * Understøttelse af arkivkommentarer.\n"
 
1046
" * Omdannelse af arkiv.\n"
 
1047
" * Gennemse miniaturebilleder.\n"
 
1048
" * Overholder standarder.\n"
 
1049
" * Oversat til engelsk, svensk, forenklet kinesisk, spansk, brasiliansk-\n"
 
1050
"   portugisisk og tysk.\n"
 
1051
" * Læser billeformaterne JPEG, PNG, TIFF, GIF, BMP, ICO, XPM og XBM.\n"
 
1052
" * Læser direkte ZIP og tar-arkiver, og RAR-arkiver via programmet unrar.\n"
 
1053
" * Kører på Linux, FreeBSD, NetBSD og virtuelt alle andre UNIX-lignende\n"
 
1054
"   operativsystemer.\n"
 
1055
" * Mere!\n"
 
1056
 
 
1057
#. Description
 
1058
msgid "Harmony remote configuration tool"
 
1059
msgstr "konfigurationsværktøj til fjernbetjeningen Harmony"
 
1060
 
 
1061
#. Description
 
1062
msgid "The concordance software suite  allows you to program your Logitech Harmony remote using a configuration object retreived from the harmony website. The Logitech Harmony is a highly configuration universal remote than can control most multimedia devices."
 
1063
msgstr "Programpakken concordance lader dig programmere din Logitech Harmony fjernbetjening gennem et konfigurationsobjekt hentet fra harmony- hjemmesiden. Logitech Harmony er en meget konfigurerbar universalfjernbetjening, som kan kontrollere de fleste multimedie-enheder."
 
1064
 
 
1065
#. Description
 
1066
msgid "This package contains the binary utility to control and configure the Harmony remote."
 
1067
msgstr "Denne pakke indeholder det binære redskab til kontrol af konfiguration af Harmony-fjernbetjeningen."
 
1068
 
 
1069
#. Description
 
1070
msgid "Linux console and font utilities"
 
1071
msgstr "linuxkonsol- og skrifttypeværktøjer"
 
1072
 
 
1073
#. Description
 
1074
msgid "This package allows you to set-up and manipulate the Linux console (ie. screen and keyboard), and manipulate console-font files."
 
1075
msgstr "Denne pakke gør det muligt at konfigurere en linux-konsol (dvs. skærm og tastatur), og tilrette 'console-font'-filerne."
 
1076
 
 
1077
#. Description
 
1078
msgid "`console-tools' was developed from version 0.94 of the standard `kbd' package, and integrates many fixes and enhancements, including new kbd features up to 0.99."
 
1079
msgstr "'console-tools' blev udviklet standardpakken 'kbd' version 0.94, og inkorporerer mange rettelser og forbedringer. Heriblandt nye funktioner i kbd op til version 0.99."
 
1080
 
 
1081
#. Description
 
1082
msgid "You will probably want to install a set of data files, such as the one in the `console-data' package."
 
1083
msgstr "Du vil sikkert også installere nogle datafiler som dem i pakken 'console-data'."
 
1084
 
 
1085
#. Description
 
1086
msgid "For command-line compatibility with kbd, you may want to install the kbd-compat package."
 
1087
msgstr "Du vil muligvis gerne installere pakken kbd-compat for at opnå kommandolinie-kompatibilitet med kbd."
 
1088
 
 
1089
#. Description
 
1090
msgid "Courier mail server - mail delivery agent"
 
1091
msgstr "Courier-postserver - postleveringsagent"
 
1092
 
 
1093
#. Description
 
1094
msgid "The Courier mail transfer agent (MTA) is an integrated mail/groupware server based on open commodity protocols, such as ESMTP, IMAP, POP3, LDAP, SSL, and HTTP. Courier provides ESMTP, IMAP, POP3, webmail, and mailing list services within a single, consistent, framework."
 
1095
msgstr "Postoverførselsagenten Courier er en integreret post-/gruppeværktøjsserver baseret på åbne, standardprotokoller, så som ESMTP, IMAP, POP3, LDAP, SSL og HTTP. Courier tilbyder tjenester til ESMTP, IMAP, POP3, webpost og postlister i et enkelt, konsistent rammeværktøj."
 
1096
 
 
1097
#. Description
 
1098
msgid "The maildrop program is a local mail delivery agent. it reads a mail message from standard input, then delivers the message to the mailbox. It is able to deliver mail to mbox-style mailboxes and Maildirs."
 
1099
msgstr "Programmet maildrop er en lokal postleveringsagent. Den læser en postbesked fra standardinddata, og leverer dernæst beskeden til postkassen. Den er i stand til at levere post til mbox-lignende postkasser og postkataloger."
 
1100
 
 
1101
#. Description
 
1102
msgid "It will optionally read instructions from a file, which describes how to filter incoming mail, using a structured filtering language."
 
1103
msgstr "Den kan valgfrit læse instruktioner fra en fil, der beskriver hvordan indgående post skal filtreres, hvilket sker gennem et struktureret filtreringssprog."
 
1104
 
 
1105
#. Description
 
1106
msgid "This package is intended for use along with sqwebmail. Otherwise, use the standalone maildrop package."
 
1107
msgstr "Denne pakke er beregnet til brug sammen med sqwebmail. Alternativt, brug den enkeltstående pakke maildrop."
 
1108
 
 
1109
#. Description
 
1110
msgid "Verilog code coverage analysis tool"
 
1111
msgstr "Verilogs analyseværktøj for kodedækning"
 
1112
 
 
1113
#. Description
 
1114
msgid "Covered is a Verilog code coverage utility that reads in a Verilog design and a generated VCD/LXT dumpfile from that design and generates a coverage file that can be merged with other coverage files or used to create a coverage report. Covered also contains the GUI coverage report utility that reads in a coverage file to allow interactive coverage discovery. Areas of coverage measured by Covered are: line, toggle, memory, combinational logic, FSM state/state-transition and assertion coverage."
 
1115
msgstr "Covered er et Verilogredskab til kodedækning som læser i et Verilogdesign og opretter en VCD/LXT-dumpfil ud fra det design og derefter opretter en dækningsfil som kan sammenføjes med andre dækningsfiler eller bruges til at oprette en dækningsrapport. Covered indeholder også redskabet til en grafisk brugergrænseflade som læser en dækningsfil for at tillade interaktiv dækningsopdagelse. Områder som Coverede dækker er: linje, toggle, hukommelse, kombineret logik, FSM-tilstand/tilstandsovergang og assertiondækning."
 
1116
 
 
1117
#. Description
 
1118
msgid "The GNU C preprocessor"
 
1119
msgstr "GNU C-præprocessor"
 
1120
 
 
1121
#. Description
 
1122
msgid "A macro processor that is used automatically by the GNU C compiler to transform programs before actual compilation."
 
1123
msgstr "En makrobehandler, der bruges automatisk af GNUs C-oversætter til at modificere programmer forud for den egentlige oversættelse."
 
1124
 
 
1125
#. Description
 
1126
msgid "This package has been separated from gcc for the benefit of those who require the preprocessor but not the compiler."
 
1127
msgstr "Denne pakke er blevet udskilt fra gcc til glæde for dem, der kun skal bruge præprocessoren."
 
1128
 
 
1129
#. Description
 
1130
msgid "GNOME panel applet showing the CPU load as a fire"
 
1131
msgstr "GNOME-panelprogram som viser CPU-belastningen som en ildsøjle"
 
1132
 
 
1133
#. Description
 
1134
msgid "A CPU load monitor, that comes as a GNOME panel applet. CPU load is displayed as a beautiful fire, the higher the flames the higher the CPU load."
 
1135
msgstr "Et overvågningsprogram til CPU-belasnting, som fungerer som et GNOME- panelporgram. CPU-belastningen vises som en smuk ildsøjle, jo højere flamme jo højere CPU-belastning."
 
1136
 
 
1137
#. Description
 
1138
msgid "utilities to deal with the cpufreq Linux kernel feature"
 
1139
msgstr "værktøjer til at håndtere cLinuxkernefunktionen pufreq"
 
1140
 
 
1141
#. Description
 
1142
msgid "This package contains two utilities for inspecting and setting the CPU frequency through both the sysfs and procfs CPUFreq kernel interfaces."
 
1143
msgstr "Denne pakke indeholder to værktøjer til inspektion og opsætning af cpu-frekvensen igennem både sysfs- og procfs CPUFreq-kernegrænsefladerne."
 
1144
 
 
1145
#. Description
 
1146
msgid "By default, it also enables CPUFreq at boot time if the correct CPU driver is found."
 
1147
msgstr "Som standard aktiveres også CPUFreq ved opstart hvis den korrekte cpu-driver findes."
 
1148
 
 
1149
#. Description
 
1150
msgid "Dungeon Crawl, a text-based roguelike game"
 
1151
msgstr "Dungeon Crawl, et tekstbaseret Rogue-lignende spil"
 
1152
 
 
1153
#. Description
 
1154
msgid "Crawl is a fun game in the grand tradition of games like Rogue, Hack, and Moria. Your objective is to travel deep into a subterranean cave complex and retrieve the Orb of Zot, which is guarded by many horrible and hideous creatures."
 
1155
msgstr "Crawl er et underholdende spil i den mægtige tradition for spil som Rogue, Hack og Moria. Din mission er at rejse dybt ind i et underjordisk grottesystem og hente Orb fra Zot, der beskyttes af mange skrækkelige og ækle skabninger."
 
1156
 
 
1157
#. Description
 
1158
msgid "This is the console version, for tiles, use crawl-tiles instead."
 
1159
msgstr "Dette er konsolversionen, for felter, brug crawl-tiles i stedet."
 
1160
 
 
1161
#. Description
 
1162
msgid "This is the Stone Soup version of Dungeon Crawl."
 
1163
msgstr "Dette er Stone Soup-versionen af Dungeon Crawl."
 
1164
 
 
1165
#. Description
 
1166
msgid "Metapackage for upgrading obsolete X11 Crossfire clients"
 
1167
msgstr "Metapakke for opgradering af forældede X11 Crossfire-klienter"
 
1168
 
 
1169
#. Description
 
1170
msgid "This package is a dummy package used to install GTK+ v2 Crossfire client instead of the removed X11 client."
 
1171
msgstr "Denne pakke er en overgangspakke brugt til at installere GTK+ v2 Crossfire- klienter i steden for den fjernede X11-klient."
 
1172
 
 
1173
#. Description
 
1174
msgid "You may safely remove this package."
 
1175
msgstr "Du kan uden problemer afinstallere denne pakke."
 
1176
 
 
1177
#. Description
 
1178
msgid "A client side PKI (X.509) cryptographic tool"
 
1179
msgstr "Et PKI(X.509) kryptografisk klient-værktøj"
 
1180
 
 
1181
#. Description
 
1182
msgid "Cryptonit is a client side cryptographic tool which allows you to encrypt/decrypt and sign/verify files with PKI (Public Key Infrastructure) certificates."
 
1183
msgstr "Cryptonit er et kryptografisk klient-værktøj som bruges til (af)kryptere og signere/godkende filer med PKI (Public Key Infrastructure) certifikater."
 
1184
 
 
1185
#. Description
 
1186
msgid "It Comes with:\n"
 
1187
" o Encryption / Decryption based on ciphers provided by openssl\n"
 
1188
" o RSA Cryptography\n"
 
1189
" o Documents Signature / Verification\n"
 
1190
" o Generation of self-decrypting files (Use a password to encrypt your\n"
 
1191
"   files either for GNU/Linux or Microsoft Windows)\n"
 
1192
" o LDAP Interface to import certificates (X.509)\n"
 
1193
" o PKCS#11 support\n"
 
1194
" o CRL Download\n"
 
1195
" o Addressbook\n"
 
1196
msgstr "Pakken kommer med:\n"
 
1197
" o Kryptering / afkryptering baseret på ciphere fra openssl\n"
 
1198
" o RSA Kryptografi\n"
 
1199
" o Dokumenters signatur / godkendelse\n"
 
1200
" o Oprettelse af selv-afkrypterende filer (Brug et kodeord for at kryptere\n"
 
1201
" dine filer enten i GNU/Linux eller Microsoft Windows)\n"
 
1202
" o LDAP Grænseflade for import af certifikater (X.509)\n"
 
1203
" o PKCS#11 understøttelse\n"
 
1204
" o CRL Download\n"
 
1205
" o Adressebog\n"
 
1206
 
 
1207
#. Description
 
1208
msgid "Cryptonit provides a graphical user interface written in C++ with wxWidgets."
 
1209
msgstr "Cryptonit har en grafisk brugerflade skrevet i C++ med wxWidgets."
 
1210
 
 
1211
#. Description
 
1212
msgid "Development files for Central Test Node, a DICOM implementation"
 
1213
msgstr "Udviklerfiler til Central Test Node, en DICOM implementering"
 
1214
 
 
1215
#. Description
 
1216
msgid "DICOM is the standard for image storage, annotation, and networking. It is used widely for medical imaging."
 
1217
msgstr "DICOM er en standard for billede-opbevaring, beskrivelse, og netværksstyring. Det er meget udbredt til medicinsk billedhåndtering."
 
1218
 
 
1219
#. Description
 
1220
msgid "This package includes the header files and static library used for creating programs that use the CTN library."
 
1221
msgstr "Denne pakke inkluderer header-filerne og de statiske biblioteker brugt til oprettelse af programmer som gør brug af CTN-biblioteket."
 
1222
 
 
1223
#. Description
 
1224
msgid "Claude's Tab window manager"
 
1225
msgstr "Claudes fanebladsvindueshåndtering"
 
1226
 
 
1227
#. Description
 
1228
msgid "ctwm is Claude Lecommandeur's extension to twm; in addition to the features of twm, it supports multiple virtual screens, the pixmap file format, pinnable (\"sticky\") menus, and other enhancements."
 
1229
msgstr "ctwm er Claude Lecommandeurs udvidelse til twm. Udover twm's funktioner understøtter den flere virtuelle skærme, filformatet pixmap, klæbemenuer og andre forbedringer."
 
1230
 
 
1231
#. Description
 
1232
msgid "C source code utilities"
 
1233
msgstr "C-kildetekstværktøjer"
 
1234
 
 
1235
#. Description
 
1236
msgid "This package contains several utilities which may be useful to developers of C source code utilities, namely:\n"
 
1237
" cdecl and cundecl - decode and encode C type declarations\n"
 
1238
" cobfusc - make a C source file unreadable but compilable\n"
 
1239
" chilight - highlight C source files\n"
 
1240
" cunloop - unloop C loops\n"
 
1241
" yyextract - extract grammar rules from yacc grammar\n"
 
1242
" yyref - yacc grammar reference program\n"
 
1243
msgstr "Denne pakke indeholder adskillige værktøjer, som kan være nyttige for udviklere af C-kildekodeværktøjer:\n"
 
1244
" cdecl and cundecl - indkod og afkod C-type deklarationer\n"
 
1245
" cobfusc - gør C-kildetekst ulæselig, men mulig af oversætte\n"
 
1246
" chilight - fremhæv C-kildetekstfiler\n"
 
1247
" cunloop - fjern C-løkker\n"
 
1248
" yyextract - uddrag grammatikregler fra yacc-grammatik.\n"
 
1249
" yyref - yacc grammatikreferenceprogram.\n"
 
1250
 
 
1251
#. Description
 
1252
msgid "Low-ceremony bug tracker for medium-sized projects under CVS"
 
1253
msgstr "Uhøjtideligt fejlhåndteringsystem til projekter i mellemstørrelsen med CVS"
 
1254
 
 
1255
#. Description
 
1256
msgid "CVSTrac implements a low-ceremony Web-based bug and patch-set tracking system for use with CVS. Features include automatic changelog generation, repository change history browsing, user-defined bug database queries, Wiki pages, and Web-based administration of the CVSROOT/passwd file. CVSTrac is a stand-alone C program that operates either as CGI or as its own Web server."
 
1257
msgstr "CVSTrac implementerer et uhøjtideligt, webbaseret håndteringssystem til fejl og rettelsessæt med brug af CVS. Funktioner inkluderer automatisk oprettelse af ændringslog, gennemse historik af arkivændringer, brugerdefinerede databaseforespørgsler på fejl, Wiki-sider og webbaseret administration af CVSROOT/passwd-filen. CVSTrac er et enkeltstående C-program, der enten kører som CGI eller som sin egen webserver."
 
1258
 
 
1259
#. Description
 
1260
msgid " Author:   D. Richard Hipp <drh@hwaci.com>\n"
 
1261
" Homepage: http://www.cvstrac.org/\n"
 
1262
msgstr "Udvikler:   D. Richard Hipp <drh@hwaci.com> Hjemmeside: http://www.cvstrac.org/\n"
 
1263
 
 
1264
#. Description
 
1265
msgid "Generates LaTeX and HTML documentation for C programs"
 
1266
msgstr "Genererer LaTeX og HTML-dokumentation til C-programmer"
 
1267
 
 
1268
#. Description
 
1269
msgid "A program that takes as input a series of C source files and produces a LaTeX or HTML document containing a cross reference of the files/functions/variables in the program, including documentation taken from suitably formatted source code comments. The documentation is stored in the C source file in specially formatted comments, making it simple to maintain. The cross referencing includes lists of functions called, callers of each function, usage of global variables, header file inclusion, macro definitions and type definitions. Works for ANSI C, including many gcc extensions."
 
1270
msgstr "Et program, der læser en samling C-kildetekstfiler og genererer et LaTeX eller HTML-dokument, der indeholder krydsreferencer mellem filer/funktioner/variable i programmet sammen med dokumentation taget fra specielt formaterede kommentarer i kildeteksten. Dokumentationen er gemt i C-kildetekstfiler som specielt formaterede kommentarer, så den er nem at vedligeholde. Krydsreferencerne indeholder en liste over kaldte funktioner, kaldere af hver funktion, brug af globale variable, inkluderingsfiler, makrodefinitioner og typedefinitioner. Fungerer med ANSI C med mange gcc-udvidelser."
 
1271
 
 
1272
#. Description
 
1273
msgid "Network Serial port client software for Cyclades terminal servers"
 
1274
msgstr "Klientsoftware til netværksserielport for Cyclades terminalservere"
 
1275
 
 
1276
#. Description
 
1277
msgid "This is the client for network serial port emulation via the RFC 2217 protocol as used by Cyclades terminal servers and other products.  It consists of a daemon that manages a pseudo-tty and a shared object to take over the tcsetattr() and tcsendbreak() library calls to redirect their functionality over the network."
 
1278
msgstr "Dette er klienten for netværksserielportemulering via RFC 2217- protokollen, som den bruges af Cyclades terminalservere og andre produkter. Den består af en dæmon, som håndterer en pseudo-tty og et delt objekt som overtager bibliotekskaldene for tcsetattr() og tcsendbreak() for at videresende deres funktionalitet over netværket."
 
1279
 
 
1280
#. Description
 
1281
msgid "Multi-algorithm compression"
 
1282
msgstr "Fleralgoritmekomprimering"
 
1283
 
 
1284
#. Description
 
1285
msgid "DACT compresses each block within the file with all its known algorithms and uses the block with the best compression ratio."
 
1286
msgstr "DACT komprimerer hver blok i filen med alle sine kendte algoritmer og bruger blokken, der har det bedste komprimeringsforhold."
 
1287
 
 
1288
#. Description
 
1289
msgid "DACT can encrypt the compressed data with one of two algorithms."
 
1290
msgstr "DACT kan kryptere de komprimerede data med en af to algoritmer."
 
1291
 
 
1292
#. Description
 
1293
msgid "Compression time for DACT is slow as each block is compressed multiple times."
 
1294
msgstr "Komprimeringstiden for DACT er langsom da hver blok komprimeres flere gange."
 
1295
 
 
1296
#. Description
 
1297
msgid "Current supported compression algorithms include RLE, Delta, Text, Zlib, Modified Zlib, Bzip2 and Seminibble Encoding."
 
1298
msgstr "Aktuelt understøttes komprimeringsalgoritmer som RLE, Delta, Text, Zlib, ændret Zlib, Bzip2 og Seminibble kodning."
 
1299
 
 
1300
#. Description
 
1301
msgid "The Data Display Debugger, a graphical debugger frontend"
 
1302
msgstr "Datavisnings-afluseren, en grafisk aflusningsbrugerflade"
 
1303
 
 
1304
#. Description
 
1305
msgid "The Data Display Debugger (DDD) is a popular graphical user interface to UNIX debuggers such as GDB, DBX, XDB, JDB and others. Besides typical front-end features such as viewing source texts and breakpoints, DDD provides an interactive graphical data display, where data structures are displayed as graphs. Using DDD, you can reason about your application by watching its data, not just by viewing it execute lines of source code."
 
1306
msgstr "Datavisnings-afluseren (Data Display Debugger, DDD) er en populær grafisk brugerflade til UNIX-aflusere såsom GDB, DBX, XDB og JDB. Udover almindelige brugerfladefunktioner som at se kildekoden og stoppunkter, har DDD en interaktiv grafisk datavisning, hvor datastrukturer vises som grafer. Ved at bruge DDD kan du følge dit program ved at overvåge dets data, og ikke kun ved at se det udføre kildetekst-linier."
 
1307
 
 
1308
#. Description
 
1309
msgid "Other DDD features include: debugging of programs written in Ada, Bash, C, C++, Chill, Fortran, Java, Modula, Pascal, Perl and Python; machine-level debugging; hypertext source navigation and lookup; breakpoint, backtrace, and history editors; preferences and settings editors; program execution in terminal emulator window; debugging on remote host; on-line manual; interactive help on the Motif user interface; GDB/DBX/XDB command-line interface with full editing, history, and completion capabilities."
 
1310
msgstr "Andre DDD-funktioner: aflusning af programmer skrevet i Ada, bash, C, C++, Chill, Fortran, Java, Modula, Pascal, Perl og Python. Aflusning på maskinniveau. Hypertekst kildekodenavigation og -opslag. Stoppunkter. Udførelsesspor (backtrace). Historikredigering. Indstillingsredigering. Programudførelse i terminalemulator-vindue. Aflusning på fjernmaskine. Skærmmanual. Interaktiv hjælp på Motif-brugerflade. GDB/DBX/XDB kommandoliniegrænseflade med fuld redigering, historik og fuldførelse."
 
1311
 
 
1312
#. Description
 
1313
msgid "This version is linked against Lesstif, an LGPL-ed implementation of Motif."
 
1314
msgstr "Denne version er lænket mod lesstif, en LGPL'ed implementering af Motif."
 
1315
 
 
1316
#. Description
 
1317
msgid "tool to help organise and prioritise your Debian bugs"
 
1318
msgstr "værktøj til at hjælpe med at organisere og prioritere dine Debian-fejl"
 
1319
 
 
1320
#. Description
 
1321
msgid "debgtd (\"getting things done\") is a GUI tool which allows you to visualise, sort and filter a list of bugs from the Debian Bug Tracking System (BTS)."
 
1322
msgstr "debgtd (\"getting things done\") er en grafisk brugergrænseflade som lader dig visualisere, sortere og filtrere en liste af fejl fra Debians fejlrapporteringssystem, Debian Bug Tracking System (BTS)."
 
1323
 
 
1324
#. Description
 
1325
msgid "debgtd is intended to help users contribute to Debian by keeping track of which bugs they have submitted and determine need more the user's attention (such as requiring more information, etc.)"
 
1326
msgstr "debgtd har til formål at hjælpe brugere med at bidrage til Debian ved at overvåge hvilke fejl, de har indsendt, og bestemme hvilke af dem, som kræver mere af brugerens opmærksomhed (f.eks. behov for yderligere information etc.)."
 
1327
 
 
1328
#. Description
 
1329
msgid "GnuPG archive keys of the Debian archive"
 
1330
msgstr "GnuPG-arkivnøgler fra Debianarkivet"
 
1331
 
 
1332
#. Description
 
1333
msgid "The Debian project digitally signs its Release files. This package contains the archive keys used for that."
 
1334
msgstr "Debianprojektets underskriver dets udgivelsesfiler digitalt. Denne pakke indeholder arkivnøglerne som bruges til dette."
 
1335
 
 
1336
#. Description
 
1337
msgid "GNOME panel applet for monitoring the status of Debian bugs"
 
1338
msgstr "GNOME-panelprogram til overvågning af status for Debianfejlrapporter"
 
1339
 
 
1340
#. Description
 
1341
msgid "debian-bts-applet is a GNOME Panel applet for monitoring the status of bugs filed in the Debian Bug Tracking System (BTS)."
 
1342
msgstr "debian-bts-applet er et GNOME-panelprogram til overvågning af statussen for fejlrapporter på Debian Bug Trackin System (BTS)."
 
1343
 
 
1344
#. Description
 
1345
msgid "It provides a more desktop-centric way of \"subscribing\" to bugs compared to the xxxxx-subscribe@bugs.debian.org method as well as providing an \"at-a-glance\" view of all subscribed bugs. It also provides a libnotify desktop notification when subscribed bugs' statuses change."
 
1346
msgstr "Den tilbyder en mere skrivebordsorienteret måde at »abonnere« på fejlrapporter i forhold til xxxxx-subscribe@bugs.debian.org-metoden samt tilbyder en overbliksvisning af alle fejlrapporter der abonneres på. Den tilbyder også en skrivebordspåmindelse via libnotify når fejlrapporter i abonnement ændrer status."
 
1347
 
 
1348
#. Description
 
1349
msgid "The Debian FAQ"
 
1350
msgstr "Debians OSS"
 
1351
 
 
1352
#. Description
 
1353
msgid "In this package you will find the Debian GNU/Linux FAQ, which gives frequently asked questions (with their answers!) about the Debian distribution (Debian GNU/Linux and others) and about the Debian project. Some answers assume some knowledge of Unix-like operating systems. However, as little prior knowledge as possible is assumed: answers to general beginners questions will be kept simple."
 
1354
msgstr "I denne pakke finder du Debian GNU/Linux OSS, som giver ofte stillede spørgsmål (med deres svar!) om Debiandistributionen (Debian GNU/Linux og andre) og om Debianprojektet. Nogle svar forudsætter viden om Unixlignende operativsystemer. Dog forudsættes så lidt forudgående viden som muligt: Svar til generelle begynderspørgsmål vil blive holdt simple."
 
1355
 
 
1356
#. Description
 
1357
msgid "This document is available at http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ as well as from the Debian ftp server at ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ and mirrors thereof."
 
1358
msgstr "Dette dokument er tilgængelig på http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ samt fra Debians ftp-server på ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ og spejle af dette sted."
 
1359
 
 
1360
#. Description
 
1361
msgid "The document is supplied in HTML, PDF, PostScript and plain text."
 
1362
msgstr "Dokumentet leveres i HTML, PDF, PostScript eller ren tekst."
 
1363
 
 
1364
#. Description
 
1365
msgid "If you're new to Debian, and like to read documentation from your local system, without using the network, install this package."
 
1366
msgstr "Hvis du er ny i Debian, og ønsker at læse dokumentationen fra dit lokale system, uden brug af netværk så installer denne pakke."
 
1367
 
 
1368
#. Description
 
1369
msgid "Attach/detach from interactive processes across the network"
 
1370
msgstr "Tilføj/fjern fra interaktive processer over netværket"
 
1371
 
 
1372
#. Description
 
1373
msgid "detachtty lets you run interactive programs non-interactively, and connect to them over the network when you do need to interact with them.  It's designed for long-running Lisp processes.  Unlike screen, it works in emacs comint modes, and unlike qcmu, it deals correctly with passing on a SIGINT sent to it.  Needs ssh for operation over the net."
 
1374
msgstr "detachtty lader dig køre interaktive programmer på en ikkeinteraktiv måde, og du kan forbinde til dem over netværket, når du så har brug for dette. Det er designet til håndtering af længerevarende Lisp-processer. Til forskel fra screen, virker programmet i emacs comint-tilstande, og til forskel fra qcmu, håndterer detachtty korrekt en videresendelse af en SIGINT til sig. Kræver ssh for at virke over nettet."
 
1375
 
 
1376
#. Description
 
1377
msgid "RFC 2229 compliant dictionary client"
 
1378
msgstr "RFC 2229-kompatibel ordbogsklient"
 
1379
 
 
1380
#. Description
 
1381
msgid "GNU Dico is an implementation of the DICT protocol as defined in RFC 2229. It is fully modular: the daemon itself (dicod) provides only the server functionality, and knows nothing about database formats. Actual searches are performed by functions supplied in loadable modules. A single module can serve one or more databases."
 
1382
msgstr "GNU Dico er en implementering af DICT-protokollen, der er defineret gennem RFC 2229. Den er fuldt ud modulǽr: dæmonen selv (dicod) tilbyder kun serverfunktionaliteten, og kender intet til databaseformater. Aktuelle søgninger udføres af funktioner, som er tilført fra moduler, som kan indlæses. Et enkelt modul kan betjene en eller flere databaser."
 
1383
 
 
1384
#. Description
 
1385
msgid "This package contains the dico console client."
 
1386
msgstr "Denne pakke indeholder dico-konsolklienten."
 
1387
 
 
1388
#. Description
 
1389
msgid "simple wiki implementation with built-in webserver"
 
1390
msgstr "enkel wikiimplementation med indbygget internetserver"
 
1391
 
 
1392
#. Description
 
1393
msgid "DidiWiki is aimed at those who need a quick and lightweight wiki for personal use, such as notes, \"to do\" lists, etc. It is written in C, and has very low system requirements (binary size of ~25k stripped). This makes it particularly useful for handhelds. DidiWiki does not require installation of a separate webserver, scripting language, or database."
 
1394
msgstr "DidiWiki har som formål at ramme dem som har brug for en hurtig og letvægtswiki til personlig brug, såsom noter, huskelister et cetera. Den er skrevet i C, og har meget lave systemkrav (binær størrelse på ~25k rent). Det gør den specielt brugbar for håndholdte enheder. DidiWiki kræver ikke installation af en separat internetserver, skriptsprog eller database."
 
1395
 
 
1396
#. Description
 
1397
msgid "dummy transitional package for diff -> diffutils"
 
1398
msgstr "midlertidig dummypakke til diff -> diffutils"
 
1399
 
 
1400
#. Description
 
1401
msgid "This is a dummy package to aid in transitioning from diff to diffutils. It may be safely removed after upgrading to squeeze."
 
1402
msgstr "Dette er en dummypakke som skal hjælpe i overgangen fra diff til diffutils. Den kan uden problemer fjernes efter opgradering til squeeze."
 
1403
 
 
1404
#. Description
 
1405
msgid "Graphical dictionary lookup program for Unix (Tk)"
 
1406
msgstr "Grafisk ordbogsopslagsprogram til Unix (Tk)"
 
1407
 
 
1408
#. Description
 
1409
msgid "This is \"Ding\"\n"
 
1410
" * a dictionary lookup program for Unix,\n"
 
1411
" * DIctionary Nice Grep,\n"
 
1412
" * a Tk based Front-End to [ae]grep, ispell, dict, ...\n"
 
1413
" * Ding {n} :: thing\n"
 
1414
msgstr "Dette er »Ding«\n"
 
1415
" * et ordbogsopslagsprogram for Unix.\n"
 
1416
" * DIctionary Nice Grep,\n"
 
1417
" * en Tk-baseret brugerflade til [ae]grep, ispell, dict, ...\n"
 
1418
" * Ding {n} :: eng:ting\n"
 
1419
 
 
1420
#. Description
 
1421
msgid "This package needs agrep(1) or egrep(1) as a back end.  agrep is preferable, because it supports fault tolerant searching."
 
1422
msgstr "Denne pakke kræver agrep(1) eller egrep(1). agrep foretrækkes, da den understøtter fejltolerent søgning."
 
1423
 
 
1424
#. Description
 
1425
msgid "You have to install some translation dictionary word list with a word/phrase in two languages in one line with some kind of separator between them.  The default configuration of ding uses the German-English dictionary which can be found in the trans-de-en package, but you can use every other translation word lists with one entry per line."
 
1426
msgstr "Du skal installere en oversættelsesordliste med et ord/frase på to sprog på hver linje med et eller andet adskillelsestegn imellem. I standardopsætningen bruger ding tysk/engelsk-ordbogen, som findes i pakken trans-de-en, men du kan bruge enhver anden oversættelsesordliste med en indgang på hver linje."
 
1427
 
 
1428
#. Description
 
1429
msgid "bitrate calculator for DivX;-) movies written in perl"
 
1430
msgstr "bitrate-beregner til DivX;-)-film skrevet i perl"
 
1431
 
 
1432
#. Description
 
1433
msgid "This is a bitrate calculator for DivX;-) movies. it helps you to calculate (given the preferred size of the movie the sound bitrate and the length of the movie) the correct encoding video bitrate for a given movie."
 
1434
msgstr "Dette er en bitrate-beregner til DivX;-)-film. Den hjælper dig med at beregne den korrekte videobitrate-indkodning for en given film (på baggrund af foretrukken størrelse på filmen, lydens bitrate og længden af filmen)."
 
1435
 
 
1436
#. Description
 
1437
msgid "Checks dns zone information using nameserver lookups"
 
1438
msgstr "Tjekker dns-zoneinformation med navneserveropslag"
 
1439
 
 
1440
#. Description
 
1441
msgid "This program analyzes any DNS zone you specify, and reports any problems it finds by displaying errors and warnings.  Then it descends recursively to examine all zones below the given one (this can be disabled with a command- line option)."
 
1442
msgstr "Dette program analyserer enhver angivet DNS-zone, og rapporterer de problemer, den måtte finde som fejlmeldinger og advarsler. Derefter går den rekursivt alle zoner under den angivne (dette kan afværges med et kommandolinietilvalg)."
 
1443
 
 
1444
#. Description
 
1445
msgid "You don't have to feed any BIND conffiles to Dlint. Dlint uses nameserver calls to gather information."
 
1446
msgstr "Du behøver ikke at give Dlint nogen BIND-konfigurationsfiler. Dlint bruger navneserver-kald til at indhente informationen."
 
1447
 
 
1448
#. Description
 
1449
msgid "Designed for Unix, dlint is written in Bourne Shell and Perl."
 
1450
msgstr "Dlint er designet til Unix, skrevet i Bourne Shell og Perl."
 
1451
 
 
1452
#. Description
 
1453
msgid "Debian Project documentation and other documents"
 
1454
msgstr "Dokumentation for Debianprojektet. og andre dokumenter"
 
1455
 
 
1456
#. Description
 
1457
msgid "The Debian Project is an association of individuals who have made common cause to create a free operating system."
 
1458
msgstr "Debianprojektet er forening af individer, der har samlet sig om at lave et frit operativsystem."
 
1459
 
 
1460
#. Description
 
1461
msgid "In this package, you will find:\n"
 
1462
"  * Debian Linux Manifesto,\n"
 
1463
"  * Constitution for the Debian Project,\n"
 
1464
"  * Debian GNU/Linux Social Contract,\n"
 
1465
"  * Debian Free Software Guidelines.\n"
 
1466
msgstr "I denne pakke vil du finde:\n"
 
1467
"  * Debian Linux Manifest.\n"
 
1468
"  * Debianprojektets \"grundlov\" (Constitution)\n"
 
1469
"  * Debian GNU/Linux's sociale kontrakt (Social Contract)\n"
 
1470
"  * Debians standarder for Fri Software\n"
 
1471
 
 
1472
#. Description
 
1473
msgid "Additionally provided are:\n"
 
1474
"  * Debian Bug Tracking System documentation, and\n"
 
1475
"  * Introduction to the Debian mailing lists.\n"
 
1476
msgstr "Herudover er følgende indeholdt:\n"
 
1477
"  * Debians dokumentation til fejlregistreringssystemet, og\n"
 
1478
"  * Introduktion til Debians postlister.\n"
 
1479
 
 
1480
#. Description
 
1481
msgid "All of these files are available at ftp://ftp.debian.org/debian/doc/ and mirrors thereof."
 
1482
msgstr "Alle disse filer er tilgængelige på ftp://ftp.debian.org/debian/doc/ og spejlinger af dette."
 
1483
 
 
1484
#. Description
 
1485
msgid "Debian Manuals, FAQs and other documents in French"
 
1486
msgstr "Franske debianmanualer, FAQs og andre dokumenter"
 
1487
 
 
1488
#. Description
 
1489
msgid "This package provides Debian Manuals, some mailing lists FAQs as well as several other bits of information about Debian in French."
 
1490
msgstr "Denne pakke indeholder Debian-manualerne, nogle FAQs til postlister såvel som en del anden information om Debian på fransk."
 
1491
 
 
1492
#. Description
 
1493
msgid "Linux HOWTOs in German"
 
1494
msgstr "Linux HOWTO'er på tysk"
 
1495
 
 
1496
#. Description
 
1497
msgid "This package installs the German versions of the current Linux HOWTOs and mini-HOWTOs on your Debian system. The version number reflects the month in which doc-linux-de was created."
 
1498
msgstr "Denne pakke  installerer de tyske versioner af de aktuelle linux HOWTO'er og mini-HOWTO'er på dit debiansystem. Versionsnummeret angiver den måned, hvor doc-linux-de blev pakket."
 
1499
 
 
1500
#. Description
 
1501
msgid "Linux HOWTOs in Italian - HTML version"
 
1502
msgstr "Sådan bruger du Linux (på italiensk, html-version)"
 
1503
 
 
1504
#. Description
 
1505
msgid "This package installs the Italian translations of Linux HOWTOs (made by the ILDP project) on your Debian system. The version number reflects the packaging date."
 
1506
msgstr "Denne pakke installerer den italienske oversættelse af Sådan bruger du Linux (lavet af ILDP-projektet) på dit Debiansystem. Versionsnummeret afspejler pakkedatoen."
 
1507
 
 
1508
#. Description
 
1509
msgid "All files are available at ftp://ftp.pluto.linux.it/pub/pluto/ildp/HOWTO/ (with versions in ascii, html, dvi, ps and sgml formats)."
 
1510
msgstr "Alle filer er tilgængelige på ftp://ftp.pluto.linux.it/pub/pluto/ildp/HOWTO/ (med versioner i formaterne ascii, html, dvi, ps og sgml)."
 
1511
 
 
1512
#. Description
 
1513
msgid "Linux docs in Polish: HOWTO - html version"
 
1514
msgstr "linuxdokumentation på polsk: HOWTO - html-version"
 
1515
 
 
1516
#. Description
 
1517
msgid "This package installs the Polish versions of Linux HOWTO and mini-HOWTO documents (JTZ project) on your Debian system. The version number reflects the packaging date."
 
1518
msgstr "Denne pakke installerer de polske versioner af linux HOWTO og mini-HOWTO dokumenter (JTZ-projektet) på dit Debiansystem. Versionsnummeret angiver pakke-datoen."
 
1519
 
 
1520
#. Description
 
1521
msgid "All files are available at ftp://ftp.jtz.org.pl/JTZ/ (with versions in ascii, html, dvi, ps and sgml formats)."
 
1522
msgstr "Alle filerne kan findes på ftp://ftp.jtz.org.pl/JTZ/ (i formaterne ascii, html, dvi, postscript og sgml)."
 
1523
 
 
1524
#. Description
 
1525
msgid "draws customized maps, using raw USGS data files"
 
1526
msgstr "tegner kort ud fra rå USGS datafiler"
 
1527
 
 
1528
#. Description
 
1529
msgid "Drawmap reads data in the Digital Elevation Model (DEM), Digital Line Graph (DLG), and Geographic Names Information System (GNIS) formats.  Can also work with SDTS, NAD-83, WGS-84, GTOPO30 data."
 
1530
msgstr "Drawmap læser data i formaterne Digital Elevation Model (DEM), Digital Line Graph (DLG) og Geographic Names Information System (GNIS). Virker også med SDTS, NAD-83, WGS-84 og GTOPO30-data."
 
1531
 
 
1532
#. Description
 
1533
msgid "Using the data in these files, drawmap can produce various kinds  of  customized  maps,  including shaded relief maps (with or without roads, streams, place names, and  so  on) and  topographic  maps  (again, with or without additional features)."
 
1534
msgstr "Ud fra data i disse filer kan drawmap producere forskellige former for kort. F.eks. som relief med skygger (med eller uden veje, floder, stednavne osv.) og topografiske kort (igen med eller uden yderligere elementer)."
 
1535
 
 
1536
#. Description
 
1537
msgid "Outputs sun raster format, portable gray map, or pov format files."
 
1538
msgstr "Udlæser resultatet i formaterne sun raster, portable gray map eller som pov-filer."
 
1539
 
 
1540
#. Description
 
1541
msgid " Home page: http://www.ttc-cmc.net/~fme/drawmap.html\n"
 
1542
msgstr "Home page: http://www.ttc-cmc.net/~fme/drawmap.html\n"
 
1543
 
 
1544
#. Description
 
1545
msgid "a 3D chess game"
 
1546
msgstr "3D skakspil"
 
1547
 
 
1548
#. Description
 
1549
msgid "DreamChess features 3D OpenGL graphics and provides various chess board sets, ranging from classic wooden to flat."
 
1550
msgstr "DreamChess indeholder 3D OpenGL-grafik og tilbyder forskellige skakbrætsæt, der varierer fra klassisk udseende træbræt til simple flade bræt."
 
1551
 
 
1552
#. Description
 
1553
msgid "A moderately strong chess engine is included: Dreamer. However, should this engine be too weak for you, then you can use any other XBoard-compatible chess engine, including the popular Crafty and GNU Chess."
 
1554
msgstr "En moderat stærk skakmotor er inkluderet: Dreamer. Hvis denne motor er for svag for dig, kan du dog bruge en anden XBoard-kompatibel skakmotor, inklusiv den populære Crafty og GNU Chess."
 
1555
 
 
1556
#. Description
 
1557
msgid "Other features include on-screen move lists using SAN notation, undo functionality, and savegames in PGN format."
 
1558
msgstr "Andre funktioner inkluderer en liste over flytninger som vises på skærmen (denne bruger SAN-notation), fortrydelsesfunktionalitet og mulighed for at gemme spil i PGN-formatet."
 
1559
 
 
1560
#. Description
 
1561
msgid "create disk usage reports"
 
1562
msgstr "opret forbrugsrapporter for disk"
 
1563
 
 
1564
#. Description
 
1565
msgid "durep is a perl script used for disk usage reports. It can generate text output with bar graphs to allow easy comparisons of disk usage between directories. It can also generate web pages which can be navigated through the directory structure. This allows easy visual monitoring of disk usage."
 
1566
msgstr "durep er et perlskript brugt til brugsrapporter for diske. Durep kan oprette tekstuddata med bjælkegrafer til brug for nem sammenligning mellem diskforbrug i forskellige mapper. Programmet kan også oprette internetsider som kan navigeres igennem mappestrukturen. Dette tillader nem visuel overvågning af diskforbrug."
 
1567
 
 
1568
#. Description
 
1569
msgid "Simple and powerful dvb-streaming application"
 
1570
msgstr "Simpelt og stærkt dvb-streamingprogram"
 
1571
 
 
1572
#. Description
 
1573
msgid "DVBlast is a simple and powerful streaming application based on the linux-dvb API. It opens a DVB device, tunes it, places PID filters, configures a CAM module, and demultiplexes the packets to several RTP outputs."
 
1574
msgstr "DVBlast er et simpelt og stærkt streamingprogram baseret på linux-dvb- API'et. Det åbner en DVB-enhed, tuner den, placerer PID-filtre, konfigurer et CAM- modul, og demultiplekser pakkerne til adskillige RTP-uddata."
 
1575
 
 
1576
#. Description
 
1577
msgid "DVBlast is designed to be the core of a custom IRD or CID, based on a PC with Linux-supported DVB cards."
 
1578
msgstr "DVBlast er designet til at være kernen i en tilpasset IRD eller CID, baseret på en PC med Linux-understøttede DVB-kort."
 
1579
 
 
1580
#. Description
 
1581
msgid "DVBlast does not do any kind of processing on the elementary streams, such as transcoding, PID remapping or remultiplexing. it does not stream from plain files, only DVB devices. If you were looking for these features, switch to VLC."
 
1582
msgstr "DVBlast foretager ingen behandling af de elementære strømme, så som omkodning, PID-genkortlægning eller genmultipleksing. Det laver ikke strømme fra rene filer, alene DVB-enheder. Hvis du ledte efter disse egenskaber, så skift til VLC."
 
1583
 
 
1584
#. Description
 
1585
msgid "Manipulate the volume header on sgi partition layouts"
 
1586
msgstr "Manipuler diskenhedshovedet på sgi-partitionslayout"
 
1587
 
 
1588
#. Description
 
1589
msgid "This tool is used to manipulate volume headers of devices using sgi disk labels, like moving files into and out of the volume header."
 
1590
msgstr "Dette værktøj bruges til at manipulere diskenhedshoveder på enheder som bruger sgi-disketiketter, såsom at flytte filer ind og ud af diskenhedshovedet."
 
1591
 
 
1592
#. Description
 
1593
msgid "Read all on-line documentation with a WWW browser"
 
1594
msgstr "Læs al onlinedokumentation med en WWW-browser"
 
1595
 
 
1596
#. Description
 
1597
msgid "All installed on-line documentation will be served via a local HTTP server. When possible, dwww converts the documentation to HTML. You need to install both a CGI-capable HTTP server and a WWW browser to read the documentation."
 
1598
msgstr "Al installeret onlinedokumentation vil blive serveret via en lokal HTTP- server. Når det er muligt konverterer dwww dokumentationen til HTML. Du skal installere både en CGI-kapabel HTTP-server og en WWW-browser for at læse dokumentationen."
 
1599
 
 
1600
#. Description
 
1601
msgid "Map client displaying a 3D model of the world"
 
1602
msgstr "Klient til kortvisning for 3D-model af verden"
 
1603
 
 
1604
#. Description
 
1605
msgid "The map data is fetched from a server on the net, and the client will display recent satellite images and map data."
 
1606
msgstr "Kortdataene hentes fra en server på nettet, og klienten vil vise nylige satellitbilleder og kortdata."
 
1607
 
 
1608
#. Description
 
1609
msgid "Extensible Tool Platform and Java IDE"
 
1610
msgstr "Omfanntende værktøjsplatform og Java IDE"
 
1611
 
 
1612
#. Description
 
1613
msgid "The Eclipse Platform is an open and extensible platform for anything and yet nothing in particular. It provides a foundation for constructing and running integrated software-development tools. The Eclipse Platform allows tool builders to independently develop tools that integrate with other people's tools so seamlessly you can't tell where one tool ends and another starts."
 
1614
msgstr "Eclipseplatformen er en åben og omfattende platform for alt og dog intet specielt. Den giver fundamentet for konstruktion og kørsel af integrerede programudviklingsværktøjer. Eclipseplatformen gør at værktøjsbyggere uafhængigt kan udvikle værktøjer, som kan integreres med andres værktøjer, så nemt at du ikke kan se hvor et værktøj slutter og et andet starter."
 
1615
 
 
1616
#. Description
 
1617
msgid "This package provides the whole Eclipse SDK, along with the Java Development Tools (JDT) and the Plugin Development Environment (PDE).  Please note that many plugins will fail to install if you don't have the eclipse-pde package installed."
 
1618
msgstr "Denne pakke indeholder hele Eclipse SDK, sammen med Javaudviklingsværktøjerne (JDT) og udviklingsmiljøet for udvidelsesmoduler (PDE). Læg venligst mærke til at mange udvidelsesmoduler ikke kan installeres, hvis du ikke har installeret pakken eclipse-pde."
 
1619
 
 
1620
#. Description
 
1621
msgid "front end in GTK+ for the efax program"
 
1622
msgstr "brugergrænseflade i GTK+ til efax-programmet"
 
1623
 
 
1624
#. Description
 
1625
msgid "efax-gtk is a GTK+ front end for the efax program. It can be used to send and receive faxes with a fax modem, and to view, print and manage faxes received."
 
1626
msgstr "efax-gtk er en GTK+-brugergrænseflade til efax-programmet. Det kan anvendes til at sende og modtage faxer med et faxmodem, samt til at vise, udskrive og håndtere modtagne faxer."
 
1627
 
 
1628
#. Description
 
1629
msgid "It also has a socket interface to provide a \"virtual printer\" for sending faxes from word processors and similar programs, and can automatically e-mail a received fax to a designated user, and automatically print a received fax."
 
1630
msgstr "Det har også en sokkelgrænseflade der tilbyder en \"virtuel printer\" til afsendelse af faxer fra tekstbehandlingsværktøjer og lignende programmer, automatisk sende en modtagen fax per e-post til en udvalgt person, og automatisk udskrive en modtagen fax."
 
1631
 
 
1632
#. Description
 
1633
msgid "H.323 and SIP compatible VoIP client"
 
1634
msgstr "H.323 og SIP-kompatibel VoIP-klient"
 
1635
 
 
1636
#. Description
 
1637
msgid "H.323 and SIP compatible videoconferencing and VoIP/IP-Telephony application that allows you to make audio and video calls to remote users with H.323 hardware or software (such as Microsoft Netmeeting) as well as SIP endpoints."
 
1638
msgstr "H.323 og SIP-kompatibel videokonference- og VoIP/IP-telefoniprogram som tillader at du kan lave lyd- og videokald til eksterne brugere med H.323- hardware eller programmer (på samme måde som Microsoft Netmeeting) samt som SIP-slutpunkter."
 
1639
 
 
1640
#. Description
 
1641
msgid "It supports all modern videoconferencing features, such as contact roster, presence status, high-quality audio and video codecs, various video resolutions, registering to an LDAP directory, gatekeeper support, making multi-user conference calls using an external MCU, using modern Quicknet telephony cards, and making PC-To-Phone calls."
 
1642
msgstr "Den understøtter alle moderne videokonferencefunktioner som kontaktplan, status for tilstedeværelse, registrering til en LDAP-mappe, administratorunderstøttelse, brug af flerbruger konferencekald via en ekstern MCU, brug af moderne Quicknet telefonikort, og brug af kald via PC-til-telefon."
 
1643
 
 
1644
#. Description
 
1645
msgid "Bootloader for systems using EFI-based firmware"
 
1646
msgstr "Opstartsindlæser for systemer med EFI-baseret firmware"
 
1647
 
 
1648
#. Description
 
1649
msgid "This is the Linux bootloader for systems using the Intel EFI firmware specification.  This includes all ia64 systems, and some ia32 systems."
 
1650
msgstr "Dette er Linux's opstartsindlæser for systemer med Intel EFI-firmware specifikation. Det omfatter alle ia64-systemer og visse ia32-systemer."
 
1651
 
 
1652
#. Description
 
1653
msgid "the Elk Scheme interpreter"
 
1654
msgstr "Elk Scheme-fortolkeren"
 
1655
 
 
1656
#. Description
 
1657
msgid "Elk is an implementation of the Scheme programming language, designed specifically as an embeddable, reusable extension language subsystem for applications written in C or C++."
 
1658
msgstr "Elk er en implementering af Scheme-programmeringssproget, der er specifikt designet som et udvidelsessprog der kan indlejres og genanvendes som et delsystem af programmer skrevet i C eller C++."
 
1659
 
 
1660
#. Description
 
1661
msgid "This package contains the Elk Scheme interpreter, as well as several plugins shipped with Elk. They provide hooks for Unix system calls, the X Window System, as well as the X Athena Widgets and the Motif toolkits. Example scripts on how to use these plugins are provided in the elkdoc package."
 
1662
msgstr "Denne pakke indeholder Elk Scheme-fortolkeren, såvel som adskillige udvidelsesmoduler som følger med Elk. De tilbyder kroge til Unix- systemkald, X-vinduessystemet, såvel som X Athena Widgets- og Motif- værktøjssættene. Eksempelskripter for hvordan disse udvidelsesmoduler anvendes tilbydes i elkdoc-pakken."
 
1663
 
 
1664
#. Description
 
1665
msgid "a client and library for playing Chess from Emacs"
 
1666
msgstr "en klient og et bibliotek til at spille skak fra Emacs"
 
1667
 
 
1668
#. Description
 
1669
msgid "emacs-chess is a chessboard display for Emacs which allows to play Chess from within Emacs. It can also be used to play via Internet Chess Servers against other human opponents."
 
1670
msgstr "emacs-chess er en skakbrætvisning til Emacs, som gør det muligt at spille skak indefra Emacs. Den kan også anvendes til at spille gennem Internet-skakservere mod andre modstandere."
 
1671
 
 
1672
#. Description
 
1673
msgid "emacs-chess is still in beta, read the Info manual to get started."
 
1674
msgstr "emacs-chess er fortsat i beta, læs Info-manualen for at komme i gang."
 
1675
 
 
1676
#. Description
 
1677
msgid "Fonts to allow multi-lingual PostScript printing from Emacs"
 
1678
msgstr "Skrifttyper som muliggør udskrift fra flere sprog i PostScript fra Emacs"
 
1679
 
 
1680
#. Description
 
1681
msgid "This package includes BDF fonts to print Amharic, Arabic, Cantonese, Chinese, Czech, Danish, Esperanto, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Maltese, Nederlands, Norwegian, Polish, Russian, Slovak, Spanish, Swedish, Thai, Tigrigna, Turkish and Vietnamese text as bit-mapped PostScript.  To see these languages in X, you can use the xfonts-intl-* packages (among others)."
 
1682
msgstr "Denne pakke inkluderer BDF-skrifttyper til at udskrive amharisk, arabisk, kantonesisk, kinesisk, tjekkisk, dansk, esperanto, estisk, finsk, fransk, tysk, græsk, hebraisk, hindi, italiensk, japansk, koreansk, maltesisk, hollandsk, norsk, polsk, russisk, slovakisk, spansk, svensk, thailandsk, tigrinja, tyrkisk og vietnamesisk tekst som PostScript i bitmap. For at se disse sprog i X, så kan du bruge xfonts-intl-*-pakkerne (blandt andre)."
 
1683
 
 
1684
#. Description
 
1685
msgid "image blending tool"
 
1686
msgstr "blandingsværktøj til billeder"
 
1687
 
 
1688
#. Description
 
1689
msgid "Enblend is a tool for compositing images. Given a set of images that overlap in some irregular way, Enblend overlays them in such a way that the seam between the images is invisible, or at least very difficult to see. It can, for example, be used to blend a panorama composed of several images."
 
1690
msgstr "Enblend er et værktøj til opbygning af billder. Med et sæt billder som overlapper hinanden på en irregulær måde, kan Enblend overlappe dem på en sådan måde at overgangen mellem billederne er usynlig, eller i det mindste meget svær at se. Det kan for eksempel bruges til at lavere et panoramabillede, der består af flere forskellige billeder."
 
1691
 
 
1692
#. Description
 
1693
msgid "It uses a Burt & Adelson multi-resolution spline. This technique tries to make the seams between the input images invisible. The basic idea is that image features should be blended across a transition zone proportional in size to the spatial frequency of the features. For example, objects like trees and windowpanes have rapid changes in color. By blending these features in a narrow zone, you will not be able to see the seam because the eye already expects to see color changes at the edge of these features. Clouds and sky are the opposite. These features have to be blended across a wide transition zone because any sudden change in color will be immediately noticeable."
 
1694
msgstr "Programmet bruger fleropløsningskurven Burt & Adelson. Denne teknik forsøger at gøre overgangene mellem inddatabillederne usynlige. Den grundlæggende ide er, at billedfunktionerne skal blandes over en overgangszone, som er proportional i størrelse til den delvise frekvens af objekterne. For eksempel, har træer og vinduespaneler store ændringer i farverne. Ved at blande disse objekter i en smal zone, vil du ikke være i stand til at se overgangen, da øjet allerede forventer at se farveændringer ved kanterne af disse objekter. Skyer og himmel er lige modsat. Disse objekter skal blandes sammen over en stor overgangszone, da enhver hurtig ændring i farve vil blive bemærket med det samme."
 
1695
 
 
1696
#. Description
 
1697
msgid "Enblend does not align images for you. Use a tool like Hugin or PanoTools to do this. The TIFFs produced by these programs are exactly what Enblend is designed to work with."
 
1698
msgstr "Enblend justerer ikke billeder for dig. Brug et værktøj som Hugin eller PanoTools til denne opgave. TIFF'erne lavet af disse programmer er præcis hvad Enblend er designet til at arbejde med."
 
1699
 
 
1700
#. Description
 
1701
msgid "Lightweight pdf viewer based on poppler libs"
 
1702
msgstr "Letvægts pdf-fremviser baseret på poppler libs"
 
1703
 
 
1704
#. Description
 
1705
msgid "The aim of ePDFView is to make a simple PDF document viewer, in the lines of Evince but without using the GNOME libraries."
 
1706
msgstr "Formålet med ePDFView er at lave en enkel fremviser til PDF-dokumenter, på linje med Evince, men uden brug af GNOME-biblioteker."
 
1707
 
 
1708
#. Description
 
1709
msgid "Intuitive GNOME web browser"
 
1710
msgstr "Intuitiv GNOME-internetbrowser"
 
1711
 
 
1712
#. Description
 
1713
msgid "Epiphany is a simple yet powerful GNOME web browser targeted at non-technical users. Its principles are simplicity and standards compliance. Simplicity is achieved by a well designed user interface and reliance on external applications for performing external tasks (such as reading email). Simplicity should not mean less powerful. Standards compliance is achieved on the HTML side by using the WebKitGTK+ rendering engine; and on the user interface side by closely following the GNOME Human Interface Guidelines (HIG) and by close integration with the GNOME desktop."
 
1714
msgstr "Epiphany er en simpel men dog kraftfuld GNOME-internetbrowser beregnet for ikketekniske brugere. Dets principper omhandler enkelthed og overholdelse af standarder. Enkelheden opnås ved en veldesignet brugergrænseflade og overladelse af eksterne opgaver til eksterne programmer (som læsning af e-post). Enkelhed skal ikke komme på bekostning af kraftfuldhed. Overholdelse af standarder opnås for HTML ved at bruge optegningsmotoren WebKitGTK+; og for brugergrænsefladen ved tæt at følge GNOME's brugergrænsevejledninger (HIG) og med tæt integration med GNOME-skrivebordsmiljøet."
 
1715
 
 
1716
#. Description
 
1717
msgid "Dummy, transitional package"
 
1718
msgstr "Dummy, overgangspakke"
 
1719
 
 
1720
#. Description
 
1721
msgid "This package has been made obsolete by epiphany-browser 2.28.0, and is safe to remove."
 
1722
msgstr "Denne pakke blev gjort overflødig med epiphany-browser 2.28.0, og kan trygt fjernes."
 
1723
 
 
1724
#. Description
 
1725
msgid "Erlang/OTP module for generating documentation"
 
1726
msgstr "Erlang-/OTP-modul til opretteles af dokumentation"
 
1727
 
 
1728
#. Description
 
1729
msgid "EDoc is the Erlang program documentation generator. Inspired by the Javadoc tool for the Java programming language, EDoc is adapted to the conventions of the Erlang world."
 
1730
msgstr "EDoc er dokumentationsopretteren i Erlangprogrammet. Inspireret af Javadoc- værktøjet i programmeringsværktøjet Java. EDoc er tilpasset til konventionerne i Erlangverdenen."
 
1731
 
 
1732
#. Description
 
1733
msgid "Enlightened Sound Daemon - Support binaries"
 
1734
msgstr "Oplyst lyddæmon - støtteprogrammer"
 
1735
 
 
1736
#. Description
 
1737
msgid "This program is designed to mix together several digitized audio streams for playback by a single device."
 
1738
msgstr "Dette program er lavet til at mixe flere digitale lysstrømme, så de kan afspilles på en enkelt enhed."
 
1739
 
 
1740
#. Description
 
1741
msgid "generic tool for pairwise sequence comparison"
 
1742
msgstr "generisk værktøj til parvis sekvenssammenligning"
 
1743
 
 
1744
#. Description
 
1745
msgid "Exonerate allows you to align sequences using a many alignment models, using either exhaustive dynamic programming, or a variety of heuristics. Much of the functionality of the Wise dynamic programming suite was reimplemented in C for better efficiency. Exonerate is an intrinsic component of the building of the Ensembl genome databases, providing similarity scores between RNA and DNA sequences and thus determining splice variants and coding sequences in general."
 
1746
msgstr "Exonerate tillader justering af sekvenser via en model med flere justeringer, der bruger enten udførlig dynamisk programmering eller en variation af heuristiker. De meste af funktionaliteten i den dynamsike Wiseprogrammeringspakke blev erstattet med C for bedre effektivitet. Exonerate er en tilhørende komponent i opbygningen af databaserne Ensembl genome, der tilbyder sammenligningsoversigter mellem RNA- og DNA-sekvenser og dermed afgør opdelingsvariationer og kodesekvenser generelt."
 
1747
 
 
1748
#. Description
 
1749
msgid "An In-silico PCR Experiment Simulation System (see the ipcress man page) is packaged with exonerate."
 
1750
msgstr "Et simulationssystem In-silico PCR Experiment (se manualsiden for ipcress) pakkes med exonerate."
 
1751
 
 
1752
#. Description
 
1753
msgid "This package also comes with a selection of utilities for performing simple manipulations quickly on fasta files beyond 2Gb"
 
1754
msgstr "Denne pakke kommer også med et udvalg af redskaber til udførelse af enkle og hurtige manipulationer på fasta-filer over 2 Gb."
 
1755
 
 
1756
#. Description
 
1757
msgid "personal photo management application"
 
1758
msgstr "personligt fotoadministrationsprogram"
 
1759
 
 
1760
#. Description
 
1761
msgid "F-Spot is a full-featured personal photo management application for the GNOME desktop. It simplifies digital photography by providing intuitive tools to help you share, touch-up, find and organize your images. It allows for importing of your existing photo collections, tagging photos with identifiers, as well as doing simple edits of photos (e.g. rotating)."
 
1762
msgstr "F-Spot er et fuld funktionelt personligt fotoadministrationsprogram til GNOME-miljøet. Det simplificerer digital fotografering ved at yde intuitive værktøjer til at hjælpe med at dele, finpudse, finde og organisere dine billeder. Det tillader dig at importere dine allerede eksisterende fotosamlinger, stemple dine fotografier med mærker, ligesom det også tillader dig at fortage simple redigeringer af billeder (F.eks. rotér)."
 
1763
 
 
1764
#. Description
 
1765
msgid "Packet radio mailbox and utilities"
 
1766
msgstr "Pakkeradiopostkasse og redskaber"
 
1767
 
 
1768
#. Description
 
1769
msgid "The fbb package contains software written by f6fbb for setting up a packet radio mailbox. It is intended for amateur radio operators. A short overview of some of the binaries:"
 
1770
msgstr "Pakken fbb indeholder software skrevet af f6fbb for opsætning af en pakkeradiopostkasse. Den er beregnet til amatørradiooperatører. Et kort overblik over nogle af de binære filer:"
 
1771
 
 
1772
#. Description
 
1773
msgid " * fbb: Script to start the daemon.\n"
 
1774
" * xfbbd: The daemon which listens for incoming connects.\n"
 
1775
" * epurmess: Delete messages based on age.\n"
 
1776
" * epurwp: White Pages maintenance.\n"
 
1777
" * reqdir: FBB server which requests directory listings.\n"
 
1778
" * xfbbC: B/W Ncurses console for xfbbd.\n"
 
1779
msgstr " * fbb: Skript der starter dæmonen.\n"
 
1780
" * xfbbd: Dæmonen som lytter efter indgående forbindelser\n"
 
1781
" * epurmess: Slet beskeder baseret på alder\n"
 
1782
" * reqdir: FBB-server som forspørger efter mappevisninger.\n"
 
1783
" * xfbbC: S/H Ncurses-konsol til xfbbd.\n"
 
1784
 
 
1785
#. Description
 
1786
msgid "Free Chinese Input Toy for X (XIM)"
 
1787
msgstr "Frit kinesisk inddatalegetøj til X (XIM)"
 
1788
 
 
1789
#. Description
 
1790
msgid "fcitx is a simplified Chinese input server. It supports WuBi, Pinyin and QuWei input method. It's small and fast."
 
1791
msgstr "fcitx er en forenklet kinesisk inddataserver. Den understøtter WuBi-, Pinyin- og QuWei-inddatametoden. Den er lille og hurtig."
 
1792
 
 
1793
#. Description
 
1794
msgid "festival text to speech synthesizer for Hindi language"
 
1795
msgstr "festival tekst til tale synthesizer for sproget hindi"
 
1796
 
 
1797
#. Description
 
1798
msgid "This package provides the modules required to synthesize speech in Hindi (hi) language using the Festival text-to-speech synthesizer. Given text represented in Unicode (UTF-8 encoding), it uses the festival synthesizer to generate speech in Hindi."
 
1799
msgstr "Denne pakke tilbyder modulerne som kræves for at syntetisere tale på sproget hindi (hi) ved brug af tekst til tale synthesizeren, Festival. Given tekst repræsenteret i Unicode (UTF-8 indkodning), bruger den festival synthesizeren til at generere tale på hindi."
 
1800
 
 
1801
#. Description
 
1802
msgid "American English male speaker for festival, 8khz sample rate"
 
1803
msgstr "Mandlig amerikansk-engelsk tale til festival. 8khz sample-frekvens."
 
1804
 
 
1805
#. Description
 
1806
msgid "This is a diphone database for festival that uses 8k samples so it takes up a minimum of disk space. Using this diphone database, festival also converts text to speech faster than with the 16k version. However, the sound quality is not as good."
 
1807
msgstr "Dette er en diphone-database for festival, der bruger 8k-bidder, så den fylder mindst muligt på harddisken. Ved brug af denne diphone-database, kan festival også omsætte tekst til tale hurtigere end 16k-versionen. Lydkvaliteten vil dog ikke være ligeså god."
 
1808
 
 
1809
#. Description
 
1810
msgid "The voice contained in this database is an American English male speaker. A different American English voice can be found in the festvox-kallpc8k package if you dislike this one."
 
1811
msgstr "Stemmen i denne database tilhører en amerikansk-engelsk mand. En anden amerikansk-engelsk stemme findes i pakken festvox-kallpc8k, hvis du ikke kan lide denne her."
 
1812
 
 
1813
#. Description
 
1814
msgid "Theora video encoder using ffmpeg"
 
1815
msgstr "Theora-videoindkoder som bruger ffmpeg"
 
1816
 
 
1817
#. Description
 
1818
msgid "This package provides a command-line tool to encode/recode various video formats (basically everything that ffmpeg can read) into Theora, the free video codec."
 
1819
msgstr "Denne pakke tilbyder et kommandolinjeværktøj til at indkode/afkode forskellige videoformater (basalt set alt som ffmpeg kan læse) til Theora, den frie videokodning."
 
1820
 
 
1821
#. Description
 
1822
msgid "fast and lightweight video thumbnailer"
 
1823
msgstr "hurtige og lette videominiaturer"
 
1824
 
 
1825
#. Description
 
1826
msgid "FFmpegthumbnailer is a lightweight video thumbnailer that can be used by file managers to create thumbnails for your video files. The thumbnailer uses ffmpeg to decode frames from the video files, so supported videoformats depend on the configuration flags of ffmpeg."
 
1827
msgstr "FFmpegthumbnailer er et let program til dannelse af videominiaturer, som kan anvendes af filhåndteringen til at danne miniaturer af dine videofiler. Miniatureprogrammet bruger ffmpeg til at afkode billeder fra videofilerne, så understøttelsen af videoformater afhænger af konfigurationsstatus i ffmpeg."
 
1828
 
 
1829
#. Description
 
1830
msgid "This package contains the ffmpegthumbnailer executable."
 
1831
msgstr "Denne pakke indeholder de eksekverbare filer for ffmpegthumbnailer."
 
1832
 
 
1833
#. Description
 
1834
msgid "convert XFig files to OpenOffice.org format"
 
1835
msgstr "konverter XFig-filer til OpenOffice.org-formatet"
 
1836
 
 
1837
#. Description
 
1838
msgid "This program converts a file in XFig format into a .sxd file for OpenOffice.org Draw."
 
1839
msgstr "Dette program konverterer en fil i XFig-formatet til en .sxd-fil i OpenOffice.org Draw."
 
1840
 
 
1841
#. Description
 
1842
msgid "remote user information server"
 
1843
msgstr "fjern brugeroplysningsserver"
 
1844
 
 
1845
#. Description
 
1846
msgid "Fingerd is a simple daemon based on RFC1196 that provides an interface to the \"finger\" program at most network sites.  The program is supposed to return a friendly, human-oriented status report on either the system at the moment or a particular person in depth."
 
1847
msgstr "Fingerd er en simpel dæmon baseret på RFC1196, som beskriver en grænseflade til \"finger\"-programmet på de fleste netværkssteder. Programmet forventes at returnere en læselig, detaljeret statusrapport for enten systemet eller en bestemt bruger."
 
1848
 
 
1849
#. Description
 
1850
msgid "general-purpose nonlinear curve fitting and data analysis"
 
1851
msgstr "generelt anvendelig ikkelineær kurvetilpasning og dataanalyse"
 
1852
 
 
1853
#. Description
 
1854
msgid "Fityk is a flexible and portable program for nonlinear fitting of analytical functions (especially peak-shaped) to data (usually experimental data). In other words, for nonlinear peak separation and analysis."
 
1855
msgstr "Fityk er et fleksibelt og portabelt program til ikkelineær tilpasning af analytiske funktioner (særligt spidsformede) af data (som regel eksperimentelle data). Med andre ord til ikkelineær spidsadskillelse og analyse."
 
1856
 
 
1857
#. Description
 
1858
msgid "It was developed for analyzing diffraction patterns, but can be also used in other fields, since concepts and operations specific for crystallography are separated from the rest of the program."
 
1859
msgstr "Det blev udviklet til at analysere diffraktionsmønstre, men kan også anvendes på andre felter, da begreber og operationer som er specifikke for krystallografi er adskilt fra resten af programmet."
 
1860
 
 
1861
#. Description
 
1862
msgid "Fityk offers various nonlinear fitting methods, subtracting background, calibrating data, easy placement of peaks and changing peak parameters, automation of common tasks with scripts, and much more. The main advantage of the program is flexibility - parameters of peaks can be arbitrarily bound to each other, eg. the width of a peak can be an independent variable, can be the same as the width of another peak or can be given by a complicated - common to all peaks - formula."
 
1863
msgstr "Fityk tilbyder forskellige ikkelineære tilpasningsmetoder, baggrundssubtraktion, datakalibrering, nem placering af spidser og ændring af spidsparametre, automatisering af rutineopgaver med skripter, og meget mere. Den største fordel i programmet er fleksibilitet - parametre fra spidser kan vilkårligt bindes til hinanden, dvs. bredden på en spids kan være en uafhængig variabel, kan være den samme som bredden på en anden spids eller kan være givet af en kompliceret - fælles for alle spidser - formel."
 
1864
 
 
1865
#. Description
 
1866
msgid "Highly configurable and low resource X11 Window manager"
 
1867
msgstr "X11-vindueshåndtering med mange konfigurationsmuligheder og lavt ressourceforbrug"
 
1868
 
 
1869
#. Description
 
1870
msgid "Fairly similar to blackbox, from which it is derived, but has been extended with features such as pwm-style window tabs, configurable key bindings, toolbar, and an iconbar. It also includes some cosmetic fixes over blackbox."
 
1871
msgstr "Ligner på mange måder blackbox, hvoraf den er udledt, men er blevet udvidet med funktioner som vinduesfaneblade i pwm-stil, konfigurerbare genvejstaster, værktøjsbjælke og en ikonbjælke. Programmet indeholder også nogle kosmetiske rettelser til blackbox."
 
1872
 
 
1873
#. Description
 
1874
msgid "This package contains support for GNOME and KDE."
 
1875
msgstr "Denne pakke har understøttelse af GNOME og KDE."
 
1876
 
 
1877
#. Description
 
1878
msgid "command-line RTMP client"
 
1879
msgstr "kommandolinje RTMP-klient"
 
1880
 
 
1881
#. Description
 
1882
msgid "Command-line RTMP client intended to stream audio or video content from all types of Flash or RTMP servers."
 
1883
msgstr "Kommandolinje RTMP-klient med det formål at sende lyd- eller videoindhold ud fra alle typer af Flash- eller RTMP-servere."
 
1884
 
 
1885
#. Description
 
1886
msgid "Converts OpenType and TrueType fonts to and from XML"
 
1887
msgstr "Konverterer OpenType- og TrueType-skrifttyper til og fra XML"
 
1888
 
 
1889
#. Description
 
1890
msgid "FontTools/TTX is a library to manipulate font files from Python. It supports reading and writing of TrueType/OpenType fonts, reading and writing of AFM files, reading (and partially writing) of PS Type 1 fonts.  It also contains a tool called \"TTX\" which converts TrueType/OpenType fonts to and from an XML-based format."
 
1891
msgstr "FontTools/TTX er et bibliotek der kan manipulere skrifttypefiler fra Python. Programmet understøtter læsning og skrivning af TrueType-/OpenType-skrifttyper, læsning og skrivning af AFM-filer, læsning (og delvis skrivning) af PS Type 1-skrifttyper. Det indeholder også et værktøj kaldet »TTX« som konverterer TrueType-/OpenType-skrifttyper til og fra et XML-baseret format."
 
1892
 
 
1893
#. Description
 
1894
msgid "GNOME interface for configuring the Foomatic printer filter system"
 
1895
msgstr "GNOME-grænseflade til konfigurering af Foomatics printerfiltersystem"
 
1896
 
 
1897
#. Description
 
1898
msgid "Foomatic is a printing system designed to make it easier to set up common printers for use with Debian (and other operating systems). It provides the 'glue' between a print spooler (like CUPS or lpr) and the printer, by providing information about how to process files sent to the printer."
 
1899
msgstr "Foomatic er et printsystem designet til at gøre det nemt at opsætte udbredte printere til brug for Debian (og andre operativsystemer). Den tilbyder 'limen' mellen en printerkø (som CUPS eller lpr) og printeren, ved at tilbyde information om hvordan filer sendt til printeren skal behandles."
 
1900
 
 
1901
#. Description
 
1902
msgid "This package includes a GNOME-based graphical user interface to simplify configuring printers that use Foomatic."
 
1903
msgstr "Denne pakke inkluderer en GNOME-baseret grafisk brugergrænseflade, der skal forenkle konfigurationen af printere som bruger Foomatic."
 
1904
 
 
1905
#. Description
 
1906
msgid "netcat, pconf-detect, nmap, and smbclient are recommended if you need to also manage remote printers."
 
1907
msgstr "netcaf, pconf-detect, nmap og smbclient anbefales, hvis du har brug for også at håndtere eksterne printere."
 
1908
 
 
1909
#. Description
 
1910
msgid "Chinese input system"
 
1911
msgstr "Kinesisk inddatasystem"
 
1912
 
 
1913
#. Description
 
1914
msgid "FreeWnn cserver (cWnn) is an integrated Chinese input system running on Unix workstation. It supports a wide range of input methods, satisfying the needs of the Chinese users from all over the world, including P.R.China and Taiwan. FreeWnn cserver is capable of carrying out Hanzi conversion from an arbitrary Pinyin or Zhuyin sequence, hence improving the speed of Pinyin/Zhuyin input."
 
1915
msgstr "FreeWnn cserver (cWnn) er en integreret kinesisk inddatasystem som kører på en Unix-arbejdsstation. Den understøtter en lang række metoder, der opfylder behovet for kinesiske brugere fra hele verden, herunder Folkerepublikken Kina og Taiwan. FreeWn cserver er i stand til at udføre Hanzi-konvertering fra en vilkårlig Pinyin- eller Zhuyin-sekvens, hvilket forøger hastigheden af Pinyin/Zhuyin-inddata."
 
1916
 
 
1917
#. Description
 
1918
msgid "Japanese input system"
 
1919
msgstr "Japansk indtastningssystem"
 
1920
 
 
1921
#. Description
 
1922
msgid "FreeWnn jserver (Wnn) is a network-extensible Kana-to-Kanji conversion system.  It was jointly developed and released by the Software Research Group of Kyoto University Research Institute for Mathematical Science, OMRON Corporation and Astec, Inc. and now maintained by the FreeWnn Project."
 
1923
msgstr "FreeWnn jserver (Wnn) er Kana-til-Kanji konverteringssystem, der kan udvides over netværket. Det blev udviklet og udgivet af Software Research Group of Kyoto University Research Institute for Mathematical Science, OMRON og Astec A/S. Det vedligeholdes nu af FreeWnn-projeket."
 
1924
 
 
1925
#. Description
 
1926
msgid "A semantic checker for Fortran 77 programs"
 
1927
msgstr "En semantik-tjekker til Fortran 77-programmer"
 
1928
 
 
1929
#. Description
 
1930
msgid "ftnchek (short for Fortran checker) is a tool designed to detect certain errors in a Fortran program that a compiler usually does not, thus assisting users in the debugging of their Fortran programs."
 
1931
msgstr "ftnchek (kort for Fortranchecker) er et værktøj, der er lavet til at finde visse fejl i fortranprogrammer, som oversætterne normalt ikke finder, hvilket kan være en hjælp for fortranprogrammører."
 
1932
 
 
1933
#. Description
 
1934
msgid "Unlike syntax errors, semantic errors are legal in the Fortran language but are wasteful or may cause incorrect operation. For example, variables which are never used may indicate some omission in the program; uninitialized variables contain garbage which may cause incorrect results to be calculated; and variables which are not declared may not have the intended type."
 
1935
msgstr "I modsætning til syntaksfejl, er semantikfejl lovlige i fortransproget, men er unødvendige og kan resultere i forkerte resultater. For eksempel kan variable, der aldrig bliver brugt, indikere en udeladelse i programmet. Uinitialiserede variable indeholder affald, der kan give forkerte resultater. Variable, der ikke bliver erklæret, kan få en anden type, en den ønskede."
 
1936
 
 
1937
#. Description
 
1938
msgid "ftnchek can also be used to provide call-trees, cross-reference of subprogram calls and COMMON blocks usage, source listings, symbol tables and other things you might find useful when debugging a Fortran program."
 
1939
msgstr "ftnchek kan også bruges til at lave kaldetræer, krydsreferencer over underprogramkald, brug af COMMON-blokke, kildetekstudskrifter, lister over symboler og andet, der kan være nyttigt under fejlfinding af et fortranprogram."
 
1940
 
 
1941
#. Description
 
1942
msgid "File System in User Space - Module for FAT"
 
1943
msgstr "Filsystem i brugerrum - modul til FAT"
 
1944
 
 
1945
#. Description
 
1946
msgid "This module for the FUSE kernel service allows any FUSE-enabled user to mount FAT file systems."
 
1947
msgstr "Dette modul til FUSE-kernetjenesten tillader alle FUSE-aktiverede brugere at montere FAT-filsystemer."
 
1948
 
 
1949
#. Description
 
1950
msgid "The module has been initially written for UMView, the user-mode implementation of View-OS. If you want to allow completely user-mode disk images mounting (with no kernel/superuser support at all), take a look at umview-mod-umfusefat and its dependencies."
 
1951
msgstr "Dette modul er oprindeligt skrevet til UMView, brugerstyringsimplementeringen af View-OS. Hvis du ønsker at tillade fuldstændig brugerstyret diskaftrykmontering (uden kerne-/superbrugerunderstøttelse overhovedet), så tag et kig på umview-mod-umfusefat og dennes afhængigheder."
 
1952
 
 
1953
#. Description
 
1954
msgid "The GNU C++ compiler"
 
1955
msgstr "GNU C++-oversætter"
 
1956
 
 
1957
#. Description
 
1958
msgid "This is the GNU C++ compiler, a fairly portable optimizing compiler for C++."
 
1959
msgstr "Dett er GNUs standard C++-oversætter, en ret portabel optimerende oversætter af C++."
 
1960
 
 
1961
#. Description
 
1962
msgid "Server and interactive shell for Gadfly SQL database"
 
1963
msgstr "Server og interaktiv skal til SQL-databasen Gadfly"
 
1964
 
 
1965
#. Description
 
1966
msgid "Gadfly is a relational database management system which uses a large subset of very standard SQL as its query language. The underlying engine consists of Python modules. Gadfly stores the active database in memory, with logging to a file system for recovery from system or software failures (but not for disk failures)."
 
1967
msgstr "Gadfly er et relationsdatabase-håndteringssystem, som bruger en stor delmængde af standard-SQL som sit forespørgselssprog. Den underliggende maskine består af Python-moduler. Gadfly gemmer de aktive databaser i hukommelsen med en rednings-log til et filsystem, som gør det muligt at genskabe databasen efter system- eller programfejl (men ikke efter diskfejl)."
 
1968
 
 
1969
#. Description
 
1970
msgid "This package contains an interactive shell and a server for use with the Gadfly SQL database."
 
1971
msgstr "Denne pakke indeholder en interaktiv skal og server til brug sammen med SQL-databasen Gadfly."
 
1972
 
 
1973
#. Description
 
1974
msgid "graphical setup tool for the alternatives system"
 
1975
msgstr "grafisk opsætningsværktøj til det alternative system"
 
1976
 
 
1977
#. Description
 
1978
msgid "A GUI to help the system administrator to choose what program should provide a given service."
 
1979
msgstr "En grafisk brugergrænseflade til at hjælpe systemadministratoren med at vælge hvilke programmer, der skal tilbyde en given tjeneste."
 
1980
 
 
1981
#. Description
 
1982
msgid "This is a graphical front-end to the update-alternatives program shipped with dpkg."
 
1983
msgstr "Dette er en grafisk brugergrænseflade til de alternative opdateringsprogrammer, som følger med dpkg."
 
1984
 
 
1985
#. Description
 
1986
msgid "Groups, Algorithms and Programming computer algebra system"
 
1987
msgstr "Grupper, Algoritmer og Programmering computer algebra system"
 
1988
 
 
1989
#. Description
 
1990
msgid "GAP is a system for computational discrete algebra with particular emphasis on computational group theory, but which has already proved useful also in other areas.   In the example text, gap is used to analyse Rubik's Cube using group theory.  A kernel implements a Pascal-like language."
 
1991
msgstr "GAP er et system til computerstyret diskret algebra med særlig vægt på computerstyret gruppe-teori, men som allerede har vist sig anvendelig på andre områder.  I teksteksemplet er gap anvendt til at analysere Rubik's Kube ved brug af gruppe-teori. En kerne implementerer et Pascal-lignende sprog."
 
1992
 
 
1993
#. Description
 
1994
msgid "This is a dummy package that depends on the standard GAP components."
 
1995
msgstr "Dette er en dummy-pakke som forudsætter standard GAP-komponenter."
 
1996
 
 
1997
#. Description
 
1998
msgid "The GNU C compiler"
 
1999
msgstr "GNU C-oversætter"
 
2000
 
 
2001
#. Description
 
2002
msgid "This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C."
 
2003
msgstr "GNU C-oversætter, en ret portabel, optimerende oversætter af C."
 
2004
 
 
2005
#. Description
 
2006
msgid "The GNU Compiler Collection (base package)"
 
2007
msgstr "GNU oversættersamlingen (basispakke)"
 
2008
 
 
2009
#. Description
 
2010
msgid "This package contains files common to all languages and libraries contained in the GNU Compiler Collection (GCC)."
 
2011
msgstr "Denne pakke indeholder filer, der er fælles for alle sprog og biblioteker i samlingen af GNU oversættere (Gnu Compiler Collection, GCC)"
 
2012
 
 
2013
#. Description
 
2014
msgid "2D chemical structures editor for the GNOME2 desktop"
 
2015
msgstr "Redigering af 2D-kemiske strukturer til GNOME2-skrivebordet"
 
2016
 
 
2017
#. Description
 
2018
msgid "GChemPaint is an editor for 2D chemical structures with a multiple document interface. Drawn molecules can be searched at NIST Webbook and PubChem."
 
2019
msgstr "GChemPaint er et redigeringsprogram til 2D-kemiske strukturer. Programmet har en flerdokument grænseflade. Tegnede molekyler kan søges på NIST Webbook og PubChem."
 
2020
 
 
2021
#. Description
 
2022
msgid "GNU Common Lisp compiler"
 
2023
msgstr "GNU Common Lisp-oversætter"
 
2024
 
 
2025
#. Description
 
2026
msgid "GNU Common Lisp (GCL) is a Common Lisp compiler and interpreter implemented in C, and complying mostly with the standard set forth in the book \"Common Lisp, the Language I\".  It attempts to strike a useful middle ground in performance and portability from its design around C."
 
2027
msgstr "GNU Common Lisp (GCL) er en Common Lisp-oversætter og -fortolker, der er implementeret i C og generelt overholder standarden beskrevet i bogen \"Common Lisp, the Language I\".  Den forsøger at finde et godt kompromis mellem hastighed og portabilitet ud fra sit design omkring C."
 
2028
 
 
2029
#. Description
 
2030
msgid "This package contains the Lisp system itself.  Documentation is provided in the gcl-doc package."
 
2031
msgstr "Denne pakke indeholder selve Lisp-systemet. Dokumentationen findes i pakken gcl-doc."
 
2032
 
 
2033
#. Description
 
2034
msgid "Educational games for small children"
 
2035
msgstr "Undervisningsspil for små børn"
 
2036
 
 
2037
#. Description
 
2038
msgid "A large collection of educational games for small children.  It is meant to become some sort of unified interface to integrate more educational games."
 
2039
msgstr "En stor kollektion af undervisningsspil for små børn. Den er tiltænkt at blive en slags samlende grænseflade til at integrere flere undervisningsbaserede spil."
 
2040
 
 
2041
#. Description
 
2042
msgid "Language-oriented games now contain vocabulary for too many languages to list them heres.  Sounds and voices are also available for a number of languages, check the gcompris-sound packages for your language."
 
2043
msgstr "Sprog-orienterede spil indeholder nu vokabularer til alt for mange sprog til at nævne her. Lyde og stemmer er også tilgængelige i et antal sprog, tjek gcompris-sound pakkerne for dit sprog."
 
2044
 
 
2045
#. Description
 
2046
msgid "Currently available boards include:\n"
 
2047
" * learning how to use a mouse and keyboard\n"
 
2048
" * learning simple arithmetics\n"
 
2049
" * learning how to read an analog clock\n"
 
2050
" * recognize letters after hearing their names\n"
 
2051
" * reading practice\n"
 
2052
" * small games (memory games, jigsaw puzzles, ...)\n"
 
2053
" * etc.\n"
 
2054
msgstr "Nuværende tilgængelige bræt inkluderer:\n"
 
2055
" * lær at bruge en mus og tastatur\n"
 
2056
" * lær simpel aritmetik\n"
 
2057
" * lær den analoge klokke\n"
 
2058
" * lyt-og-genkend bogstaver\n"
 
2059
" * læse-øvelser\n"
 
2060
" * små spil (hukommelsesspil, puslespil, ...)\n"
 
2061
" * osv.\n"
 
2062
 
 
2063
#. Description
 
2064
msgid "It is designed so that it is easy to implement new boards to GCompris."
 
2065
msgstr "Det er designet sådan at det er let at implementere nye bræt til GCompris."
 
2066
 
 
2067
#. Description
 
2068
msgid "A number of boards are only available if other packages are installed, see the Suggests list for more details."
 
2069
msgstr "Et antal af bræt er kun tilgængelige hvis andre pakker er installeret, see liste med forslag for flere detaljer."
 
2070
 
 
2071
#. Description
 
2072
msgid "GPL EDA -- Electronics design software (utilities)"
 
2073
msgstr "GPL EDA -- Elektronisk designprogram (værktøjer)"
 
2074
 
 
2075
#. Description
 
2076
msgid "The gEDA project has produced and continues working on a full GPL'd suite and toolkit of Electronic Design Automation tools. These tools are used for electrical circuit design, schematic capture, simulation, prototyping, and production. Currently, the gEDA project offers a mature suite of free software applications for electronics design, including schematic capture, attribute management, bill of materials (BOM) generation, netlisting into over 20 netlist formats, analog and digital simulation, and printed circuit board (PCB) layout."
 
2077
msgstr "gEDA-projektet har produceret og fortsætter med at arbejde på en fuldstændig GPL-programpakke og værktøjspakke til Electronic Design Automation. Disse værktøjer bruges til elektriske kredsløbsdesign, skematisk opsamling, simulation, protofremstilling og produktion. Aktuelt tilbyder gEDA-projektet en moden programpakke af frie programmer til elektronisk design, inklusiv skematisk opsamling, attributhåndtering, oprettelse af materialeregninger (BOM), netlisting i mere end 20 netlistforamter, analog og digital simulation og udskrevne layout for kredsløbsbræt (PCB)."
 
2078
 
 
2079
#. Description
 
2080
msgid "This package contains miscellaneous utilities related to gEDA."
 
2081
msgstr "Denne pakke indeholder forskellige værktøjer relateret til gEDA."
 
2082
 
 
2083
#. Description
 
2084
msgid "image viewer using GTK+"
 
2085
msgstr "billedfremviser der bruger GTK+"
 
2086
 
 
2087
#. Description
 
2088
msgid "Geeqie is a browser for graphics files offering single click viewing of your graphics files. It includes thumbnail view, zoom, filtering features and external editor support."
 
2089
msgstr "Geeqie er en browser til grafiske filer som tilbyder visning af dine grafiske filer blot med et klik. Der medfølger visning i form af miniaturebilleder, zoom,  funktioner til filtrering og ekstern redigeringsunderstøttelse."
 
2090
 
 
2091
#. Description
 
2092
msgid "This package contains standard feature set, if you want to be able to display maps of photos based on GPS data in them, you want to install geeqie-gps package."
 
2093
msgstr "Denne pakke indeholder standardfunktionssæt. Hvis du ønsker, at være i stand til at vise kort over billeder baseret på de GPS-data som befinder sig i dem, skal du installere pakken geeqie-gps."
 
2094
 
 
2095
#. Description
 
2096
msgid "Xenon-like vertical shoot'em-up"
 
2097
msgstr "Xenonlignende lodret skydespil"
 
2098
 
 
2099
#. Description
 
2100
msgid "Geki 2 is a vertical shoot'em-up game similar to classic arcade games such as Xenon, Target Renegade or Gunhed. It features six levels and two different weapons."
 
2101
msgstr "Geki 2 er et lodret skydespil, der ligner de klassiske arkadespil som Xenon, Target Renegade eller Gunhed. Spillet har seks niveauer og to forskellige våben."
 
2102
 
 
2103
#. Description
 
2104
msgid "R-Type-like horizontal shoot'em-up"
 
2105
msgstr "R-Type-lignende vandret skydespil"
 
2106
 
 
2107
#. Description
 
2108
msgid "Geki 3 is a horizontal shoot'em-up game similar to classic arcade games such as R-Type or Zero \"All Your Base Are Belong To Us\" Wing. It features four levels and various weapons."
 
2109
msgstr "Geki 3 er et vandret skydespil i stil med klassiske arkadespil som R-Type eller Zero \"All Your Base Are Belong To Us\" Wing. Det byder på fire niveauer og adskillige våben."
 
2110
 
 
2111
#. Description
 
2112
msgid "Term BBS Client beyond PCMan X"
 
2113
msgstr "Term BBS-klient efter PCMan X"
 
2114
 
 
2115
#. Description
 
2116
msgid "PCMan X is a newly developed GPL'd version of PCMan, a full-featured famous BBS client. It aimed to be an easy-to-use yet full-featured telnet client facilitating BBS browsing with the ability to process double-byte characters. Some handy functions like tabbed-browsing, auto-login and a built-in ANSI editor enabling colored text editing are also provided."
 
2117
msgstr "PCMan X er en nylig udviklet GPL'et version af PCMan, en fuld funktionsdygtig og kendt BBS-klient. Dens formål var at være nem at bruge men stadig have mange funktioner som telnetklient med BBS-browsing og evnen til at behandle dobbeltbyte tegn. Nogle lækre funktioner som tabbed-browsing, automatisk logind og en indbygget ANSI-redigering der aktiverer farveredigering af tekst tilbydes også."
 
2118
 
 
2119
#. Description
 
2120
msgid "gemanx-gtk2 is a fork of PCMan X, including many patches to make it works better with BBS in mainland China."
 
2121
msgstr "gemanx-gtk2 er en forgrening af PCMan X, inklusiv mange rettelser så den fungerer bedre med BBS i Kina."
 
2122
 
 
2123
#. Description
 
2124
msgid "a monitor for the exim MTA"
 
2125
msgstr "en overvåger til exim-postoverførselsagenten"
 
2126
 
 
2127
#. Description
 
2128
msgid "geximon is a Gtk2 reimplementation of eximon, an X monitor for the exim mail transport agent. It has all features of the original (tracking the log, managing the mail queue, plotting, etc.) and more. It also integrates with exiwhat (allowing you to manage active exim instances), exigrep, and eximstats. The interface is intuitive, compact, and easy to use."
 
2129
msgstr "geximon er en Gtk2-genimplementering af eximon, en X-overvåger til exim- postoverførselsagenten. Den har alle funktioner som den originale havde (sporing af loggen, håndtering af postkøen, plotning, etc.) og mere. Den integrerer også med exiwhat (tillader dig at håndtere aktive exim- instanser), exigrep, og eximstats. Brugergrænsefladen er intuitiv, kompakt og let at anvende."
 
2130
 
 
2131
#. Description
 
2132
msgid "Gtk+ frontend for the git directory tracker"
 
2133
msgstr "Gtk+-brugergrænseflade til gits mappeovervågning"
 
2134
 
 
2135
#. Description
 
2136
msgid "Giggle is a Gtk frontend to the git directory tracker. With Giggle you will be able to visualize and browse easily the revision tree, view changed files and differences between revisions, visualize summarized info for the project, commit changes and other useful tasks for any git projects contributor."
 
2137
msgstr "Giggle er en Gtk-brugergrænseflade til gits mappeovervågning. Med Giggle er du i stand til nemt at visualisere og gennemse revisionstræet, se ændrede filer og forskelle mellem revisioner, visualiere opsummeret info for projektet, indsende ændringer og andre nyttige opgaver for en bidragyder til et git-projekt."
 
2138
 
 
2139
#. Description
 
2140
msgid "fast, scalable, distributed revision control system (email add-on)"
 
2141
msgstr "hurtig, skalerbar, distribueret revisionskontrolsystem (e-post-udvidelse)"
 
2142
 
 
2143
#. Description
 
2144
msgid "Git is popular version control system designed to handle very large projects with speed and efficiency; it is used for many high profile open source projects, most notably the Linux kernel."
 
2145
msgstr "Git er et populært versionskontrolsystem designet til at håndtere meget store projekter med hurtighed og effektivitet; det bruges til mange højtprofilerede open source-projekter, mest kendt er nok Linuxkernen."
 
2146
 
 
2147
#. Description
 
2148
msgid "Git falls in the category of distributed source code management tools. Every Git working directory is a full-fledged repository with full revision tracking capabilities, not dependent on network access or a central server."
 
2149
msgstr "Git flader indenfor kategorien af distribuerede håndteringsværktøjer til kildekode. Hvert Git-arbejdsarkiv er et fuldt funktionsdygtigt arkiv med alle muligheder for revisionssporing, uden afhængighed af netværksadgang eller en central server."
 
2150
 
 
2151
#. Description
 
2152
msgid "This package provides the git-send-email program for sending series of patch emails."
 
2153
msgstr "Denne pakke tilbyder programmet git-send-email, der kan bruges til at sende serier af e-post med rettelser (patches)."
 
2154
 
 
2155
#. Description
 
2156
msgid "git repository hosting application"
 
2157
msgstr "program til at udbyde lagring af gitarkiver"
 
2158
 
 
2159
#. Description
 
2160
msgid "This package aims to make hosting git repositories easier and safer. It manages multiple repositories under one user account, using SSH keys to identify users. End users do not need shell accounts on the server; they will talk to one shared account that will not let them run arbitrary commands."
 
2161
msgstr "Denne pakke har til formål at gøre udbydelse af lagring for gitarkiver nemmere og mere sikkert. Den håndterer flere arkiver under en brugerkonto, bruger SSH-nøgler til at identificere brugere. Slutbrugere har ikke brug for skalkonti på serveren; de vil tale til en delt konto, som ikke vil lade dem køre arbitrære kommandoer."
 
2162
 
 
2163
#. Description
 
2164
msgid "label, business card and media cover creation program for GNOME"
 
2165
msgstr "GNOME-program til at skabe etiketter, forretningskort og medieomslag"
 
2166
 
 
2167
#. Description
 
2168
msgid "gLabels is a lightweight program for creating labels, barcodes, business cards and media covers for the GNOME desktop environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
 
2169
msgstr "gLabels er et letvægtsprogram til oprettelse af etiketter, stregkoder, forretningskort og medieomslag for skrivebordsmiljøet GNOME. Programmet er designet til at arbejde med forskellige laser- og blækark i form af klistermærker til etiketter og forretningskort, som du kan finde i de fleste kontorforsyningsbutikker."
 
2170
 
 
2171
#. Description
 
2172
msgid "gLabels also supports mail merge from sources such as CSV files, vCards and Evolution data servers."
 
2173
msgstr "gLabels understøtter også postsammenfletning fra kilder som CSV-filer, vCards og Evolutions dataservere."
 
2174
 
 
2175
#. Description
 
2176
msgid "nodes builder for Doom-style games; has support for OpenGL"
 
2177
msgstr "knudepunktsbygger til Doom-lignende spil; understøtter OpenGL"
 
2178
 
 
2179
#. Description
 
2180
msgid "glBSP is a node builder specially designed to be used with OpenGL ports of the DOOM game engine. It adheres to the \"GL-Friendly Nodes\" specification, which means it adds some new special nodes to a WAD file that makes it very easy (and fast!) for an OpenGL DOOM engine to compute the polygons needed for drawing the levels."
 
2181
msgstr "glBSP er en knudepunktsbygger som er specifikt designet til anvendelse med OpenGL-porteringer af DOOM-spilmotoren. Den henholder sig til specifikationen \"GL-venlige knudepunkter\" (\"GL-Friendly Nodes\"), hvilket betyder at den tilføjer nye specielle knudepunkter til en WAD-fil som gør det meget nemt (og hurtigt!) for en OpenGL DOOM-motor at beregne polygonerne som kræves for at tegne niveauerne."
 
2182
 
 
2183
#. Description
 
2184
msgid "There are many DOOM ports that understand the GL Nodes which glBSP creates, including EDGE, the Doomsday engine (JDOOM), Doom3D, PrBoom, and Vavoom."
 
2185
msgstr "Der er mange DOOM-porteringer som forstår GL-knudepunkterne som glBSP opretter, inklusiv EDGE, Doomsday-motoren (JDOOM), Doom3D, PrBoom, og Vavoom."
 
2186
 
 
2187
#. Description
 
2188
msgid "image viewer using gdk-pixbuf and OpenGL"
 
2189
msgstr "billedfremviser der bruger gdk-pixbuf og OpenGL"
 
2190
 
 
2191
#. Description
 
2192
msgid "GLiv  is an image viewer that uses gdk-pixbuf to load images, and OpenGL to render them.  Moving and zooming is very fast and smooth if you have an OpenGL board."
 
2193
msgstr "GLiv er en billedfremviser som bruger gdk-pixbuf til at indlæse billeder, og OpenGL til at optegne dem med. Flytning og zoom er særdeles hurtigt og nemt hvis du har et OpenGL-bræt."
 
2194
 
 
2195
#. Description
 
2196
msgid "innovative state-of-the-art Real Time Strategy (RTS) game"
 
2197
msgstr "nyeste og mest innovative realtidsstrategispil (RTS)"
 
2198
 
 
2199
#. Description
 
2200
msgid "Globulation 2, in a whole, is an on-going project to create an innovative high quality gameplay by minimizing micro-management and assigning automatically the tasks to the units.  The player just has to order the number of units he wants for a selected task and the units will do their best to satisfy his requirements."
 
2201
msgstr "Globulation 2 er samlet set et igangværende projekt, som skal skabe et innovativt spil med høj kvalitet ved at minimere mikrohåndtering og automatisk tildeling af opgaver til enhederne. Spilleren skal kun koncentrere sig om at bestille antallet af enheder, han ønsker til en specifik opgave, og enhederne vil så gøre deres bedste for at tilfredsstille hans krav."
 
2202
 
 
2203
#. Description
 
2204
msgid "Glob2 can be played by a single player, through your Local Area Network (LAN), or through Internet, thanks to Ysagoon Online Game (YOG), a meta-server.  It also features a scripting language for versatile gameplay and an integrated map editor."
 
2205
msgstr "Glob2 kan spilles alene, via dit lokale områdenetværk (LAN), eller via internettet, takket være Ysagoon Online Game (YOG), en metaserver. Spillet har også et skriptsprog til fleksibel spiloplevelse og en integreret kortredigering."
 
2206
 
 
2207
#. Description
 
2208
msgid "3D lightcycle game"
 
2209
msgstr "3D-lyscykelspil"
 
2210
 
 
2211
#. Description
 
2212
msgid "glTron is a tron-like lightcycle game with a nice 3D perspective. 3D acceleration is recommended."
 
2213
msgstr "glTron er et tronlignende lyscykelspil med et flot 3D-perspektiv. 3D-acceleration anbefales."
 
2214
 
 
2215
#. Description
 
2216
msgid "MFSK, RTTY and other digital mode terminal for HF/amateur radio"
 
2217
msgstr "MFSK, RTTY og andre digitale tilstande for terminal til HF-/amatørradio"
 
2218
 
 
2219
#. Description
 
2220
msgid "gmfsk is a terminal program for amateur radio digital communication modes for GNOME. It supports MFSK, RTTY, THROB, PSK31, MT63 and Hellschreiber modulations. It is used for keyboard-to-keyboard chatting and not reliable packet communication."
 
2221
msgstr "gmfsk er et terminalprogram til amatørradio med digitale kommunikationstilstande til GNOME. Programmet understøtter MFSK, RTTY, THROB, PSK31, MT63 og Hellschreibermodulationer. Programmet bruges til tastatur-til-tastatur snak og pakkekommunikation der ikke er pålidelig."
 
2222
 
 
2223
#. Description
 
2224
msgid "GTK+ application used to browse a mobile phone filesystem"
 
2225
msgstr "GTK+-program brugt til at browse et filsystem på mobiltelefonen"
 
2226
 
 
2227
#. Description
 
2228
msgid "gMobileMedia is a simple GTK+ application used to browse and handle a mobile phone filesystem. It can handle phones with more than one memory area (thanks to Gammu). It lets you easily upload and download images, ringtones, photos, and applications to/from your mobile phone. All you need is a data cable or any other connection method supported by Gammu."
 
2229
msgstr "gMobileMedia er et simpelt GTK+-program brugt til at browse og håndtere et filsystem på mobiltelefonen. Den kan håndtere telefoner med mere end et hukommelsesområde (takket være Gammu). Den lader dig nemt overføre og hente billeder, ringetoner, billeder og programmer til/fra din mobiltelefon. Alt du har brug for er et datakabel eller en anden forbindelsesmetode understøttet af Gammu."
 
2230
 
 
2231
#. Description
 
2232
msgid "Featureful CLI-like GTK+ application launcher"
 
2233
msgstr "Funktionsrig CLI-lignende opstarter af GTK+-program"
 
2234
 
 
2235
#. Description
 
2236
msgid "This is gmrun; a small fast, yet featureful application launcher for use under X11, which uses GTK+ widget toolkit. Some features include tab- completion of file names and programs, history, easy x-terminal-emulator launching, and URL handling."
 
2237
msgstr "Dette er gmrun; en lile, hurtig men dog funktionsrig programopstarter til brug under X11, som bruger GTK+-kontrolværktøjsættet. Nogle funktioner inkluderer tab-færdiggørelse af filnavne og programmer, historik, nem opstart af x-terminal-emulator, og URL-håndtering."
 
2238
 
 
2239
#. Description
 
2240
msgid "Email autoresponder based on LDAP"
 
2241
msgstr "E-post-autosvar baseret på LDAP"
 
2242
 
 
2243
#. Description
 
2244
msgid "Gnarwl is an email autoresponder. Unlike the original vacation program, gnarwl is based on LDAP, so that there's no need for users to have unix accounts on the mail server."
 
2245
msgstr "Gnarwl er en e-post-autosvarer. I modsætning til det originale vacation- program, så er gnarwl baseret på LDAP. Derfor er der ikke behov for, at brugere har unix-kontoer på postserveren."
 
2246
 
 
2247
#. Description
 
2248
msgid "GNU Shockwave Flash (SWF) player"
 
2249
msgstr "GNU Shockwave Flash (SWF) afspiller"
 
2250
 
 
2251
#. Description
 
2252
msgid "GNU Gnash is a free GPL'd SWF player. It runs as a standalone application on either the desktop or embedded devices, or may be used as a plugin for several popular browsers. It supports playing media from a disk or streaming over a network connection."
 
2253
msgstr "GNU Gnash er en fri SWF-afspiller under GPL. Det kører som et enkeltstående program på enten skrivebordet eller indlejrede enheder, eller kan bruges som en udvidelse til adskillige populære browsere. Det understøtter afspilning af medier fra et drev eller streaming over en netværksforbindelse."
 
2254
 
 
2255
#. Description
 
2256
msgid "GNU Gnash is based on GameSWF and supports most SWF v7 features and some SWF v8 and v9. SWF v10 is not supported by GNU Gnash."
 
2257
msgstr "GNU Gnash er baseret på GameSWF og understøtter de fleste egenskaber for SWF v7 og nogle SWF v8 og v9. SWF v10 er ikke understøttet af GNU Gnash."
 
2258
 
 
2259
#. Description
 
2260
msgid "Included in the Gnash is an XML based messaging system, as specified in the SWF specification. This lets a SWF animation communicate over a TCP/IP socket, and parse the incoming XML message. This lets an animation be a remote control for other devices or applications."
 
2261
msgstr "Inkluderet i Gnash er et XML-baseret beskedsystem, som specificeret i SWF- specifikationen. Dette lader en SWF-animation kommunikere over en TCP/IP- sokkel, og fortolke de indkommende XML-beskeder. Dette lader en animation være en fjernkontrol for andre enheder eller programmer."
 
2262
 
 
2263
#. Description
 
2264
msgid "This package includes the standalone GTK+-based player that use AGG as the rendering backend."
 
2265
msgstr "Denne pakke inkluderer den enkeltstående GTK+-baserede afspiller som anvender AGG som optegningsmotor."
 
2266
 
 
2267
#. Description
 
2268
msgid "dummy package for gnash-common-opengl removal"
 
2269
msgstr "dummy-pakke til fjernelse af gnash-common-opengl"
 
2270
 
 
2271
#. Description
 
2272
msgid "This package is a transitional package for gnash-common-opengl removal."
 
2273
msgstr "Denne pakke er en overgangspakke til fjernelse af gnash-common-opengl."
 
2274
 
 
2275
#. Description
 
2276
msgid "It can be safely removed when gnash-common is installed."
 
2277
msgstr "Den kan trygt fjernes, når gnash-common er installeret."
 
2278
 
 
2279
#. Description
 
2280
msgid "dummy package for gnash-opengl removal"
 
2281
msgstr "dummy-pakke til fjernelse af gnash-opengl"
 
2282
 
 
2283
#. Description
 
2284
msgid "This package is a transitional package for gnash-opengl removal."
 
2285
msgstr "Denne pakke er en overgangspakke til fjernelse af gnash-opengl."
 
2286
 
 
2287
#. Description
 
2288
msgid "It can be safely removed when gnash is installed."
 
2289
msgstr "Den kan trygt fjernes, når gnash er installeret."
 
2290
 
 
2291
#. Description
 
2292
msgid "program that tries to learn a human language"
 
2293
msgstr "program som forsøger at lære et menneskesprog"
 
2294
 
 
2295
#. Description
 
2296
msgid "gNiall attempts to learn whatever language you try to teach it. It is basically a dissociator: it collects statistics on sentences you type and tries to construct meaningful replies. gNiall is inspired by Niall, an Amiga program by Matthew Peck."
 
2297
msgstr "gNiall forsøger at lære det sprog du underviser programmet i. Det er grundlæggende en opsplitter: Den indsamler statistik vedrørende sætninger du indtaster og forsøger at konstruere meningsfulde svar. gNiall er inspireret af Niall, et Amigaprogram af Matthew Peck."
 
2298
 
 
2299
#. Description
 
2300
msgid "The GNOME Desktop Environment, with extra components"
 
2301
msgstr "GNOME-skrivebordsmiljøet, med ekstra komponenter"
 
2302
 
 
2303
#. Description
 
2304
msgid "This is the GNOME Desktop environment, an intuitive and attractive desktop, with extra components."
 
2305
msgstr "Dette er GNOME-skrivebordsmiljøet, et intuitivt og attraktivt skrivebord, med ekstra komponenter."
 
2306
 
 
2307
#. Description
 
2308
msgid "This package depends on the standard distribution of the GNOME desktop environment, plus a complete range of plugins and other applications integrating with GNOME and Debian, providing the best possible environment to date."
 
2309
msgstr "Denne pakke afhænger af standarddistributionen af GNOME-skrivebordsmiljøet, samt en række udvidelsesmoduler og andre programmer som integrerer med GNOME og Debian, der giver det bedst mulige miljø til dags dato."
 
2310
 
 
2311
#. Description
 
2312
msgid "The GNOME desktop environment -- accessibility components"
 
2313
msgstr "GNOME-skrivebordsmiljøet - tilgangskomponenter"
 
2314
 
 
2315
#. Description
 
2316
msgid "This is the GNOME Desktop environment, an intuitive and attractive desktop."
 
2317
msgstr "Dette er GNOME-skrivebordsmiljøet, et intuitivt og attraktivt skrivebord."
 
2318
 
 
2319
#. Description
 
2320
msgid "This package depends on the standard set of accessibility components in the official GNOME distribution, including a magnifier, a screen reader, a mouse-only input system, and several other tools."
 
2321
msgstr "Denne pakke afhænger af standardsættet af tilgangskomponenter i den officielle GNOME-distribution, inklusive en forstørrer, en skærmlæser, et inddatasystem kun for mus og flere andre værktøjer."
 
2322
 
 
2323
#. Description
 
2324
msgid "GNOME device manager based on HAL"
 
2325
msgstr "GNOME-enhedshåndtering baseret på HAL"
 
2326
 
 
2327
#. Description
 
2328
msgid "This is a GNOME program to manage devices and device drivers. It's inspired by hal-device-manager, from the HAL project, but rewritten in C for efficiency and an outlook to actually make it manage devices rather than just show information."
 
2329
msgstr "Dette er et GNOME-program til håndtering af enheder og enhedsdrivere. Det er inspireret af hal-device-manager, fra HAL-projektet, men omskrevet i C for effektivitet og en forberedelse for at det reelt kan håndtere enheder frem for bare vise information."
 
2330
 
 
2331
#. Description
 
2332
msgid "Network status applet for GNOME"
 
2333
msgstr "GNOME-panelprogram der viser netværksstatus"
 
2334
 
 
2335
#. Description
 
2336
msgid "GNOME panel applet that monitors network interfaces. Network Monitor provides indicators for ingoing and outgoing data, packets received and transmitted, and information about the network interface itself such as IP information and Ethernet address."
 
2337
msgstr "GNOME-panelprogram som overvåger netværksgrænseflader. Network Monitor tilbyder indikatorer for indgående og udgående data, pakker modtaget og sendt og information om selve netværksgrænsefladen såsom IP-information og Ethernetadresser."
 
2338
 
 
2339
#. Description
 
2340
msgid "tool for Gnome to print several photos on one page"
 
2341
msgstr "værktøj til GNOME som kan udskrive flere billeder på en side"
 
2342
 
 
2343
#. Description
 
2344
msgid "Gnome Photo Printer is intended for printing photos in an easy way. Just drag your Photos from Nautilus to the Gnome Photo Printer window and drop it. Make some selections like Photo or Paper size, hit Preview or Print, and see your pictures printed."
 
2345
msgstr "GNOME billedprinter er lavet med det formål at kunne udskrive billeder på en nem måde. Bare træk dine billeder fra Nautilus til vinduet i GNOME billedprinter og slip det her. Foretag valg som billed- eller papirstørrelse, tryk på forhåndsvisning eller udskriv, og se dine billeder på papir."
 
2346
 
 
2347
#. Description
 
2348
msgid "A GNOME applet for management of your Palm PDA"
 
2349
msgstr "Et GNOME-panelprogram til håndtering af din Palm PDA"
 
2350
 
 
2351
#. Description
 
2352
msgid "gnome-pilot is a GNOME applet with a daemon that monitors for connections from a PalmOS-based device. It features a conduit system, although it contains only basic conduits."
 
2353
msgstr "gnome-pilot er et GNOME-panelprogram med en dæmon som overvåger forbindelser fra en PalmOS-baseret enhed. Den har et conduit-system, selvom den kun har grundlæggende conduit'er."
 
2354
 
 
2355
#. Description
 
2356
msgid "gnome-pilot-conduits is recommended for a full set of conduits."
 
2357
msgstr "gnome-pilot-conduits anbefales for et fuldt sæt conduit'er."
 
2358
 
 
2359
#. Description
 
2360
msgid "pilot-link is used to make the connection to the device, and as such, this package should work with serial devices, USB devices given proper kernel support, and with XCopilot. See the package documentation or pilot-link's documentation for more information on configuring various types of interfaces."
 
2361
msgstr "pilot-link bruges til at oprette forbindelsen til enheden, og som sådan, skal denne pakke virke med serielenheder, USB-enheder med korrekte kerneunderstøttelse og med XCopilot. Se pakkedokumentationen eller pilot-links dokumentation for yderligere information om konfiguration af forskellige typer af grænseflader."
 
2362
 
 
2363
#. Description
 
2364
msgid "GNOME thumbnailer for GIMP XCF files."
 
2365
msgstr "GNOME-miniaturebilledviser for GIMP XCF-filer."
 
2366
 
 
2367
#. Description
 
2368
msgid "A GNOME thumbnailer for GIMP XCF files."
 
2369
msgstr "En GNOME-miniaturebilledviser for GIMP XCF-filer."
 
2370
 
 
2371
#. Description
 
2372
msgid "utility for tracking and invoicing time spent on projects"
 
2373
msgstr "redskab til at registrere og fakturere tidsforbrug i projekter"
 
2374
 
 
2375
#. Description
 
2376
msgid "GnoTime is the GNOME Time Tracker, a program which allows you to track the time you spend on any number of tasks and projects. GnoTime also allows you to generate customised reports and annotated logs of these times."
 
2377
msgstr "GnoTime er tidsregistrering til GNOME, et program der lader dig registrere tidsforbruget på et frit antal opgaver og projekter. GnoTime lader dig også udarbejde tilpassede rapporter og kommenterede logs for tidsforbruget."
 
2378
 
 
2379
#. Description
 
2380
msgid "Tasks within GnoTime can be marked as billable, non-billable, on hold, or free of charge, and invoices can be generated based on these data."
 
2381
msgstr "Opgaver i GnoTime kan markeres som fakturérbare, ikke fakturérbare, afventende eller vederlagsfrie, og fakturaer kan udarbejdes på grundlag af disse data."
 
2382
 
 
2383
#. Description
 
2384
msgid "GnoTime also includes various features such as sub-projects, project planning, scheme extensions and automatic merging and clean-up of short intervals of time."
 
2385
msgstr "GnoTime indeholder også adskillige funktioner så som delprojekter, projektplanlægning, skemaudvidelser og automatisk sammenfletning og oprydning af korte tidsintervaller."
 
2386
 
 
2387
#. Description
 
2388
msgid "3D Rubik's cube game"
 
2389
msgstr "3D Rubiks terningespil"
 
2390
 
 
2391
#. Description
 
2392
msgid "GNUbik is an interactive, graphical, single player puzzle. This free program renders an image of a cube, like that invented by Erno Rubik. You have to manipulate the cube using the mouse. When each face shows only one colour, the game is solved."
 
2393
msgstr "GNUbik er et interaktivt grafisk puslespil for en spiller. Dette frie program optegner et billede af en terning som ligner den opfundet af Erno Rubik. Du skal manipulere terningen med brug af musen. Når hver side kun indeholder en farve er opgaven løst."
 
2394
 
 
2395
#. Description
 
2396
msgid "It uses Gtk+ and/or X11 and Mesa / OpenGL."
 
2397
msgstr "Spillet bruger Gtk+ og/eller X11 og Mesa/OpenGL."
 
2398
 
 
2399
#. Description
 
2400
msgid "OpenH323 Gatekeeper - The GNU Gatekeeper"
 
2401
msgstr "OpenH323-portvagt - GNU Gatekeeper (GNU-portvagten)"
 
2402
 
 
2403
#. Description
 
2404
msgid "GNU Gatekeeper is an open-source project that implements an H.323 gatekeeper. A gatekeeper provides call control services to the H.323 endpoints. It is an integral part of most useful internet telephony installations that are based on the H.323 standard."
 
2405
msgstr "GNU Gatekeeper (GNU-portvagten) er et open source-projekt som implementerer en H.323-portvagt. En portvagt tilbyder opkaldskontroltjenester til H.323- endepunkterne. Det er en integreret del af de fleste internettelefoni- installationer som er baseret på H.323-standarden."
 
2406
 
 
2407
#. Description
 
2408
msgid "According to Recommendation H.323, a gatekeeper shall provide the following services:"
 
2409
msgstr "Ifølge anbefalingerne til H.323, så skal en portvagt tilbyde følgende tjenester:"
 
2410
 
 
2411
#. Description
 
2412
msgid " Address Translation\n"
 
2413
" Admissions Control\n"
 
2414
" Bandwidth Control\n"
 
2415
" Zone Management\n"
 
2416
" Call Control Signaling\n"
 
2417
" Call Authorization\n"
 
2418
" Bandwidth Management\n"
 
2419
" Call Management\n"
 
2420
msgstr " Adresseoversættelse\n"
 
2421
" Adgangskontrol\n"
 
2422
" Kontrol over båndbredde\n"
 
2423
" Håndtering af zoner\n"
 
2424
" Signalering af opkaldskontrol\n"
 
2425
" Opkaldsgodkendelse\n"
 
2426
" Båndbreddehåndtering\n"
 
2427
" Opkaldshåndtering\n"
 
2428
 
 
2429
#. Description
 
2430
msgid "The GNU Gatekeeper implements most of these functions based on the OpenH323 protocol stack."
 
2431
msgstr "The GNU Gatekeeper implementerer de fleste af disse funktioner baseret på OpenH323-protokolstakken."
 
2432
 
 
2433
#. Description
 
2434
msgid "A program to play minishogi, a shogi variant on a 5x5 board"
 
2435
msgstr "Et program til at spille minishogi, en shogivariant af et 5x5 bræt"
 
2436
 
 
2437
#. Description
 
2438
msgid "Gnuminishogi is a computer player for the MiniShogi variant of shogi (Japanese chess)."
 
2439
msgstr "Gnuminishogi er en computerspiller til MiniShogi-varianten af shogi (japansk skak)."
 
2440
 
 
2441
#. Description
 
2442
msgid "Gnuminishogi is a modified version of the gnushogi program. It can be used through tagua, kaya, or other graphical frontends, but also has a simple alpha-numeric board display."
 
2443
msgstr "Gnuminishogi er en modificeret version af gnushogi-programmet. Det kan bruges gennem tagua, kaya eller andre grafiske grænseflade, men også som et simpelt alfanumerisk skærmbræt."
 
2444
 
 
2445
#. Description
 
2446
msgid "GNU Paint - a small, easy to use paint program for GNOME"
 
2447
msgstr "GNU Paint - en lille og nemt at bruge tegneprogram til GNOME"
 
2448
 
 
2449
#. Description
 
2450
msgid "This is gpaint (GNU Paint), a small-scale painting program for GNOME, the GNU Desktop Environment. gpaint does not attempt to compete with GIMP, it is just a simple drawing package based on xpaint, along the lines of 'Paintbrush' from a popular non-free operating system."
 
2451
msgstr "Dette er gpaint (GNU Paint), et minimaleprogram til GNOME, GNU- skrivebordsmiljøet. gpaint forsøger ikke at konkurrere med GIMP, det er kun en simpel tegnepakke baseret på xpaint, og ligner på mange måder »Paintbrush« fra et populært operativsystem, der ikke er frit."
 
2452
 
 
2453
#. Description
 
2454
msgid "Currently gpaint has the following features:\n"
 
2455
"  * Drawing tools such as ovals, freehand, polygon and text, with\n"
 
2456
"    fill or shadow for polygons and closed freehand shapes.\n"
 
2457
"  * Cut and paste by selecting irregular regions or polygons.\n"
 
2458
"  * Preliminary print support using gnome-print.\n"
 
2459
"  * Modern, ease-to-use user interface with tool and color palettes.\n"
 
2460
"  * Multiple-image editing in a single instance of the program.\n"
 
2461
"  * All the image processing features present in xpaint.\n"
 
2462
msgstr "Aktuelt kan gpaint det følgende:\n"
 
2463
" * Tegneværktøjer som ovaler, frihånds, polygoner og tekst, med udfyld\n"
 
2464
"   eller skygge for polygoner og lukkede frihåndsformer.\n"
 
2465
" * Klip og indsæt ved at vælge irregulære områder eller polygoner.\n"
 
2466
" * Indledende udskrivningsunderstøttelse med brug af gnome-print.\n"
 
2467
" * Moderne, nem at bruge brugergrænseflade med værktøj og farvepaletter.\n"
 
2468
" * Redigering af flere billeder i en enkel instans af programmet.\n"
 
2469
" * Alle billedbehandlingsfunktionerne til stede i xpaint.\n"
 
2470
 
 
2471
#. Description
 
2472
msgid "Lights Out game clone for GPE"
 
2473
msgstr "Sluk Lyset spilkon til GPE"
 
2474
 
 
2475
#. Description
 
2476
msgid "A puzzle game for the GPE Palmtop Environment. The game is a 5x5 grid of lights, and when the game starts, a sequence of these lights (random, or one of a set of stored puzzle patterns) are switched on. Pressing one of the lights will toggle it and the four adjacent lights between on and off. The aim of the game is to switch all the lights off."
 
2477
msgstr "Et puslespil til GPE Palmtop-miljøet. Spillet består 5x5 felter af lys, og når det starter, vil en sekvens af disse lys (vilkårligt eller én fra sættet af gemte gådemønstre) blive tændt. Ved at trykke på ét af lysene ændres dette og de fire omkringliggende lys mellem tændt og slukket. Målet med spillet er at slukke alle lys."
 
2478
 
 
2479
#. Description
 
2480
msgid "periodic table application"
 
2481
msgstr "Et periodisk system-program"
 
2482
 
 
2483
#. Description
 
2484
msgid "GPeriodic is a small X/GTK+-based program which allows you to browse through a periodic table of chemical elements, and view somewhat detailed information on each of the elements. 118 elements are currently listed."
 
2485
msgstr "GPeriodic er et lille X/GTK+-baseret program, der gør det muligt at bladre gennem det periodiske system over kemiske grundstoffer og aflæse detaljer om hvert grundstof. Indeholder 118 grundstoffer."
 
2486
 
 
2487
#. Description
 
2488
msgid "Car navigation system"
 
2489
msgstr "Bilnavigeringssystem"
 
2490
 
 
2491
#. Description
 
2492
msgid "Map-based navigation system that displays the current position provided by a GPS receiver on a zoomable map. Maps can be downloaded from different map providers or rendered on-the-fly using the OpenStreetMap dataset."
 
2493
msgstr "Kortbaseret navigeringssystem som viser den aktuelle position jævnfør en GPS-modtager på et kort, hvor der kan zoomes. Kort kan hentes fra forskellige udbydere af kort eller optegnes løbende med brug af datasættet OpenStreetMap."
 
2494
 
 
2495
#. Description
 
2496
msgid "Route planning, optionally with spoken directions, is supported through waypoints."
 
2497
msgstr "Ruteplanlægning, eventuelt med retningsvejledning via tale, er understøttet via kortpunkter."
 
2498
 
 
2499
#. Description
 
2500
msgid "Simulator for Microchip's PIC microcontrollers"
 
2501
msgstr "Simulator for Microchips PIC-mikrokontrollere"
 
2502
 
 
2503
#. Description
 
2504
msgid "Gpsim is a full-featured software simulator for Microchip PIC microcontrollers."
 
2505
msgstr "Gpsim er en fuldt udbygget software-simulator for Microchip PIC- mikrokontrollere."
 
2506
 
 
2507
#. Description
 
2508
msgid "Gpsim has been designed to be as accurate as possible. Accuracy includes the entire PIC - from the core to the I/O pins and including ALL of the internal peripherals. Thus it's possible to create stimuli and tie them to the I/O pins and test the PIC the same PIC the same way you would in the real world."
 
2509
msgstr "Gpsim er designet med henblik på størst mulig præcision. Præcision omfatter hele PIC'en - fra kernen til I/O-pindene og inklusive ALLE de interne enheder. Således er det muligt at skabe stimuli og binde dem til I/O-pindene og teste PIC'en på samme måde, som du ville gøre i den virkelige verden."
 
2510
 
 
2511
#. Description
 
2512
msgid "Gpsim has been designed to be as fast as possible. Real time simulation speeds of 20Mhz PICs are possible."
 
2513
msgstr "Gpsim er designet til at fungere så hurtigt som mulig. Det er muligt at nå hastigheder på 20Mhz i realtidssimulationer."
 
2514
 
 
2515
#. Description
 
2516
msgid "Gpsim has been designed to be as useful as possible. The standard simulation paradigm including breakpoints, single stepping, disassembling, memory inspect & change, have been implemented. In addition, gpsim supports many debugging features that are only available with in-circuit emulators. For example, a continuous trace buffer tracks every action of the simulator. Also, it's possible to set read and write break points on values (e.g. break if a specific value is read from or written to a register)."
 
2517
msgstr "Gpsim er designet til at være så nyttig som mulig. Paradigmet for standardsimulationer, inklusive stoppunkter, gennemgang i enkelttrin, disassembling, hukommelsesinspektion og -ændring, er implementeret. I tillæg understøtter gpsim mange fejlsøgningsfunktioner, der kun er tilgængelige med i-kredsløb emulatorer. Som eksempel, en kontinuerlig sporebuffer som følger hver af simulatorens handlinger. Det er også muligt at sætte læse- og skrive-stoppunkter på værdier (dvs. stop hvis en specifik værdi læses fra, eller skrives til et register)."
 
2518
 
 
2519
#. Description
 
2520
msgid "An XY plotting tool"
 
2521
msgstr "Et XY-grafværktøj"
 
2522
 
 
2523
#. Description
 
2524
msgid "Grace is a point-and-click tool that allows the user to draw X-Y plots. This is the program formerly known as Xmgr."
 
2525
msgstr "Grace er et peg-og-klik-værktøj, der lader brugeren tegne X-Y-grafer. Programmet er det, som tidligere gik under navnet Xmgr."
 
2526
 
 
2527
#. Description
 
2528
msgid "A few of its features are: User defined scaling, tick marks, labels, symbols, line styles, colors. Polynomial regression, splines, running averages, DFT/FFT, cross/auto-correlation. Batch mode for unattended plotting. Hardcopy support for PostScript, FrameMaker and several image formats."
 
2529
msgstr "Blandt dets funktioner kan nævnes: Brugerdefineret skala, aksemarkeringer, mærkater, symboler, linietyper, farver. Polynomisk regression, splines, løbende gennemsnit, DFT/FFT, kryds- og autokorrelation. Batch-modus til automatisk grafgenerering. Udskriftsunderstøttelse til PostScript. FrameMaker og flere billedformater."
 
2530
 
 
2531
#. Description
 
2532
msgid "Genealogical research program"
 
2533
msgstr "Program til slægtsforskning"
 
2534
 
 
2535
#. Description
 
2536
msgid "GRAMPS is an Open Source genealogy program written in Python, using the GTK/GNOME interface. It is an extremely flexible program fitting the needs for both the amateur genealogist and serious genealogical researcher. GRAMPS has the ability to import GEDCOM files exported from many proprietary genealogy programs and can produce a large number of reports in many popular formats."
 
2537
msgstr "GRAMPS er et open source-program til slægtsforskning skrevet i Python, der bruger GTK-/GNOME-brugergrænsefladen. Det er et meget fleksibelt program, der opfylder behovene både for amatørslægtsforskeren og de mere seriøse slægtsforskere. GRAMPS har mulighed for at importere GEDCOM-filer eksporteret fra mange propritære slægtsprogrammer, og kan producere et stort antal rapporter i mange populære formater."
 
2538
 
 
2539
#. Description
 
2540
msgid "clone of Gravity Force"
 
2541
msgstr "klon af Gravity Force"
 
2542
 
 
2543
#. Description
 
2544
msgid "Gravity Wars is inspired by Gravity Force, one of the greatest games for the Amiga. This version is a little different, with a much higher resolution, and better graphics."
 
2545
msgstr "Gravity Wars er inspireret af Gravity Force, et af de bedste spil til Amiga. Denne version er en smule anderledes, med meget højere opløsning og bedre grafik."
 
2546
 
 
2547
#. Description
 
2548
msgid "The aim of the game is to guide a spaceship using only thrust and orientation to the exit, fighting against gravity and inertia. It includes some new features like water, exploding doors, bonus objects, fans (ie. wind), and some other special effects like exploding bullets and splashing water."
 
2549
msgstr "Formålet med spillet er at guide et rumskib kun med brug af tændingen og retning til udgangen, mens du kæmper mod tyngdeloven og inerti. Spillet inkluderer nogle nye funktioner som vand, eksploderende døre, bonusobjekter, faner (det vil sige vind) og nogle andre specielle effekter som eksploderende kugler og vandfald."
 
2550
 
 
2551
#. Description
 
2552
msgid "Gravity Wars is no longer maintained upstream and this Debian package should be considered the current upstream version."
 
2553
msgstr "Gravity Wars vedligeholdes ikke længere opstrøms, og denne Debianpakke skal anses som værende den aktuelle opstrømsversion."
 
2554
 
 
2555
#. Description
 
2556
msgid "GNOME application to initiate connections to remote machines"
 
2557
msgstr "GNOME-program til opstart af forbindelser med eksterne maskiner"
 
2558
 
 
2559
#. Description
 
2560
msgid "GNOME Remote Connection Manager is an application that provides an easy way to initiate connections to remote machines.  Its primary goal is to provide a GUI to launch ssh, telnet and rdesktop type of applications, however it is highly configurable."
 
2561
msgstr "GNOME Remote Connection Manager (ekstern forbindelseshåndtering) er et program, som tilbyder en nem måde at opstarte forbindelser til eksterne maskiner. Programmets primære formål er at tilbyde en grafisk brugergrænseflade til opstart af programmer af typen ssh, telnet og rdesktop, det kan dog konfigureres på mange måder."
 
2562
 
 
2563
#. Description
 
2564
msgid "FFmpeg plugin for GStreamer"
 
2565
msgstr "FFmpeg-udvidelse til GStreamer"
 
2566
 
 
2567
#. Description
 
2568
msgid "This GStreamer plugin supports a large number of audio and video compression formats through the use of the FFmpeg library.  The plugin contains GStreamer elements for decoding 90+ formats (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF, ...), demuxing 30+ formats and colorspace conversion."
 
2569
msgstr "Denne GStreamer-udvidelse understøtter en lang række lyd- og videokompressionsformater gennem brugen af FFmpeg-biblioteket. Udvidelsen indeholder GStreamer-komponenter til afkodning af mere end 90 formater (AVI, MPEG, OGG, Matroska, ASF, ...), udtrækning af mere end 30 formater samt farverumskonvertering."
 
2570
 
 
2571
#. Description
 
2572
msgid "http://www.ffmpeg.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/modules/gst-ffmpeg.html"
 
2573
msgstr "http://www.ffmpeg.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/ http://gstreamer.freedesktop.org/modules/gst-ffmpeg.html"
 
2574
 
 
2575
#. Description
 
2576
msgid "GStreamer plugins from the \"ugly\" set"
 
2577
msgstr "GStreamer-udvidelser fra sættet \"ugly\""
 
2578
 
 
2579
#. Description
 
2580
msgid "GStreamer is a streaming media framework, based on graphs of filters which operate on media data.  Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related.  Its plugin-based architecture means that new data types or processing capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
 
2581
msgstr "GStreamer er en ramme til streaming-medie, der bygger på grafer af filtre, som arbejder på mediedata. Programmer, der bruger dette bibliotek, kan gøre alt fra lydbehandling i realtid til afspilning af videoer, og næsten alt andet medierelateret. Dens udvidelsesbaseret arkitektur betyder, at nye datatyper eller behandlingsegenskaber kan tilføjes blot ved at installere nye udvidelser."
 
2582
 
 
2583
#. Description
 
2584
msgid "This package contains plugins from the \"ugly\" set, a set of good-quality plug-ins that might pose distribution problems."
 
2585
msgstr "Denne pakke indeholder udvidelser fra \"ugly\"-sættet, som indeholder udvidelsesmoduler af god kvalitet, som dog kan have distributionsproblemer."
 
2586
 
 
2587
#. Description
 
2588
msgid "multiplayer tetris-like game"
 
2589
msgstr "tetrislignende spil til flere spillere"
 
2590
 
 
2591
#. Description
 
2592
msgid "GTetrinet is a clone of Tetrinet, a multiplayer tetris variant for Windows. It is compatible with the original tetrinet, although you need a separate program, such as tetrinetx, to be able to create your own games."
 
2593
msgstr "GTetrinet er en klon af Tetrinet, en variant af tetris til flere spillere til Windows. Spillet er kompatibel med det oprindelige tetrinet, dog kræves et separat program, såsom tetrinetx, for at kunne oprette dine egne spil."
 
2594
 
 
2595
#. Description
 
2596
msgid "PO-file editor for the GNOME Desktop"
 
2597
msgstr "PO-filredigering til GNOME-skrivebordsmiljøet"
 
2598
 
 
2599
#. Description
 
2600
msgid "Gtranslator is a po file editor which makes translating gettext applications as easy as possible, even for people with no translation experience."
 
2601
msgstr "Gtranslator er en po-filredigering som gør oversættelse af gettext-programmer så nem som muligt, selv for folk uden oversættelseserfaring."
 
2602
 
 
2603
#. Description
 
2604
msgid "It supports the usage of translation memories, syntax highlighting, spell checking, undoing of insertions and deletions and general integration with the GNOME Desktop."
 
2605
msgstr "Den understøtter brugen af oversættelseshukommelse, syntaksfremhævelse, stavekontrol, fortryd af indsættelser og sletninger og generel integration med GNOME-skrivebordsmiljøet."
 
2606
 
 
2607
#. Description
 
2608
msgid "Interactive, introductory programming language"
 
2609
msgstr "Interaktiv, indledende programmeringssprog"
 
2610
 
 
2611
#. Description
 
2612
msgid "Guido van Robot Next Generation (GvRng) is a project developed by advanced high school students for use by their peers as a learning tool and precursor to the further study of programming with Python. It is a minimalistic programming language providing just enough syntax to help students learn the concepts of sequencing, conditional branching, looping and procedural abstraction."
 
2613
msgstr "Guido van Robot Next Generation (GvRng) er et projekt udviklet af avancerede gymnasieelever til brug af deres kammerater som et læringsredskab og forløber til den videre studering af programmering med Python. Det er et minimalistisk programmeringssprog der har akkurat nok syntaks til at hjælpe eleverne med at lære om begreberne sekventering, betingede forgrening, looping og proceduremæssige indvinding."
 
2614
 
 
2615
#. Description
 
2616
msgid "It's biggest strength is that it permits this learning in an environment that combines the thrill of problem-solving with instant visual feedback. In short, it is an interactive, introductory programming language that is excellent for learning the basic concepts of programming, applicable in any high-level language."
 
2617
msgstr "Dets største styrke er at det tillader denne læring i et miljø, der kombinerer spændingen ved at løse problemerne med øjeblikkelig visuel feedback. Kort sagt, det er et interaktivt, indledende programmeringssprog, der er fremragende til at lære de grundlæggende begreber for programmering der gælder i ethvert sprog på højt niveau."
 
2618
 
 
2619
#. Description
 
2620
msgid "The GvRng version replaces the old GvR program that used wxPython for the GUI."
 
2621
msgstr "GvRng udgaven erstatter det gamle GvR-program, der anvendes wxPython til GUI."
 
2622
 
 
2623
#. Description
 
2624
msgid "helper applications for Gwenhywfar library"
 
2625
msgstr "hjælpeprogrammer til Gwenhywfar-bibliotek"
 
2626
 
 
2627
#. Description
 
2628
msgid "This package contains some helper tools provided by Gwenhywfar and useful for applications making use of Gwenhywfar: mklistdoc, gct-tool, xmlmerge and typemaker."
 
2629
msgstr "Denne pakke indeholder nogle hjælpeværktøjer som tilbydes af Gwenhywfar og som er nyttige for programmer, som gør brug af Gwenhywfar: mklistdoc, gct- tool, xmlmerge og typemaker."
 
2630
 
 
2631
#. Description
 
2632
msgid "Gwenhywfar allows porting of your software to different operating systems like Linux, *BSD, Windows etc. It also provides some often needed modules such as configuration file handling, simple XML file parsing, IPC etc."
 
2633
msgstr "Gwenhywfar tillader flytning af dit programmel til et andet operativsystem som Linux, *BSD, Windows etc. Det tilbyder også nogle oftest krævede moduler, eksempelvis håndtering af konfigurationsfil, simpel fortolkning af XML-fil, IPC etc."
 
2634
 
 
2635
#. Description
 
2636
msgid "(h)ascii for the masses: live video as text"
 
2637
msgstr "(h)ascii for masserne: live video som tekst"
 
2638
 
 
2639
#. Description
 
2640
msgid "Hasciicam makes it possible to have live ASCII video on the web. It captures video from a tv card and renders it into ascii, formatting the output into an html page with a refresh tag or in a live ASCII window or in a simple text file as well, giving the possibility to anybody that has a bttv card, a Linux box and a cheap modem line to show a live ASCII video feed that can be browsable without any need for plugin, java etc."
 
2641
msgstr "Hasciicam gør det muligt at have live ASCII-video på internettet. Programmet optager video fra et tvkort og optegner det til ascii, uddata bliver formateret som en html-side med et opdateringsmærke eller i et live ASCII-vindue eller i en simpel tekstfil, hvilket giver mulighed for alle som har et bttv-kort, en Linuxboks og en billig modellinje at vise en live ASCII-videonyhedskilde som kan browses uden brug af et udvidelsesmodul, java et cetera."
 
2642
 
 
2643
#. Description
 
2644
msgid "puzzle game based on hexagonal tiles"
 
2645
msgstr "puslespil baseret på sekssidede felter"
 
2646
 
 
2647
#. Description
 
2648
msgid "Hex-a-hop is a great puzzle game in which a girl has to break all the green tiles in an hexagonal map without getting trapped. There is no time limit and no real-time element."
 
2649
msgstr "Hex-a-hop er et glimrende puslespil hvori en pige skal knuse alle de grønne felter på et kort med sekssidede felter uden at blive fanget. Der er ingen tidsbegrænsning og intet hurtighedselement."
 
2650
 
 
2651
#. Description
 
2652
msgid "The objective is simply to destroy all the green hexagonal tiles on each of the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are introduced which make things more difficult and interesting."
 
2653
msgstr "Formålet er meget enkelt at ødelægge alle de grønne sekssidede felter på hver af de 100 niveauer. Efterhånden som du kommer igennem spillet, introduceres flere slags felter som gør spillet sværere og mere interessant."
 
2654
 
 
2655
#. Description
 
2656
msgid "prints the date in latin"
 
2657
msgstr "viser datoen på latin"
 
2658
 
 
2659
#. Description
 
2660
msgid "hodie has the same functionality as the date (1) program, only it prints it in grammatically correct latin"
 
2661
msgstr "hodie har samme funktionalitet som programmet date(1), dog viser den datoen på grammatisk korrekt latin"
 
2662
 
 
2663
#. Description
 
2664
msgid "spam module for Horde Framework"
 
2665
msgstr "spam-modul til Horde-rammeværktøjet"
 
2666
 
 
2667
#. Description
 
2668
msgid "SAM is the Horde module permitting to each user to manage his SpamAssassin or Amavisd-new preferences. For example, it can authorize to change SpamAssassin user scores, manage blacklist and whitelist."
 
2669
msgstr "SAM er et Horde-modul som lader hver bruger håndtere sine præferencer for SpamAssasin eller Amavisd-new. Eksempelvis kan det godkende ændringer til SpamAssasins brugerscorer, håndtere sortlister og hvidlister."
 
2670
 
 
2671
#. Description
 
2672
msgid "User preferences can be stored in a variety of backends such as a SQL database, LDAP storage or on an FTP server."
 
2673
msgstr "Brugerpræferencer kan lagres i et udvalg af motorer, så som en SQL- database, LDAP-lagring eller på en FTP-server."
 
2674
 
 
2675
#. Description
 
2676
msgid "Transitional package"
 
2677
msgstr "Overgangspakke"
 
2678
 
 
2679
#. Description
 
2680
msgid "This dummy package is provided for a smooth transition from the previous host package.  It may safely be removed after installation."
 
2681
msgstr "Denne overgangspakke tilbydes som hjælp til en nem overgang fra den forrige hostpakke. Den kan fjernes efter installation."
 
2682
 
 
2683
#. Description
 
2684
msgid "An HTTP server performance tester"
 
2685
msgstr "Ydelsesmåler for HTTP-servere"
 
2686
 
 
2687
#. Description
 
2688
msgid "httperf is a tool to measure web server  performance. It speaks the HTTP protocol both in its HTTP/1.0 and HTTP/1.1 flavors and offers a variety of workload generators. While running, it keeps track of a number of performance metrics that are summarized in the form  of  statistics  that  are printed  at the end of a test run."
 
2689
msgstr "httperf er et værktøj til at måle ydelsen for webservere. Det taler HTTP- protokollen i både HTTP/1.0- og HTTP/1.1-varianten og tilbyder et udvalg af generatorer til at danne arbejdsbyrder. Imens det kører, så holder det styr på et antal ydelsesparametre som opsummeres i form af statistikker, der udskrives ved slutningen af en testkørsel."
 
2690
 
 
2691
#. Description
 
2692
msgid "Creating HTML using LaTeX documents"
 
2693
msgstr "Laver HTML ud fra LaTeX-dokumenter"
 
2694
 
 
2695
#. Description
 
2696
msgid "Hyperlatex allows you to use a LaTeX-like language to prepare documents in HTML (the hypertext markup language used by the world wide web), and, at the same time, to produce a fine printed document from your input. You can use all of LaTeX's power for the printed output, and you don't have to learn a new language for creating hypertext documents."
 
2697
msgstr "Hyperlatex lader dig bruge et LaTeX-lignende sprog til at lave dokumenter i HTML (hypertekstsproget, der bruges på websider), og på samme tid lave flotte trykte dokumenter med indholdet. Du kan bruge al LaTeX's kraft til den trykte udgave, og du skal ikke lære et nyt sprog for at lave hyperteks-dokumenter."
 
2698
 
 
2699
#. Description
 
2700
msgid "Note that Hyperlatex is not meant to translate arbitrary Latex files into HTML. Rather, it provides an authoring environment for writing printed documents and HTML documents at the same time, using an extended subset of Latex (excluding concepts that have no HTML counterpart and adding commands for new HTML concepts such as hyperlinks or included images)."
 
2701
msgstr "Bemærk, at Hyperlatex ikke er lavet til at oversætte alle Latex-filer til HTML. Det er snarere en måde at skrive trykte og HTML-dokumenter på samme tid ved brug af noget LaTeX (eksklusive de funktioner, der ikke findes tilsvarende i HTML, men plus nye HTML-funktioner såsom hyperlænker og indlejrede billeder)."
 
2702
 
 
2703
#. Description
 
2704
msgid "A British English dictionary for ispell"
 
2705
msgstr "En britisk engelsk ordbog til ispell"
 
2706
 
 
2707
#. Description
 
2708
msgid "This is the britishmed+ dictionary, as supplied with the source for ispell, with additional words added from the more comprehensive wbritish wordlist package."
 
2709
msgstr "Dette er ordbogen britishmed+ som følger med kildeteksten til ispell med tilføjelser fra den mere omfattende ordliste-pakke wbritish."
 
2710
 
 
2711
#. Description
 
2712
msgid "This package also recommends wbritish because ispell's (L)ookup command needs a wordlist."
 
2713
msgstr "Denne pakke anbefaler også wbritish, da ispells (L)ookup-kommando kræver en ordliste."
 
2714
 
 
2715
#. Description
 
2716
msgid "Ogg Vorbis streaming source for Icecast 2"
 
2717
msgstr "Ogg Vorbis-strømkilde til Icecast 2"
 
2718
 
 
2719
#. Description
 
2720
msgid "IceS 2.x is used to source Icecast 2 streaming audio servers with Ogg Vorbis audio streams.  It supports both live audio input from a soundcard and re-encoding of Ogg Vorbis files from a playlist."
 
2721
msgstr "IceS 2.x bruges til at føde Icecast 2-strømlydservere med Ogg Vorbis-lydstrømme. Programmet understøtter både live lydinddata fra et lydkort og genkodning af Ogg Vorbis-filer fra en afspilningsliste."
 
2722
 
 
2723
#. Description
 
2724
msgid "The French dictionary for ispell (GUTenberg version)"
 
2725
msgstr "Den franske ordbog til ispell (GUTenberg-versionen)"
 
2726
 
 
2727
#. Description
 
2728
msgid "This is a French dictionary, to be used with the ispell program, version 3.1.20 and following."
 
2729
msgstr "Dette er en fransk ordbog, der kan bruges med programmet ispell version 3.1.20 eller højere."
 
2730
 
 
2731
#. Description
 
2732
msgid "This is the GUTenberg version."
 
2733
msgstr "Dette er GUTenberg-versionen."
 
2734
 
 
2735
#. Description
 
2736
msgid "tool for checking the ink level of your local printer"
 
2737
msgstr "værktøj til tjek af blækniveauet på din lokale printer"
 
2738
 
 
2739
#. Description
 
2740
msgid "Ink is a command line tool based on libinklevel5. It provides a simple way to check ink level of supported printers."
 
2741
msgstr "Ink er et kommandolinjeværktøj baseret på libinklevel5. Programmet tilbyder en enkel måde at tjekke blækniveauet på understøttede printere."
 
2742
 
 
2743
#. Description
 
2744
msgid "The Polish dictionary for ispell"
 
2745
msgstr "Den polske ordbog til ispell"
 
2746
 
 
2747
#. Description
 
2748
msgid "This is the Polish dictionary, to be used with the ispell program, version 3.1.04 and following.  The dictionary contains roughly 200,000 roots, which expand to about 2,500,000 words."
 
2749
msgstr "Dette er den polske ordbog, som kan bruges med programmet 'ispell' version 3.1.04 eller derover. Ordbogen indeholder omkring 200.000 grundformer som svarer til 2.500.000 ord."
 
2750
 
 
2751
#. Description
 
2752
msgid "Islamic hijri date and prayer time utilities"
 
2753
msgstr "Islamic hijri date and prayer time utilities"
 
2754
 
 
2755
#. Description
 
2756
msgid "The itools is a collection of command line tools that mimics the development of the underlying ITL library (libitl) and is meant to always give the end-user simple means to access its functions. The available tools are:"
 
2757
msgstr "The itools is a collection of command line tools that mimics the development of the underlying ITL library (libitl) and is meant to always give the end-user simple means to access its functions. The available tools are:"
 
2758
 
 
2759
#. Description
 
2760
msgid "  * ical: Display a Hijri calendar.\n"
 
2761
"  * idate: Multi method Hijri/Gregorian date converter.\n"
 
2762
"  * ipraytime: Prayer times and Qibla calculator and schedule table generator.\n"
 
2763
"  * ireminder: Prayer time reminder Perl script.\n"
 
2764
msgstr "  * ical: Display a Hijri calendar.\n"
 
2765
"  * idate: Multi method Hijri/Gregorian date converter.\n"
 
2766
"  * ipraytime: Prayer times and Qibla calculator and schedule table\n"
 
2767
" generator.\n"
 
2768
"  * ireminder: Prayer time reminder Perl script.\n"
 
2769
 
 
2770
#. Description
 
2771
msgid "This package is part of the Islamic Tools and Libraries project."
 
2772
msgstr "This package is part of the Islamic Tools and Libraries project."
 
2773
 
 
2774
#. Description
 
2775
msgid "daemon to auto-mount and manage media devices"
 
2776
msgstr "dæmon til automontering og håndtering af medieenheder"
 
2777
 
 
2778
#. Description
 
2779
msgid "ivman is a daemon that acts as a policy agent on top of HAL. It listens to HAL events and reacts with user-configurable actions. Currently it supports automount of new media and hot-plugged devices, autorun, autoplay for CDs and DVDs, and automatic camera management."
 
2780
msgstr "ivman er en dæmon, som fungerer som en politikagent oven på HAL. Den lytter til HAL-begivenheder og reagerer med brugerkonfigurerbare handlinger. Aktuelt understøtter den automontering af nye medier og indstiksenheder, autoudførelse, automatisk afspilning af cd'er og dvd'er og automatisk kamerahåndtering."
 
2781
 
 
2782
#. Description
 
2783
msgid "realtime filesystem monitoring program using inotify"
 
2784
msgstr "program til filsystem-overvågning i realtid med brug af inotify"
 
2785
 
 
2786
#. Description
 
2787
msgid "iWatch is a realtime filesystem monitoring program. It's a simple perl script to monitor changes in specific directories/files and send email notification immediately. It reads the dir/file list from xml config file and needs inotify support in kernel (Linux Kernel >= 2.6.13)."
 
2788
msgstr "iWatch er et program til filsystem-overvågning i realtid. Det er et simpelt perl-skript til overvågning af ændringer i specifikke kataloger/filer og sender straks e-mail-notifikationer. Det læser katalog/fil-listen fra en xml- konfigurationsfil og forudsætter inotify-understøttelse i kernen (Linux- kernen >= 2.6.13)."
 
2789
 
 
2790
#. Description
 
2791
msgid "editor for programmers (textmode version)"
 
2792
msgstr "teksthåndtering for programmører (version til teksttilstand)"
 
2793
 
 
2794
#. Description
 
2795
msgid "Jed is a small, fast (faster startup than bash) and powerful text editor."
 
2796
msgstr "Jed er en lille, hurtig (hurtigere opstart end bash) og funktionsrig tekstbehandling"
 
2797
 
 
2798
#. Description
 
2799
msgid "Completely customizable with prepared emulation modes for Emacs, CUA (similar to KDE/Gnome/Openoffice), Borland-IDE, Brief, and EDT. Extensible in the S-Lang scripting language (with a syntax resembling C)."
 
2800
msgstr "Kan tilpasses fuldstændigt med forberedte emuleringstilstande for Emacs, CUA (der ligner KDE/Gnome/Openoffice), Borland-IDE, Brief og EDT. Kan udvides med S-Lang-skriptsproget (med en syntaks der ligner C)."
 
2801
 
 
2802
#. Description
 
2803
msgid "Editing functions: folding support; rectangular cut/paste; regular expression search/replace; incremental searches; search/replace across multiple files; multiple windows; multiple buffers; ..."
 
2804
msgstr "Redigeringsfunktioner: understøttelse af mapper, rektangulær klip/indsæt; søgning/erstatning med regulære udtryk; stigende søgninger; søgning/erstatning over flere filer; flere vinduer; flere buffere..."
 
2805
 
 
2806
#. Description
 
2807
msgid "Tools: directory editor (dired); info (browse GNU info files); mail; rmail; ispell; shell mode; ..."
 
2808
msgstr "Værktøjer: Mapperedigering (dired); info (browse GNU-infofiler); post; rmail; ispell; skaltilstand..."
 
2809
 
 
2810
#. Description
 
2811
msgid "Special modes (syntax highlight, indention, compile, ...) for Basic, C, C++, DCL, FORTRAN, IDL, Java, NROFF, Pascal, Perl, PHP, PostScript, Python, SH. Modes for markup languages include HTML and (La)TeX (with AUC-TeX style editing and BibTeX)"
 
2812
msgstr "Specielle tilstande (syntaksfremhævning, indention, kompiler...) for Basic, C, C++, DCL, FORTRAN, IDL, Java, NROFF, Pascal, Perl, PHP, PostScript, Python, SH. Tilstande for opmærkningssprog inkluderer HTML og (La)TeX (med AUC-TeX-stilredigering og BibTeX)"
 
2813
 
 
2814
#. Description
 
2815
msgid "Additional tools and modes can be found in the jed-extra package."
 
2816
msgstr "Yderligere værktøjer og tilstande kan findes i pakken jed-extra."
 
2817
 
 
2818
#. Description
 
2819
msgid "multilingual terminal on Linux framebuffer"
 
2820
msgstr "flersproglig terminal på Linux framebuffer"
 
2821
 
 
2822
#. Description
 
2823
msgid "Jfbterm (J Framebuffer Terminal/Multilingual Extension) can display multilingual text on Linux framebuffer.  It can display ISO-2022 text such as ISO-8859-{1-11,13-16}, ISO-2022-{JP,CN,KR}, EUC-JP, EUC-KR (aka Wangsung), EUC-CN (aka GB2312 or CN-GB). It also supports UTF-8, and other coding system such as SHIFT_JIS by using iconv(3)."
 
2824
msgstr "Jfbterm (J Framebuffer Terminal/flersproglig udvidelse) kan vise flersproglig tekst på Linux framebuffer. Den kan vise ISO-2022 tekst såsom ISO-8859-{1-11,13-16}, ISO-2022-{JP,CN,KR}, EUC-JP, EUC-KR (aka Wangsung), EUC-CN (aka GB2312 eller CN-GB). Den understøtter også UTF-8, og andre kodningssystemer såsom SHIFT_JIS ved at bruge iconv(3)."
 
2825
 
 
2826
#. Description
 
2827
msgid "It supports 8bpp PACKED-PIXELS PSEUDOCOLOR and (15|16|24|32) bpp PACKED-PIXELS TRUECOLOR framebuffers.  It also supports 1bpp, 2bpp, (and vga16fb on arch i386)."
 
2828
msgstr "Den understøtter 8bpp PACKED-PIXELS PSEUDOCOLOR og (15|16|24|32) bpp PACKED-PIXELS TRUECOLOR framebuffers. Den understøtter også 1bpp, 2bpp, (og vga16fb på arch i386)."
 
2829
 
 
2830
#. Description
 
2831
msgid "Debian Jr. Art"
 
2832
msgstr "Debian Jr. kunst"
 
2833
 
 
2834
#. Description
 
2835
msgid "Tools for children to produce artwork.  The simplest of these is tuxpaint, which is designed for small children.  It features sounds and easy to use controls.  For older children, there are gimp and xpaint.  While gimp is more complex, and is aimed at  the graphic artist, it is not necessarily much harder to use than the older, less full-featured xpaint.  Children starting out with just a small subset of the functions of these tools eventually pick up quite a number of new things as they explore, either with adults or other children with whom they share their computers, or on their own."
 
2836
msgstr "Værktøjer for børn til at lave kunst med. Det simpleste er tuxpaint, der er lavet specielt til små børn. Det indeholder lyde og er meget let at styre. For ældre børn er der gimp og xpaint. Selvom Gimp er mere komplekst og rettet mod grafikkunstnere, er den ikke nødvendigvis ret meget sværere at bruge end den ældre xpaint, der har færre funktioner. Børn, der starter med at bruge nogle få af disse værktøjers funktioner, kan med tiden lære en masse nye ting, efterhånden som de udforsker programmerne. Enten  sammen med voksne eller andre børn, de deler computer med, eller på egen hånd."
 
2837
 
 
2838
#. Description
 
2839
msgid "Debian Jr. Documentation"
 
2840
msgstr "Debian Jr. dokumentation"
 
2841
 
 
2842
#. Description
 
2843
msgid "Includes, for the moment, just the \"Quick Guide\" which helps a new user of Debian Jr. get started.  The intention of the Debian Jr. working group is to provide a variety of additional documents to help children and sys admins alike with the installation, configuration, and use of a Debian Jr. system."
 
2844
msgstr "Indeholder for tiden kun \"Quick Guide\", som hjælper en ny bruger af Debian Jr. i gang. Intentionen med arbejdsgruppen Debian Jr. er at lave dokumenter, der hjælper børn og andre systemadministratorer med installation, konfiguration og brugen af Debian Jr.-systemet."
 
2845
 
 
2846
#. Description
 
2847
msgid "Debian Jr. Card Games"
 
2848
msgstr "Debian Jr. kortspil"
 
2849
 
 
2850
#. Description
 
2851
msgid "A collection of card games, for the time being just solitaire, which are probably more suited to older children than young, although the \"memory\" type games in pysol may appeal to children just entering grade school."
 
2852
msgstr "En samling kortspil. For tiden vil det kun sige hjerterfri, som muligvis er bedst egnet for større børn, selvom de kims-leg-agtige spil i pysol kan appelere til børn, der netop er startet i skole."
 
2853
 
 
2854
#. Description
 
2855
msgid "Debian Jr. 3D Games (hardware acceleration required)"
 
2856
msgstr "Debian Jr. 3D-spil (grafikacceleration forudsættes)"
 
2857
 
 
2858
#. Description
 
2859
msgid "These games all use OpenGL libraries.  They will not work without decent 3D graphics cards providing hardware-accelerated OpenGL."
 
2860
msgstr "Disse spil bruger alle OpenGL-bibliotekerne. De vil ikke fungere uden rimelige 3D-grafikkort, der giver grafikacceleration med OpenGL."
 
2861
 
 
2862
#. Description
 
2863
msgid "While armagetron and gltron are different interpretations of the game depicted in the classic 3D-animated movie \"Tron\", Tux Racer is an all-original made-for-Linux 3D racing game.  Unlike the standard blood-and-guts fare in the 3D games universe, all of these games are suitable for children."
 
2864
msgstr "Mens armagetron og gltron er forskellige tolkninger af spillet fra den klassiske 3D-animerede film \"Tron\", er Tux Racer et originalt 3D racerspil lavet til Linux. I modsætning til de almindelige blod- og splatterspil i 3D-spilverdenen, er alle disse spil fuldt ud børneegnede."
 
2865
 
 
2866
#. Description
 
2867
msgid "Debian Jr. Network Games"
 
2868
msgstr "Debian Jr. netværksspil"
 
2869
 
 
2870
#. Description
 
2871
msgid "While XPilot has a broad international community of players (mostly on high-bandwidth connections) it can be enjoyed on a home network as well.  XBlast, on the other hand, achieves networking using the X protocol, so it is best suited to a local network."
 
2872
msgstr "Mens XPilot har et bredt, internationalt fællesskab af spillere (met på hurtige netforbindelser), kan den også nydes på et hjemmenetværk. XBlast, på den anden side, opnår netværksfunktionerne via X-protokollen, så den er bedst egnet for et lokalt netværk."
 
2873
 
 
2874
#. Description
 
2875
msgid "Debian Jr. Text Games"
 
2876
msgstr "Debian Jr. tekstspil"
 
2877
 
 
2878
#. Description
 
2879
msgid "The principal virtue of these games is their simplicity.  They will run on any hardware, and some of them are simple enough to control so that very young children can enjoy them (e.g. snake)"
 
2880
msgstr "Den principielle fordel ved disse spil er, at de er simple. De kan køre på alle maskiner og nogle af dem er så simple at styre, at selv meget små børn kan nyde dem (f.eks. snake)"
 
2881
 
 
2882
#. Description
 
2883
msgid "Debian Jr. for GNOME"
 
2884
msgstr "Debian Jr. til GNOME"
 
2885
 
 
2886
#. Description
 
2887
msgid "This package includes a collection of programs for children which are built for GNOME.  A GNOME desktop is not required in order to run these.  They are kept separate merely so that installing a Debian Jr. system won't drag in all kinds of GNOME dependencies."
 
2888
msgstr "Denne pakke indeholder en samling af programmer for børn, der er bygget til GNOME. Det er ikke nødvendigt at have GNOME skrivebord for at køre disse programmer. De er holdt adskilt for undgå at installation af Debian Jr. systemet slæber alle mulige GNOME afhængigheder med sig."
 
2889
 
 
2890
#. Description
 
2891
msgid "As such, this package is by no means a complete collection of programs suitable for children in GNOME.  The Debian Jr. project will be adding to this list in future release, and likely refining the package into categories the way the rest of Debian Jr. packages are now organized."
 
2892
msgstr "Pakken er på ingen måder en komplet kollektion af anvendelige programmer for børn i GNOME. Debian Jr. projektet vil føje til denne liste i fremtidige udgivelser, og sandsynligvis raffinere pakkerne i de kategorier som resten af Debian Jr. pakkerne nu er organiseret i."
 
2893
 
 
2894
#. Description
 
2895
msgid "Debian Jr. Internet tools"
 
2896
msgstr "Debian Jr. internetværktøjer"
 
2897
 
 
2898
#. Description
 
2899
msgid "For children, a wide variety of Internet tools are not necessary to get started.  Most users will find the Iceweasel web browser covers their needs. As children's familiarity and sophistication of use of the Internet develops, you will probably want to add more Internet clients to the child's system."
 
2900
msgstr "For børn, så kræves der ikke en bred vifte af internetværktøjer for at komme i gang. De fleste brugere vil opleve, at Iceweasel web-browseren dækker deres behov. I takt med at børnenes kendskab og sofistikation i brug af internettet udvikler sig, vil du sandsynligvis ønske at føje flere internet- klienter til barnets system."
 
2901
 
 
2902
#. Description
 
2903
msgid "Debian Jr. System tools"
 
2904
msgstr "Debian Jr. systemværktøjer"
 
2905
 
 
2906
#. Description
 
2907
msgid "This package includes a few tools for helping children learn about and use their system."
 
2908
msgstr "Denne pakke indeholder nogle få værktøjer til at hjælpe børn med at lære om og bruge deres system."
 
2909
 
 
2910
#. Description
 
2911
msgid "Midnight Commander is more than just a file manager.  It is shell with which children can explore and manage their own accounts.  It can be a great help for the very young, as it saves them some typing (as compared with using a command-line shell directly).  It is also packed with power and flexibility which can be tapped by older children and adults alike."
 
2912
msgstr "Midnight Commander er mere end blot en filhåndtering. Den er en skal, hvor børn kan opdage og håndtere deres egne konti. Den kan være en stor hjælp for de små, da den sparer dem for den del tastearbejde (i forhold til at bruge kommandolinieskallen direkte). Den er også pakket med kraft og fleksibilitet, som kan komme større børn og voksne til gode."
 
2913
 
 
2914
#. Description
 
2915
msgid "The 'hello' sample program can be used as an instructional aid, as an example of how to invoke programs from the shell, specify switches, use the man page, and so on."
 
2916
msgstr "Programeksemplet 'hello' kan bruges som en hjælp til hvordan man kører programmer fra skallen, angiver tilvalg og bruger manualsiderne o.s.v."
 
2917
 
 
2918
#. Description
 
2919
msgid "Finally, lavaps not only provides a very pleasing way to visualize running processes and the resources they use, but can also make discovering and killing errant processes an easy thing to do for children who lack the ability yet to easily manage \"ps\" and \"kill\" from the command line."
 
2920
msgstr "Endelig give lavaps ikke kun en behagelig måde at vise kørende processer og de ressurser, disse lægger beslag på. Den kan også gøre det let at opdage og afslutte fastlåste processer for børn, der ikke endnu har let ved at håndtere \"ps\" og \"kill\" fra kommandolinien."
 
2921
 
 
2922
#. Description
 
2923
msgid "Debian Jr. writing"
 
2924
msgstr "Debian Jr. skrivning"
 
2925
 
 
2926
#. Description
 
2927
msgid "This metapackage will install tools for your budding young writer.  A text editor, spell-checker, dictionary client and word processor are provided."
 
2928
msgstr "Denne metapakke vil installere værktøjer for din kammeratlige unge forfatter. En tekstbehandler, stavekontrol, ordbogsklient og tekstbehandlingsprogram er med."
 
2929
 
 
2930
#. Description
 
2931
msgid "tool for mathematical surfaces"
 
2932
msgstr "værktøj til matematiske overflader"
 
2933
 
 
2934
#. Description
 
2935
msgid "K3DSurf is a program to visualize and manipulate multidimensional surfaces by using mathematical equations. It's also a modeler for POV-Ray in the area of parametric surfaces."
 
2936
msgstr "K3DSurf er et program til at visualisere og manipulere multidimensionelle overflader ved brug af matematiske ligninger. Det er også en modelkonstruktør for POV-Ray i området for parametriske overflader."
 
2937
 
 
2938
#. Description
 
2939
msgid "BibTeX editor for KDE"
 
2940
msgstr "BibTeX redigeringsværktøj til KDE"
 
2941
 
 
2942
#. Description
 
2943
msgid "An application to manage bibliography databases in the BibTeX format. KBibTeX can be used as a standalone program, but can also be embedded into other KDE applications (e.g. as bibliography editor into Kile)."
 
2944
msgstr "Et program til at håndtere bibliografidatabaser i BibTeX-formatet. KBibTeX kan anvendes som et enkeltstående program, men kan også indlejres i andre KDE-programmer (f.eks. som bibliografiredigeringsværktøj i Kile)."
 
2945
 
 
2946
#. Description
 
2947
msgid "KBibTeX can query online ressources (e.g. Google scholar) via customizable search URLs. It is also able to import complete datasets from NCBI Pubmed. It also supports tagging references with keywords and manages references to local files."
 
2948
msgstr "KBibTeX kan søge i onlineressourcer (f.eks. Google Scholar) gennem tilpasselige søge-URL'er. Det kan også importere komplette datasæt fra NCBI Pubmed. Det understøtter desuden referencemarkering med nøgleord og håndterer referencer til lokale filer."
 
2949
 
 
2950
#. Description
 
2951
msgid "BibTeX files can be exported into HTML, XML, PDF, PS and RTF format using a number of citation styles."
 
2952
msgstr "BibTeX-filer kan eksporteres til formater som HTML, XML, PDF, PS og RTF gennem en række citationsformer."
 
2953
 
 
2954
#. Description
 
2955
msgid "A Gmail notifier-like notifier for KDE"
 
2956
msgstr "En Gmaillignende bekendtgører til KDE"
 
2957
 
 
2958
#. Description
 
2959
msgid "KCheckGMail is a KDE systray application which checks Gmail accounts for new mail."
 
2960
msgstr "KCheckGMail er et KDE-statusfeltprogram som tjekker Gmailkontoer for ny post."
 
2961
 
 
2962
#. Description
 
2963
msgid "Some features include:\n"
 
2964
" * New email notifications displaying message subject.\n"
 
2965
" * Customisable check interval, web browser and more.\n"
 
2966
" * Support for Gmail's simple (pure HTML) and full interfaces.\n"
 
2967
" * Customisable search.\n"
 
2968
" * KWallet support.\n"
 
2969
msgstr "Udvalgte funktioner:\n"
 
2970
" * Ny e-post-påmindelser der viser beskedsemne.\n"
 
2971
" * Tjekinterval der kan tilpasses, internetbrowser og mere.\n"
 
2972
" * Understøttelse af Gmails simple (ren HTML) og fulde grænseflader.\n"
 
2973
" * Søgning der kan tilpasses.\n"
 
2974
" * Understøttelse af KWallet.\n"
 
2975
 
 
2976
#. Description
 
2977
msgid "the KDE Plasma Desktop and standard set of applications"
 
2978
msgstr "KDE-plasmaskrivebordet og standardsæt af programmer"
 
2979
 
 
2980
#. Description
 
2981
msgid "The KDE Software Compilation is the powerful, integrated, and easy-to-use Free Software desktop platform and suite of applications."
 
2982
msgstr "KDE-programsamlingen er en kraftfuld, integreret og nem at bruge fri programskrivebordsplatform og programpakke."
 
2983
 
 
2984
#. Description
 
2985
msgid "This metapackage includes the KDE Plasma Desktop and a selection of the most common used applications in a standard KDE desktop."
 
2986
msgstr "Denne metapakke inkluderer KDE-plasmaskrivebordet og en række af de mest brugte programmer i et standard KDE-skrivebord."
 
2987
 
 
2988
#. Description
 
2989
msgid "a non-linear video editor"
 
2990
msgstr "et ikkelineært videoredigeringsværktøj"
 
2991
 
 
2992
#. Description
 
2993
msgid "Kdenlive is a non-linear video editing suite, which supports DV, HDC and much more formats. It main features are:\n"
 
2994
" * Guides and marker for organizing timelines\n"
 
2995
" * Copy and paste support for clips, effects and transitions\n"
 
2996
" * Real time changes\n"
 
2997
" * Firewire and Video4Linux capture\n"
 
2998
" * Screen grabbing\n"
 
2999
" * Exporting to any by FFMPEG supported format\n"
 
3000
msgstr "Kdenlive er en ikkelineær videoredigerings-suite, der understøtter DV, HDC og mange flere formater. Hovedegenskaberne er:\n"
 
3001
" * Guider og markeringer til at organisere tidslinjer\n"
 
3002
" * Kopier og indsæt undersøttelse for klip, effekter og overgange\n"
 
3003
" * Realtidsændringer\n"
 
3004
" * Firewire- og Video4Linux-optagelse\n"
 
3005
" * Optagelser hentet fra skærmen (screen grabbing)\n"
 
3006
" * Eksport til ethvert FFMPEG-understøttet format\n"
 
3007
 
 
3008
#. Description
 
3009
msgid "converts between legacy Khmer encodings and Unicode"
 
3010
msgstr "konverterer mellem legacy Khmer-kodninger og Unicode"
 
3011
 
 
3012
#. Description
 
3013
msgid "khmerconverter converts files between Unicode and the legacy Khmer encodings based on fonts using the ASCII/ANSI range."
 
3014
msgstr "khmerconverter konverterer filer mellem Unicode og legacy Khmer-kodninger baseret på skrifttyper der bruger ASCII/ANSI-intervallet."
 
3015
 
 
3016
#. Description
 
3017
msgid "It currently supports plain text files, OpenDocument files (ODT) and HTML files encoded with UTF-8 and the ABC, ABC-ZWSP, Baidok, Fk, Khek, Limon and Truth legacy Khmer fonts."
 
3018
msgstr "Den understøtter aktuelt rene tekstfiler, OpenDocument-filer (ODT) og HTML- filer kodet med UTF-8 og ABC, ABC-ZWSP, Baidok, Fk, Khek, Limon og Truth lagcy Khmer skrifttyperne."
 
3019
 
 
3020
#. Description
 
3021
msgid "Please install python-tk and tix to use the graphical interface (GUI)."
 
3022
msgstr "Installer venligst python-tk og tix for at bruge den grafiske brugerflade (GUI)."
 
3023
 
 
3024
#. Description
 
3025
msgid " Homepage: http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/converter\n"
 
3026
msgstr " Hjemmeside: http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/converter\n"
 
3027
 
 
3028
#. Description
 
3029
msgid "An input server for X11 applications that want Japanese text input"
 
3030
msgstr "En indtastningsserver til X11-programmer, der vil modtage japansk tekst."
 
3031
 
 
3032
#. Description
 
3033
msgid "Kinput2 is an input server for X11 applications that want Japanese text input."
 
3034
msgstr "Kinput2 er en indtastningsserver for X11-programmer, der vil modtage japansk tekst."
 
3035
 
 
3036
#. Description
 
3037
msgid "A client that wants kana-kanji conversion service for Japanese text sends a request to kinput2.  Kinput2 receives the request, does kana-kanji conversion, and sends the converted text back to the client."
 
3038
msgstr "En klient, der ønsker kana-kanji-konvertering af japansk tekst sender en forespørgsel til kinput2. Kinput2 modtager forespørgslen og udfører kana-kanji-konverteringen og sender den resulterende tekst tilbage til klienten."
 
3039
 
 
3040
#. Description
 
3041
msgid "This package supports both Canna cannaserver and Wnn jserver (version 4 or 6)."
 
3042
msgstr "Denne pakke understøtter både Canna cannaserver og Wnn jserver (version 4 og 6)."
 
3043
 
 
3044
#. Description
 
3045
msgid "Kernel Logging Daemon"
 
3046
msgstr "Kernel logdæmon"
 
3047
 
 
3048
#. Description
 
3049
msgid "The klogd daemon listens to kernel message sources and is responsible for prioritizing and processing operating system messages.  The klogd daemon can run as a client of syslogd or optionally as a standalone program.  Klogd can now be used to decode EIP addresses if it can determine a System.map file."
 
3050
msgstr "Dæmonen klogd lytter til kernebeskedkilder og er ansvarlig for at prioritere og behandle operativsystemets beskeder. Klogd-dæmonen kan køre som en syslogd-klient eller som et selvstændigt program, hvis det ønskes. Nu kan klogd bruges til at afkode EIP-adresser, hvis den kan finde System.map-filen."
 
3051
 
 
3052
#. Description
 
3053
msgid "dummy transition package for squeeze"
 
3054
msgstr "overgangspakke til squeeze"
 
3055
 
 
3056
#. Description
 
3057
msgid "This is a dummy transition package and can be safely removed."
 
3058
msgstr "Dette er en overgangspakke, og den kan fjernes uden problemer."
 
3059
 
 
3060
#. Description
 
3061
msgid "It can also be removed from the Debian package once squeeze is released."
 
3062
msgstr "Den kan også fjernes fra Debianpakken når først squeeze er udgivet."
 
3063
 
 
3064
#. Description
 
3065
msgid "recipes manager for KDE"
 
3066
msgstr "opskriftshåndtering til KDE"
 
3067
 
 
3068
#. Description
 
3069
msgid "Krecipes is a KDE application designed to manage recipes. It can help you to do your shopping list, search through your recipes to find what you can do with available ingredients and a diet helper. It can also import or export recipes from files in various format (eg RecipeML or Meal-Master) or from databases."
 
3070
msgstr "Krecipes er et KDE-program designet til at håndtere opskrifter. Det kan hjælpe dig med din indkøbsliste, at gennemsøge dine opskrifter for at finde ud af hvad du kan gøre med tilgængelige ingredienser og fungere som en hjælp til diæten. Det kan også importere og eksportere opskrifter fra filer i forskellige formater (dvs. RecipeML eller Meal-Master) eller fra databaser."
 
3071
 
 
3072
#. Description
 
3073
msgid "kde frontend for streamripper"
 
3074
msgstr "kde-brugergrænseflade til streamripper"
 
3075
 
 
3076
#. Description
 
3077
msgid "KStreamRipper is a small frontend for the streamripper command line utility. Streamripper captures internet shoutcast radio streams on your harddisk and splits them up in mp3 files. KStreamRipper helps you with managing/ripping your preferred streams."
 
3078
msgstr "KStreamRipper er en lille brugergrænseflade til kommandolinjeredskabet streamripper. Streamripper indfanger \"shoutcast radio\"-internetstrømme på dit diskdrev og deler dem op i mp3-filer. KStreamRipper hjælper dig med at håndtere/rippe dine foretrukne strømme."
 
3079
 
 
3080
#. Description
 
3081
msgid "vpn clients frontend for KDE4"
 
3082
msgstr "brugergrænseflade til vpn-klienter i KDE4"
 
3083
 
 
3084
#. Description
 
3085
msgid "KVpnc is a KDE4 frontend for various vpn clients."
 
3086
msgstr "KVpnc er en KDE4-brugergrænseflade til forskellige vpn-klienter."
 
3087
 
 
3088
#. Description
 
3089
msgid "It supports :\n"
 
3090
"  * Cisco-compatible VPN client (vpnc)\n"
 
3091
"  * IPSec (freeswan, openswan, strongSwan, racoon)\n"
 
3092
"  * Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP) client (pptp-linux)\n"
 
3093
"  * Virtual Private Network daemon (openvpn)\n"
 
3094
"  * L2TP, Vtun & OpenSSH\n"
 
3095
msgstr "Den understøtter:\n"
 
3096
"  * Cisco-kompatibel VPN-klient (vpnc)\n"
 
3097
"  * IPSec (freeswan, openswan, strongSwan, racoon)\n"
 
3098
"  * klient (pptp-linux) for punkt-til-punkt tunnel-protokol (PPTP)\n"
 
3099
"  * dæmon til Virtuelt Privat Netværk (openvpn)\n"
 
3100
"  * L2TP, Vtun & OpenSSH\n"
 
3101
 
 
3102
#. Description
 
3103
msgid "data plotting and function analysis tool for KDE"
 
3104
msgstr "dataplotnings- og funktionsanalyseværktøj til KDE"
 
3105
 
 
3106
#. Description
 
3107
msgid "LabPLot is a data plotting and analysis tool for the KDE desktop."
 
3108
msgstr "LabPlot er et dataplotnings- og analyseværktøj til KDE-skrivebordsmiljøet."
 
3109
 
 
3110
#. Description
 
3111
msgid "Its features include:\n"
 
3112
" - 2D and 3D data and function plotting\n"
 
3113
" - easy editing of plots\n"
 
3114
" - analysis of data and functions\n"
 
3115
" - support for different worksheets using MDI\n"
 
3116
" - LabPLot project files\n"
 
3117
" - spreadsheet for data import and editing\n"
 
3118
" - filters to import over 80 image formats and export to ps, eps or pdf\n"
 
3119
msgstr "Dens funktioner inkluderer:\n"
 
3120
" - 2D og 3D data- og funktionsplotning\n"
 
3121
" - nem redigering af plot\n"
 
3122
" - analyse af data og funktioner\n"
 
3123
" - understøttelse af forskellige ark der bruger MDI\n"
 
3124
" - LabPLot-projektfiler\n"
 
3125
" - regneark til dataimport og redigering\n"
 
3126
" - filtre til import af mere end 80 billedformater og eksport til ps, eps\n"
 
3127
" eller pdf\n"
 
3128
 
 
3129
#. Description
 
3130
msgid "simple configuration tool for native language environment"
 
3131
msgstr "simpelt konfigurationsværktøj for modersmålsmiljø"
 
3132
 
 
3133
#. Description
 
3134
msgid "This tool adds basic settings for natural language environment such as LANG variable, font specifications, input methods, and so on into user's several dot-files such as .bashrc and .emacs."
 
3135
msgstr "Dette værktøj tilføjer de grundlæggende indstillinger for naturlige sprogmiljøer såsom LANG-variablen, skriftangivelser, indtastningsmetoder og så videre til flere af brugerens punktums-filer såsom .bashrc og .emacs."
 
3136
 
 
3137
#. Description
 
3138
msgid "This version of language-env supports Belarusian, Bulgarian, Catalan, Danish, French, German, Japanese, Korean, Lithuanian, Macedonian, Polish, Russian, Serbian, Spanish, Thai, Turkish, and Ukrainian."
 
3139
msgstr "Denne version af language-dev understøtter bulgarsk, dansk, fransk, hviderussisk, japansk, katalansk, koreansk, litauisk, makedonsk, polsk, russisk, serbisk, spansk, thai, tyrkisk, tysk og ukrainsk."
 
3140
 
 
3141
#. Description
 
3142
msgid "Last.fm audio player"
 
3143
msgstr "Lydafspiller til Last.fm"
 
3144
 
 
3145
#. Description
 
3146
msgid "Last Exit is a audio player for Last.fm, a personal Internet radio station."
 
3147
msgstr "Last Exit er en lydafspiller til Last.fm, en personlig internetradiostation."
 
3148
 
 
3149
#. Description
 
3150
msgid "Converts documents from LaTeX to RTF format"
 
3151
msgstr "Konverterer dokumenter fra LaTeX- til RTF-format"
 
3152
 
 
3153
#. Description
 
3154
msgid "Attempts to convert as much formatting information as possible from LaTeX to Microsoft's Rich Text Format (RTF).  While RTF has limited support for mathematical markup, it is widely supported as a \"least common denominator\" word processing format."
 
3155
msgstr "Forsøger at konvertere mest mulig formateringsinformation fra LaTeX til Microsoft's Rich Text Format (RTF). Selvom RTF har ret begrænset understøttelse for formler, bruges det ofte som det tekstbehandlingsformat med den mindste fællesnævner."
 
3156
 
 
3157
#. Description
 
3158
msgid "The detailed documentation is in the latex2rtf-doc package."
 
3159
msgstr "Den detaljerede dokumentation er i pakke latex2rtf-doc."
 
3160
 
 
3161
#. Description
 
3162
msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics"
 
3163
msgstr "Et arkadespil med pæn grafik"
 
3164
 
 
3165
#. Description
 
3166
msgid "lbreakout2 is a game similar to the classics breakout and xboing, featuring a number of added graphical enhancements and effects.  You control a paddle at the bottom of the playing-field, and must destroy bricks at the top by bouncing balls against them."
 
3167
msgstr "lbreakout2 er et spil, der ligner det klassiske breakout og xboing. Spillet har et antal ekstra grafiske forbedringer og effekter. Du kontroller en paddel i bunden af spillet, og skal ødelægge brikker ovenfor ved at sende bolde mod dem."
 
3168
 
 
3169
#. Description
 
3170
msgid "lbreakout2 is a complete rewrite of the game \"lbreakout\".  Users of lbreakout probably want to install this."
 
3171
msgstr "lbreakout2 er en fuldstændig omskrivning af spillet »lbreakout«. Brugere af lbreakout vil sikkert gerne installere dette spil."
 
3172
 
 
3173
#. Description
 
3174
msgid "Text editor with block and binary operations"
 
3175
msgstr "Teksthåndteringsprogram med blok og binære handlinger"
 
3176
 
 
3177
#. Description
 
3178
msgid "LE has many block operations with stream and rectangular blocks, can edit both Unix and DOS style files (LF/CRLF), is binary clean, has hexadecimal mode, can edit large files and mmap'able devices, has tunable syntax highlighting, tunable key map, and tunable color scheme (but can use default colors)."
 
3179
msgstr "LE har mange blokhandlinger med strøm og rektangulære blokke, kan redigere både Unix og DOS-agtige filer (LF/CRLF), er binært rent, har heksadecimal tilstand, kan redigere store filer og mmap'agtige enheder, har indstillelig syntaksfremhævelse, indstilleligt tastekort, og indstilleligt farveskema (men kan bruge standardfarver)."
 
3180
 
 
3181
#. Description
 
3182
msgid "very small vi clone"
 
3183
msgstr "meget lille vi-klon"
 
3184
 
 
3185
#. Description
 
3186
msgid "Levee is a screen oriented editor based on the Unix editor \"vi\".  It provides a terse, powerful way to enter and edit text."
 
3187
msgstr "Levee er et skærmorienteret teksthåndteringsprogram baseret på Unix-programmet »vi«. Programmet tilbyder en effektiv og hurtig måde at indtaste og redigere tekst."
 
3188
 
 
3189
#. Description
 
3190
msgid "Shared libraries for Linux console and font manipulation"
 
3191
msgstr "Delte biblioteker for Linux-konsol og skriftmanipulering"
 
3192
 
 
3193
#. Description
 
3194
msgid "This package includes the libconsole and libcfont libraries, which are intended to provide a high-level programming interface to the Linux console, and console-font files."
 
3195
msgstr "Denne pakke indeholder bibliotekerne libconsole og libcfont, som er lavet som en højniveau-programmeringsgrænseflade til linuxkonsollen og 'console-font'-filerne."
 
3196
 
 
3197
#. Description
 
3198
msgid "The Berkeley database routines [glibc 2.0/2.1 compatibility]"
 
3199
msgstr "Berkeley-databaserutinerne [kompatibilitet med glibc 2.0/2.1]"
 
3200
 
 
3201
#. Description
 
3202
msgid "libdb is a library for manipulating database files, developed at Berkeley."
 
3203
msgstr "libdb er et bibliotek til at manipulere databasefiler. Det er udviklet på Berkeley Universitet."
 
3204
 
 
3205
#. Description
 
3206
msgid "It supports three kinds of file formats:\n"
 
3207
" * btree. A representation of a sorted, balanced tree structure.\n"
 
3208
" * hashed. An extensible, dynamic hashing scheme.\n"
 
3209
" * UNIX file oriented. A byte stream file with fixed or variable length\n"
 
3210
"   records.\n"
 
3211
msgstr "Det understøtter tre filformater:\n"
 
3212
" * btree. En repræsentation af en sorteret, balanceret træstruktur.\n"
 
3213
" * hashed. Et dynamisk hashmetode, som det er muligt at udvide.\n"
 
3214
" * UNIX-filorienteret. En bytestrømsfil, hvis poster har fast eller\n"
 
3215
"   variabel længde.\n"
 
3216
 
 
3217
#. Description
 
3218
msgid "This library exists for compatibility with applications built against glibc 2.0 or 2.1. There is intentionally no corresponding development package. Do not link new applications against this library!"
 
3219
msgstr "Formålet med dette bibliotek er at yde kompatibilitet med programmer, der er bygget med glibc 2.0 eller 2.1. Der er helt bevidst ingen tilsvarende udviklerpakke. Undlad at bygge nye programmer sammen med dette bibliotek!"
 
3220
 
 
3221
#. Description
 
3222
msgid "Berkeley v4.6 Database Libraries [runtime]"
 
3223
msgstr "Berkeley v. 4.6 databasebiblioteker [kørselstid]"
 
3224
 
 
3225
#. Description
 
3226
msgid "This is the runtime package for programs that use the v4.6 Berkeley database library."
 
3227
msgstr "Dette er kørselstidspakken (runtime) til programmer, som bruger version 4.6 af Berkeleys databasebibliotek."
 
3228
 
 
3229
#. Description
 
3230
msgid "Garmin image format library (runtime version)"
 
3231
msgstr "Garmins billedformatbibliotek (kørselstidsversion)"
 
3232
 
 
3233
#. Description
 
3234
msgid "libgarmin is a library to parse Garmin IMG files as used by the Garmin GPS devices."
 
3235
msgstr "libgarmin er et bibliotek til at fortolke Garmins IMG-filer som brugt af Garmins GPS-enheder."
 
3236
 
 
3237
#. Description
 
3238
msgid "This package contains the run-time shared library only."
 
3239
msgstr "Denne pakke indeholder kun det kørselstidsdelte bibliotek."
 
3240
 
 
3241
#. Description
 
3242
msgid "GNOME text-to-speech library (development headers)"
 
3243
msgstr "GNOME tekst-til-tale-bibliotek (udviklingshoveder)"
 
3244
 
 
3245
#. Description
 
3246
msgid "The GNOME Speech library gives a simple yet general API for programs to convert text into speech, as well as speech input."
 
3247
msgstr "GNOME talebibliotek giver en simpel men alligevel universel API for programmer til at konvertere tekst til tale, såvel som taleforståelse."
 
3248
 
 
3249
#. Description
 
3250
msgid "See the libgnome-speech7 package description for more information."
 
3251
msgstr "Se libgnome-speech7 pakkens beskrivelse for mere information."
 
3252
 
 
3253
#. Description
 
3254
msgid "Convert numbers between various bases"
 
3255
msgstr "Konvertér numre mellem talsystemer"
 
3256
 
 
3257
#. Description
 
3258
msgid "This module facilitates the conversion of numbers between various number bases.  You may define your own digit sets, or use any of several predefined digit sets."
 
3259
msgstr "Dette modul udfører konverteringen af numre mellem forskellige talsystemer. Du kan definere dit eget talsæt eller benytte et af flere foruddefinerede sæt."
 
3260
 
 
3261
#. Description
 
3262
msgid "A portable sound library"
 
3263
msgstr "Et portablet lydbibliotek"
 
3264
 
 
3265
#. Description
 
3266
msgid "This library is capable of playing samples as well as module files and was originally written by Jean-Paul Mikkers (MikMak) for DOS. It has subsequently been hacked by many hands and now runs on many Unix flavours. It uses the OSS /dev/dsp driver including in all recent kernels for output, as well as ALSA and EsounD, and will also write wav files."
 
3267
msgstr "Dette bibliotek kan afspille lydstumper såvel som modulfiler og blev oprindeligt skrevet af Jean-Paul Mikkers (MikMak) til DOS. Det er siden blevet ændret af mange andre og kan nu køre på mange Unix-varianter. Det bruger OSS-driveren /dev/dsp, der er med i alle nyere kerner til afspilning, såvel som ALSA og EsounD, og kan også skrive wav-filer."
 
3268
 
 
3269
#. Description
 
3270
msgid "Supported file formats include mod, stm, s3m, mtm, xm, and it."
 
3271
msgstr "Understøtter bl.a. filformaterne mod, stm, s3m, mtm, xm og it."
 
3272
 
 
3273
#. Description
 
3274
msgid "multiple precision floating-point computation"
 
3275
msgstr "Decimaltalsberegning med præcision"
 
3276
 
 
3277
#. Description
 
3278
msgid "MPFR provides a library for multiple-precision floating-point computation with correct rounding.  The computation is both efficient and has a well-defined semantics. It copies the good ideas from the ANSI/IEEE-754 standard for double-precision floating-point arithmetic (53-bit mantissa)."
 
3279
msgstr "MPFR tilbyder et bibliotek til decimaltalsberegning med præcision og korrekt afrunding. Denne beregning er både effektiv og har en veldefineret semantik. Den kopier de gode ideer fra standarden ANSI/IEEE- 754 til heltalspunkt aritmetik med dobbelt præcision (53-bit mantissa)."
 
3280
 
 
3281
#. Description
 
3282
msgid "The home page is http://www.mpfr.org/."
 
3283
msgstr "Hjemmesiden er http://www.mpfr.org/."
 
3284
 
 
3285
#. Description
 
3286
msgid "The GNU Standard C++ Library v3"
 
3287
msgstr "GNU Standard C++ bibliotek v3"
 
3288
 
 
3289
#. Description
 
3290
msgid "This package contains an additional runtime library for C++ programs built with the GNU compiler."
 
3291
msgstr "Denne pakke indeholder endnu et køretidsbibliotek til C++-programmer bygget med GNU-oversætteren."
 
3292
 
 
3293
#. Description
 
3294
msgid "libstdc++-v3 is a complete rewrite from the previous libstdc++-v2, which was included up to g++-2.95. The first version of libstdc++-v3 appeared in g++-3.0."
 
3295
msgstr "libstdc++-v3 er en komplet omskrivning af den tidligere libstdc++-v2, som fulgte med med g++-2.95. Den første version af libstdc++-v3 kom med g++-3.0."
 
3296
 
 
3297
#. Description
 
3298
msgid "Tokyo Cabinet Database Libraries [runtime]"
 
3299
msgstr "Tokyo Cabinet database-biblioteker [kørselstid]"
 
3300
 
 
3301
#. Description
 
3302
msgid "Tokyo Cabinet is an efficient database library like GDBM and NDBM. It features hash database and B+ tree database and is developed as the successor of QDBM, for the purpose of the following three points: higher processing speed, smaller size of a database file, and simpler API."
 
3303
msgstr "Tokyo Cabinet er et effektivt databasebibliotek i stil med GDBM og NDBM. Det tilbyder hash-databaser og B+-trædatabase, og udvikles som afløseren for QDBM med henblik på følgende tre punkter: højere behandlingshastighed, mindre størrelse på databasefilen og enklere API."
 
3304
 
 
3305
#. Description
 
3306
msgid "This is the runtime package for programs that use the Tokyo Cabinet database library."
 
3307
msgstr "Dette er kørselstidspakken til programmer som anvender Tokyo Cabinet databasebiblioteket."
 
3308
 
 
3309
#. Description
 
3310
msgid "A library to determine the call-chain of a program - runtime"
 
3311
msgstr "Et bibliotek der kan afklare kaldkæden på en program - kørselstid"
 
3312
 
 
3313
#. Description
 
3314
msgid "The primary goal of this project is to define a portable and efficient C programming interface (API) to determine the call-chain of a program. The API additionally provides the means to manipulate the preserved (callee-saved) state of each call-frame and to resume execution at any point in the call-chain (non-local goto). The API supports both local (same-process) and remote (across-process) operation. As such, the API is useful in a number of applications."
 
3315
msgstr "Det primære mål med dette projekt er at definere en flytbar og effektiv C- programmeringsgrænseflade (API) der kan afklare kaldkæden på et program. API'en tilbyder endvidere måder til at manipulere den bevarede (callee- saved) tilstand på hver kaldramme og at genoptage kørslen på ethvert punkt i kaldkæden (non-local goto). API'en understøtter både lokal (same- process) og fjern (across-process) handling. Som sådan er API'en brugbar i en række af programmer."
 
3316
 
 
3317
#. Description
 
3318
msgid "This package includes the shared libraries"
 
3319
msgstr "Denne pakke indeholder de delte biblioteker"
 
3320
 
 
3321
#. Description
 
3322
msgid "Private digital diary"
 
3323
msgstr "Privat digital dagbog"
 
3324
 
 
3325
#. Description
 
3326
msgid "Lifeograph is an off-line and private journal and note taking application for one's self evaluation of his/her own life."
 
3327
msgstr "Lifeograph er et lokalt og privat dagbogs- og noteprogram. Programmet er for din egen selvevaluering af dit liv."
 
3328
 
 
3329
#. Description
 
3330
msgid "A fast webserver with minimal memory footprint"
 
3331
msgstr "En hurtig internetserver med minimal hukommelsaftryk"
 
3332
 
 
3333
#. Description
 
3334
msgid "lighttpd is a small webserver and fast webserver developed with security in mind and a lot of features. It has support for\n"
 
3335
"  * CGI, FastCGI and SSI\n"
 
3336
"  * virtual hosts\n"
 
3337
"  * URL rewriting\n"
 
3338
"  * authentication (plain files, htpasswd, ldap)\n"
 
3339
"  * transparent content compression\n"
 
3340
"  * conditional configuration\n"
 
3341
" and configuration is straight-forward and easy.\n"
 
3342
msgstr "lighttpd er en lille og hurtig internetserver udviklet med opmærksomhed omkring sikkerhed og en masse funktioner. Programmet understøtter\n"
 
3343
" * CGI, FastCGI og SSI\n"
 
3344
" * virtuelle værter\n"
 
3345
" * URL-omskrivning\n"
 
3346
" * godkendelse (klartekstfiler, htpasswd, ldap)\n"
 
3347
" * gennemsigtig indholdkomprimering\n"
 
3348
" * betinget konfiguration\n"
 
3349
" og selve konfigurationen er ligetil og nem.\n"
 
3350
 
 
3351
#. Description
 
3352
msgid "Web browser running in both graphics and text mode"
 
3353
msgstr "Webbrowser som både kører i grafik- og teksttilstand"
 
3354
 
 
3355
#. Description
 
3356
msgid "Links is a graphics and text mode WWW browser, similar to Lynx. It displays tables, frames, downloads on background, uses HTTP/1.1 keepalive connections. In graphics mode it displays PNG, JPEG, GIF, TIFF, and XBM pictures, runs external bindings on other types, and features anti-aliased font, smooth image zooming, 48-bit dithering, and gamma and aspect ratio correction."
 
3357
msgstr "Links er en WWW-browser som kører i grafik- og teksttilstand, i stil med Lynx. Den viser tabeller, rammer, filoverførsler i baggrund, bruger HTTP/1.1 hold-i-live forbindelser. I grafiktilstand viser den PNG-, JPEG-, GIF-, TIFF- og XBM-billeder, kører eksterne bindinger for andre typer, og tilbyder udjævnede skrifttyper, glidende zoom på billeder, 48-bit farvereducering, samt gamma- og aspektratio-korrektion."
 
3358
 
 
3359
#. Description
 
3360
msgid "Tools for manipulating C source code"
 
3361
msgstr "Værktøj til at manipulere C-kildetekst"
 
3362
 
 
3363
#. Description
 
3364
msgid "Includes programs for converting C++ comments to C comments, removing C comments, print out string literals, and converting characters to trigraphs and trigraphs to characters."
 
3365
msgstr "Indeholder programmer, der omsætter C++-kommentarer til C-kommentarer, udskriver strenge og konverterer ascii-tegn til ascii-koder og omvendt."
 
3366
 
 
3367
#. Description
 
3368
msgid "Run a program using only idle cycles"
 
3369
msgstr "Kør et program kun med brug af ledige cyklusser"
 
3370
 
 
3371
#. Description
 
3372
msgid "loadwatch forks a child process and only allows it to run when the system load meets user-defined parameters. It allows you to specify that a program should run only if the load is below a specified point, and will stop it when that point is reached. When the load falls below a second specified point, the program will be continued. The user can also specify the system load sampling period."
 
3373
msgstr "loadwatch forgrener en underproces og lader den kun køre når systemets belastning møder nogle brugerdefinerede parametre. Den tillader dig at angive at et program kun skal køre hvis belastningen er under en angivet grænse, og vil stoppe når den grænse nås. Når belastningen falder under en anden angivet grænse, vil programmet fortsætte igen. Brugeren kan også angive systemperiodens belastningssampling."
 
3374
 
 
3375
#. Description
 
3376
msgid "Daemon watching logfiles and mailing lines matching patterns"
 
3377
msgstr "Dæmon som overvåger logfiler og sender linjer der matcher mønstre per post"
 
3378
 
 
3379
#. Description
 
3380
msgid "log2mail is a small daemon watching logfiles and sending mail to a specified address if a regular expression is matched. log2mail uses a configuration file. It has some options to reduce the amount of messages send to the user."
 
3381
msgstr "log2mail er en lille dæmon som overvåger logfiler og sender post til en angiven adresse, hvis et regulært udtryk kommer ud som resultat. log2mail bruger en konfigurationsfil. Den har nogle tilvalg for at reducere antallet af beskeder, som sendes til brugeren."
 
3382
 
 
3383
#. Description
 
3384
msgid "BSD lpr/lpd line printer spooling system"
 
3385
msgstr "BSD lpr/lpd udskriftskø-system"
 
3386
 
 
3387
#. Description
 
3388
msgid "This is the BSD printer spooler and associated utilities. You can use this for local and remote printers."
 
3389
msgstr "Dette er BSD udskriftkøhåndtering og tilhørende værktøjer. Du kan bruge den med lokale og fjerne printere."
 
3390
 
 
3391
#. Description
 
3392
msgid "If you install magicfilter or apsfilter (along with ghostscript), lpr will be able to automatically handle special file types (such as Postscript and PDF files)."
 
3393
msgstr "Hvis du installerer magicfilter eller apsfilter (sammen med ghostscript), vil lpr automatisk kunne håndtere specielle filtyper (såsom PostScript og PDF-filer)."
 
3394
 
 
3395
#. Description
 
3396
msgid "compression program with a very high compression ratio"
 
3397
msgstr "komprimeringsprogram med særdeles højt komprimeringsforhold"
 
3398
 
 
3399
#. Description
 
3400
msgid "A compression program that can achieve very high compression ratios and speed when used with large files. It uses the combined compression algorithms of zpaq and lzma for maximum compression, lzo for maximum speed, and the long range redundancy reduction of rzip. It is designed to scale with increases with RAM size, improving compression further. A choice of either size or speed optimizations allows for either better compression than even lzma can provide, or better speed than gzip, but with bzip2 sized compression levels."
 
3401
msgstr "Et komprimeringsprogram som kan opnå meget høje komprimeringsforhold og hastighed, når det gælder store filer. Den bruger de samlede komprimeringsalgoritmer zpaq og lzma for maksimal komprimering, lzo for maksimal hastighed, og den udvidede redundansreduktion fra rzip. Programmet er designet til at skalere ved øgninger af RAM-størrelsen, hvilket forbedrer komprimering yderligere. Et valg mellem enten størrelse eller hastighed giver bedre komprimering, end selv lzma kan tilbyde, eller bedre hastighed end gzip, men med komprimeringsniveauer på størrelse med bzip2."
 
3402
 
 
3403
#. Description
 
3404
msgid "Tools for zmodem/xmodem/ymodem file transfer"
 
3405
msgstr "Værktøjer til zmodem-/xmodem-/ymodem-filoverførsel"
 
3406
 
 
3407
#. Description
 
3408
msgid "Lrzsz is a cosmetically modified zmodem/ymodem/xmodem package built from the public-domain version of Chuck Forsberg's rzsz package."
 
3409
msgstr "Lrzsz er en kosmetisk ændret zmodem-/ymodem-/xmodempakke kompileret fra den i offentligheden ejet version af Chuck Forsbergs rzsz-pakke."
 
3410
 
 
3411
#. Description
 
3412
msgid "These programs use error correcting protocols ({z,x,y}modem) to send (sz, sx, sb) and receive (rz, rx, rb) files over a dial-in serial port from a variety of programs running under various operating systems."
 
3413
msgstr "Disse programmer bruger fejlkorrektionsprotokoller ({z,x,y}modem) til at sende (sz, sx, sb) og modtage (rz, rx, rb) filer over en ring-ind serielport fra en række af programmer, der kører på forskellige operativsystemer."
 
3414
 
 
3415
#. Description
 
3416
msgid "Powerful Multilingual File Viewer"
 
3417
msgstr "En kraftfuld flersproget filviser"
 
3418
 
 
3419
#. Description
 
3420
msgid "lv is a powerful file viewer like less. lv can decode and encode multilingual streams through many coding systems: ISO-8859, ISO-2022, EUC, SJIS, Big5, HZ, Unicode."
 
3421
msgstr "lv en en kraftfuld filviser ligesom less. lv kan afkode og indkode flersprogede strømme gennem mange indkodningssystemer: ISO-8859, ISO-2022, EUC, SJIS, Big5, HZ, Unicode."
 
3422
 
 
3423
#. Description
 
3424
msgid "It recognizes multi-bytes patterns as regular expressions, lv also provides multilingual grep. In addition, lv can recognize ANSI escape sequences for text decoration."
 
3425
msgstr "Det genkender flerbyte-mønstre som regulære udtryk, så lv kan også udfyre flersprogede søgninger. Derudover kan lv genkende ANSI escape-sekvenser til tekstudsmykning."
 
3426
 
 
3427
#. Description
 
3428
msgid "Linux containers userspace tools"
 
3429
msgstr "Linuxcontaineres brugerrumsværktøjer"
 
3430
 
 
3431
#. Description
 
3432
msgid "Containers are insulated areas inside a system, which have their own namespace for filesystem, network, pids, ipc, cpu and memory allocation and which can be created using the Control Group and Namespace features included in recent Linux Kernels."
 
3433
msgstr "Containere er indlejrede områder i et system, som har deres eget navnerum for filsystem, netværk, pids, ipc, cpu og hukommelsestildeling og som kan oprettes med brug af funktionerne i Kontrolgruppen og Navnerum. Begge inkluderet i de seneste Linuxkerner."
 
3434
 
 
3435
#. Description
 
3436
msgid "This package contains the lxc-* tools which can be used to start a single daemon in a container, or to boot an entire \"containerized\" system, and to successively manage and debug your containers."
 
3437
msgstr "Denne pakke indeholder værktøjerne lxc-* som kan bruges til at starte en enkel dæmon i en container, eller til at opstarte et fuldstændig »containergjort« system, og efterfølgende håndtere og fejlsøge dine containere."
 
3438
 
 
3439
#. Description
 
3440
msgid "Meta-package for the Lightweight X11 Desktop Environment"
 
3441
msgstr "Metapakke til letvægtsskrivebordsmiljøet X11"
 
3442
 
 
3443
#. Description
 
3444
msgid "LXDE (the Lightweight X11 Desktop Environment) is a new project aimed to provide a new desktop environment which is lightweight and fast."
 
3445
msgstr "LXDE (letvægts X11-skrivebordsmiljøet) er et nyt projekt, der har det formål at tilbyde et nyt skrivebordsmiljø som er let og hurtigt."
 
3446
 
 
3447
#. Description
 
3448
msgid "This package is a metapackage depends on the core components and recommended components of the LXDE. It includes lxde-core, lxappearance, lxinput, lxsession-edit, lxshortcut, gpicview, lxterminal, lxmusic, leafpad and xarchiver."
 
3449
msgstr "Denne pakke er en metapakke og afhænger af kernekomponenterne og anbefalede komponenter i LXDE. Den inkluderer lxde-core, lxappearance, lxinput, lxsession-edit, lxshortcut, gpicview, lxterminal, lxmusic, leafpad og xarchiver."
 
3450
 
 
3451
#. Description
 
3452
msgid "If you just want to pick and choose the core components then feel free to remove this package."
 
3453
msgstr "Hvis du selv ønsker at udvælge dine kernekomponenter, så kan du frit fjerne denne pakke."
 
3454
 
 
3455
#. Description
 
3456
msgid "security auditing tool for Unix based systems"
 
3457
msgstr "sikkerhedsovervågningsværktøj til Unix-baserede systemer"
 
3458
 
 
3459
#. Description
 
3460
msgid "Lynis is an auditing tool for Unix. It scans the system configuration and creates an overview of system information and security issues usable by professional auditors. It can assist in automated audits."
 
3461
msgstr "Lynis er et overvågningsværktøj til Unix. Det skanner systemkonfigurationen og opretter et overblik over systeminformation og sikkerhedsproblemer, der er brugbare for professionelle overvågere. Programmet kan assistere ved automatiserede overvågninger."
 
3462
 
 
3463
#. Description
 
3464
msgid "Lynis can be used in addition to other software, like security scanners, system benchmarking and fine-tuning tools."
 
3465
msgstr "Lynis kan bruges sammen med andre programmer, såsom sikkerhedsskannere, systemmålingsprogrammer og værktøjer til finjusteringer."
 
3466
 
 
3467
#. Description
 
3468
msgid "An automatic mail-processing tool and filter."
 
3469
msgstr "Et automatisk postbehandlingsværktøj og -filter"
 
3470
 
 
3471
#. Description
 
3472
msgid "Mailagent is a mail delivery agent, and can be programmed to respond to mail in ways more sophisticated than a mail filtering program like procmail. It is easy to configure, and very easy to extend using Perl. Not only can the base functionality be extended, new commands and processing methods can be added in a modular fashion."
 
3473
msgstr "Mailagent lader dig behandle din e-post automatisk. Den har langt større funktionalitet end procmail. Den er nem at konfigurere, og meget nem at udvide med brug af Perl. Ikke kun den grundlæggende funktionalitet kan udvides, nye kommandoer og behandlingsmetoder kan tilføjes via moduler."
 
3474
 
 
3475
#. Description
 
3476
msgid "Obeying lex-like rulesets, mailagent can file mails to specific folders (plain Unix-style folders and also MMDF and MH ones), forward messages to third parties, pipe them to commands or post them to newsgroups. The filtering commands that are executed on the messages can be extended, and may rewrite the message headers or body as desired. It can also create and process commands based on key words contained in the body of the mail message."
 
3477
msgstr "Givet et sæt lex-agtige regler, kan du gemme post i specifikke mapper (almindelige Unix-mapper såvel som MMDF og MH-typer), videresende beskeder til tredjeperson, lede beskeden gennem en kommando eller sende den til en nyhedsgruppe. Filtreringskommandoerne som køres på beskederne kan udvides, og kan omskrive beskedteksthovederne eller selve teksten som ønsket. Den kan ogås oprette eller behandle kommandoer baseret på nøgleord indeholdt i selve teksten af e-posten."
 
3478
 
 
3479
#. Description
 
3480
msgid "Mailagent can be used as a vacation program, and can answer mail automatically and with more flexibility than the command of that name. A template can be provided for the body of the response, and the frequency of vacation mails can also be specified. Simple macro substitutions allow parts of the mail header to be recycled into the vacation messages, for a more personalized reply."
 
3481
msgstr "Du kan også sætte en feriesvarer op, som automatisk besvarer din post, mens du er ude, og gøre dette mere fleksibelt end Unix-kommandoen af samme navn. En skabelon kan tilbydes for selve teksten for svaret, og frekvensen af feriesvarene kan også angives. Nogle simple makroerstatninger lader dig genbruge visse dele af posthovedet i svaret, så dette kan blive mere personligt."
 
3482
 
 
3483
#. Description
 
3484
msgid "Mailagent can also be used to set up a generic mail server, without the hassle of the lower-level concerns like error recovery, logging or command parsing."
 
3485
msgstr "Du kan også sætte en generel postserver op uden at skulle tænke over lavniveauovervejelser som fejlhåndtering, logning eller kommandotolkning."
 
3486
 
 
3487
#. Description
 
3488
msgid "Please note that on Debian systems, mailagent requires a catch-all rule saving all mail into the user's home directory. Unlike other Mail Delivery Agents such as procmail, mailagent is too extensible to be safely made setgid mail, and so cannot lock /var/spool/mail mailboxes."
 
3489
msgstr "Bemærk på Debiansystemer, at postagenten kræver en fang alle-regel der gemmer al post i brugerens hjemmemappe. Til forskel fra andre postleveringsagenter som procmail, er mailagent for extensibel til at kunne blive gjort setgid mail, og kan derfor ikke låse /var/spool/mail postbokse."
 
3490
 
 
3491
#. Description
 
3492
msgid "Tool to return the body of an email message"
 
3493
msgstr "Værktøj til at returnere tekstindholdet i en e-post-besked"
 
3494
 
 
3495
#. Description
 
3496
msgid "Mailtextbody reads a complete email message on stdin and returns the body on standard out. -- Technically speaking it returns the decoded first text/plain MIME part of any however nested MIME message or just the body of a non-MIME message otherwise."
 
3497
msgstr "Mailtextbody læser en hel e-post-besked på stdin og returnerer selve teksten på standardud. - Teknisk set returnerer den det første stykke af den afkodede tekst/klare MIME-del fra enhver, uanset graden af indlejring, MIME- besked eller bare kroppen af en ikke-MIME-besked i stedet."
 
3498
 
 
3499
#. Description
 
3500
msgid "Mailtextbody can therefore easily be included in other tools using pipes."
 
3501
msgstr "Mailtextbody kan derfor nemt inkluderes i andre værktøjer som bruger datakanaler (pipes)."
 
3502
 
 
3503
#. Description
 
3504
msgid "GNU mailutils utilities for handling mail"
 
3505
msgstr "GNU mailutils - redskaber til håndtering af post"
 
3506
 
 
3507
#. Description
 
3508
msgid "This package contains the GNU mailutils versions of dotlock, frm, from, maidag, mail, messages, mimeview, movemail, readmsg and sieve. They are capable of speaking POP3, IMAP, mbox, MH and Maildir."
 
3509
msgstr "Denne pakke indeholder GNU mailutils-versionen af dotlock, frm, from, maidag, mail, messages, mimeview, movemail, readmsg og sieve. De er i stand til at tale POP3, IMAP, mbox, MH og Maildir."
 
3510
 
 
3511
#. Description
 
3512
msgid " dotlock -- lock mail spool files.\n"
 
3513
" frm -- display From: lines.\n"
 
3514
" from -- display from and subject.\n"
 
3515
" maidag -- the mail delivery agent.\n"
 
3516
" mail -- the standard /bin/mail interface, mail sender and reader.\n"
 
3517
" messages -- count the number of messages in a mailbox.\n"
 
3518
" mimeview -- display files, using mailcap mechanism.\n"
 
3519
" movemail -- move messages across mailboxes.\n"
 
3520
" readmsg -- extract selected messages from a mailbox.\n"
 
3521
" sieve -- a mail filtering tool.\n"
 
3522
msgstr " dotlock -- lås postkø-filer.\n"
 
3523
" frm -- vis Fra: linjer.\n"
 
3524
" from -- vis fra og emne.\n"
 
3525
" maidag -- postleveringsagenten.\n"
 
3526
" mail -- standard /bin/mail-grænsefladen, postafsender og -læser.\n"
 
3527
" messages -- tæl antallet af beskeder i en postkasse.\n"
 
3528
" mimeview -- vis filer med brug af mailcap-mekanismen.\n"
 
3529
" movemail -- flyt beskeder på tværs af postkasser.\n"
 
3530
" readmsg -- udtræk udvalgte beskeder fra en postkasse.\n"
 
3531
" sieve -- et postfiltreringsværktøj.\n"
 
3532
 
 
3533
#. Description
 
3534
msgid "A dictionary compiler for KDrill"
 
3535
msgstr "En ordbogskompiler for KDrill"
 
3536
 
 
3537
#. Description
 
3538
msgid "makeedict is the program to help you make custom dictionary file for KDrill. In particular, this is the program use to create the kanadic drill files."
 
3539
msgstr "makeedict er programmet, der kan hjælpe dig med at lave tilpassede ordbogsfiler til KDrill. I særdeleshed er dette programmet som bruges til at oprette kanadic drill-filerne."
 
3540
 
 
3541
#. Description
 
3542
msgid "create a cd9660 or ffs file system image from a directory tree"
 
3543
msgstr "opret et cd9660- eller ffs-filsystemaftryk fra et katalogtræ"
 
3544
 
 
3545
#. Description
 
3546
msgid "NetBSD® makefs(8) creates a file system image from a directory tree without the need for superuser privileges. The MirBSD version fixes ECMA 119, SUSP and RRIP (Rock Ridge) compliance and adds features."
 
3547
msgstr "NetBSD® makefs(8) opretter et filsystemaftryk fra et katalogtræ uden behov for superbrugerprivilegier. Versionen MirBSD fixer kompatibilitet med ECMA 119, SUSP og RRIP (Rock Ridge) og tilføjer funktionalitet."
 
3548
 
 
3549
#. Description
 
3550
msgid "Supported target filesystem types are:"
 
3551
msgstr "Understøttelse er målrettet følgende typer af filsystemer:"
 
3552
 
 
3553
#. Description
 
3554
msgid "   cd9660   ISO 9660 (ECMA 119) compatible filesystem images, with\n"
 
3555
"            Rock Ridge, El Torito, and other features\n"
 
3556
"   ffs      4.2FFS, the BSD Fast Filesystem, also known as UFS1;\n"
 
3557
"            UFS2 (with \"-o version=2\")\n"
 
3558
msgstr "   cd9660   Filsystemer som er kompatible med ISO 9660 (ECMA 119), med\n"
 
3559
"            Rock Ridge, El Torito og andre egenskaber\n"
 
3560
"   ffs      4.2FFS, BSDs Fast Filesystem, også kendt som UFS1;\n"
 
3561
"            UFS2 (med \"-o version=2\")\n"
 
3562
 
 
3563
#. Description
 
3564
msgid "The images created can be of a fixed (predefined) size, given on the command line, or sized automatically. Permission bits are taken from the source directory tree but may be overridden using an mtree file."
 
3565
msgstr "Aftrykket som dannes kan have fast (forudbestemt) størrelse, angivet gennem kommandolinjen, eller automatisk bestemt størrelse. Bit-rettigheder tages fra kildekatalogtræet, men kan tilsidesættes ved brug af en mtree-fil."
 
3566
 
 
3567
#. Description
 
3568
msgid "German manpages"
 
3569
msgstr "Tyske man-sider"
 
3570
 
 
3571
#. Description
 
3572
msgid "This package contains the Linux manual pages translated into German. The following sections are included:\n"
 
3573
" * 1 = User programs (e.g. ls, ln)\n"
 
3574
" * 4 = Devices (e.g. hd, sd).\n"
 
3575
" * 5 = File formats and protocols, syntaxes of several system\n"
 
3576
"       files (e.g. wtmp, /etc/passwd, nfs).\n"
 
3577
" * 6 = Games etc.\n"
 
3578
" * 7 = Conventions and standards, macro packages, etc.\n"
 
3579
"       (e.g. nroff, ascii).\n"
 
3580
" * 8 = System administration commands.\n"
 
3581
msgstr "Denne pakke indeholder Linux manualsider, der er oversat til tysk. Den indeholder følgende afsnit:\n"
 
3582
"  * 1 = Brugerprogrammer (f.eks. ls, ln)\n"
 
3583
"  * 4 = Enheder (f.eks. hd, sd).\n"
 
3584
"  * 5 = Filformater og protoller, syntakser af adskillige\n"
 
3585
"        systemfiler (f.eks. wtmp, /etc/passwd, nfs).\n"
 
3586
"  * 6 = Spil o.lign.\n"
 
3587
"  * 7 = Konventioner og standarder, makropakker o.lign.\n"
 
3588
"        (f.eks. nroff, ascii).\n"
 
3589
"  * 8 = Administration og superbrugerkommandoer.\n"
 
3590
 
 
3591
#. Description
 
3592
msgid "The English package manpages is likely to contain additional and more up-to-date versions than the German translation."
 
3593
msgstr "Den engelske pakke manpages kan indeholde yderligere og mere opdaterede versioner end den tyske oversættelse."
 
3594
 
 
3595
#. Description
 
3596
msgid "Japanese version of the manual pages (for users)"
 
3597
msgstr "Japanske versioner af manualsiderne (for brugere)"
 
3598
 
 
3599
#. Description
 
3600
msgid "This package contains the Linux manual pages translated into Japanese."
 
3601
msgstr "Denne pakke indeholder linux manualsiderne oversat til japansk."
 
3602
 
 
3603
#. Description
 
3604
msgid "For more information, see JM project's web page:"
 
3605
msgstr "Se JM projektets hjemmeside for flere oplysninger:"
 
3606
 
 
3607
#. Description
 
3608
msgid "    http://www.linux.or.jp/JM/\n"
 
3609
msgstr "    http://www.linux.or.jp/JM/\n"
 
3610
 
 
3611
#. Description
 
3612
msgid "Polish man pages"
 
3613
msgstr "Polske man-sider."
 
3614
 
 
3615
#. Description
 
3616
msgid "This package contains the GNU/Linux manual pages translated into Polish. Following sections are provided:"
 
3617
msgstr "Denne pakke indeholder GNU/Linux manualsider oversat til polsk. De indeholder følgende afsnit:"
 
3618
 
 
3619
#. Description
 
3620
msgid " * 1 = User programs (e.g. ls, ln).\n"
 
3621
" * 4 = Devices (e.g. hd, sd).\n"
 
3622
" * 5 = File formats and protocols, syntaxes of several system\n"
 
3623
"       files (e.g. wtmp, /etc/passwd, nfs).\n"
 
3624
" * 6 = Games etc.\n"
 
3625
" * 7 = Conventions and standards, macro packages, etc.\n"
 
3626
"       (e.g. nroff, ascii).\n"
 
3627
" * 8 = Administration and privileged commands.\n"
 
3628
msgstr " * 1 = Brugerprogrammer (f.eks. ls, ln).\n"
 
3629
" * 4 = Enheder (f.eks. hd, sd).\n"
 
3630
" * 5 = Filformater og protoller, syntakser for adskillige\n"
 
3631
"       systemfiler (f.eks. wtmp, /etc/passwd, nfs).\n"
 
3632
" * 6 = Spil o.lign.\n"
 
3633
" * 7 = Konventioner og standarder, makropakker o.lign.\n"
 
3634
"       (f.eks. nroff, ascii).\n"
 
3635
" * 8 = Administration og superbrugerkommandoer.\n"
 
3636
 
 
3637
#. Description
 
3638
msgid "Midnight Commander - a powerful file manager"
 
3639
msgstr "Midnight commander - et stærkt filhåndteringsværktøj"
 
3640
 
 
3641
#. Description
 
3642
msgid "GNU Midnight Commander is a text-mode full-screen file manager. It uses a two panel interface and a subshell for command execution. It includes an internal editor with syntax highlighting and an internal viewer with support for binary files. Also included is Virtual Filesystem (VFS), that allows files on remote systems (e.g. FTP, SSH servers) and files inside archives to be manipulated like real files."
 
3643
msgstr "GNU Midnight Commander er et tekstbaseret, fuldsskærmsfilhåndteringsværktøj. Det gør brug af to panel-flader, samt en subkommandoprompt til afvikling af kommandoer. Det inkluderer en intern editor med syntaksfremhævelse og en intern fremviser, der understøtter binære filer. Desuden inkluderer det Virtual Filesystem (VFS), der muliggør at filer på fjernsystemer (dvs. FTP- og SSH-servere) og filer inde i arkiver kan manipuleres som rigtige filer."
 
3644
 
 
3645
#. Description
 
3646
msgid "graphical tool to diff and merge files"
 
3647
msgstr "grafisk værktøj til at vise forskelle (diff) og sammenføje (merge) filer"
 
3648
 
 
3649
#. Description
 
3650
msgid "Meld is a tool which allows the user to see the changes in, and merge between, either two files, two directories, or two files with a common ancestor."
 
3651
msgstr "Meld er et værktøj som giver brugeren mulighed for at se ændringer i, og sammenføje mellem, enten to filer, to mapper, eller to filer med et fælles udgangspunkt."
 
3652
 
 
3653
#. Description
 
3654
msgid "command line media player and video editor"
 
3655
msgstr "kommandolinje medieafspiller og videoredigering"
 
3656
 
 
3657
#. Description
 
3658
msgid "melt was meant as a test tool for the MLT framework, but it is also a powerful multitrack command line oriented video editor. It could also used as an minimalistic media player for audio and video files."
 
3659
msgstr "melt var ment som et testværktøj til MLT-rammen, men er også brugbar som en flerspors kommandolinjeorienteret videoredigering. Programmet kan også bruges som en minimialistisk medieafspiller til lyd- og videofiler."
 
3660
 
 
3661
#. Description
 
3662
msgid "compute the melting temperature of nucleic acid duplex"
 
3663
msgstr "beregn smeltepunktet for nukleinsyre-duplekser"
 
3664
 
 
3665
#. Description
 
3666
msgid "This program computes, for a nucleic acid duplex, the enthalpy, the entropy and the melting temperature of the helix-coil transitions. Three types of hybridisation are possible: DNA/DNA, DNA/RNA, and RNA/RNA. The program first computes the hybridisation enthalpy and entropy from the elementary parameters of each Crick's pair by the nearest-neighbor method. Then the melting temperature is computed. The set of thermodynamic parameters can be easily changed, for instance following an experimental breakthrough."
 
3667
msgstr "Dette program beregner - for nukleinsyre-duplekser - entalpien, entropien og smeltepunktet for skruelinjespolers overgange (helix-coil transitions). Tre slags hybridiseringer er mulige: DNA/DNA, DNA/RNA og RNA/RNA. Programmet beregner først entalpi- og entropi-hybridiseringen fra de elementære parametre fra hvert Crick-par med nærmeste-nabo-metoden. Efterfølgende beregnes smeltetemperaturen. Sættet af termodynamiske parametre kan let ændres, eksempelvis i kølvandet på et eksperimentelt gennembrud."
 
3668
 
 
3669
#. Description
 
3670
msgid "generates programs menu for all menu-aware applications"
 
3671
msgstr "opretter programmenuer for alle menubevidste programmer"
 
3672
 
 
3673
#. Description
 
3674
msgid "Debian menu keeps transparently the menus in the different window-managers in sync with the list of installed programs."
 
3675
msgstr "Debian menu holder gennemskueligt menuerne i de forskellige vindueshåndteringer i synkronisering med listen over installerede programmer."
 
3676
 
 
3677
#. Description
 
3678
msgid "Debian menu relies on a list of menu entries provided by programs and a list of menu-methods provided by window-managers and other menu-aware applications."
 
3679
msgstr "Debian menu afhænger af en liste over menupunkter leveret af programmer og en en liste af menumetoder  leveret af vindueshåndteringer og andre menubevidste programmer."
 
3680
 
 
3681
#. Description
 
3682
msgid "Menu provides system-level and user-level configuration and overrides for both menu entries and menu-methods."
 
3683
msgstr "Menu leverer konfiguration på systemniveau og på brugerniveau og overskriver for både menupunkter og menumetoder."
 
3684
 
 
3685
#. Description
 
3686
msgid "MagicPoint- an X11 based presentation tool"
 
3687
msgstr "MagicPoint - et X11-baseret præsentationsværktøj"
 
3688
 
 
3689
#. Description
 
3690
msgid "MagicPoint is an X11 based presentation tool.  It is designed to make simple presentations easy while to make complicated presentations possible.  Its presentation file (whose suffix is typically .mgp) is just text so that you can create presentation files quickly with your favorite editor (e.g. Emacs)."
 
3691
msgstr "MagicPoint er et X11-baseret præsentationsværktøj. Det er designet til at gøre simple præsentationer enkle og samtidig gøre komplicerede præsentationer mulige. Programmets præsentationsfil (filendelsen er ofte .mpg) er kun tekst, så du kan oprette præsentationsfiler hurtigt med dit favorittekstprogram (f.eks. Emacs)."
 
3692
 
 
3693
#. Description
 
3694
msgid "really small HTTP server"
 
3695
msgstr "meget lille HTTP-server"
 
3696
 
 
3697
#. Description
 
3698
msgid "A very small HTTP server implemented in 150 lines of code. Program can be used to serve HTTPS by wrapping it with stunnel. It implements all the basic features of an HTTP server, including:"
 
3699
msgstr "En meget lille HTTP-server der er implementeret med 150 kodelinjer. Programmet kan bruges til at betjene HTTPS ved at ombryde det med stunnel. Programmet implementerer alle grundlæggende funktioner for en HTTP-server, inklusiv:"
 
3700
 
 
3701
#. Description
 
3702
msgid "  * Security against \"..\" filename snooping\n"
 
3703
"  * The common MIME types\n"
 
3704
"  * Trailing-slash redirection\n"
 
3705
"  * index.html\n"
 
3706
"  * Directory listings\n"
 
3707
msgstr " * Sikkerhed mod \"..\" filnavnssnooping\n"
 
3708
" * De fælles MIME-typer\n"
 
3709
" * Omdirigering via efterfølgende skråstreg\n"
 
3710
" * index.html\n"
 
3711
" * Mappevisninger\n"
 
3712
 
 
3713
#. Description
 
3714
msgid "shell-like MIDI sequencer/filter"
 
3715
msgstr "skallignende MIDI-sekvenser/-filter"
 
3716
 
 
3717
#. Description
 
3718
msgid "midish is a MIDI sequencer/filter implemented as a shell-like interpreter. It's intended to be lightweight, fast and reliable for real-time performance. Important features are: multiple MIDI devices handling, synchronisation to external MIDI devices, real-time MIDI filtering/routing (controller mapping, keyboard splitting, ...), track recording and editing (insert, copy, delete, quantize...), import and export of standard MIDI files, system exclusive messages handling."
 
3719
msgstr "midish er en MIDI-sekvenser/-filter implementeret som en skallignende fortolker. Det er formålet at den er let, hurtig og troværdig i ydelsen. Vigtige funktioner er: Håndtering af flere MIDI-enheder, synkronisering til eksterne MIDI-enheder, MIDI-filtrering/rutning i realtid (kontrolleringskortlægning, tastaturopdeling, ...), nummeroptagelse og redigering (indsæt, kopier, slet, kvatificer...), import og eksport af normale MIDI-filer, eksklusiv håndtering af systembeskeder."
 
3720
 
 
3721
#. Description
 
3722
msgid "LaTeX math expressions to anti-aliased GIF images converter"
 
3723
msgstr "Konverterer LaTeX-matematikudtryk til udjævnede GIF-billeder"
 
3724
 
 
3725
#. Description
 
3726
msgid "mimeTex parses LaTeX math expressions emitting directly GIF images without intermediate dvi-to-gif conversion."
 
3727
msgstr "mimeTex fortolker LaTeX-matematikudtryk, der sendes direkte til GIF-billeder uden mellemlæggende dvi-to-gif-konvertering."
 
3728
 
 
3729
#. Description
 
3730
msgid "mimeTex is a standalone program that doesn't use TeX in any way, a kind of lightweight alternative to MathML"
 
3731
msgstr "mimeTex er et enkeltstående program som ikke benytter Tex på nogen måde, en slags letvægtsalternativ til MathML"
 
3732
 
 
3733
#. Description
 
3734
msgid "creates boot/root disks based on your system"
 
3735
msgstr "opretter boot-/rootdiske baseret på dit system"
 
3736
 
 
3737
#. Description
 
3738
msgid "Mindi is a script to create boot/root disks based on your system. It uses your kernel, modules, tools and libraries. It is used for the Mondo disaster recovery suite to create the boot media."
 
3739
msgstr "Mindi er et skript der kan oprette boot-/rootdiske baseret på dit system. Den bruger din kerne, moduler, værktøjer og biblioteker. Den bruges til Mondos gendannelsesprogrampakke ved ulykker til at oprette opstartsmediet."
 
3740
 
 
3741
#. Description
 
3742
msgid "Minimalist GNU win32 (cross) compiler"
 
3743
msgstr "Minimalistisk GNU win32 (kryds) kompiler"
 
3744
 
 
3745
#. Description
 
3746
msgid "A Linux hosted, win32 target, cross compiler for C/C++"
 
3747
msgstr "Et Linux hostet, win32 target, kryds-kompiler for C/C++"
 
3748
 
 
3749
#. Description
 
3750
msgid "Freedom through obsolescence.  Those who still really need to can now build windows executables from the comfort of Debian."
 
3751
msgstr "Frihed gennem overflødiggørelse. De som virkelig stadig har brug for at bygge windows eksekverbare filer med komforten fra Debian."
 
3752
 
 
3753
#. Description
 
3754
msgid "This package contains the C and C++ cross compilers."
 
3755
msgstr "Denne pakke indeholder C og C++ kryds-kompilerne."
 
3756
 
 
3757
#. Description
 
3758
msgid "Shoot around obstacles to collect energy using your beam."
 
3759
msgstr "Skyd rundt om forhindringer for at indsamle energi med brug af din stråle."
 
3760
 
 
3761
#. Description
 
3762
msgid "A game like \"Deflektor\" (C 64) or \"Mindbender\" (Amiga). The goal is to work out how to get around obstacles to shoot energy containers with your beam, enabling the path to the next level to be opened. Included are many levels known from the games \"Deflektor\" and \"Mindbender\"."
 
3763
msgstr "Et spil i stil med \"Deflektor\" (C 64) eller \"Mindbender\" (Amiga). Målet er at finde ud af hvordan man kommer omkring forhindringer for at skyde energibeholdere med din stråle, og dermed rydde vejen så næste niveau kan åbnes. Der medfølger mange niveauer, som er kendte fra \"Deflektor\" og \"Mindbender\"."
 
3764
 
 
3765
#. Description
 
3766
msgid "Some features:\n"
 
3767
"       - stereo sound effects and music\n"
 
3768
"       - music module support for SDL version (Unix/Win32)\n"
 
3769
"       - fullscreen support for SDL version (Unix/Win32)\n"
 
3770
"       - complete source code included under GNU GPL\n"
 
3771
msgstr "Nogle egenskaber:\n"
 
3772
"       - lydeffekter og musik i stereo\n"
 
3773
"       - musikmodul-understøttelse i SDL-version (Unix/Win32)\n"
 
3774
"       - understøttelse af fuldskærm i SDL-version (Unix/Win32)\n"
 
3775
"       - komplet kildekode medfølger under GNU GPL\n"
 
3776
 
 
3777
#. Description
 
3778
msgid "Generates a CUE sheet from a CD"
 
3779
msgstr "Opretter en CUE-fil fra en cd"
 
3780
 
 
3781
#. Description
 
3782
msgid "mkcue generates CUE sheets from a CD TOC (Table Of Contents)."
 
3783
msgstr "mkcue opretter en CUE-fil fra en cd-toc (Table Of Contents)."
 
3784
 
 
3785
#. Description
 
3786
msgid "It is a perfect companion for abcde to generate backups of your audio CDs using the FLAC codec and the single track option."
 
3787
msgstr "Det er en perfekt partner til abcde til oprettelse af sikkerhedskopier af dine lydcd'er med brug af FLAC-codec og tilvalget enkeltvise numre."
 
3788
 
 
3789
#. Description
 
3790
msgid "Create nfont packages for GNUstep"
 
3791
msgstr "Opret nfont-pakker til GNUstep"
 
3792
 
 
3793
#. Description
 
3794
msgid "This doesn't completely automate the process of creating nfont-packages, but it can do most of the bulk work for you."
 
3795
msgstr "Dette automatiserer ikke fuldstændigt processen med oprettelse af nfont-pakker, men kan udføre hovedparten af arbejdet for dig."
 
3796
 
 
3797
#. Description
 
3798
msgid "This works with .ttf, .pfa, .pfb, .afm, most formats that freetype can handle and provide postscript names for."
 
3799
msgstr "Dette virker med .ttf, .pfa, .pfb, .afm, de fleste formater som freetype kan håndtere og tilbyder postscriptnavne for."
 
3800
 
 
3801
#. Description
 
3802
msgid "Set of command-line tools to work with Matroska files"
 
3803
msgstr "Sæt af kommandolinjeværktøjer til at arbejde med Matroskafiler"
 
3804
 
 
3805
#. Description
 
3806
msgid "Matroska is a new multimedia container format, based on EBML (Extensible Binary Meta Language), which is a kind of binary XML. These tools allow to manipulate Matroska files.\n"
 
3807
" - mkvmerge is a tool to create Matroska files from other formats\n"
 
3808
" - mkvinfo allows to get information about the tracks in a Matroska file\n"
 
3809
" - mkvextract can extract tracks from Matroska files to other formats\n"
 
3810
msgstr "Matroska er et nyt multimediecontainerformat, baseret på EBML (Extensible Binary Meta Language), som er en form for binær XML. Disse værktøjer gør det muligt at manipulere Matroskafiler.\n"
 
3811
" - mkvmerge er et værktøj til at oprette Matroskafiler ud fra andre\n"
 
3812
" formater\n"
 
3813
" - mkvinfo gør det muligt at få information om numrene i en Matroskafil\n"
 
3814
" - mkvextract kan udtrække numre fra Matroskafiler til andre formater\n"
 
3815
 
 
3816
#. Description
 
3817
msgid "This package only provides command-line tools. For graphical tools, you should install the mkvtoolnix-gui package."
 
3818
msgstr "Denne pakke tilbyder kun kommandolinjeværktøjer. For grafiske værktøjer skal du installere pakken mkvtoolnix-gui."
 
3819
 
 
3820
#. Description
 
3821
msgid "mailbox locking program"
 
3822
msgstr "program til at låse postboks"
 
3823
 
 
3824
#. Description
 
3825
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) is a method of accessing electronic messages kept on a (possibly shared) mail server."
 
3826
msgstr "IMAP (Interaktiv postadgangsprotokol) er en måde at tilgå elektronisk post på en (sikkert delt) postserver."
 
3827
 
 
3828
#. Description
 
3829
msgid "The UW (University of Washington) IMAP toolkit provides the c-client mail-handling library supporting various network transport methods, file system storage formats, and authentication and authorization methods."
 
3830
msgstr "UW (Washingtons universitet) IMAP-værktøjssættet tilbyder biblioteket c-client mail-handling der understøtter forskellige netværkstransportmetoder, filsystemlagerformater og dokumentations- og godkendelsesmetoder."
 
3831
 
 
3832
#. Description
 
3833
msgid "This package contains a program to lock mailbox files to avoid corruption."
 
3834
msgstr "Denne pakke indeholder et program til at låse postboksfiler for at undgå korrumpering."
 
3835
 
 
3836
#. Description
 
3837
msgid "MultiLingual TERMinal"
 
3838
msgstr "Flersproglit TERMinal"
 
3839
 
 
3840
#. Description
 
3841
msgid "This is a terminal emulator for X Window System, which supports various encodings including ISO-8859-[1-11,13-16], TCVN5712, VISCII, TIS-620 (same as ISO-8859-11), KOI8-{R,U,T}, CP{1251,1255}, GEORGEAN-PS, EUC-JP, EUC-JISX0213, ISO-2022-JP{,1,2,3}, Shift_JIS, Shift_JISX0213, ISO-2022-KR, EUC-KR, UHC, JOHAB, EUC-CN (aka GB2312), GBK, ISO-2022-CN, Big5, EUC-TW, HZ, UTF-8, and GB18030."
 
3842
msgstr "Dette er en terminalemulator til X Window System, som understøtter forskellige kodninger inklusiv ISO-8859-[1-11,13-16], TCVN5712, VISCII, TIS-620 (samme som ISO-8859-11), KOI8-{R,U,T}, CP{1251,1255}, GEORGEAN-PS, EUC-JP, EUC-JISX0213, ISO-2022-JP{,1,2,3}, Shift_JIS, Shift_JISX0213, ISO-2022-KR, EUC-KR, UHC, JOHAB, EUC-CN (aka GB2312), GBK, ISO-2022-CN, Big5, EUC-TW, HZ, UTF-8, og GB18030."
 
3843
 
 
3844
#. Description
 
3845
msgid "Doublewidth characters for east Asian, combining characters for Thai, Vietnamese, and other diacritics, BiDi (bi-directionality) for Arabic and Hebrew as well as Arabic shaping are all supported. Though mlterm supports Indic complex languages such as Hindi, this Debian package is not compiled with Indic support."
 
3846
msgstr "Tegn med dobbelt bredde for Østasien, kombinerede tegn for thai, vietnamesisk og andre diakritiske, BiDi (omvendt retning) for arabisk og hebraisk samt arabisk formning er alle understøttede. Via mlterm understøttes kompleks indiske sprog som hindi, denne Debianpakke er ikke kompileret med indisk understøttelse."
 
3847
 
 
3848
#. Description
 
3849
msgid "Since mlterm checks the current locale and selects appropriate encoding, you don't need to configure mlterm to display your language and encoding."
 
3850
msgstr "Da mlterm tjekker det aktuelle sprog og vælger kodning derefter, skal du ikke konfigurere mlterm til visning af dit sprog og kodning."
 
3851
 
 
3852
#. Description
 
3853
msgid "mlterm also supports unique features such as scrollbar API, multiple windows, multiple XIM, anti-alias using FreeType and Xft, and so on."
 
3854
msgstr "mlterm understøtter også unikke funktioner som rullebjælke API, flere vinduer, flere XIM, antialias med brug af FreeType og Xft, og så videre."
 
3855
 
 
3856
#. Description
 
3857
msgid "A utility for monitoring and managing daemons or similar programs"
 
3858
msgstr "Et redskab til at monitorere og håndtere dæmoner og lignende programmer"
 
3859
 
 
3860
#. Description
 
3861
msgid "monit is a utility for monitoring and managing daemons or similar programs running on a Unix system. It will start specified programs if they are not running and restart programs not responding."
 
3862
msgstr "monit er et redskab til at overvåge og håndtere dæmoner og lignende programmer, som kører på et Unixsystem. Det vil starte angivne programmer, hvis de ikke kører og genstarte programmer som ikke svarer."
 
3863
 
 
3864
#. Description
 
3865
msgid "monit supports:\n"
 
3866
" * Daemon mode - poll programs at a specified interval\n"
 
3867
" * Monitoring modes - active, passive or manual\n"
 
3868
" * Start, stop and restart of programs\n"
 
3869
" * Group and manage groups of programs\n"
 
3870
" * Process dependency definition\n"
 
3871
" * Logging to syslog or own logfile\n"
 
3872
" * Configuration - comprehensive controlfile\n"
 
3873
" * Runtime and TCP/IP port checking (tcp and udp)\n"
 
3874
" * SSL support for port checking\n"
 
3875
" * Unix domain socket checking\n"
 
3876
" * Process status and process timeout\n"
 
3877
" * Process cpu usage\n"
 
3878
" * Process memory usage\n"
 
3879
" * Process zombie check\n"
 
3880
" * Check the systems load average\n"
 
3881
" * Check a file or directory timestamp\n"
 
3882
" * Alert, stop or restart a process based on its characteristics\n"
 
3883
" * MD5 checksum for programs started and stopped by monit\n"
 
3884
" * Alert notification for program timeout, restart, checksum, stop\n"
 
3885
"   resource and timestamp error\n"
 
3886
" * Flexible and customizable email alert messages\n"
 
3887
" * Protocol verification. HTTP, FTP, SMTP, POP, IMAP, NNTP, SSH, DWP,\n"
 
3888
"   LDAPv2 and LDAPv3\n"
 
3889
" * An http interface with optional SSL support to make monit\n"
 
3890
"   accessible from a webbrowser\n"
 
3891
msgstr "monit understøtter:\n"
 
3892
" * Dæmontilstand - afprøv programmer med et givet interval\n"
 
3893
" * Overvågningstilstand - aktiv, passiv eller manuel\n"
 
3894
" * Start, stop og genstart af programmer\n"
 
3895
" * Gruppér og håndtér grupper af programmer\n"
 
3896
" * Procesafhængighedsdefinition\n"
 
3897
" * Log til syslog eller egen logfil\n"
 
3898
" * Konfiguration - letforståelig kontrolfil\n"
 
3899
" * Udførselsmiljø og TCP/IP-portkontrol (tcp og udp)\n"
 
3900
" * SSL-understøttelse ved portkontrol\n"
 
3901
" * Kontrol af domænesokkel i Unix\n"
 
3902
" * Processtatus og procestidsudløb\n"
 
3903
" * CPU-forbrug på processer\n"
 
3904
" * Hukommelsesforbrug på processer\n"
 
3905
" * Kontrol af zombie-processer\n"
 
3906
" * Tjek systemets gennemsnitsbelastning\n"
 
3907
" * Tjek en fil eller et katalogs tidsstempel\n"
 
3908
" * Alarmér, stop eller genstart en proces baseret på dens karakterstika\n"
 
3909
" * MD5-tjeksum for programmer som er startet eller stoppet af monit\n"
 
3910
" * Alarmbeskeder for programmer som overskrider tidsgrænse, genstart,\n"
 
3911
"   tjeksum, stopressource og fejl i tidsstempel.\n"
 
3912
" * Fleksibel og tilpasselig alarmbeskeder per e-post\n"
 
3913
" * Protokolverifikation. HTTP, FTP, SMTP, POP, IMAP, NNTP, SSH, DWP,\n"
 
3914
"   LDAPv2 og LDAPv3\n"
 
3915
" * En http-grænseflade med valgfri SSL-understøttelse til at gøre monit\n"
 
3916
"   tilgængelig fra en webbrowser\n"
 
3917
 
 
3918
#. Description
 
3919
msgid "simple Xfce oriented text editor"
 
3920
msgstr "Enkel Xfce-orienteret teksbehandling"
 
3921
 
 
3922
#. Description
 
3923
msgid "Mousepad is a graphical text editor for Xfce based on Leafpad."
 
3924
msgstr "Mousepad er en grafisk tekstbehandling til Xfce baseret på Leafpad."
 
3925
 
 
3926
#. Description
 
3927
msgid "The initial reason for Mousepad was to provide printing support, which would have been difficult for Leafpad for various reasons."
 
3928
msgstr "Den oprindelige årsag for Mousepad var at give understøttelse for udskrivning, som af forskellige årsager ville blive svært i Leafpad."
 
3929
 
 
3930
#. Description
 
3931
msgid "Although some features are under development, currently Mousepad has the following features:\n"
 
3932
"  * Complete support for UTF-8 text\n"
 
3933
"  * Cut/Copy/Paste and Select All text\n"
 
3934
"  * Search and Replace\n"
 
3935
"  * Font selection\n"
 
3936
"  * Word Wrap\n"
 
3937
"  * Character coding selection\n"
 
3938
"  * Auto character coding detection (UTF-8 and some code-sets)\n"
 
3939
"  * Manual code-set setting\n"
 
3940
"  * Infinite Undo/Redo by word\n"
 
3941
"  * Auto Indent\n"
 
3942
"  * Multi-line Indent\n"
 
3943
"  * Display line numbers\n"
 
3944
"  * Drag and Drop\n"
 
3945
"  * Printing\n"
 
3946
msgstr "Selvom nogle funktioner er under udvikling, har Mousepad i øjeblikket følgende funktioner:\n"
 
3947
" * Fuldstændig understøttelse af UTF-8 tekst\n"
 
3948
" * Klip/kopier/indsæt og vælg hele teksten\n"
 
3949
" * Søg og erstat\n"
 
3950
" * Valg af skrifttype\n"
 
3951
" * Ordombrydning\n"
 
3952
" * Valg af tegnkodning\n"
 
3953
" * Automatisk registrering af tegnkodning (UTF-8 og nogle andre kodesæt)\n"
 
3954
" * Manuel tegnkodning\n"
 
3955
" * Uendelig fortryd/gendan af ord\n"
 
3956
" * Automatisk indrykning\n"
 
3957
" * Flerlinje indrykning\n"
 
3958
" * Vis linjenumre\n"
 
3959
" * Træk og slip\n"
 
3960
" * Udskrivning\n"
 
3961
 
 
3962
#. Description
 
3963
msgid "pretty-printer for email messages and other text files"
 
3964
msgstr "Udskrivning af pæne e-post-beskeder og andre tekstfiler"
 
3965
 
 
3966
#. Description
 
3967
msgid "The mp program will pretty print various files for you. It can be used in conjunction with a mail reading utility for producing a pretty print of your mail items. It can be used with a news reading tool to pretty print news articles. Digests can also be printed, and this version can pretty print ordinary ASCII files as well. Support for personal organiser printing was added into the last released version. There are numerous configuration options to allow you to adjust the way mp generates its output."
 
3968
msgstr "mp-programmet vil udskrive forskellige filer for dig på en pæn måde. Programmet kan bruges sammen med et redskab fra en postlæser til at fremstille en pæn udskrivning af dine postbeskeder. Det kan bruges med en nyhedslæsningsværktøj til at udskrive pæne nyhedsartikler. Magasiner (digests) kan også udskrives, og denne version kan også udskrive almindelige ASCII-filer. Understøttelse af udskrivning fra personlige planlæggere blev tilføjet i den sidst udgivne version. Der er utallige konfigurationsindstillinger, så du kan justere måden mp laver sine udskrivninger."
 
3969
 
 
3970
#. Description
 
3971
msgid "Script to create an HTML report of MP3 files in a directory"
 
3972
msgstr "Skript til oprettelse af en HTML-rapport over MP3-filer i en mappe"
 
3973
 
 
3974
#. Description
 
3975
msgid "A customizable program to scan a list of (sub)directories, creating a report from an HTML template. Also calculates various statistics and each song's playing time. Supports ID3 and ID3v2 tags."
 
3976
msgstr "Et program der kan tilpasses til skanning af en liste af (under)mapper og oprettelse af en rapport fra en HTML-skabelon. Beregner også forskellige statistikker og hver sangs spillelængde. Understøtter ID3- og ID3v2-mærker."
 
3977
 
 
3978
#. Description
 
3979
msgid "tools for encoding/decoding MIME messages"
 
3980
msgstr "Værktøjer til at ind- og afkode MIME-beskeder"
 
3981
 
 
3982
#. Description
 
3983
msgid "Mpack and munpack are utilities for encoding and decoding (respectively) binary files in MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) format mail messages. For compatibility with older forms of transferring binary files, the munpack program can also decode messages in split-uuencoded format."
 
3984
msgstr "Mpack og munpack er værktøjer til hhv. at ind- og afkode binære filer i MIME-format (Multipurpose Internet Mail Extensions) e-post beskeder. For kompatilitet med ældre måder at overføre binære filer, kan munpack også afkode beskeder i formatet opdelt uu-indkodet (split-uuencoded)."
 
3985
 
 
3986
#. Description
 
3987
msgid "print multiple pages per sheet on PostScript printer"
 
3988
msgstr "udskriv flere sider per ark på en PostScript-printer"
 
3989
 
 
3990
#. Description
 
3991
msgid "Mpage reads plain text files or PostScript documents and prints them on a PostScript printer with the text reduced in size so that several pages appear on one sheet of paper. This is useful for viewing large printouts on a small amount of paper. Uses ISO 8859.1 to print 8-bit characters."
 
3992
msgstr "Mpage læser rå tekstfiler eller PostScript-dokumenter og udskriver dem på en PostScript-printer i reduceret størrelse, så der kan være flere sider på ét ark papir. Dette er nyttigt, hvis man vil se lange udskrifter på en lille papirmængde. Bruger ISO 8859.1 til at udskrive 8-bit-tegn."
 
3993
 
 
3994
#. Description
 
3995
msgid "MPEG streams decoding library"
 
3996
msgstr "MPEG-strømsbibliotek til afkodning"
 
3997
 
 
3998
#. Description
 
3999
msgid "LibMPEG3 is a versatile and high-performance library capable of decoding both audio and video from many different MPEG formats."
 
4000
msgstr "LIbMPEG3 er et omfangsrigt og højtydende bibliotek der kan afkode både lyd og video fra mange forskellige MPEG-formater."
 
4001
 
 
4002
#. Description
 
4003
msgid "This package includes several utilities for working with MPEG2 streams."
 
4004
msgstr "Denne pakke inkluderer flere redskaber til arbejde med MPEG2-strømme."
 
4005
 
 
4006
#. Description
 
4007
msgid "Simple and lighweight command line MP3 player"
 
4008
msgstr "Enkel og nem kommandolinjeafspiller til MP3-filer"
 
4009
 
 
4010
#. Description
 
4011
msgid "mpg321 is a clone of the popular mpg123 command-line mp3 player. It should function as a drop-in replacement for mpg123 in many cases. While some of the functionality of mpg123 is not yet implemented, mpg321 should function properly in most cases for most people, such as for frontends such as gqmpeg."
 
4012
msgstr "mpg321 er en klon af den populære mpg123 kommandolinjeafspiller til mp3-filer. Den kan i mange tilfælde fungere som en erstatning for mpg123. Dog er nogle af funktionerne i mpg123 endnu ikke implementeret, mpg321 bør fungere korrekt i de fleste tilfælde for de fleste, for eksempel for brugerflader som gqmpeg."
 
4013
 
 
4014
#. Description
 
4015
msgid "mpg321 is based on the mad MPEG audio decoding library. It therefore is highly accurate, and also uses only fixed-point calculation, making it more efficient on machines without a floating-point unit. It is not as fast as mpg123 on systems which have a floating point unit."
 
4016
msgstr "mpg321 er baseret på MPEG-lydafkodningsbiblioteket mad. Det er derfor meget præcist, og bruger også kun fastpunktsberegning, hvilket gør den mere effektiv på maksiner uden en flydende punktenhed. Den er ikke så hurtig som mpg123 på systemer som har en flydende punktenhed."
 
4017
 
 
4018
#. Description
 
4019
msgid "movie player for Unix-like systems"
 
4020
msgstr "filmafspiller til Unixlignende systemer"
 
4021
 
 
4022
#. Description
 
4023
msgid "MPlayer plays most MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA files, supported by many native, XAnim, RealPlayer, and Win32 DLL codecs. It can also play VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, and DivX movies."
 
4024
msgstr "MPlayer afspiller de fleste filtyper MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, understøttet af mange oprindelige codec XAnim, RealPlayer og Win32 DLL. Den kan også afspille VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia og DivX."
 
4025
 
 
4026
#. Description
 
4027
msgid "Another big feature of MPlayer is the wide range of supported output drivers. It works with X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, DirectFB, but also SDL (plus all its drivers) and some low level card-specific drivers (for Matrox, 3Dfx and Radeon, Mach64 and Permedia3). Most of them support software or hardware scaling, therefore allowing fullscreen display.  MPlayer is also able to use some hardware MPEG decoder boards, such as the DVB and DXR3/Hollywood+."
 
4028
msgstr "En anden væsentlig funktion i MPlayer er det store antal understøttede uddatadrivere. Programmet virker med X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, DirectFB, men også SDL (plus alle dens drivere) og nogle lavniveau kortspecifikke drivere (for Matrox, 3Dfx og Radeon, Mach64 og Permedia3). De fleste af dem understøtter software eller hardwareskalering, og kan derfor bruget med fuldskærmstilstand. MPlayer er også i stand til at bruge nogle hardware MPEG decoder-kort, såsom DVB og DXR3/Hollywood+."
 
4029
 
 
4030
#. Description
 
4031
msgid "Not all of the upstream code is distributed in the source tarball. See the README.Debian and copyright files for details."
 
4032
msgstr "Ikke al opstrømskode distribueres i kildetarfilen. Se README.Debian og ophavsretsfilerne for detaljer."
 
4033
 
 
4034
#. Description
 
4035
msgid "tool to convert Minolta DiMAGE 5/7/7i RAW images to PPM"
 
4036
msgstr "værktøj til at konvertere Minolta DiMAGE 5/7/7i RAW-billeder til PPM"
 
4037
 
 
4038
#. Description
 
4039
msgid "This program processes RAW images of the Minolta DiMAGE 5 and 7 series digital SLR camera's. These images will be postprocessed and converted to 8 or 16 bit PPM files. Noteworthy postprocessing steps are:"
 
4040
msgstr "Dette program behandler RAW-billeder fra Minolta DiMAGE 5- og 7-seriernes SLR-digitalkameraer. Disse billeder vil blive efterbehandlet og konverteret til 8- eller 16-bit PPM-filer. Bemærkelsesværdige trin i efterbehandlingen er:"
 
4041
 
 
4042
#. Description
 
4043
msgid " - colourspace conversion from the camera's own large colourspace to sRGB\n"
 
4044
" - dark field subtraction\n"
 
4045
" - interpolation of the CCD's Bayer pattern using bilinear, vector median or\n"
 
4046
"   various other interpolation algorithms\n"
 
4047
" - tone curve adjustment\n"
 
4048
" - separate sharpening and blurring of luminance and chrominance channels\n"
 
4049
msgstr " - konvertering af farverum fra kameraets eget store farverum til sRGB\n"
 
4050
" - fjernelse af mørke felter\n"
 
4051
" - interpolation af CCD'ets Bayer-mønstre med brug af bilineære,\n"
 
4052
"   vektormedian- eller forskellige andre interpolations-algoritmer\n"
 
4053
" - tonekurve-tilpasning\n"
 
4054
" - separat skærpelse eller sløring af luminans- og krominanskanaler\n"
 
4055
 
 
4056
#. Description
 
4057
msgid "Full screen ncurses and X11 traceroute tool"
 
4058
msgstr "Fuldskæmrs traceroute-værktøj til ncurses og X11"
 
4059
 
 
4060
#. Description
 
4061
msgid "mtr combines the functionality of the 'traceroute' and 'ping' programs in a single network diagnostic tool."
 
4062
msgstr "mrt kombinerer funktionaliteten af 'traceroute' og 'ping' programmerne i et enkelt netværksdiagnose værktøj."
 
4063
 
 
4064
#. Description
 
4065
msgid "As mtr starts, it investigates the network connection between the host mtr runs on and a user-specified destination host.  After it determines the address of each network hop between the machines, it sends a sequence ICMP ECHO requests to each one to determine the quality of the link to each machine.  As it does this, it prints running statistics about each machine."
 
4066
msgstr "Når mtr starter, undersøger det netværksforbindelsen mellem værtsmaskinen og en brugerdefineret maskine. Efter det har bestemt adressen af hver netværkshop mellem maskinerne sendes en sekvens af ICMP ECHO beskeder til hinanden for at måle kvaliteten af forbindelsen. Mens den gør dette udskriver den statistik om hver maskine."
 
4067
 
 
4068
#. Description
 
4069
msgid "Simple playlist based music player"
 
4070
msgstr "Simpel musikafspiller baseret på afspilningslister"
 
4071
 
 
4072
#. Description
 
4073
msgid "Muine is an innovative music player. It has a simple interface designed to allow the user to easily construct playlists from albums and/or single songs. Its goal is to be simply a music player, not to become a robust music management application.  It includes a plugin interface."
 
4074
msgstr "Muine er en innovativ musikafspiller. Den har en simpel grænseflade som er designet til nemt at lade brugeren sammensætte en afspilningsliste fra album og/eller enkelte sange. Dets formål er blot at være en musikafspiller, ikke at blive en robust applikation til musikhåndtering. Der medfølger en grænseflade til udvidelsesmoduler."
 
4075
 
 
4076
#. Description
 
4077
msgid "The package includes the CIL assemblies to access the D-Bus interface to Muine and to compile plugins for Muine."
 
4078
msgstr "Pakken inkluderer CIL-assemblerinstruktionerne til at tilgå D-Bus- grænsefladen til Muine og til at kompilere udvidelsesmoduler for Muine."
 
4079
 
 
4080
#. Description
 
4081
msgid "Low latency VoIP client"
 
4082
msgstr "VoIP klient med lav svartid"
 
4083
 
 
4084
#. Description
 
4085
msgid "Mumble is a low-latency, high quality voice chat program for gaming. It features noise suppression, automatic gain control and low latency audio with support for multiple audio standards. Mumble includes an in-game overlay compatible with most open-source and commercial 3D applications. Mumble is just a client and uses a non-standard protocol. You will need a dedicated server to talk to other users. Server functionality is provided by the package \"mumble-server\"."
 
4086
msgstr "Mumble er et voice chat-program til gaming med lav svartid og høj kvalitet. Det tilbyder støjreduktion, automatisk gain-kontrol og lyd med lav svartid, med understøttelse af adskillige lydstandarder. Mumble inkluderer et in-game overlay kompatibelt med de fleste open-source og kommercielle 3D- applikationer. Mumble er blot en klient og bruger en ikke-standard protokol. Du vil få brug for en dedikeret server for at tale med andre brugere. Serverfunktionalitet tilbydes gennem pakken \"mumble-server\"."
 
4087
 
 
4088
#. Description
 
4089
msgid "A command-line shell for sound-file players"
 
4090
msgstr "En kommandolinje-skal til lydfilsafspillere"
 
4091
 
 
4092
#. Description
 
4093
msgid "A command-line shell for programs like mpg123 and ogg123, music123 plays a variety of sound files using a mpg123/ogg123-like interface. With all the Recommends installed, music123 plays wav, mp3 and ogg files. By simply changing the config file, music123 can play any sound file you have a player for."
 
4094
msgstr "En kommandolinje-skal for programmer som mpg123 og ogg123, music123 afspiller en vifte af lydfiler gennem en mpg123/ogg123-lignende grænseflade. Med alle Anbefalede pakker installeret, så afspiller music123 wav-, mp3- og ogg-filer. Med en simpel ændring i konfig-filen, så afspiller musci123 enhver lydfil som du har en afspiller til."
 
4095
 
 
4096
#. Description
 
4097
msgid "(If you install a recent version of vorbis-tools, music123 will handle Ogg Flac and Ogg Speex files too.)"
 
4098
msgstr "(Hvis du installerer en nyere version af vorbis-tools, så vil music123 også håndtere Ogg Flac- og Ogg Speex-filer.)"
 
4099
 
 
4100
#. Description
 
4101
msgid "Easy-to-use password manager"
 
4102
msgstr "En nem adgangskodehåndtering"
 
4103
 
 
4104
#. Description
 
4105
msgid "MyPasswordSafe is a straight-forward, easy-to-use password manager that maintains compatibility with Password Safe files. MyPasswordSafe has the following features:"
 
4106
msgstr "MyPasswordSafe er en nem og ligetil adgangskodehåndtering som bevarer kompatibilitet med Password Safe-filer. MyPasswordSage har de følgende funktioner:"
 
4107
 
 
4108
#. Description
 
4109
msgid " - Safes are encrypted when they are stored to disk.\n"
 
4110
" - Passwords never have to be seen, because they are copied to the clipboard.\n"
 
4111
" - Random passwords can be generated.\n"
 
4112
" - Window size, position, and column widths are remembered.\n"
 
4113
" - Passwords remain encrypted until they need to be decrypted at the dialog\n"
 
4114
"   and file levels.\n"
 
4115
" - A safe can be made active so it will always be opened when MyPasswordSafe\n"
 
4116
"   starts.\n"
 
4117
" - Supports Unicode in the safes.\n"
 
4118
" - Languages supported: English and French.\n"
 
4119
msgstr " - En beskyttet fil krypteres når de gemmes på disk.\n"
 
4120
" - Adgangskoder behøves aldrig at blive set, da de kopieres til\n"
 
4121
"   udklipsholderen.\n"
 
4122
" - Tilfældige adgangskoder kan oprettes.\n"
 
4123
" - Adgangskoder forbliver krypteret indtil de skal dekrypteres i dialogen\n"
 
4124
"   og på filniveau.\n"
 
4125
" - Beskyttede filer kan gøres aktive så de altid åbnes når MyPasswordSafe\n"
 
4126
"   starter.\n"
 
4127
" - Understøtter Unicode i beskyttede filer.\n"
 
4128
" - Sprog understøttede: Engelsk og fransk.\n"
 
4129
 
 
4130
#. Description
 
4131
msgid "nautilus extension to mass resize or rotate images"
 
4132
msgstr "nautilusudvidelse til masseændring af størrelser eller rotering af billeder"
 
4133
 
 
4134
#. Description
 
4135
msgid "This package adds a \"Resize Images...\" menu item to the context menu of all images. This opens a dialog where you set the desired image size and file name. A click on \"Resize\" finally resizes the image(s) using ImageMagick's convert tool."
 
4136
msgstr "Denne pakke tilføjer et \"Ændr størrelse på billeder...\" punkt til genvejsmenuen for alle billeder. Dette vil åbne en dialog, hvor du kan vælge den ønskede billedstørrelse og et navn. Et tryk på \"Ændr størrelse\" vil derefter ændre størrelsen på billederne ved hjælp af ImageMagicks konverteringsværktøj."
 
4137
 
 
4138
#. Description
 
4139
msgid "User-friendly network interface control applet"
 
4140
msgstr "Brugervenligt kontrolminiprogram til netværksgrænsefladen"
 
4141
 
 
4142
#. Description
 
4143
msgid "Netapplet allows the user to control the currently active network interface and perform a small amount of run-time configuration. It is primarily aimed at laptop users who need to be able to switch between different network setups and wireless networks."
 
4144
msgstr "Netapplet lader brugeren kontrollere den igangværende, aktive netværksgrænseflade og udføre en mindre mængde kørselstidskonfiguration. Det er primært rettet mod brugere af bærbare computere, der har behov for at kunne skifte mellem forskellige netværksindstillinger og trådløse netværk."
 
4145
 
 
4146
#. Description
 
4147
msgid "TCP/IP swiss army knife"
 
4148
msgstr "TCP/IP schweitzerkniv"
 
4149
 
 
4150
#. Description
 
4151
msgid "A simple Unix utility which reads and writes data across network connections using TCP or UDP protocol. It is designed to be a reliable \"back-end\" tool that can be used directly or easily driven by other programs and scripts. At the same time it is a feature-rich network debugging and exploration tool, since it can create almost any kind of connection you would need and has several interesting built-in capabilities."
 
4152
msgstr "Et simpelt Unixredskab som læser og skriver data over netværksforbindelser med brug af TCP- eller UDP-protokol. Det er designet til at være et pålideligt back-end (motor) værktøj som kan anvendes direkte eller let drevet af andre programmer og skripter. På samme tid er det et righoldigt netværksfejlfindings- og undersøgelsesværktøj, da det kan oprette næsten alle slags forbindelser som du vil få brug for, og det har flere interessante indbyggede muligheder."
 
4153
 
 
4154
#. Description
 
4155
msgid "This is the \"classic\" netcat, written by *Hobbit*. It lacks many features found in netcat-openbsd."
 
4156
msgstr "Dette er den \"klassiske\" netcat, skrevet af *Hobbit*. Den mangler mange af de egenskaber som findes i netcat-openbsd."
 
4157
 
 
4158
#. Description
 
4159
msgid "Nihongo MicroGnuEmacs with CJK and Canna support"
 
4160
msgstr "Nihongo MicroGnuEmacs med CJK- og Canna-understøttelse"
 
4161
 
 
4162
#. Description
 
4163
msgid "Ng is Nihongo Mg, MicroGnuEmacs. It is a small lightweight Emacs-like editor. It can handle both Latin and CJK."
 
4164
msgstr "Ng er Nihongo Mg, MicroGnuEmacs. Det er et lille, let Emacs-lignende redigeringsværktøj. Den kan håndtere både Latin og CJK."
 
4165
 
 
4166
#. Description
 
4167
msgid "ng-cjk-canna can handle ISO-2022-JP, Shift-JIS, EUC-JP as well as EUC-KR and EUC-CN(GB only). Latin is not supported. Canna, one of Japanese input methods, is also supported."
 
4168
msgstr "ng-cjk-canna kan håndtere ISO-2002-JP, Shift-JIS, EUC-JP såvel som EUC-KR og EUC-CN(kun GB). Latin er ikke understøttet. Canna, én af de japanske inddatametoder, er også understøtttet."
 
4169
 
 
4170
#. Description
 
4171
msgid "Extension of Java with parametric types, multi-methods, and more"
 
4172
msgstr "Udvidelse af Java med parametriske typer, multimetoder og mere"
 
4173
 
 
4174
#. Description
 
4175
msgid "Nice is a new object-oriented programming language."
 
4176
msgstr "Nice er et nyt objektorienteret programmeringssprog."
 
4177
 
 
4178
#. Description
 
4179
msgid "It extends Java with many advanced features:\n"
 
4180
"  * Parametric types: this is especially useful for containers\n"
 
4181
"    (lists, hash-tables) and allows for shorter and safer code.\n"
 
4182
"  * Anonymous functions: functions can be created and manipulated as\n"
 
4183
"    first-class expressions, just like in Lisp and ML.\n"
 
4184
"    This is much lighter than Java's anonymous classes in many situations,\n"
 
4185
"    for instance with listeners in a GUI.\n"
 
4186
"  * Multi-methods: they allow methods to be defined outside classes.\n"
 
4187
"    This means that new methods can be defined on classes that\n"
 
4188
"    belong to a different package (even in java.*).\n"
 
4189
"    Multi-methods alse extend usual methods with the possibility to\n"
 
4190
"    dispatch on every argument, instead of only the receiver class.\n"
 
4191
"    This supersedes the Visitor pattern.\n"
 
4192
"  * Tuples: this allows in particular methods to return several values.\n"
 
4193
"  * Optional parameters to methods.\n"
 
4194
"    Optional parameters have a default value that is used when the parameter\n"
 
4195
"    is not present in the call. This is much simpler than in Java, where one\n"
 
4196
"    has to write several versions of the method for each combination of\n"
 
4197
"    parameters.\n"
 
4198
"  * Nice detects more errors during compilation: programs written in Nice\n"
 
4199
"    never throw NullPointerException nor ClassCastException.\n"
 
4200
msgstr "Det udvider Java med mange avancerede funktioner:\n"
 
4201
"  * Parametriske typer: dette er særligt anvendeligt til beholdere\n"
 
4202
"    (lister, hash-tabeller) og tillader kortere og mere sikker kode.\n"
 
4203
"  * Anonyme funktioner: funktioner som oprettes and manipuleres som\n"
 
4204
"    førsteklassesudtryk, på samme måde som i Lisp og ML.\n"
 
4205
"    Dette er meget lettere end Javas anonyme klasser i mange situationer,\n"
 
4206
"    eksempelvis med lyttere (listeners) i en grafisk brugergrænseflade.\n"
 
4207
"  * Multimetoder: de tillader metoder at blive defineret uden for\n"
 
4208
"    klassen. Dette betyder at nye metoder kan defineres på klasser som\n"
 
4209
"    tilhører en anden pakke (selv i java.*).\n"
 
4210
"    Multimetoder udvider også normale metoder med muligheden for\n"
 
4211
"    afsendelse ved hvert argument, i stedet for blot modtagerklassen.\n"
 
4212
"    Dette erstatter Visitor-mønsteret.\n"
 
4213
"  * Tuples: dette lader særligt metoder at returnere flere værdier.\n"
 
4214
"  * Valgfrie parametre til metoder.\n"
 
4215
"    Valgfrie parametre har en standardværdi, som anvendes, når et parameter\n"
 
4216
"    ikke er til stede i kaldet. Dette er meget simplere end i Java, hvor\n"
 
4217
"    man er nødt til at skrive adskillige versioner af metoder for hver\n"
 
4218
"    kombination af parametre.\n"
 
4219
"  * Nice opfanger flere fejl under kompilering: programmer skrevet med\n"
 
4220
"    Nice kaster aldrig NullPointerException eller ClassCastException.\n"
 
4221
 
 
4222
#. Description
 
4223
msgid "For more information see http://nice.sourceforge.net"
 
4224
msgstr "For mere information, se http://nice.sourceforge.net"
 
4225
 
 
4226
#. Description
 
4227
msgid "Network Kanji code conversion Filter"
 
4228
msgstr "Netværks Kanji-kode omsætterfilter"
 
4229
 
 
4230
#. Description
 
4231
msgid "Nkf is yet another kanji code converter among networks, hosts and terminals. It converts input kanji code to designated kanji code such as 7-bit JIS, MS-kanji (Shifted-JIS) or EUC."
 
4232
msgstr "Nkf er endnu en kanji-kode-omsætter mellem netværk, maskiner og terminaler. Den omsætter inddata kanji-kode til speciel kanji-kode såsom 7-bit JIS, MS-kanji (Shifted-JIS) eller EUC."
 
4233
 
 
4234
#. Description
 
4235
msgid "4.4BSD re-implementation of vi"
 
4236
msgstr "4.4BSD's reimplementering af vi"
 
4237
 
 
4238
#. Description
 
4239
msgid "Vi is the original screen based text editor for Unix systems. It is considered the standard text editor, and is available on almost all Unix systems."
 
4240
msgstr "Vi er den oprindelige skærmbaserede tekstredigering for Unixsystemer. Den betragtes som standard-tekstredigering, og er tilgængelig på næsten alle Unixsystemer."
 
4241
 
 
4242
#. Description
 
4243
msgid "Nvi is intended as a \"bug-for-bug compatible\" clone of the original BSD vi editor. As such, it doesn't have a lot of snazzy features as do some of the other vi clones such as elvis and vim. However, if all you want is vi, this is the one to get."
 
4244
msgstr "Nvi er mens som en \"fejl-for-fejl kompatibel\" klon af den originale BSD vi-redigering. Som sådan indeholder den ikke en masse ekstra funktioner som andre vi-kloner, såsom elvis og vim, gør. Dog er dette den, du skal bruge, hvis du kun skal bruge standard vi."
 
4245
 
 
4246
#. Description
 
4247
msgid "tools for OCaml developers"
 
4248
msgstr "Værktøjer til OCaml-udviklere"
 
4249
 
 
4250
#. Description
 
4251
msgid "This package collects various tools to help developing Objectiva Caml (OCaml) programs; in particular it contains:"
 
4252
msgstr "Denne pakke indsamler forskellige værktøjer, der kan hjælpe med at udvikle Objectiva Caml-programmer (OCaml); mere specifikt indeholder den:"
 
4253
 
 
4254
#. Description
 
4255
msgid " * ocaml-autoconf: autoconf macros for OCaml\n"
 
4256
" * omlet: a better OCaml indentation mode for vim\n"
 
4257
" * a configure.in and Makefile.in template\n"
 
4258
msgstr " * ocaml-autoconf: autoconf-makroer til OCaml\n"
 
4259
" * omlet: En bedre Ocaml-identeringstilstand for vim\n"
 
4260
" * skabelonerne configure.in og Makefile.in\n"
 
4261
 
 
4262
#. Description
 
4263
msgid "ODBC driver for PostgreSQL"
 
4264
msgstr "ODBC-driver til PostgreSQL"
 
4265
 
 
4266
#. Description
 
4267
msgid "This package provides a driver that allows ODBC-enabled applications to access PostgreSQL databases.  ODBC is an abstraction layer that allows applications written for that layer to access databases in a manner that is relatively independent of the particular database management system.  PostgreSQL is an open-source SQL database management system, which can be accessed using this driver."
 
4268
msgstr "Denne pakke tilbyder en driver som tillader ODBC-aktiverede programmer at tilgå PostgreSQL-databaser. ODBC er et abstraktionslag som lader programmer skrevet til dette lag, tilgå databaser på en måde som er relativt uafhængig af det partikulære databasehåndteringssystem. PostgreSQL er et open-source SQL-databasehåndteringssystem, der kan tilgås gennem denne driver."
 
4269
 
 
4270
#. Description
 
4271
msgid "You need to install this package if you want to use an application that provides database access through ODBC and you want that application to access a PostgreSQL database.  This package would need to be installed on the same machine as that client application; the PostgreSQL database server can be on a different machine and does not need any additional software to accept ODBC clients."
 
4272
msgstr "Du har brug for at installere denne driver, hvis du ønsker at anvende det program, der tilbyder databaseadgang gennem ODBC, og du ønsker at programmet skal tilgå en PostgreSQL-database. Denne pakke vil skulle installeres på samme maskine som klientprogrammet kører på; PostgreSQL- databaseserveren kan være på en anden maskine og kræver ikke yderligere programmel for at acceptere ODBC-klienter."
 
4273
 
 
4274
#. Description
 
4275
msgid "If you want to write software that can access a database through the ODBC abstraction layer, you need to install the unixODBC driver manager development package unixodbc-dev, and possibly additional packages for language bindings.  This driver package is only used at run time."
 
4276
msgstr "Hvis du ønsker at skrive programmel som kan tilgå en database gennem ODBC- abstraktionslaget, så skal du installere udviklingspakken til unixODBC- driverhåndteringen unixodbc-dev, og muligvis yderligere pakker for sprogbinder. Denne driverpakke anvendes alene under kørselstid."
 
4277
 
 
4278
#. Description
 
4279
msgid "Open Look Window Manager"
 
4280
msgstr "Open Look-vindueshåndtering"
 
4281
 
 
4282
#. Description
 
4283
msgid "This package contains the traditional Open Look Window Manager. For an extended version that offers virtual desktops, have a look at the package `olvwm'."
 
4284
msgstr "Denne pakke indeholder den traditionelle Open Look-vindueshåndtering. For en udvidet version som tilbyder virtuelle skriveborde, kig på pakken »olvwm«."
 
4285
 
 
4286
#. Description
 
4287
msgid "Calendar for Xfce Desktop Environment"
 
4288
msgstr "Kalender til Xfce-skrivebordsmiljøet"
 
4289
 
 
4290
#. Description
 
4291
msgid "This package contains a calendar for the Xfce4 desktop environment. It integrates itself nicely into the desktop environment, is highly configurable and supports alerts based on dates. If you are looking for a good graphical calendar, you will probably want to try out orage. It stores its data in iCal format."
 
4292
msgstr "Denne pakke indeholder en kalender til Xfce4-skrivebordsmiljøet. Den integrerer sig selv nemt i skrivebordsmiljøet, kan i udpræget grad konfigureres og understøtter alarmer baseret på datoer. Hvis du er på udkig efter en god grafisk kalender, kan du prøve orage. Den gemmer sine data i iCal-formatet."
 
4293
 
 
4294
#. Description
 
4295
msgid "personal organizer for GTK+"
 
4296
msgstr "personlig planlægger til GTK+"
 
4297
 
 
4298
#. Description
 
4299
msgid "Osmo is a personal organizer, which includes calendar, task manager and address book modules. It aims to be easy to use and configurable to meet the user's preferences."
 
4300
msgstr "Osmo er en personlig planlægger, som inkluderer moduler til kalender, opgavehåndtering og adressebog. Programmets formål er at være nemt at bruge og, at det kan konfigureres, så det møder brugerens præferencer."
 
4301
 
 
4302
#. Description
 
4303
msgid "Linux boot loader for parisc/hppa"
 
4304
msgstr "Linux-opstartsprogram til parisc/hppa"
 
4305
 
 
4306
#. Description
 
4307
msgid "This package contains the parisc boot loader itself, plus palo which is the boot media management tool as lilo is for i386."
 
4308
msgstr "Denne pakke indeholder selve parisc-opstartsprogrammet, plus palo, som er et opstartsmedie-håndteringsværktøj, svarende til lilo for i386."
 
4309
 
 
4310
#. Description
 
4311
msgid "A Newsreader based on GTK2, which looks like Forte Agent"
 
4312
msgstr "En nyhedslæser baseret på GTK2, der ligner Forte Agent"
 
4313
 
 
4314
#. Description
 
4315
msgid "Pan is a newsreader, loosely based on Agent and Gravity, which attempts to be pleasant to use for new and advanced users alike. It has all the typical features found in newsreaders and also supports offline newsreading, sophisticated filtering, multiple connections, and a number of extra features for power users and alt.binaries fans."
 
4316
msgstr "Pan er en nyhedslæser løst baseret på Agent og Gravity, der forsøger at være behagelig at bruge, for nybegyndere såvel som professionelle brugere. Den har alle de funktioner man typisk finder i nyhedslæsere, og understøtter derudover afkoblet nyhedslæsning, sofistikeret filtrering, multiple forbindelser, og en række ekstra funktionaliteter for avancerede brugere og fans af alt.binaries grupperne."
 
4317
 
 
4318
#. Description
 
4319
msgid "UTF-8 to PostScript converter using Pango"
 
4320
msgstr "UTF-8 til PostScript-konverter der bruger Pango"
 
4321
 
 
4322
#. Description
 
4323
msgid "Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language rendering of the file. The rendering is done by creating outline curves through the pango ft2 backend."
 
4324
msgstr "Paps læser en UTF-8 kodet fil og genererer en PostScript sprogoptegning af filen. Optegningen udføres ved at oprette omridskurver igennem pangos ft2 motor."
 
4325
 
 
4326
#. Description
 
4327
msgid "PARI/GP GP to C compiler"
 
4328
msgstr "PARI/GP til C kompiler"
 
4329
 
 
4330
#. Description
 
4331
msgid "PARI/GP is a widely used computer algebra system designed for fast computations in number theory (factorizations, algebraic number theory, elliptic curves...), but also contains a large number of other useful functions to compute with mathematical entities such as matrices, polynomials, power series, algebraic numbers, etc., and a lot of transcendental functions. PARI is also available as a C library to allow for faster computations."
 
4332
msgstr "PARI/GP er et bredt anvendt algebrasystem designet til hurtige beregninger i talteori (faktoriseringer, algebraisk talteori, elliptiske kurver...), men indeholder også et stort antal andre nyttige funktioner til beregning af matematiske elementer, så som matricer, polynomier, potensserier, algebraiske tal, etc., og en masse transcendentale funktioner. PARI er også tilgængelig som et C-bibliotek for at gøre hurtigere beregning mulig."
 
4333
 
 
4334
#. Description
 
4335
msgid "Originally developed by Henri Cohen and his co-workers (University Bordeaux I, France), PARI is now under the GPL and maintained by Karim Belabas with the help of many volunteer contributors."
 
4336
msgstr "Oprindeligt udviklet af Henri Cohen og hans medarbejdere (Bordeaux I Universitetet, Frankrig). PARI er nu under GPL og vedligeholdes af Karim Belabas med hjælp fra mange frivillige bidragydere."
 
4337
 
 
4338
#. Description
 
4339
msgid "This package contains the G2PC compiler that converts GP scripts to C libpari modules and the helper scripts gp2c-run and gp2c-dbg."
 
4340
msgstr "Denne pakke indeholder G2PC-kompileren som konverterer GP-skripter til C- libpari-moduler og hjælpeskripterne gp2c-run og gp2c-dbg."
 
4341
 
 
4342
#. Description
 
4343
msgid "A virtual machine for dynamic languages"
 
4344
msgstr "En virtuel maskine til dynamiske sprog"
 
4345
 
 
4346
#. Description
 
4347
msgid "Parrot is a bytecode-based virtual machine designed for dynamic languages. Parrot hosts a variety of language implementations, including Tcl, Javascript, Ruby, Lua, Scheme, PHP, Python, Perl 6, and a .NET bytecode translator."
 
4348
msgstr "Parrot er en bytekodebaseret virtuel maskine designet til dynamsike sprog. Parrot indeholder en række sprogimplementeringer, inklusive Tcl, Javascript, Ruby, Lua, Scheme, PHP, Python, Perl 6 og en .NET-bytekodeoversætter."
 
4349
 
 
4350
#. Description
 
4351
msgid "Physics Analysis Workstation - a graphical analysis program"
 
4352
msgstr "Fysikanalyse Arbejdsstation - et grafisk analyseprogram"
 
4353
 
 
4354
#. Description
 
4355
msgid "CERNLIB is a suite of data analysis tools and libraries created for use in physics experiments, but also with applications to other fields such as the biological sciences."
 
4356
msgstr "CERNLIB er en kontorpakke af dataanalyseværktøjer og biblioteker oprettet til brug for fysiske eksperimenter, men også for programmer på andre felter så som de biologiske videnskaber."
 
4357
 
 
4358
#. Description
 
4359
msgid "PAW is an interactive program providing interactive graphical presentation and statistical and mathematical analysis tools.  It is designed to work on objects familiar to physicists such as histograms, event files (Ntuples), vectors, etc."
 
4360
msgstr "PAW er et interaktivt program som muliggør interaktive grafiske præsentationer, statistiske og matematiske analyseværktøjer. Det er designet til at fungere på objekter som er kendte for fysikere så som histogrammer, begivenhedsfiler (Ntuples), vektorer, etc."
 
4361
 
 
4362
#. Description
 
4363
msgid "The program is linked statically against the CERN libraries on 64-bit architectures in order to function properly, as its design is not very 64-bit clean."
 
4364
msgstr "Programmet er koblet statisk mod CERN-biblioteket på 64-bit arkitekturer for at fungere korrekt, da det ikke er særlig 64-bit renset."
 
4365
 
 
4366
#. Description
 
4367
msgid "web-based administration tool for PostgreSQL"
 
4368
msgstr "webbaseret administrationsværktøj til PostgreSQL"
 
4369
 
 
4370
#. Description
 
4371
msgid "Features:\n"
 
4372
" * Administer multiple servers\n"
 
4373
" * Support for PostgreSQL 7.0.x, 7.1.x, 7.2.x, 7.3.x, 7.4.x, 8.0.x, 8.1.x,\n"
 
4374
"   8.2.x, 8.3.x\n"
 
4375
" * Manage all aspects of:\n"
 
4376
"   * Users & groups\n"
 
4377
"   * Databases\n"
 
4378
"   * Schemas\n"
 
4379
"   * Tables, indexes, constraints, triggers, rules & privileges\n"
 
4380
"   * Views, sequences & functions\n"
 
4381
"   * Advanced objects\n"
 
4382
"   * Reports\n"
 
4383
" * Easy data manipulation:\n"
 
4384
"   * Browse tables, views & reports\n"
 
4385
"   * Execute arbitrary SQL\n"
 
4386
"   * Select, insert, update and delete\n"
 
4387
" * Dump table data in a variety of formats: SQL, COPY, XML, XHTML, CSV, Tabbed,\n"
 
4388
"   pg_dump\n"
 
4389
" * Import SQL scripts, COPY data, XML, CSV and Tabbed\n"
 
4390
" * Supports the Slony master-slave replication engine\n"
 
4391
" * Excellent language support:\n"
 
4392
"   * Available in 27 languages\n"
 
4393
"   * No encoding conflicts. Edit Russian data using a Japanese interface!\n"
 
4394
" * Easy to install and configure\n"
 
4395
msgstr "Tilbyder:\n"
 
4396
" * Administrér adskillige servere\n"
 
4397
" * Understøtter PostgreSQL 7.0.x, 7.1.x, 7.2.x, 7.3.x, 7.4.x, 8.0.x, 8.1.x,\n"
 
4398
"   8.2.x, 8.3.x\n"
 
4399
" * Håndter alle aspekter af:\n"
 
4400
"   * Brugere & grupper\n"
 
4401
"   * Databaser\n"
 
4402
"   * Skemaer\n"
 
4403
"   * Tabeller, indeks, constraints, triggers, regler & privilegier\n"
 
4404
"   * Views, sequences & funktioner\n"
 
4405
"   * Advancerede objekter\n"
 
4406
"   * Rapporter\n"
 
4407
" * Nem data-manipulation:\n"
 
4408
"   * Browse tabeller, views & rapporter\n"
 
4409
"   * Afvikl arbitrær SQL\n"
 
4410
"   * Vælg, indsæt, opdater og slet\n"
 
4411
" * Dump tabeldata i varierende formater: SQL, COPY, XML, XHTML, CSV,\n"
 
4412
" Tabbed,\n"
 
4413
"   pg_dump\n"
 
4414
" * Importér SQL scripts, COPY data, XML, CSV og Tabbed\n"
 
4415
" * Understøtter Slony master-slave replikationsmotoren\n"
 
4416
" * Fremragende sprogunderstøttelse:\n"
 
4417
"   * Tilgængelig i 27 sprog\n"
 
4418
"   * Ingen encoding konflikter. Redigér russiske data med japansk\n"
 
4419
" interface!\n"
 
4420
" * Nemt at installere og konfigurere\n"
 
4421
 
 
4422
#. Description
 
4423
msgid "Microchip PIC serial programmer software"
 
4424
msgstr "Microchip PIC's serielprogrammørsoftware"
 
4425
 
 
4426
#. Description
 
4427
msgid "This is Picprog, a Microchip PIC microcontroller programmer software for a simple serial port device."
 
4428
msgstr "Dette er Picprog, en Microchip PICs mikrokontrollørprogrammørsoftware til en simpel seriel portenhed."
 
4429
 
 
4430
#. Description
 
4431
msgid "Simple file browser from Alpine, a text-based email client"
 
4432
msgstr "Enkel filbrowser fra Alpine, en tekstbaseret e-post-klient"
 
4433
 
 
4434
#. Description
 
4435
msgid "\"pilot\" is a simple file browser from Alpine.  It is used in Alpine to let the user select attachments.  As with (Al)pine, commands are displayed at the bottom of the screen, and context-sensitive help is provided."
 
4436
msgstr "»pilot« er en enkel filbrowser fra Alpine. Den bruges i Alpine til at lade brugeren vælge tilføjelser. Som med (Al)pine, vises kommandoer i bunden af skærmen, og kontekstafhængig hjælp tilbydes."
 
4437
 
 
4438
#. Description
 
4439
msgid "As a stand-alone program, it is useful as a basic file browser, filling the same utility as programs like the midnight commander."
 
4440
msgstr "Som et enkeltstående program er det brugbart som en grundlæggende filbrowser, der udfylder samme rolle som programmer, der ligner midnight commander."
 
4441
 
 
4442
#. Description
 
4443
msgid "the Settlers of Catan board game"
 
4444
msgstr "Settler of Catan-brætspillet"
 
4445
 
 
4446
#. Description
 
4447
msgid "Pioneers is a computer implementation of the Settlers of Catan board game. It can be played over the internet."
 
4448
msgstr "Pioneers er en computerimplementering af brætspillet Settlers of Catan. Det kan spilles over internettet."
 
4449
 
 
4450
#. Description
 
4451
msgid "The game includes a server, a client, a computer player, an editor and (in a separate package) a meta-server (for locating running servers)."
 
4452
msgstr "Spillet inkluderer en server, en klient, en computerspiller, et redigeringsværktøj og (i en separat pakke) en metaserver (til at lokalisere kørende servere)."
 
4453
 
 
4454
#. Description
 
4455
msgid "computes number of pages or quantity of ink needed to print documents"
 
4456
msgstr "udregner antal sider eller blækmængde krævet for at udskrive dokumenter"
 
4457
 
 
4458
#. Description
 
4459
msgid "pkpgcounter is a generic Page Description Language parser which can either count the number of pages or compute the percent of ink coverage needed to print various types of documents. It is written in Python."
 
4460
msgstr "pkpgcounter er en generisk fortolker til et sidebeskrivelsessprog som kan enten tælle antallet af sider eller beregne procentdelen af blæk krævet for at udskrive forskellige typer af dokumenter. Programmet er skrevet i Python."
 
4461
 
 
4462
#. Description
 
4463
msgid "It currently recognizes the following file formats :"
 
4464
msgstr "Aktuelt understøttes de følgende filformater:"
 
4465
 
 
4466
#. Description
 
4467
msgid " * PostScript (both DSC compliant and binary)\n"
 
4468
" * PDF\n"
 
4469
" * PCL3/4/5\n"
 
4470
" * PCLXL (aka PCL6)\n"
 
4471
" * DVI\n"
 
4472
" * OpenDocument (ISO/IEC DIS 26300)\n"
 
4473
" * Microsoft Word (c) (tm) (r) (etc...)\n"
 
4474
" * Plain text\n"
 
4475
" * TIFF\n"
 
4476
" * Several other image formats\n"
 
4477
" * ESC/P2\n"
 
4478
" * Zenographics ZjStream\n"
 
4479
" * Samsung QPDL (aka SPL2)\n"
 
4480
" * Samsung SPL1\n"
 
4481
" * ESC/PageS03\n"
 
4482
" * Brother HBP\n"
 
4483
" * Hewlett-Packard Lightweight Imaging Device Interface Language\n"
 
4484
" * Structured Fax\n"
 
4485
" * Canon BJ/BJC\n"
 
4486
" * ASCII PNM (Netpbm)\n"
 
4487
msgstr " * PostScript (både DSC-kompatible og binære filer)\n"
 
4488
" * PDF\n"
 
4489
" * PCL3/4/5\n"
 
4490
" * PCLXL (også kendt som PCL6)\n"
 
4491
" * DVI\n"
 
4492
" * OpenDocument (ISO/IEC DIS 26300)\n"
 
4493
" * Microsoft Word (c) (tm) (r) (etc...)\n"
 
4494
" * Klartekst (Plain text)\n"
 
4495
" * TIFF\n"
 
4496
" * Flere andre billedformater\n"
 
4497
" * ESC/P2\n"
 
4498
" * Zenographics ZjStream\n"
 
4499
" * Samsung QPDL (også kendt som SPL2)\n"
 
4500
" * Samsung SPL1\n"
 
4501
" * ESC/PageS03\n"
 
4502
" * Brother HBP\n"
 
4503
" * Hewlett-Packard Lightweight Imaging Device Interface Language\n"
 
4504
" * Struktureret fax\n"
 
4505
" * Canon BJ/BJC\n"
 
4506
" * ASCII PNM (Netpbm)\n"
 
4507
 
 
4508
#. Description
 
4509
msgid "The ten latter ones, as well as some TIFF documents, are currently only supported in page counting mode."
 
4510
msgstr "De sidste ti, samt nogle TIFF-dokumenter understøttes i øjeblikket kun i tilstanden sideoptælling."
 
4511
 
 
4512
#. Description
 
4513
msgid "pkpgcounter is often used in combination with print accounting solutions like PyKota or JasMine."
 
4514
msgstr "pkpgcounter bruges ofte i kombination med udskrivningskonto-løsninger som PyKota eller JasMine."
 
4515
 
 
4516
#. Description
 
4517
msgid "The GNU plotutils (plotting utilities) package"
 
4518
msgstr "GNU grafværktøjer (plotutils)"
 
4519
 
 
4520
#. Description
 
4521
msgid "The GNU plotting utilities include programs for plotting two-dimensional scientific data.  They are built on top of GNU `libplot', a library for device-independent two-dimensional vector graphics."
 
4522
msgstr "GNU grafværktøjer indeholder programmer til at lave todimensionelle grafer af videnskabelige data. De bygger på GNU libplot, et bibliotek med enhedsuafhængig todimensionel vektorgrafik."
 
4523
 
 
4524
#. Description
 
4525
msgid "Scientific plotting library (utilities)"
 
4526
msgstr "Videnskabeligt plotningsbibliotek (redskaber)"
 
4527
 
 
4528
#. Description
 
4529
msgid "PLplot is relatively small, portable, freely distributable, and is rich enough to satisfy most users.  It has a wide range of plot types including line (linear, log), contour, 3D, fill, and almost 1000 characters (including Greek and mathematical) in its extended font set.  The package is designed to make it easy to quickly get graphical output; only a handful of function calls is typically required.  For more advanced use, virtually all aspects of plotting are configurable."
 
4530
msgstr "PLplot er forholdsvis lille, bærbar, kan distribueres frit og har funktioner nok til at tilfredsstille de fleste brugere. Programmet har en bred vifte af plottyper inklusiv linje (lineær, log), kontour, 3D, udfyld og næsten 1000 tegn (inklusiv græsk og matematik) i sit udvidede skrifttypesæt. Pakken er designet til at gøre det nemt hurtigt at få grafiske uddata; kun en håndfyld funktionskald kræves. For mere avanceret brug, er det muligt at konfigurere næsten alle aspekter af plotning."
 
4531
 
 
4532
#. Description
 
4533
msgid "This package contains the following utilities associated with PLplot."
 
4534
msgstr "Denne pakke indeholder de følgende redskaber associeret med PLplot."
 
4535
 
 
4536
#. Description
 
4537
msgid " * pltek - review a Tektronix vector file\n"
 
4538
msgstr " * pltek - korrekturlæs en Tektronix-vektorfil\n"
 
4539
 
 
4540
#. Description
 
4541
msgid "Access EPOC device (Psion PDA) over a serial link"
 
4542
msgstr "Tilgå EPOC-enhed (Psion PDA) via en seriel forbindelse"
 
4543
 
 
4544
#. Description
 
4545
msgid "This package lets you access EPOC devices' drives over a serial link. You can mount them NFS-style, access them FTP-style, use a local printer from the remote device (EPOC32 only) and perform backup/restore."
 
4546
msgstr "Denne pakke giver dig mulighed for at tilgå EPOC-enhedsdrivere via en seriel forbindelse. Du kan montere dem som NFS, tilgå dem via FTP, bruge en lokal printer fra den eksterne enhed (kun EPOC32) og udføre sikkerhedskopiering/gendannelse."
 
4547
 
 
4548
#. Description
 
4549
msgid "The software is related to p3nfs, which is also packaged for Debian, but plptools uses the native Psion protocol, whereas p3nfs requires a program to be installed on the Psion."
 
4550
msgstr "Softwaren er forbundet med p3nfs, som også pakkes for Debian, men plptools bruger den oprindelige (native) Psionprotokol, hvorimod p3nfs kræver et program, der skal installeres på Psion'en."
 
4551
 
 
4552
#. Description
 
4553
msgid "Version 1.0 and later no longer provide specific KDE integration."
 
4554
msgstr "Version 1.0 og senere tilbyder ikke længere specifik KDE-integration."
 
4555
 
 
4556
#. Description
 
4557
msgid "Display metadata information from PNG images"
 
4558
msgstr "Vis metadata-information fra PNG-billeder"
 
4559
 
 
4560
#. Description
 
4561
msgid "This small filter program extracts metadata from PNG images and displays them as either HTML, SOIF, RDF/XML or simple fields and values."
 
4562
msgstr "Dette lille filtreringsprogram trækker metadata ud af PNG-billeder og viser dem som enten HTML, SOIF, RDF/XML eller simple felter og værdier."
 
4563
 
 
4564
#. Description
 
4565
msgid "gettext catalog editor"
 
4566
msgstr "gettext katalog redigeringsværktøj"
 
4567
 
 
4568
#. Description
 
4569
msgid "Poedit is an editor for gettext catalogs (.po files). It aims to provide a convenient approach to editing catalogs. It features UTF-8 support, fuzzy and untranslated records highlighting, whitespace highlighting, references browser, header editing and can be used to create new catalogs or update existing catalogs from source code with a single click. It is built with wxWidgets toolkit."
 
4570
msgstr "Poedit er et redigeringsværkstøj til gettextkataloger (.po-filer). Det har til formål at give en nem tilgang til redigering af kataloger. Den er udstyret med UTF-8 understøttelse, fremhæver ikke afklarede linjer (fuzzy) og linjer der ikke er oversat, fremhævning af blanktegn, referenceviser, redigering af teksthoved og kan bruges til at oprette nye kataloger eller opdatere eksisterende kataloger fra kildekode med et enkelt klik. Poedit er bygget med wxWidgets værktøjskasse."
 
4571
 
 
4572
#. Description
 
4573
msgid "Web-based translation and translation management tool"
 
4574
msgstr "Web-baseret oversættelses- og oversættelseshåndteringsværktøj"
 
4575
 
 
4576
#. Description
 
4577
msgid "Pootle provides a rich set of features for managing a translation project.  It integrates components of the Translate Toolkit to provide error checkers for translation messages and the ability to download files in a number of formats: PO, XLIFF, CSV.  Pootle can also provide compiled PO files for download. You can use it to assign work to translators in your team, and you can define goals to help focus the efforts of your translation.  Pootle can run without a Web server or be proxied through your existing Apache server.  The Translate Toolkit is a set of software and documentation designed to help make the lives of localizers both more productive and less frustrating."
 
4578
msgstr "Pootle tilbyder et rigt sæt af muligheder til håndtering af oversættelsesprojekter.  Det integrerer komponenter fra Translate Toolkit som bidrager til fejltjek af oversatte beskeder og giver mulighed for at hente filer i et antal formater: PO, XLIFF, CSV.  Pootle kan også skabe kompilerede PO-filer til hentning. Du kan anvende det til at tildele opgaver til oversættere på dit hold, og du kan definere mål til at hjælpe med at fokusere indsatsen i dine oversættelse.  Pootle kan køre uden en webserver eller via en proxy gennem din eksisterende Apache-server. Translate Toolkit er et sæt af programmer og dokumentation, designet til at hjælpe med at gøre livet for de som lokaliserer, både mere produktivt og mindre frustrerende."
 
4579
 
 
4580
#. Description
 
4581
msgid "geographic objects support for PostgreSQL -- common files"
 
4582
msgstr "geografisk objekt-understøttelse for PostgreSQL -- gængse filer"
 
4583
 
 
4584
#. Description
 
4585
msgid "PostGIS adds support for geographic objects to the PostgreSQL object-relational database. In effect, PostGIS \"spatially enables\" the PostgreSQL server, allowing it to be used as a backend spatial database for geographic information systems (GIS), much like ESRI's SDE or Oracle's Spatial extension. PostGIS follows the OpenGIS \"Simple Features Specification for SQL\"."
 
4586
msgstr "PostGIS fører support af geografiske objekter til den objekt-relationelle PostgreSQL database. Heraf følger, at PostGIS \"spatialt åbner\" for PostgreSQL-serveren, således at den kan anvendes som spatial database backend for geografiske informationssystemer (GIS), i stil med ESRI's SDE eller Oracle's Spatial udvidelse. PostGIS følger OpenGIS' \"Simple Features Specification for SQL\"."
 
4587
 
 
4588
#. Description
 
4589
msgid "This package contains the PostGIS userland binaries, common files and documentation."
 
4590
msgstr "Denne pakke indeholder PostGIS brugerlandets binære filer, gængse filer og dokumentation."
 
4591
 
 
4592
#. Description
 
4593
msgid "PPP over Ethernet driver"
 
4594
msgstr "PPP-gennem-ethernet driver"
 
4595
 
 
4596
#. Description
 
4597
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE) is a protocol used by many ADSL Internet service providers. This package allows you to connect to those PPPoE service providers."
 
4598
msgstr "PPP-gennem-ethernet (PPPoE) er en protokol, der bruges af mange ADSL-internetudbydere. Med denne pakke kan du forbinde dig til disse PPPoE-udbydere."
 
4599
 
 
4600
#. Description
 
4601
msgid "Satellite Tracking Program with Optional Voice Output"
 
4602
msgstr "Satellitsporingsprogram med valgfri talegengivelse"
 
4603
 
 
4604
#. Description
 
4605
msgid "This is a satellite tracking program.  It is probably mostly of interest to users of amateur satellites, but includes support for optionally announcing azimuth and elevation to help in manual antenna pointing, or optical observation of satellites."
 
4606
msgstr "Dette er et satellitsporingsprogram. Det er sikkert hovedsageligt af interesse for brugere af amatørsatellitter, men inkluderer understøttelse for annoncering af azimut og højdemåling til hjælp for manuel opsætning af antenneretning, eller optisk observation satellitter."
 
4607
 
 
4608
#. Description
 
4609
msgid "The upstream predict sources include a front-end called 'map', which is called predict-map in the Debian package."
 
4610
msgstr "Opstrømmens predict-kilder inkluderer en brugergrænseflade kaldet »map«, som kaldes predict-map i Debianpakken."
 
4611
 
 
4612
#. Description
 
4613
msgid "The 'ntp' package is suggested because accurate satellite tracking depends on precise knowledge of ground station time and location."
 
4614
msgstr "Pakken »ntp« foreslås fordi satellitsporing afhænger af præcis viden om observationsstationens placering og tidspunktet."
 
4615
 
 
4616
#. Description
 
4617
msgid "adaptive readahead daemon"
 
4618
msgstr "tilpasningsparat dæmon der kan agere fremadrettet"
 
4619
 
 
4620
#. Description
 
4621
msgid "preload monitors applications that users run, and by analyzing this data, predicts what applications users might run, and fetches those binaries and their dependencies into memory for faster startup times."
 
4622
msgstr "preload overvåger programmer som brugerne kører, og ved at analysere data kan den forudsige hvilke programmer brugerne vil igangsætte. Den henter så disse binære filer og deres afhængigheder i hukommelsen så brugerne oplever hurtigere opstartstider."
 
4623
 
 
4624
#. Description
 
4625
msgid "Note that installing preload will not make your system boot faster and that preload is a daemon that runs with root priviledges."
 
4626
msgstr "Bemærk at installation af preload ikke vil få din systemopstart til at gå hurtigere, og at preload er en dæmon som kører med administratorprivilegier."
 
4627
 
 
4628
#. Description
 
4629
msgid "multiple alignment of protein sequences"
 
4630
msgstr "multi-sammenligning af protein-sekvenser"
 
4631
 
 
4632
#. Description
 
4633
msgid "ProDA is a system for automated detection and alignment of homologous regions in collections of proteins with arbitrary domain architectures. Given an input set of unaligned sequences, ProDA identifies all homologous regions appearing in one or more sequences, and returns a collection of local multiple alignments for these regions."
 
4634
msgstr "ProDA er et system til automatiseret detektering og sammenligning af homologe regioner i kollektioner af proteiner med arbitrære domæne- arkitekturer. Givent et input sæt af ikke-sammenlignede sekvenser, vil ProDA identificere alle homologe regioner som fremkommer i en eller flere sekvenser, og returnerer en kollektion af lokale flerjusteringer for disse regioner."
 
4635
 
 
4636
#. Description
 
4637
msgid "ProDA is published in: Phuong T.M., Do C.B., Edgar R.C., and Batzoglou S. Multiple alignment of protein sequences with repeats and rearrangements. Nucleic Acids Research 2006 34(20), 5932-5942."
 
4638
msgstr "ProDA er udgivet i: Phuong T.M., Do C.B., Edgar R.C., and Batzoglou S. Multiple alignment of protein sequences with repeats and rearrangements. Nucleic Acids Research 2006 34(20), 5932-5942."
 
4639
 
 
4640
#. Description
 
4641
msgid "IDE for GNUstep Development"
 
4642
msgstr "integreret udviklingsmiljlø til GNUstep-udvikling"
 
4643
 
 
4644
#. Description
 
4645
msgid "ProjectCenter is an integrated development environment (IDE) for GNUstep systems.  It is a clone of the ProjectBuilder application for NextStep, which became popular for its ease of use and speed of development."
 
4646
msgstr "ProjectCenter er et integreret udviklingsmiljø til GNUstep-systemer. Det er en klon af ProjectBuilder-programmet som bruges til NextStep, der blev populært på dets nemhed i brug og tempo ved udvikling."
 
4647
 
 
4648
#. Description
 
4649
msgid "PostScript font manager -- part of Defoma, Debian Font Manager"
 
4650
msgstr "PostScript skrifthåndtering -- en del af Defoma, Debians skrifthåndtering."
 
4651
 
 
4652
#. Description
 
4653
msgid "psfontmgr manages PostScript fonts through the Defoma framework. It registers the name of available PostScript fonts to Defoma in postscript category, so applications which output a postscript file have all the available PostScript fonts in their font-choosing menus."
 
4654
msgstr "psfontmgr håndterer PostScript-skrifttyper indenfor Defoma. Det registrerer navnene på de tilgængelige PostScript-skrifter for Defomas postscript-kategori, så programmer, der laver postscript-filer, har alle de tilgængelige PostScript-skrifter i deres skrifttyspe-menuer."
 
4655
 
 
4656
#. Description
 
4657
msgid "It also provides a tool named defoma-psfont-installer, which registers PostScript fonts installed in a PostScript printer. This tool benefits those who want to print a PostScript file with the printer fonts and have the printer fonts appear in a font-choosing menu."
 
4658
msgstr "Den indeholder også et værktøj kaldet defoma-psfont-installer, som registrerer hvilke PostScript-skrifter, der er installeret i en PostScript-printer. Det værktøj er nyttigt, hvis man ønsker at udskrive en PostScript-fil med printerens egne skrifttyper og få dem til at optræde i en skrifttypemenu."
 
4659
 
 
4660
#. Description
 
4661
msgid "fullscreen PostScript presentation tool"
 
4662
msgstr "fuldskærms PostScript-præsentationsværktøj"
 
4663
 
 
4664
#. Description
 
4665
msgid "pspresent is a tool that displays PostScript slides in fullscreen, for giving presentations.  Navigation is simple: spacebar goes forward one slide, backspace takes you back one slide.  The escape key quits.  The display itself is double-buffered giving seamless transitions between slides."
 
4666
msgstr "pspresent er et værktøj som viser PostScript-diaser i fuldskærm. Navigering er enkel: mellemrum går et dias frem, slet tilbage (backspace) går et dias tilbage. Escapetasten afslutter. Visningen bruger mellemlager, hvilket giver en hurtig overgang mellem de enkelte dias."
 
4667
 
 
4668
#. Description
 
4669
msgid "Gaming server that emulates Battle.net(R)"
 
4670
msgstr "Spilserver som emulerer Battle.net(R)"
 
4671
 
 
4672
#. Description
 
4673
msgid "The server currently implements most of the same functionality as the real Battle.net(R) servers from Blizzard Entertainment.  You can chat, play games, use / commands, and things like account passwords, user icons, ad banners, and channel operators work too.  It is by no means complete, though."
 
4674
msgstr "Serveren implementerer for tiden det meste af samme funktionalitet som serverne fra det rigtige Battle.net(R) af Blizzard Entertainment. Du kan chatte, spille spil, anvende / kommandoer, og ting som kontokodeord, brugerikoner, reklamebannere, og kanaloperatorer virker også. Det er dog på ingen måder komplet."
 
4675
 
 
4676
#. Description
 
4677
msgid "More information can be found at the pvpgn web site http://pvpgn.berlios.de/."
 
4678
msgstr "Mere information kan fås på pvpgn-hjemmesiden http://pvpgn.berlios.de/."
 
4679
 
 
4680
#. Description
 
4681
msgid "anagram word game"
 
4682
msgstr "anagramordspil"
 
4683
 
 
4684
#. Description
 
4685
msgid "Pynagram is a simple word game in which the player is presented with seven letters in a random order. Every word that is \"solved\" from the jumbled letters earns the player points. If the player solves one or more seven letter words, the score is carried over into the next game."
 
4686
msgstr "Pynagram er et enkelt ordspil, hvori spilleren præsenteres for syv bogstaver i tilfældig rækkefølge. Hvert ord som »løses« fra de angivne bogstaver giver point til spilleren. Hvis spilleren lykkes med at løse et eller flere syvbogstavsord, bliver antallet af point overført til næste spil."
 
4687
 
 
4688
#. Description
 
4689
msgid "Pynagram was inspired from Anagramarama."
 
4690
msgstr "Pynagram er inspireret af Anagramarana."
 
4691
 
 
4692
#. Description
 
4693
msgid "GObject library for asynchronous programming - Python bindings"
 
4694
msgstr "GObject-bibliotek til asynkron programmering - Pythonbindinger"
 
4695
 
 
4696
#. Description
 
4697
msgid "GTask is Asynchronous and Callback based execution for GObject, similar to Python twisted."
 
4698
msgstr "GTask er asynkron og tilbagekaldsbaseret kørsel til GObject, på samme måde som Python twisted."
 
4699
 
 
4700
#. Description
 
4701
msgid "Unlike Twisted, however, GTask will work hard towards being multi-core ready."
 
4702
msgstr "Til forskel fra Twisted vil GTask dog arbejde hårdt mod at blive klar til flerkerner."
 
4703
 
 
4704
#. Description
 
4705
msgid "This package contains the Python bindings for the GTask library"
 
4706
msgstr "Denne pakke indeholder Pythonbindinger til GTask-biblioteket."
 
4707
 
 
4708
#. Description
 
4709
msgid "Framework for implementing asynchronous servers"
 
4710
msgstr "Grundsystem til implementering af asynkrone servere"
 
4711
 
 
4712
#. Description
 
4713
msgid "Medusa is a 'server platform' -- it provides a framework for implementing asynchronous socket-based servers (TCP/IP and on Unix, Unix domain, sockets)."
 
4714
msgstr "Medusa er en serverplatform. Den udgør et grundsystem til implementering af asynkrone sokkelbaserede servere (TCP/IP- og (på Unix) Unix domæne-sokler)."
 
4715
 
 
4716
#. Description
 
4717
msgid "documention and examples for NiPy"
 
4718
msgstr "dokumentation og eksempler til NiPy"
 
4719
 
 
4720
#. Description
 
4721
msgid "This package contains NiPy documentation in various formats (HTML, TXT) including\n"
 
4722
" * User manual\n"
 
4723
" * Developer guidelines\n"
 
4724
" * API documentation\n"
 
4725
msgstr "Denne pakke indeholder NiPy-dokumentation i forskellige formater (HTML, TXT) inklusiv\n"
 
4726
" * Brugermanual\n"
 
4727
" * Udviklerretningslinjer\n"
 
4728
" * API-dokumentation\n"
 
4729
 
 
4730
#. Description
 
4731
msgid "Python modules for interacting with bug tracking systems"
 
4732
msgstr "Pythonmoduler til interaktion med fejlsporingssystemer"
 
4733
 
 
4734
#. Description
 
4735
msgid "reportbug is a tool designed to make the reporting of bugs in Debian and derived distributions relatively painless."
 
4736
msgstr "reportbug er et værktøj designet til at gøre rapportering af fejl i Debian og afledte distributioner nemt."
 
4737
 
 
4738
#. Description
 
4739
msgid "This package includes Python modules which may be reusable by other tools that want to interact with the Debian bug tracking system."
 
4740
msgstr "Denne pakke inkluderer Pythonmoduler, som kan genbruges af andre værktøjer som ønsker at kommunikere med Debians fejlsporingssystem."
 
4741
 
 
4742
#. Description
 
4743
msgid "To actually report a bug, install the reportbug package."
 
4744
msgstr "For at rapportere en fejl installeres pakken reportbug."
 
4745
 
 
4746
#. Description
 
4747
msgid "Electric schematic editor"
 
4748
msgstr "Elektrisk skematisk redigering"
 
4749
 
 
4750
#. Description
 
4751
msgid "QElectroTech is a Qt4 application written in C++ . This program is helps you to design electric schematics. It includes both a schematic editor and a symbol editor. It uses XML files to store the produced contents."
 
4752
msgstr "QElectroTech er et Qt4-program skrevet i C++. Dette program hjælper dig med at designe elektriske skemaer. Den inkluderer både en skematisk redigering og en symbolredigering. Den bruger XMl-filer til at gemme det producerede indhold."
 
4753
 
 
4754
#. Description
 
4755
msgid "framebuffer-enabled replacement for getty"
 
4756
msgstr "erstatning for getty med billedmellemlager føjet til"
 
4757
 
 
4758
#. Description
 
4759
msgid "qingy (Qingy Is Not GettY) is a replacement for getty that uses DirectFB to provide a fast, nice GUI without the overhead of the X Window System. It allows the user to log in and start the session of his choice (text console, GNOME, KDE, WMaker, ...)."
 
4760
msgstr "qingy (Qingy Is Not Getty) er en erstatning af getty, som gør brug af DirectFB til at give en hurtig, pæn grafisk brugergrænseflade uden det overskydende fra X-vinduesystemet. Det lader brugeren logge ind og starte en session efter eget valg (tekstkonsol, GNOME, KDE, WMaker, ...)."
 
4761
 
 
4762
#. Description
 
4763
msgid "Main features:\n"
 
4764
" - It works ;-)\n"
 
4765
" - It remembers last user who logged in, with focus on password\n"
 
4766
" - It also rememebers last session each user chose\n"
 
4767
" - Alternatively it remembers last session on a per-tty basis\n"
 
4768
" - Fully themable\n"
 
4769
" - A theme will look the same on all machines, independently of\n"
 
4770
"   the resolution\n"
 
4771
" - You can select your favourite theme, or a random one every time\n"
 
4772
" - Both text and X sessions are supported\n"
 
4773
" - You can start more that one X session at once\n"
 
4774
" - You can even start X inside a console when X sessions are already\n"
 
4775
"   running\n"
 
4776
" - PAM support\n"
 
4777
" - Support for screen savers\n"
 
4778
" - Auto log-in support\n"
 
4779
" - Session locking support\n"
 
4780
" - tty specific options support\n"
 
4781
" - Customizable key bindings\n"
 
4782
" - Text mode support.\n"
 
4783
msgstr "Hovedfunktioner:\n"
 
4784
" - Det virker ;-)\n"
 
4785
" - Det husker seneste bruger, som var logget ind, med fokus på kodeord\n"
 
4786
" - Det husker også seneste session, som hver bruger valgte\n"
 
4787
" - Alternativt huskes seneste session på per-tty-basis\n"
 
4788
" - Kan temabaseres fuldt ud\n"
 
4789
" - Et tema vil se ens ud på alle maskiner, uafhængigt af opløsningen\n"
 
4790
" - Du kan vælge dit favorittema, eller et vilkårligt et hver gang\n"
 
4791
" - Både tekst og X-sessioner understøttes\n"
 
4792
" - Du kan starte mere end én X-session ad gangen\n"
 
4793
" - Du kan endda starte X inde fra en konsol, mens X-sessioner allerede\n"
 
4794
"   kører\n"
 
4795
" - PAM-understøttelse\n"
 
4796
" - Understøttelse af pauseskærme\n"
 
4797
" - Auto-logind-understøttelse\n"
 
4798
" - Understøttelse af session-låsning\n"
 
4799
" - Understøttelse af tty-specifikke tilvalg\n"
 
4800
" - Tilpasselige taste-bindinger\n"
 
4801
" - Understøttelse af teksttilstand\n"
 
4802
 
 
4803
#. Description
 
4804
msgid "Enhanced Post Office Protocol server (POP3)"
 
4805
msgstr "Forbedret POP3 e-post server"
 
4806
 
 
4807
#. Description
 
4808
msgid "This is The Qualcomm enhanced version of the Post Office Protocol Daemon (POP3 daemon), based on the latest BSD version. The QualComm popper has some extensions to the normal pop3 daemon, such as UIDL and bulletin support."
 
4809
msgstr "Dette er den forbedrede QualComm-version af POP3-dæmonen (Post Office Protocol), baseret på den seneste BSD-version. QualComm-popperen indeholder nogle udvidelser i forhold til den almindelige POP3-dæmon såsom UIDL og \"bulletin\"-understøttelse."
 
4810
 
 
4811
#. Description
 
4812
msgid "Qt program to start programs or commands"
 
4813
msgstr "qt-program der kan starte programmer eller kommandoer"
 
4814
 
 
4815
#. Description
 
4816
msgid "qprogram-starter is a Qt program to start programs or commands. You can set a time or date when the processes should start, log error output and normal output each in a file. After the processes are finished qprogram-starter shows a \"finished\" message box, or if you want it can quit or shutdown the system."
 
4817
msgstr "qprogram-starter er et Qt-program der kan starte programmer eller kommandoer op. Du kan angive et tidspunkt eller dato når processerne ønskes startet, logfejluddata og normale uddata i hver sin fil. Efter processerne er færidge viser qprogram-starter en »afslutningsbeskedboks«, eller hvis du ønsker det, kan den afslutte og lukke systemet ned."
 
4818
 
 
4819
#. Description
 
4820
msgid "data analysis and scientific plotting"
 
4821
msgstr "dataanalyse og videnskabelig plotning"
 
4822
 
 
4823
#. Description
 
4824
msgid "Qtiplot is a fully fledged plotting software similar to the OriginLab Origin software (See http://www.originlab.com for more information about Origin)."
 
4825
msgstr "Qtiplot er et fuldt udbygget plotteprogram som ligner programmet fra OriginLab Origin (Se http://www.originlab.com for yderligere information om Origin)."
 
4826
 
 
4827
#. Description
 
4828
msgid "It can make two and three dimensional plots of publication quality, both from datasets and functions. It can do non-linear fitting and multi-peak fitting."
 
4829
msgstr "Det kan danne to- og tre-dimensionale plotninger i trykkvalitet, både fra datasæt og funktioner. Det kan danne ikke-lineære tilpasninger og tilpasninger for multiple toppunkter."
 
4830
 
 
4831
#. Description
 
4832
msgid "Some Features:\n"
 
4833
" * 3D Plots.\n"
 
4834
" * Publication quality 2D plots: Error Bars, Multilayer Plots, Bar Plots,\n"
 
4835
"   Pie Plots, Vector Plots, Contour and Image Plots.\n"
 
4836
" * Statistical Plots: Box/Whiskers Diagramms, Histograms.\n"
 
4837
" * Easy export of plots to vector formats (EPS, PS, PDF) and to other various\n"
 
4838
"   image formats (BMP, JPG, PNG, TIFF).\n"
 
4839
" * Powerful and versatile spreadsheets and calculations in column-logic.\n"
 
4840
" * Easy ASCII-Import/Export of single or multiple files.\n"
 
4841
" * Linear and non-linear curve fitting with weighting and estimation of\n"
 
4842
"   statistical errors of the fit-parameters, using Levenberg-Marquardt,\n"
 
4843
"   Least-Squares Algorithm or Nelder-Mead simplex minimization algorithm.\n"
 
4844
" * Multi-peak fitting with Gaussian and Lorentzian peak profiles.\n"
 
4845
" * Data analysis: statistics, sorting, FFT, data smoothing (Savitzky-Golay,\n"
 
4846
"   FFT smoothing, and moving window average), data filtering (low/high/band\n"
 
4847
"   pass and band block filters), convolution/deconvolution, correlation,\n"
 
4848
"   interpolation, numerical integration/differentiation.\n"
 
4849
" * Matrices optimized for 3D plotting.\n"
 
4850
" * Templates support: all the settings for plots (2D/3D), tables and matrixes\n"
 
4851
"   can be saved to ASCII files and restored later on for a fast editing\n"
 
4852
"   process.\n"
 
4853
" * Project files based on folders, a powerful project explorer with extensive\n"
 
4854
"   built-in features: drag and drop, searching facilities.\n"
 
4855
msgstr "En række funktioner:\n"
 
4856
" * 3D plotninger\n"
 
4857
" * 2D plotninger i trykkvalitet: Fejlbjælker, flerlags-, søjle-\n"
 
4858
"   cirkel-, kontur- og billedeplotninger.\n"
 
4859
" * Statistike plotninger: Kasser/Whiskers-diagrammer, histogrammer.\n"
 
4860
" * Nem eksport af plotninger til vektorformater (EPS, PS, PDF) og til\n"
 
4861
"   en række andre billedformater (BMP, JPG, PNG, TIFF).\n"
 
4862
" * Kraftfulde og smidige regneark og beregninger i søjle-logik.\n"
 
4863
" * Nem ASCII-import/eksport af enkelte eller adskillige filer.\n"
 
4864
" * Lineær og ikke-lineær kurvetilpasning med vægtet estimat for\n"
 
4865
"   statistiske fejl fra tilpasningsparametre, med Levenberg-Marquardt,\n"
 
4866
"   algoritmen for de mindste kvadraters metoden eller algoritmen for\n"
 
4867
"   Nelder-Mead simplex minimering.\n"
 
4868
" * Tilpasning for multiple toppunkter med Guassiske eller Lorentzianske\n"
 
4869
"   toppunkts-profiler.\n"
 
4870
" * Dataanlyse: statistisk, sortering, FFT, dataudligning\n"
 
4871
"   (Savitzk-Golay, FFT-udligning, flytte udsnit for glidende middelværdi,\n"
 
4872
"   datafiltrering (lav/høj/band pass og band blokeringsfiltre), foldning/\n"
 
4873
"   udfoldning, korrelation, interpolation, numerisk integration/differen-\n"
 
4874
"   tiering.\n"
 
4875
" * Matricer optimeret til 3D plotning.\n"
 
4876
" * Skabelon-understøttelse: Alle indstillinger for plotninger (2D/3D),\n"
 
4877
"   tabeller og matricer kan gemmes i ASCII-filer og genskabes senere\n"
 
4878
"   til brug for en hurtig redigeringsproces.\n"
 
4879
" * Projektfiler baseret på mapper, en stærk projekthåndtering\n"
 
4880
"   med udvidede, indbyggede funktioner: træk-og-slip, søgefaciliteter.\n"
 
4881
 
 
4882
#. Description
 
4883
msgid "GNU R package with tools for model fitting by Greg Warnes et al"
 
4884
msgstr "GNU R-pakke med værktøjer til modeltilpasning af Greg Warnes et al"
 
4885
 
 
4886
#. Description
 
4887
msgid "This package of R programming tools for model fitting was written by Gregory Warnes with code contributions by Ben Bolker and Thomas Lumley."
 
4888
msgstr "Denne pakke med R-programmeringsværktøjer til modeltilpasning blev skrevet af Gregory Warnes med kodebidrag af Ben Bolker og Thomas Lumley."
 
4889
 
 
4890
#. Description
 
4891
msgid "This package used to be part of the gregmisc bundle packaged for Debian as r-cran-gregmisc."
 
4892
msgstr "Denne pakke var tidligere en del af samlingen gregmisc pakket for Debian som r-cran-gregmisc."
 
4893
 
 
4894
#. Description
 
4895
msgid "GNU R package for multiple parameter smoothing estimation"
 
4896
msgstr "GNU R-pakke til flerparametre udjævningsestimering"
 
4897
 
 
4898
#. Description
 
4899
msgid "This package provides functions for generalised additive models (GAMs) and other generalized ridge regression problems with multiple smoothing parameter selection by GCV or UBRE. It includes an implementation (not a clone) of gam()."
 
4900
msgstr "Denne pakke tilbyder funktioner til generaliserede sammenlægningsmodeller (GAM'er) og andre generaliserede ribberegressionsproblemer med flerparametre udjævningsmarkering af GCV eller UBRE. Programmet inkluderer en implementering (ikke en klon) af gam()."
 
4901
 
 
4902
#. Description
 
4903
msgid "This package is part of the set of packages that are 'recommended' by R Core and shipped with upstream source releases of R itself."
 
4904
msgstr "Denne pakke er del af et sæt af pakker, som »anbefales« af R Core, og leveres med kildeudgivelser via opstrøm af R."
 
4905
 
 
4906
#. Description
 
4907
msgid "Creates X menus from the shell"
 
4908
msgstr "Opretter X-menuer fra skallen"
 
4909
 
 
4910
#. Description
 
4911
msgid "This is ratmenu, a simple program that allows you to create X menus from the shell.  Although designed for ratpoison, it will work with any ICCCM compliant window manager."
 
4912
msgstr "Dette er ratmenu, et enkelt program som tillader oprettelse af X-menuer fra skallen. Selvom programmet er designet til ratpoison, vil det virke med enhver ICCCM-kompatibel vindueshåndtering."
 
4913
 
 
4914
#. Description
 
4915
msgid "It was forked from 9menu version 1.5, to provide specific support for the ratpoison window manager.  Where 9menu only responds to the mouse, and ignores the keyboard, ratmenu has all mouse sensitivity taken out, and only responds to the keyboard.  Since then it has evolved nifty features and behaviors of its own.  The source code was also cleaned up and old cruft weeded out."
 
4916
msgstr "Den blev forgrenet fra 9menu version 1.5, for at tilbyde specifik understøttelse af ratpoisons vindueshåndtering. Hvor 9menu kun kan bruges med musen, og ignorerer tastaturet, har ratmenu fjernet al musefølsomhed, og reagerer kun på tastaturet. Siden da har programmet udviklet egne gode funktioner og opførsel. Kildekoden blev også ryddet op og gammel ubrugt kode blev fjernet."
 
4917
 
 
4918
#. Description
 
4919
msgid "Tool to Query RBL Servers"
 
4920
msgstr "Værktøj til at forespørge RBL-servere"
 
4921
 
 
4922
#. Description
 
4923
msgid "This program is a very basic interface to DNS Blackhole Lists. The basic idea of the filter is that when someone is blacklisted for email abuse of some sort, a new domain name is resolved of the form \"2.0.0.127.domain.name.com\", where 2.0.0.127 is the abusive IP address in reverse (for example, 2.0.0.127 would be the IP address 127.0.0.2), and \"domain.name.com\" is the base domain name of the filtering service."
 
4924
msgstr "Dette program er en meget simpel grænseflade til DNS-sortlistning. Den grundlæggende idé med filtret er, at når nogen bliver sortlistet for en eller anden form for misbrug af e-post, vil et nyt domænenavn blive oversat til formen \"2.0.0.127.domain.name.com\", hvor 2.0.0.127 er misbrugerens IP-adresse i omvendt form (for eksempel ville 2.0.0.127 være IP-adressen 127.0.0.2), og \"domain.name.com\" er hoveddomænenavnet på den filtrerende service."
 
4925
 
 
4926
#. Description
 
4927
msgid "RD document formatter"
 
4928
msgstr "værktøj til RD-dokumentformattering"
 
4929
 
 
4930
#. Description
 
4931
msgid "RD is multipurpose documentation format created for documentating Ruby and output of Ruby world."
 
4932
msgstr "RD er et dokumentationsformat til flere formål, som er oprettet for at dokumentere Ruby og uddata fra Rubyverdenen."
 
4933
 
 
4934
#. Description
 
4935
msgid "You can embed RD into Ruby script. And RD have neat syntax which help you to read document in Ruby script. On the other hand, RD have a feature for class reference."
 
4936
msgstr "Du kan indlejre RD i Rubyskripter, og RD har en pæn syntaks, som hjælper med at læse dokumenter i Rubyskripter. Derudover har RD en funktion til klassereferencer."
 
4937
 
 
4938
#. Description
 
4939
msgid "RDtool is one of frontends of formatter for RD.  This package provides rd2 command."
 
4940
msgstr "RDtool er en af formatgrænsefladerne til RD. Denne pakke tilbyder rd2- kommandoen."
 
4941
 
 
4942
#. Description
 
4943
msgid "Russian Anywhere -- Russian text converter"
 
4944
msgstr "Russian Anywhere - Russisk tekstomdanner"
 
4945
 
 
4946
#. Description
 
4947
msgid "Russian Anywhere is a Russian character decoding program. It allows to transfer Russian characters between different codepages. It's main purpose is to convert damaged Russian e-mail messages to readable form and it also may be used to convert files from/to known and unknown codepages."
 
4948
msgstr "Russian Anywhere er et russisk tegnkodningsprogram. Det tillader at overføre russiske tegn mellem forskellige kodesider. Dets hovedformål er at konvertere ødelagte russiske e-post-beskeder til en læsbar form og den må også bruges til at konvertere filer fra/til kendte og ukendte kodesider."
 
4949
 
 
4950
#. Description
 
4951
msgid "[Biology] Conversion between sequence formats"
 
4952
msgstr "[Biologi] Omsætning mellem sekvensformater"
 
4953
 
 
4954
#. Description
 
4955
msgid "Reads and writes nucleic/protein sequences in various formats. Data files may have multiple sequences. Readseq is particularly useful as it automatically detects many sequence formats, and converts between them."
 
4956
msgstr "Læser og skriver kerne/proteinsekvenser i forskellige formater. Datafiler kan have flere sekvenser. Readseq er specielt nyttig, fordi den automatisk finder mange sekvensformater og konverterer imellem dem."
 
4957
 
 
4958
#. Description
 
4959
msgid "The Regina REXX interpreter"
 
4960
msgstr "Fortolkeren Regina REXX"
 
4961
 
 
4962
#. Description
 
4963
msgid "Regina is an ANSI compliant REXX interpreter for multiple platforms."
 
4964
msgstr "Regina er en ANSI-overholdende REXX-fortolker til flere platforme."
 
4965
 
 
4966
#. Description
 
4967
msgid "REXX is a procedural language that allows programs and algorithms to be written in a clear and structured way, it is also designed to be used as a macro language by arbitrary application programs."
 
4968
msgstr "REXX er et proceduralt sprog, som tillader programmer og algoritmer at blive skrvet på en klar og struktureret måde. REXX er også designet til at blive brugt som et makrosprog af arbitrære programmer."
 
4969
 
 
4970
#. Description
 
4971
msgid "Contains the Regina REXX interpreter (regina and rexx), external queue support (rxstack and rxqueue) and example programs."
 
4972
msgstr "Indeholder fortolkeren Regina REXX (regina og rexx), ekstern understøttelse af kø (rxstack og rxqueue) og programeksempler."
 
4973
 
 
4974
#. Description
 
4975
msgid "view and modify the region code of DVD drives"
 
4976
msgstr "vis og rediger regionskoden for dvd-drev"
 
4977
 
 
4978
#. Description
 
4979
msgid "Regionset is a small utility which displays and sets the region/zone setting of a DVD drive, allowing it to decrypt the DVD's sold in this geographical zone. Hardware vendors often limit the number of such modifications, but it is necessary to set it at least once with a brand new drive."
 
4980
msgstr "Regionset er et mindre redskab som viser og indstiller region/zone- indstillingen på et dvd-drev, og tillader det dermed at afkode dvd'er solgt i denne geografiske zone. Udstyrsproducenter begrænser ofte antallet af sådanne modifikationer, men det er nødvendigt at indstille det mindst én gang med et helt ny drev."
 
4981
 
 
4982
#. Description
 
4983
msgid "URL: http://linvdr.org/projects/regionset/"
 
4984
msgstr "URL: http://linvdr.org/projects/regionset/"
 
4985
 
 
4986
#. Description
 
4987
msgid "framework for developing visual-novel type games"
 
4988
msgstr "rammeværktøj til udvikling af visual novel spiltyper"
 
4989
 
 
4990
#. Description
 
4991
msgid "Ren'Py is a programming language and runtime, intended to ease the creation of visual-novel type games. It contains features that make it easy to display thoughts, dialogue, and menus; to display images to the user; to write game logic; and to support the saving and loading of games."
 
4992
msgstr "Ren'Py er et programmeringssprog og udførselsmiljø, der er beregnet til at gøre det nemmere at skabe spil af typen visual novel. Det indeholder funktionalitet, som gør det nemt at vise tanker, dialog og menuer; at vise billeder til brugeren; at skrive spillogik; at understøtte lagring og indlæsning af spil."
 
4993
 
 
4994
#. Description
 
4995
msgid "Ren'Py tries to be like an executable script, allowing you to get a working game without much more effort than is required to type the game script into the computer."
 
4996
msgstr "Ren'Py forsøger at være som et skript, der kan udføres, hvilket giver dig et fungerende spil uden en større indsats. Kravet er blot at spilskriptet tastes ind i maskinen."
 
4997
 
 
4998
#. Description
 
4999
msgid "Ren'Py is implemented on top of Python, and that Python heritage shows through in many places. Many Ren'Py statements allow Python expressions to be used, and there are also Ren'Py statements that allow for the execution of arbitrary Python code. Many of the less-used features of Ren'Py are exposed to the user by way of Python. By only requiring use of the simplest features of Python, it's hoped that Ren'Py will be usable by all game authors."
 
5000
msgstr "Ren'Py er implementeret oven på Python, og denne arv fra Python skinner igennem mange steder. Mange Ren'Py-sætninger tillader anvendelse af udtryk fra Python, og der er også sætninger fra Ren'Py som tillader at arbitrær Pythonkode kan afvikles. Mange af de mindre hyppigt anvendte egenskaber i Ren'Py udstilles for brugeren på samme facon som Python gør. Ved kun at kræve brug af den simpleste funktionalitet fra Python, så er det håbet at Ren'Py kan anvendes af alle spilforfattere."
 
5001
 
 
5002
#. Description
 
5003
msgid "A front-end using readline to \"cook\" input lines for other programs"
 
5004
msgstr "Grænseflade som bruger readline til at \"koge\" inddata-linjer for andre programmer"
 
5005
 
 
5006
#. Description
 
5007
msgid "This tool lets you use history and line-editing in any text oriented tool. This is especially useful with third-party proprietary tools that cannot be distributed linked against readline. It is not perfect but it works pretty well."
 
5008
msgstr "Dette værktøj lader dig benytte historik og linjeredigering i enhvert tekstorienteret værktøj. Det er særligt anvendeligt med proprietære tredjepartsværktøjer, som ikke kan distribueres kædet med readline. Det er ikke perfekt, men det virker ganske godt."
 
5009
 
 
5010
#. Description
 
5011
msgid "See the ledit and rlwrap packages for other programs of that kind."
 
5012
msgstr "Se ledit- og rlwrap-pakkerne for andre programmer af samme slags."
 
5013
 
 
5014
#. Description
 
5015
msgid "Generate publication quality graphs"
 
5016
msgstr "Opret kvalitetsgrafer til udgivelse"
 
5017
 
 
5018
#. Description
 
5019
msgid "RLPlot is a GUI based program for displaying scientific data in standard formats. It has full support for all error-bar types and it has greater flexibility with displaying colour and texture in charts than gnuplot (filled bar chart boxes are possible without any additional programs). Output is generated on the X display where further changes can be made to the graph using point and click methods. Images can be exported as scalable vector graphics (SVG) as well as EPS, WMF and TIFF formats."
 
5020
msgstr "RLPlot er et program med grafisk brugergrænseflade der kan vise videnskabelige data i standardformater. Programmet har fuld understøttelse af alle fejlbjælketyper og har større fleksibilitet i visning af farver og tekstur i grafer end gnuplot (udfyldte bjælkegrafer er mulige uden yderligere programmer). Uddata oprettes på X-visningen hvor yderligere ændringer kan foretages til grafen med peg og klik-metoder. Billeder kan eksporteres som skalerbar vektorgrafik (SVG) samt som EPS-, WMF- og TIFF-formater."
 
5021
 
 
5022
#. Description
 
5023
msgid "Daemon to use a Hardware TRNG"
 
5024
msgstr "Dæmon til brug for en hardware-TRNG"
 
5025
 
 
5026
#. Description
 
5027
msgid "The rngd daemon acts as a bridge between a Hardware TRNG (true random number generator) such as the ones in some Intel/AMD/VIA chipsets, and the kernel's PRNG (pseudo-random number generator)."
 
5028
msgstr "Dæmonen rngd fungerer som en bro mellen en hardware-TRNG (true random number generator) som dem i nogle Intel-/AMD-/Via-chipsæt, og kernens PRNG (pseudo-random number generator)."
 
5029
 
 
5030
#. Description
 
5031
msgid "It tests the data received from the TRNG using the FIPS 140-2 (2002-10-10) tests to verify that it is indeed random, and feeds the random data to the kernel entropy pool."
 
5032
msgstr "Den tester, de data der modtages fra TRNG'en med brug af FIPS 140-2 (2002-10-10) testene for at verificere, at den er tilfældig, og videresender de tilfældige data til kernens entropipool."
 
5033
 
 
5034
#. Description
 
5035
msgid "This increases the bandwidth of the /dev/random device, from a source that does not depend on outside activity.  It may also improve the quality (entropy) of the randomness of /dev/random."
 
5036
msgstr "Dette øger båndbredden på enheden /dev/random, fra en kilde som ikke er afhængig af aktivitet fra udenfor. Det kan også øge kvaliteten (entropi) på tilfældigheden af /dev/random."
 
5037
 
 
5038
#. Description
 
5039
msgid "A TRNG kernel module such as hw_random, or some other source of true entropy that is accessible as a device or fifo, is required to use this package."
 
5040
msgstr "Et TRNG-kernemodul såsom hw_random, eller en anden kilde for korrekt entropi, som er tilgængelig som en enhed eller fifo, kræves for at bruge denne pakke."
 
5041
 
 
5042
#. Description
 
5043
msgid "This is an unofficial version of rng-tools which has been extensively modified to add multithreading and a lot of new functionality."
 
5044
msgstr "Dette er en uofficiel version af rng-tools, som er blevet ændret på omfattende vis for at tilføje flertrådning og en masse ny funktionalitet."
 
5045
 
 
5046
#. Description
 
5047
msgid "A program to generate rotational obfuscations"
 
5048
msgstr "Et program til at oprette roterende obfuskeringer"
 
5049
 
 
5050
#. Description
 
5051
msgid "Rotix allows you to generate rotational obfuscations, like the world-famous ROT-13. Note that this is not an encryption pack."
 
5052
msgstr "Rotix lader dig oprette roterende obfuskering, som den verdensberømte ROT- 13. Bemærk at dette ikke er en krypteringspakke."
 
5053
 
 
5054
#. Description
 
5055
msgid "Install Rotix if you want to generate ROT-13 variants."
 
5056
msgstr "Installér Rotix hvis du ønsker at oprette ROT-13-varianter."
 
5057
 
 
5058
#. Description
 
5059
msgid "RSS reader for GNUstep (transitional package)"
 
5060
msgstr "RSS-læser til GNUstep (overgangspakke)"
 
5061
 
 
5062
#. Description
 
5063
msgid "Grr (Günther's RSS Reader) is a reader for RSS news feeds."
 
5064
msgstr "Grr (Günthers RSS-læser) er en læser til RSS-nyhedskilder."
 
5065
 
 
5066
#. Description
 
5067
msgid "This is an empty transitional package to facilitate upgrades to grr.app.  It can be safely removed afterwards."
 
5068
msgstr "Dette er en tom overgangspakke der skal facilitere opgraderinger til grr.app. Den kan uden problemer fjernes efterfølgende."
 
5069
 
 
5070
#. Description
 
5071
msgid "multi-lingual VT102 terminal emulator for the X Window System"
 
5072
msgstr "Flersproget VT102-terminalemulator til X-windowsystemet"
 
5073
 
 
5074
#. Description
 
5075
msgid "Rxvt is an 8-bit clean, color xterm replacement that uses significantly less memory than a conventional xterm, mostly since it doesn't support toolkit configurability or Tek graphics, but also since features can be removed at compile-time to reflect your needs."
 
5076
msgstr "Rxvt er en ren 8-bit, farveerstatning for xterm, der bruger betydeligt mindre hukommelse end en almindelig xterm. Mest fordi den ikke understøtter værktøjssæt-konfigurering eller Tek-grafik, men også da funktioner kan fjernes under oversættelsen af programmet efter dine ønsker."
 
5077
 
 
5078
#. Description
 
5079
msgid "This package contains three versions of rxvt: krxvt and crxvt, which support Japanese and Chinese characters, and grxvt, which supports both ELOT-928 (ISO-8859-7 standard) and IBM-437 keyboard translations for Greek character entry."
 
5080
msgstr "Denne pakke indeholder tre versioner af rxvt: krxvt og crxvt, som understøtter japanske og kinesiske tegn - og grxvt, som understøtter både ELOT-928 (standarden ISO-8859-7) og IBM-437 tastaturudlægning for indtastning af græske tegn."
 
5081
 
 
5082
#. Description
 
5083
msgid "multi-lingual terminal emulator with Unicode support for X11"
 
5084
msgstr "flersproglig terminalemulator med understøttelse af Unicode til X11"
 
5085
 
 
5086
#. Description
 
5087
msgid "rxvt-unicode is a modern, Unicode-aware color xterm replacement that uses significantly less memory than a conventional xterm and many other Unicode supporting terminal emulators."
 
5088
msgstr "rxvt-unicode er en moderne, Unicode-aware farveerstatning til xterm som bruger markant mindre hukommelse end en konventionel xterm og mange andre Unicode understøttede terminalemulatorer."
 
5089
 
 
5090
#. Description
 
5091
msgid "It supports using multiple fonts at the same time, including Xft fonts, and client-server technology to reduce memory consumption when using multiple windows."
 
5092
msgstr "Den understøtter brug af flere skrifttyper på samme tid, inklusiv Xft- skrifttyper, og klient-server teknologi til at reducere hukommelsesforbrug når der bruges flere vinduer."
 
5093
 
 
5094
#. Description
 
5095
msgid "This package is configured with all additional features, including additional multi-language functions (direct support for Asian encodings and extended Unicode 3 support), and an embedded Perl interpreter."
 
5096
msgstr "Denne pakke er konfigureret med alle yderligere funktioner, inklusiv yderligere flersprogsfunktioner (direkte understøttelse af asiatiske kodninger og udvidet Unicode 3-understøttelse), og en indlejret Perlfortolker."
 
5097
 
 
5098
#. Description
 
5099
msgid "IDE for development of eLearning applications"
 
5100
msgstr "udviklingsmiljø til udvikling af e-lærings-programmer"
 
5101
 
 
5102
#. Description
 
5103
msgid "Salasaga is a GTK/Gnome based IDE used to create eLearning for applications. With it, you take screenshots of your applications, add highlights, text and external images, then generate learning objects. Present output is in swf (flash) format."
 
5104
msgstr "Salasa er et GTK/GNOME-baseret udviklingsmiljø som anvendes til at skabe e- læring for programmer. Med dette kan du tage skærmbilleder af dine programmer, tilføje fremhævelser, tekst og eksterne billeder, samt dernæst danne læringsobjekter. Præsentationsformatet er i swf-formatet (flash)."
 
5105
 
 
5106
#. Description
 
5107
msgid "speaks the current time through your sound card"
 
5108
msgstr "siger den aktuelle tid via dit lydkort"
 
5109
 
 
5110
#. Description
 
5111
msgid "Say the current time through your sound card.  Requires you have a sound output device available."
 
5112
msgstr "Siger den aktuelle tid via dit lydkort. Kræver at du har en lydenhed tilgængelig."
 
5113
 
 
5114
#. Description
 
5115
msgid "smart common input method platform"
 
5116
msgstr "smart fælles inddata-metode platform"
 
5117
 
 
5118
#. Description
 
5119
msgid "Smart Common Input Method (SCIM) is an input method (IM) platform.  Input methods are needed to enter complex characters in many non-latin languages. SCIM provides a common platform for various plugin modules and independent IM programs, as well as a set of modules and programs on its own.  It is highly modularized and exposes abstract interfaces, so that plugin modules with different functions can easily communicate with each other.  The currently supported module types are configuration, IM engine, front end, filter, and setup GUI."
 
5120
msgstr "Smart Common Input Method (SCIM) er en inddata-metode (IM) platform. Inddata-metoder er nødvendige for at indtaste komplekse tegn i mange ikke- latinske sprog. SCIM tilbyder en fælles platform for adskillige udvidelsesmoduler og uafhængige IM-programmer, så vel som et eget sæt af moduler og programmer. Det er højt modulariseret og udstiller abstrakte grænseflader, således at udvidelsesmoduler med forskellige funktioner nemt kan kommunikere med hinanden. De modultyper som nuværende er understøttet er \"configuration\", \"IM\", \"front end\", \"filter\" og \"setup GUI\"."
 
5121
 
 
5122
#. Description
 
5123
msgid "SCIM achieves the communication between IM engines and front ends through both shared library linking and server/client mode.  It supports XIM protocol, as well as GTK+ IM module and Qt IM module."
 
5124
msgstr "SCIM sikrer kommunikationen mellem IM-motorer og brugerflader gennem både delt bibliotekskædning og server/klient tilstand. Det understøtter XIM- protokoller, så vel som GTK+ IM-moduler og Qt IM-moduler."
 
5125
 
 
5126
#. Description
 
5127
msgid "This package is the main binary package of SCIM.  It includes: the main program scim (GTK+ based) and other support programs; simple configuration module, X11 front end module, rawcode IM engine module, simplified/traditional Chinese conversion filter module, and their corresponding setup GUI modules; GTK+ panel and its setup GUI module; and a GTK+ based setup tool."
 
5128
msgstr "Denne pakke er den centrale, binære pakke i SCIM. Den inkluderer: hovedprogrammet scim (baseret på GTK+) og andre understøttede programmer; simpelt konfigurationsmodul, X11 brugerflade-modul, IM-motor modul for rå kode, filtermodul til forenklet/traditionel kinesisk konvertering, samt deres tilhørende grafiske opsætningsmoduler; GTK+ panelet og det grafiske opsætningsmodul; og et GTK+ baseret opsætningsmodul."
 
5129
 
 
5130
#. Description
 
5131
msgid "SCIM is a well accepted platform and features various input method engines for many languages.  In Debian you can find the following separately packaged IMs useful: scim-tables-{additional,ja,ko,zh}, scim-pinyin, scim-uim, scim-m17n, scim-chewing, scim-anthy, scim-canna, scim-prime, and scim-skk. GTK+ users would also find package scim-gtk2-immodule useful for GTK+ IM module support."
 
5132
msgstr "SCIM er en platform med bred opbakning, og den tilbyder en række motorer for inddata-metoder på mange sprog. I Debian vil du finde følgende, seperat pakkede IM'ere nyttige: scim-tables-(additional,ja,ko,zh), scim-pinyin, scim-uim, scim-m17n, scim-chewing, scim-anthy, scim-canna, scim-prime, og scim-skk. GTK+ brugere vil også finde pakken scim-gtk2-immodule nyttigt til understøttelse af GTK+ IM-modulet."
 
5133
 
 
5134
#. Description
 
5135
msgid "For development on SCIM platform, please see the description of scim-dev package."
 
5136
msgstr "For udvikling på SCIM-platformen, se venligst beskrivelse for pakken scim- dev."
 
5137
 
 
5138
#. Description
 
5139
msgid "smart pinyin IM engine for SCIM platform"
 
5140
msgstr "smart pinyin IM-motor til SCIM-platformen"
 
5141
 
 
5142
#. Description
 
5143
msgid "SCIM (Smart Common Input Method) is an input method (IM) platform."
 
5144
msgstr "SCIM (Smart Common Input Method) er en indddatametodeplatform (IM)"
 
5145
 
 
5146
#. Description
 
5147
msgid "This package provides smart pinyin IM engine for SCIM.  It includes the plugin modules and the data files.  With this module you can use the smart pinyin input method for Chinese."
 
5148
msgstr "Denne pakke tilbyder smart pinyin IM-motoren til SCIM. Den inkluderer udvidelsesmoduler og datafilerne. Med dette modul kan du bruge smart pinyin inddatametoden til kinesisk."
 
5149
 
 
5150
#. Description
 
5151
msgid "For details about SCIM, please see the description of package scim."
 
5152
msgstr "For detaljer om SCIM, se venligst beskrivelsen af pakken scim."
 
5153
 
 
5154
#. Description
 
5155
msgid "Lightweight GTK-based Programming Editor"
 
5156
msgstr "Lille GTK-baseret programmøreditor"
 
5157
 
 
5158
#. Description
 
5159
msgid "GTK-based Programming with syntax highlighting support for many languages. Also supports folding sections, exporting highlighted text into colored HTML and RTF."
 
5160
msgstr "GTK-baseret programmering, der kan lave syntaksfremhævning af mange sprog. Understøtter også sammenfoldning af afsnit samt eksport af fremhævet tekst i farvet HTML og RTF"
 
5161
 
 
5162
#. Description
 
5163
msgid "Widget-like mini-applications for GNOME"
 
5164
msgstr "Kontrollignende miniprogrammer til GNOME"
 
5165
 
 
5166
#. Description
 
5167
msgid "Screenlets are small owner-drawn applications (written in Python) that can be described as \"the virtual representation of things lying/standing around on your desk\". Sticky notes, clocks, rulers, ... the possibilities are endless."
 
5168
msgstr "Screenlets er små ejertegnede programmer (skrevet i Python) som kan beskrives som »den virtuelle repræsentation af ting der ligger/er omkring dit skrivebord«. Gule sedler, ure, linealer, ... mulighederne er uendelige."
 
5169
 
 
5170
#. Description
 
5171
msgid "The goal of the Screenlets base-classes is to simplify the creation of fully themable mini-apps that each solve basic desktop-work-related needs and generally improve the usability and eye-candy of the modern composited Linux-desktop."
 
5172
msgstr "Målet for Screenlets base-classes er at forenkle oprettelsen af fulde miniprogrammer med temaer som hver især løser grundlæggende skrivebords-/arbejdsrelaterede behov og generelt forbedre brugbarheden og den flotte grafik på det moderne opsatte linuxskrivebord."
 
5173
 
 
5174
#. Description
 
5175
msgid "Features:\n"
 
5176
" * Real applications, no HTML-\"widgets\"\n"
 
5177
" * Easy to use, easy to develop\n"
 
5178
" * Full compositing support\n"
 
5179
" * Works with any composited X desktop (compiz, xfce4, ...)\n"
 
5180
" * Works also on non-composited desktop\n"
 
5181
" * Included ability to apply themes (SVG, PNG or mixed)\n"
 
5182
" * Fully scalable when using SVGs\n"
 
5183
" * Embedded drag&drop-support\n"
 
5184
" * Automated storing of options (using ini or GConf)\n"
 
5185
" * Controllable through customizable D-Bus service\n"
 
5186
" * Can be used together with compiz' widget-plugin to create a\n"
 
5187
"   Dashboard-like feature as seen on OS X\n"
 
5188
" * Uses Cairo and GTK2 for drawing and windowing\n"
 
5189
msgstr "Funktioner\n"
 
5190
" * Rigtige programmer, ingen HTML-kontroller\n"
 
5191
" * Nem at bruge, nem at udvikle\n"
 
5192
" * Fuld komponeringsunderstøttelse\n"
 
5193
" * Virker med alle kompositionerede X-skriveborde (compiz, xfce4, ...)\n"
 
5194
" * Virker også på ikkekompositionerede skriveborde\n"
 
5195
" * Inkluderet mulighed for at bruge temaer (SVG, PNG eller blandet)\n"
 
5196
" * Fuld skalerbar når der bruges SVG'er\n"
 
5197
" * Indlejret træk & slip-understøttelse\n"
 
5198
" * Automatiseret gemning af indstillinger (med brug af ini eller GConf)\n"
 
5199
" * Kontrollerbar men dog tilpasset D-Bus-tjeneste\n"
 
5200
" * Kan bruges sammen med compiz' kontroludvidelsesmodul til at oprette\n"
 
5201
"   instrumentbrætlignende funktioner som set på OS X\n"
 
5202
" * Bruger Cairo og GTK2 for tegning og vinduer\n"
 
5203
 
 
5204
#. Description
 
5205
msgid "StarDict Console Version"
 
5206
msgstr "StarDict - konsolversion"
 
5207
 
 
5208
#. Description
 
5209
msgid "sdcv is simple text-based utility for work with dictionaries in StarDict's format."
 
5210
msgstr "sdcv er et enkelt tekstbaseret redskab til abejde med ordbøger i StarDicts format."
 
5211
 
 
5212
#. Description
 
5213
msgid "It supports command line interaction as well as interactive mode using readline."
 
5214
msgstr "Programmet understøtter interaktion på kommandolinjen samt en interaktiv tilstand med brug af readline."
 
5215
 
 
5216
#. Description
 
5217
msgid "SELinux utility programs"
 
5218
msgstr "SELinux redskabsprogrammer"
 
5219
 
 
5220
#. Description
 
5221
msgid "This package provides various utility programs for a Security-enhanced Linux system. Security-enhanced Linux is a patch of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux. This package provides utility programs to get and set process and file security contexts and to obtain security policy decisions."
 
5222
msgstr "Denne pakke tilbyder adskillige redskabsprogrammer til et sikkerhedsforstærket Linux-system. Sikkerhedsforstærket Linux er en programtilføjelse til Linux-kernen og et antal redskaber med forstærket sikkerhedsfunktionalitet designet til at føje påkrævet adgangskontrol til Linux. Denne pakke tilbyder redskabsprogrammer til at hente og angive proces- og filsikkerhedskontekster og til at skaffe information om beslutninger vedrørende retningslinjer for sikkerhed."
 
5223
 
 
5224
#. Description
 
5225
msgid "Security Enhanced Linux policy utility programs"
 
5226
msgstr "Redskabsprogrammer til retningslinjer for sikkerhedsforstærket Linux"
 
5227
 
 
5228
#. Description
 
5229
msgid "This package provides a utility for a Security-enhanced Linux system to rewrite existing mandatory access control policy with different boolean setting, generating a new policy. Security-enhanced Linux is a patch of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux. This package provides utility programs to get and set process and file security contexts and to obtain security policy decisions."
 
5230
msgstr "Denne pakke tilbyder et redskab som lader et sikkerhedsforstærket Linux-system omskrive eksisterende påbudte retningslinjer for adgangskontrol med en anden boolesk indstilling, frembringende en ny retningslinje. Sikkerhedsforstærket Linux er en programtilføjelse til Linux-kernen og et antal redskaber med sikkerhedsforstærket funktionalitet designet til at tilføje påbudt adgangskontrol til Linux. Denne pakke tilbyder redskabsprogrammer til at hente og angive proces- og filsikkerhedskontekster, samt indhente afgørelser om retningslinjer for sikkerhed."
 
5231
 
 
5232
#. Description
 
5233
msgid "Real time MIDI sequencer"
 
5234
msgstr "Realtids MIDI-sekvenser"
 
5235
 
 
5236
#. Description
 
5237
msgid "Seq24 was created to provide a very simple interface for editing and playing midi 'loops'. It is a very minimal sequencer that excludes the bloated features of the large software sequencers and includes a small subset that proved to be useful for live performances."
 
5238
msgstr "Seq24 blev skabt for at tilbyde en meget nem grænseflade til redigering og afspilning af midi-løkker. Det er en meget lille sekvenser, som ikke har de omfangsrige funktioner som store softwaresekvensere og inkluderer et lille undersæt, som har vist sig brugbart for liveoptrædener."
 
5239
 
 
5240
#. Description
 
5241
msgid "tools for Security Enhanced Linux policy analysis"
 
5242
msgstr "værktøjer til sikkerhedsforbedret Linux-politikanalyse"
 
5243
 
 
5244
#. Description
 
5245
msgid "Security-enhanced Linux is a patch of the Linux kernel and a number of utilities with enhanced security functionality designed to add mandatory access controls to Linux. These are Tools for analysing security policy on SELinux systems."
 
5246
msgstr "Security-enhanced Linux er en rettelse til Linuxkernen og et antal redskaber med forbedret sikkerhedsfunktionalitet designet til at tilføje krævet adgangskontrol til Linux. Dette er værktøjer til analyse af sikkerhedspolitikker på SELinux-systemer."
 
5247
 
 
5248
#. Description
 
5249
msgid "shell-like interface for browsing LDAP servers and editing their content"
 
5250
msgstr "skal-lignende grænseflade til at se og redigere LDAP"
 
5251
 
 
5252
#. Description
 
5253
msgid "Shelldap lets you browse and edit an LDAP tree as if it were a filesystem.  It keeps command history, has sane autocompletes, credential caching, site-wide and individual configs, and it's fun to say. Shelldap! Shelldap! Shelldap!"
 
5254
msgstr "Shelldap lader dig gennemse og redigere et LDAP-træ som var det et filsystem. Det opbevarer historik, har fornuftig autofuldførelse, mellemlagring af akkreditiver, individuel og generel konfiguration, og sjovt at udtale. Shelldap! Shelldap! Shelldap!"
 
5255
 
 
5256
#. Description
 
5257
msgid "Shisen-sho puzzle game for GNUstep"
 
5258
msgstr "Puslespillet Shisen-sho til GNUstep"
 
5259
 
 
5260
#. Description
 
5261
msgid "The object of the game is to remove all tiles from the field. Only two matching tiles can be removed at a time. Two tiles can only be removed if they can be connected with at most three connected lines. Lines can be horizontal or vertical but not diagonal. Remember that lines may cross the empty border. If you are stuck, you can use the Hint feature to find two tiles which may be removed."
 
5262
msgstr "Formålet med spillet er at fjerne alle brikker fra brættet. Kun to matchende brikker kan fjernes på samme tid. To brikker kan kun fjernes, hvis de kan forbindes med mindst tre forbundne linjer. Linjer kan være vandrette eller lodrette men ikke diagonale. Husk at linjer kan krydse den tomme grænse. Hvis du sidder fast, kan du bruge fif-funktionen til at finde to brikker som kan fjernes."
 
5263
 
 
5264
#. Description
 
5265
msgid "Simple example from the OPAL project"
 
5266
msgstr "Simpelt eksempel fra OPAL-projektet"
 
5267
 
 
5268
#. Description
 
5269
msgid "This package contains a small H323 and SIP client given as an example. You can find its code on the doc package."
 
5270
msgstr "Denne pakke indeholder en mindre H323- og SIP-klient, der leveres som et eksempel. Du kan finde dens kode i doc-pakken."
 
5271
 
 
5272
#. Description
 
5273
msgid "The OPAL project aims to create a full featured, interoperable, Open Source implementation of the H.323 and SIP protocols that can be used freely by everybody.  These protocols are most used for Voice over IP (VoIP) conferencing."
 
5274
msgstr "OPAL-projektet sigter mod at skabe en fuldt udbygget, interoperabel, Open Source implementering af H.323- og SIP-protokollerne som kan anvendes frit af alle. Disse protokoller er mest brugt til Voice over IP (VoIP) konferencer."
 
5275
 
 
5276
#. Description
 
5277
msgid "Generate site summary of submitting hosts (client part)"
 
5278
msgstr "Opret netværkssted-opsummering over indsendende værter (klientdelen)"
 
5279
 
 
5280
#. Description
 
5281
msgid "The sitesummary system makes it easier to keep track of a lot of machines, by allowing each machine to report their existence once a day to a central collector, and using this collector to make summary reports about the hosts."
 
5282
msgstr "Systemet sitesummary gør det nemmere at holde styr på mange maskiner ved at tillade hver maskine at rapportere deres eksistens én gang om dagen til en central indsamler, og ved at bruge denne indsamler til at lave en opsummeringsrapport om værterne."
 
5283
 
 
5284
#. Description
 
5285
msgid "This package is the client part, reporting in to the server after boot and once a day."
 
5286
msgstr "Denne pakke er klientdelen, der rapporterer ind til serveren efter opstart og én gang om dagen."
 
5287
 
 
5288
#. Description
 
5289
msgid "smart common input method platform for KDE"
 
5290
msgstr "smart fælles inddatametodeplatform til KDE"
 
5291
 
 
5292
#. Description
 
5293
msgid "skim is KDE frontend for the SCIM input method platform. It provides a GUI panel and a KConfig module. It has its own plugin system that supports on demand loadable actions."
 
5294
msgstr "skim er KDE-brugergrænsefladen til SCIM-inddatametodeplatformen. Den tilbyder et grafisk grænsefladepanel og et KConfig-modul. Programmet har sit eget udvidelsesmodulsystem, som understøtter indlæsning af handlinger på anfordring."
 
5295
 
 
5296
#. Description
 
5297
msgid "X input method for Japanese with SKK conversion"
 
5298
msgstr "X-indtastningsmetode for japansk med SKK-omsætning"
 
5299
 
 
5300
#. Description
 
5301
msgid "skkinput is a tool for X applications to input Japanese using protocols such as kinput2/XIM/Ximp. skkinput communicates with skkserv using the Berkeley Socket. Without skkserv, local dictionary files are used."
 
5302
msgstr "skkinput er et værktøj til at indtaste Japansk i X-programmer med protokoller som kinput2/XIM/Ximp. skkinput kommunikerer med skkserv ved brug af Berkeley Socket. Uden skkserv benyttes lokale orbogsfiler."
 
5303
 
 
5304
#. Description
 
5305
msgid "A variant of Nethack"
 
5306
msgstr "En variant af Nethack"
 
5307
 
 
5308
#. Description
 
5309
msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SLASH'EM) is a role-playing game where you control a single character. The interface and gameplay are similar in style to Rogue, ADOM, Angband and, of course, Nethack. You control the actions through the keyboard and view the world from an overhead perspective."
 
5310
msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SLASH'EM) er et rollespil, hvor du kontrollerer en enkelt karakter. Grænsefladen og spilhandlingen ligner den fra Rogue, ADOM, Angband og selvfølgelig, Nethack. Du styrer handlingerne gennem tastaturet og ser verden i et fugleperspektiv."
 
5311
 
 
5312
#. Description
 
5313
msgid "The problem: The Amulet of Yendor has been stolen. Not only that but it appears that the Wizard of Yendor (not a nice person), who took the amulet, is hiding in the Dungeons of Doom (not a friendly place)."
 
5314
msgstr "Problemet: Yendors Amulet er blevet stjålet. Ikke blot dette, men det ser ud til at Yendors Trolmand (ikke en rar person), som tog amuletten, gemmer sig i Dooms grotter (ikke et venligt sted)."
 
5315
 
 
5316
#. Description
 
5317
msgid "This package contains the basic ASCII interface. For more fancy graphical interfaces see\n"
 
5318
" slashem-x11 - Simple graphic interface using Xaw\n"
 
5319
" slashem-sdl - Graphical interface usnig SDL\n"
 
5320
" slashem-gtk - Graphical interface usnig Gtk\n"
 
5321
msgstr "Denne pakke indeholder den grundlæggende ascii-grænseflade. For en smartere grafisk grænseflade, se\n"
 
5322
" slashem-x11 - Simpel grafisk grænseflade som anvender Xaw\n"
 
5323
" slashem-sdl - Grafisk grænseflade som anvender SDL\n"
 
5324
" slashem-gtk - Grafisk grænseflade som anvender Gtk\n"
 
5325
 
 
5326
#. Description
 
5327
msgid "Sendmail log analyser"
 
5328
msgstr "Loganalyse for Sendmail"
 
5329
 
 
5330
#. Description
 
5331
msgid "SMA is a program that analyses Sendmail log entries."
 
5332
msgstr "SMA er et program som analyserer logpunkter i Sendmail."
 
5333
 
 
5334
#. Description
 
5335
msgid "Features:"
 
5336
msgstr "Funktioner:"
 
5337
 
 
5338
#. Description
 
5339
msgid " - Support for all recent Sendmail versions\n"
 
5340
" - Flexible output formatting - HTML, ASCII and a custom log\n"
 
5341
" - Regular expression filtering of messages\n"
 
5342
" - Multiple hosts in the same report\n"
 
5343
msgstr " - Understøtter alle de seneste versioner af Sendmail\n"
 
5344
" - Fleksibelt uddataformat - HTML, ASCII og en tilpasset log\n"
 
5345
" - Filtrering af beskeder med brug af regulære udtryk\n"
 
5346
" - Flere værter i den samme rapport\n"
 
5347
 
 
5348
#. Description
 
5349
msgid "ASN.1 to C or C++ or IDL compiler, documentation"
 
5350
msgstr "ASN.1 til C eller C++ eller IDL-oversætter, dokumentation"
 
5351
 
 
5352
#. Description
 
5353
msgid "Snacc is short for \"Sample Neufeld ASN.1 to C Compiler\" and ASN.1 stands for Abstract Syntax Notation One (ITU-T X.208/ISO 8824). Snacc supports a subset of ASN.1 1988.  If you need features of ASN.1 1992 or later, snacc is not for you."
 
5354
msgstr "Snacc er en forkortelse for \"Sample Neufeld ASN.1 to C Compiler\" og ASN.1 står for Abstrakt SyntaksNotation Et (ITU-T X.208/ISO 8824). Snacc understøtter en delmængde af ASN.1 1988. Hvis du skal bruge funktioner fra ASN.1 1992 eller senere, der snacc ikke noget for dig."
 
5355
 
 
5356
#. Description
 
5357
msgid "The documentation for snacc in PostScript format and LaTeX sources."
 
5358
msgstr "Dokumentationen til snacc er i PostScript-format og LaTeX-kildetekst."
 
5359
 
 
5360
#. Description
 
5361
msgid "Captures communication between two external serial devices"
 
5362
msgstr "Indsamler kommunikation mellem to eksterne serielle enheder"
 
5363
 
 
5364
#. Description
 
5365
msgid "Snooper passes data transparently between two serial (RS232C) devices, capturing and logging the data and occasional comments you want to insert into the logs."
 
5366
msgstr "Snooper videresender data gennemsigtigt mellem to serielle (RS232C) enheder, indsamler og logger dataene og spørger dig undertiden om hvad du ønsker skal indføres i loggene."
 
5367
 
 
5368
#. Description
 
5369
msgid "It is useful for debugging or analyzing the communications protocol between two devices that would normally be connected directly to each other, e.g. a digital camera and a personal computer.  By sitting \"in the middle\" (after you connect the two devices to serial ports on your Linux machine) snooper is able to capture data traveling in either direction while also passing it unmodified to the other device."
 
5370
msgstr "Det er nyttigt i forbindelse med fejlsøgning eller analyse af kommunikationsprotokolen mellem to enheder som normalt ville være forbundet direkte til hinanden, for eksempel et digitalt kamera og en personlig computer. Ved at placere sig i »midten« (efter du forbinder de to enheders serielle porte på din Linuxmaskine) er snooper i stand til at indsamle data der udveksles i begge retninger, mens den også kan videresende disse data uændret til den anden enhed."
 
5371
 
 
5372
#. Description
 
5373
msgid "It is also possible to operate with a single serial device, using your console and keyboard as the second device."
 
5374
msgstr "Programmet kan også fungere med en enkelt seriel enhed, hvor din konsol og dit tastatur så er den anden enhed."
 
5375
 
 
5376
#. Description
 
5377
msgid "system and kernel logging services (programs)"
 
5378
msgstr "system- og kernelogningstjeneste (programmer)"
 
5379
 
 
5380
#. Description
 
5381
msgid "socklog cooperates with the runit package to create a small and secure replacement for syslogd.  socklog supports system logging through Unix domain sockets (/dev/log), UDP sockets (0.0.0.0:514), as well as TCP socket, with the help of runit's runsvdir, runsv, and svlogd.  socklog provides a different network logging concept, and also does log event notification.  svlogd has built in log file rotation based on file size, so there is no need for any cron jobs to rotate the logs.  socklog is small, secure, and reliable."
 
5382
msgstr "socklog samarbejder med pakken runit for at oprette en lille og sikker erstatning til syslogd. socklog understøtter systemlogning via Unix-domænesokler (/dev/log), UDP-sokler (0.0.0.0:514), såvel som TCP-sokler, med hjælp af runits runsvdir, runsv og svlogd. socklog tilbyder et anderledes koncept for netværkslogning, og udfører også påmindelser for logbegivenheder. svlogd har indbygget logfilrotation baseret på filstørrelse, så der er ingen behov for cronjob til at rotere loggene. socklog er lille, sikker og pålidelig."
 
5383
 
 
5384
#. Description
 
5385
msgid "See http://smarden.org/socklog/ for more information."
 
5386
msgstr "Se http://smarden.org/socklog/ for yderligere information."
 
5387
 
 
5388
#. Description
 
5389
msgid "This package contains the socklog programs."
 
5390
msgstr "Denne pakke indeholder socklogprogrammerne."
 
5391
 
 
5392
#. Description
 
5393
msgid "Looping Sampler"
 
5394
msgstr "Looping-sampler"
 
5395
 
 
5396
#. Description
 
5397
msgid "SooperLooper is a live looping sampler capable of immediate loop recording, overdubbing, multiplying, reversing and more. It allows for multiple simultaneous multi-channel loops limited only by your computer's available memory."
 
5398
msgstr "SooperLooper er en live looping-sampler som er i stand til straks at lave løkker af optagelser, synkronisere hen over, flerdoble, baglæns og mere. Det tillader adskillige samtidige, multi-kanal-løkker alene begrænset af din maskines tilgængelige hukommelse."
 
5399
 
 
5400
#. Description
 
5401
msgid "The application is a standalone JACK client with an engine controllable via OSC and MIDI. It also includes a GUI which communicates with the engine via OSC (even over a network) for user-friendly control on a desktop."
 
5402
msgstr "Programmet er en enkeltstående JACK-klient med en motor som kontrolleres via OSC og MIDI. Det inkluderer også en grafisk brugergrænseflade som kommunikerer med motoren via OSC (selv over et netværk) for brugervenlig kontrol gennem et skrivebord."
 
5403
 
 
5404
#. Description
 
5405
msgid "Everything browser, or Dired on steroids"
 
5406
msgstr "Altmulig-browser eller Dired på steroider"
 
5407
 
 
5408
#. Description
 
5409
msgid "Speedbar is an Emacs Lisp program which allows you to create a special skinny frame with a specialized directory listing in it. This listing will have both directories and filtered files in it. You can then load files into your emacs frame, or expand the files to display all the tags that are in them and jump to those tags.  You can also expand multiple directories into your speedbar frame.  It supports file/directory trees, Info manuals, EIEIO class browsing, project browsing, context analysis/autocomplete, EIRC groups, xshtml, and VHDL. It can be rigged to display just about anything."
 
5410
msgstr "Speedbar er et Emacs Lisp-program, som lader dig oprette en speciel tynd ramme med en specialiseret katalogvisning. Denne visning kan både indeholde kataloger og filtrerede filer. Du kan herefter hente filer ind i emacs-rammen eller udvide filerne, så du kan se alle de mærker, der er i dem, og hoppe til mærkerne. Du kan også udvide flere kataloger ind i din speedbar-ramme. Den understøtter fil/mappe-træer, Info-manualer, visning af EIEIO-klasser, projektgennemsyn, kontekst-analyse/automatisk færdiggørelse, EIRC-grupper, xshtml og VHDL. Det kan dresseres til at vise næsten hvad som helst."
 
5411
 
 
5412
#. Description
 
5413
msgid "Speedbar is now a part of CEDET (Collection of Emacs Development Environment Tools)."
 
5414
msgstr "Speedbar er nu en del af CEDET (\"Collection of Emacs Development Environment Tools\")."
 
5415
 
 
5416
#. Description
 
5417
msgid "The Speex codec command line tools"
 
5418
msgstr "Kommandolinjeværktøjer til Speex' codec"
 
5419
 
 
5420
#. Description
 
5421
msgid "Speex is an audio codec especially designed for compressing voice at low bit-rates for applications such as voice over IP (VoIP). In some senses, it is meant to be complementary to the Vorbis codec which places a greater emphasis on high-quality music reproduction."
 
5422
msgstr "Speex er en lydcodec specielt designet til komprimering af lyd ved lave bithastigheder til programmer som voice over IP (VoIP). På nogle måder er den ment som værende en form for Vorbiscodec som retter større opmærksomhed på genskabelse af højkvalitets musik."
 
5423
 
 
5424
#. Description
 
5425
msgid "This package contains the encoder and decoder command-line applications."
 
5426
msgstr "Denne pakke indeholder kommandolinjeprogrammerne til koderen og afkoderen."
 
5427
 
 
5428
#. Description
 
5429
msgid "speech recognition utilities"
 
5430
msgstr "redskaber til talegenkendelse"
 
5431
 
 
5432
#. Description
 
5433
msgid "Sphinx 2 is a real-time, speaker-independent speech recognition system."
 
5434
msgstr "Sphinx 2 er et realtid, højtaleruafhængigt talegenkendelsessystem."
 
5435
 
 
5436
#. Description
 
5437
msgid "This package contains examples and utilities that use Sphinx. It also includes a sample language model that is capable of recognizing simple commands like \"go forward ten meters\" and other commands one might use to tell a robot where to move."
 
5438
msgstr "Denne pakke indeholder eksempler og redskaber som bruger Sphinx. Det inkluderer også en sprogmodelsprøve, der er i stand til at genkende simple kommandoer som \"gå fremad ti meter\" og andre kommandoer, man kan udstede for at få en robot til at flytte sig."
 
5439
 
 
5440
#. Description
 
5441
msgid "A full featured Web Proxy cache (HTTP proxy)"
 
5442
msgstr "Et fuldt udbygget internetproxymellemlager (HTTP-proxy)"
 
5443
 
 
5444
#. Description
 
5445
msgid "Squid is a high-performance proxy caching server for web clients, supporting FTP, gopher, and HTTP data objects."
 
5446
msgstr "Squid er en proxymellemlagerserver med høj ydelse til internetklienter, understøttende FTP, gopher og HTTP-dataobjekter."
 
5447
 
 
5448
#. Description
 
5449
msgid "Squid version 3 is a major rewrite of Squid in C++ and introduces a number of new features including ICAP and ESI support."
 
5450
msgstr "Squid version 3 er en omfattende omskrivning af Squid i C++ og introducerer en række nye funktioner inklusive ICAP og ESI-understøttelse."
 
5451
 
 
5452
#. Description
 
5453
msgid "Webmail for nuts"
 
5454
msgstr "Webpost til nødder"
 
5455
 
 
5456
#. Description
 
5457
msgid "SquirrelMail is a standards-based webmail package written in PHP. It includes built-in pure PHP support for the IMAP and SMTP protocols, and is designed for maximum compatibility across browsers. SquirrelMail has few requirements and is easy to configure and install. It runs on top of any IMAP server."
 
5458
msgstr "SquirrelMail er en standardbaseret webpostpakke skrevet i PHP. Det inkluderer indbygget, ren PHP-understøttelse af IMAP- og SMTP- protokollerne, og er designet til maksimal kompatibilitet på tværs af browsere. SquirrelMail stiller få krav og er nem at konfigurere og installere. Det kører ovenpå enhver IMAP-server."
 
5459
 
 
5460
#. Description
 
5461
msgid "SquirrelMail has all the functionality you would want from an email client, including strong MIME support, address books and folder manipulation."
 
5462
msgstr "SquirrelMail har alle de funktionaliteter som du ønsker dig fra en e-post-klient, inklusive stærk MIMI-understøttelse, adressebøger og mappehåndtering."
 
5463
 
 
5464
#. Description
 
5465
msgid "A converter from source program files to TeX format files"
 
5466
msgstr "En omdanner af kildeprogramfiler til TeX-formatfiler"
 
5467
 
 
5468
#. Description
 
5469
msgid "src2tex [resp. src2latex] is a sort of text converter from BASIC, C, C++, OBJECTIVE-C, COBOL, FORTRAN, HTML, JAVA, LISP, MAKE, PASCAL, PERL, SCHEME, SHELL, TCL/TK and ASIR, MACSYMA, MAPLE, MATHEMATICA, MATLAB, MAXIMA, MuPAD, OCTAVE, REDUCE to TeX [resp. LaTeX]. However, it is not a simple pretty-printer; actually, it is designed to fulfill the following desires:"
 
5470
msgstr "src2tex [resp. src2latex] er en slags tekstomdanner fra BASIC, C, C++, OBJECTIVE-C, COBOL, FORTRAN, HTML, JAVA, LISP, MAKE, PASCAL, PERL, SCHEME, SHELL, TCL/TK and ASIR, MACSYMA, MAPLE, MATHEMATICA, MATLAB, MAXIMA, MuPAD, OCTAVE, REDUCE til TeX [resp. LaTeX]. Dette er dog ikke en enkel printer. Programmet er designet til at opfylde de følgende ønsker:"
 
5471
 
 
5472
#. Description
 
5473
msgid " (1) We want to write mathematical formulae in comment area of source\n"
 
5474
"     program.\n"
 
5475
" (2) We would like to patch PS or EPS figures upon source program.\n"
 
5476
" (3) We need a simple and easy-to-use tool which enables to combine\n"
 
5477
"     documentation and manual with source program.\n"
 
5478
" (4) We often have to translate our program from text format to TeX\n"
 
5479
"     format when we want to quote our own program in research report,\n"
 
5480
"     lecture note, etc. That is quite time consuming, so it should be\n"
 
5481
"     automated.\n"
 
5482
msgstr " (1) Vi ønsker at skrive matematiske formler i kommentarområder af\n"
 
5483
"     kildeprogrammet.\n"
 
5484
" (2) Vi ønsker at patche PS eller EPS-tal til kildeprogram.\n"
 
5485
" (3) Vi har brug for et enkelt og nemt at bruge værktøj som kan\n"
 
5486
"     kombinere dokumentation og manual med kildeprogrammet.\n"
 
5487
" (4) Vi skal ofte oversætte vores program fra tekstformat til TeX-format\n"
 
5488
"     når vi ønsker at citere vores eget program i undersøgelsesrapporter,\n"
 
5489
"     undervisningsnoter med mere. Dette kræver stort tidsforbrug, så det\n"
 
5490
"     bør automatiseres.\n"
 
5491
 
 
5492
#. Description
 
5493
msgid "transiational dummy package which can be safely removed"
 
5494
msgstr "overgangspakke som kan fjernes uden problemer"
 
5495
 
 
5496
#. Description
 
5497
msgid "Dummy package to upgrade to the new stardict package."
 
5498
msgstr "Overgangspakke til opgradering til den nye stardict-pakke."
 
5499
 
 
5500
#. Description
 
5501
msgid "International dictionary"
 
5502
msgstr "International ordbog"
 
5503
 
 
5504
#. Description
 
5505
msgid "StarDict is a cross-platform and international dictionary written in GTK+ 2.x.  It has powerful features such as \"Glob-style pattern matching\", \"Scan selection word\", \"Fuzzy search\", etc."
 
5506
msgstr "StarDict er en krydsplatform og international ordbog skrevet i GTK+ 2.x. Den har funktioner som »Glob-stil mønster søgning«, »Skan markeringsord«, »Uafklaret søgning«, med mere."
 
5507
 
 
5508
#. Description
 
5509
msgid "3-dimensional perspective star map viewer"
 
5510
msgstr "Stjernekorts fremviser i 3-d perspektiv"
 
5511
 
 
5512
#. Description
 
5513
msgid "StarPlot is a GTK+ based program that can be used interactively to view three-dimensional perspective charts of stars.  Charts can be re-centered, rotated, or zoomed in or out with a mouse click (this can also, of course, be done via dialog boxes for more precision).  Stars may be viewed (or ignored) by spectral class and absolute magnitude."
 
5514
msgstr "StarPlot er et GTK+-baseret program som kan bruges interaktivt til 3-dimensionelt at vise stjernekort.  Kortene kan centeres, roteres, eller zoomes ind eller ud med et museklik (dette kan selvfølgeligt også gøres mere præcist via dialogbokse). Stjerner kan vises (eller ignoreres) under punkterne spektral klasse og absolute magnitude."
 
5515
 
 
5516
#. Description
 
5517
msgid "StarPlot is packaged with starconvert, a utility that converts line-oriented stellar data records to StarPlot format.  Most star data files available on the Internet can be converted this way if a short file describing the original file format is provided to starconvert."
 
5518
msgstr "StarPlot er pakket sammen med starconvert, et værktøj som kan konvertere linjebaseret stellare datafiler til StarPlot formatet. De fleste stjernedatafiler, som er tilgængelige på internettet, kan konverteres på denne måde, hvis en kort fil som beskriver den originale fils format, gives til starconvert."
 
5519
 
 
5520
#. Description
 
5521
msgid "Sound Synthesis Toolkit (example applications)"
 
5522
msgstr "værktøjssæt til lydsyntese (eksempelprogrammer)"
 
5523
 
 
5524
#. Description
 
5525
msgid "The Sound Synthesis Toolkit is a C++ library with implementations of several sound synthesis algorithms, starting from Frequency Modulation, over Physical Modelling and others. It can be used as a library, but it also provides some nice software synthesizers."
 
5526
msgstr "Sound Synthesis Toolkit er et C++-bibliotek med implementeringer af adskillige lydsyntese-algortimer, startende fra frekvensmodulering, forbi fysisk modellering og andre. Det kan anvendes som et bibliotek, men det tilbyder også nogle lækre software-synthezisere."
 
5527
 
 
5528
#. Description
 
5529
msgid "This package provides the example files for the sound synthesis toolkit."
 
5530
msgstr "Denne pakke tilbyder eksempelfilerne til lydsyntese-værktøjssættet."
 
5531
 
 
5532
#. Description
 
5533
msgid "C++-STL documentation in HTML"
 
5534
msgstr "C++-STL dokumentation i HTML"
 
5535
 
 
5536
#. Description
 
5537
msgid "This is the documentation for the C++ Standard Template Library as found on SGIs Website."
 
5538
msgstr "Dette er dokumentationen for C++ standardskabelonbibliotek, hentet fra SGIs hjemmeside."
 
5539
 
 
5540
#. Description
 
5541
msgid "subtitle download/upload manager for video files"
 
5542
msgstr "hentning/overførsel af undertekster til videofiler"
 
5543
 
 
5544
#. Description
 
5545
msgid "SubDownloader is a tool to automatically download/upload subtitles for video files (DIVX, MPEG, AVI, etc.) and DVDs using fast hashing."
 
5546
msgstr "SubDownloader er et værktøj til automatisk at hente/overføre undertekster for videofiler (DIVX, MPEG, AVI, etc.) og dvd'er med brug af hurtig hashing."
 
5547
 
 
5548
#. Description
 
5549
msgid "Features:\n"
 
5550
"  * Fast hashing algorithm (27 GB movies/7 seconds)\n"
 
5551
"  * Recursively folders search\n"
 
5552
"  * Autodetect language of the subtitles\n"
 
5553
"  * Upload entire series seasons subtitles in less than 1 minute\n"
 
5554
msgstr "Funktioner:\n"
 
5555
"  * Hurtig hashingalgoritme (27 GB film/7 sekunder)\n"
 
5556
"  * Rekursiv mappesøgning\n"
 
5557
"  * Automatisk registrering af sprog på undertekster\n"
 
5558
"  * Overfør hele sæsonseriers undertekster på mindre end 1 minut\n"
 
5559
 
 
5560
#. Description
 
5561
msgid "This package contains the GUI front-end, common files and a cli interface."
 
5562
msgstr "Denne pakke indeholder den grafiske brugergrænseflade, fælles filer og en cli-grænseflade."
 
5563
 
 
5564
#. Description
 
5565
msgid "Thai word segmentation program"
 
5566
msgstr "Thai - ordopdelingsprogram"
 
5567
 
 
5568
#. Description
 
5569
msgid "Swath is a general-purpose utility for analyzing word boundaries in Thai text and inserting predefined word delimiter codes. It can be used as a filter for Thai LaTeX files so the lines are wrapped properly when processed with thailatex macros. Other formats that swath can also handle include HTML, RTF and plain text."
 
5570
msgstr "Swath er et generelt værktøj til analyse af ordgrænser i thaitekster og indsættelse af foruddefinerede ordafgrænsningskoder. Programmet kan bruges som et filter for Thai LaTex-filer så linjerne bliver korrekt ombrudt når de behandles med makroer af typen thailatex. Andre formater som swath også kan håndtere inkluderer HTML, RTF og klartekst."
 
5571
 
 
5572
#. Description
 
5573
msgid "Swiss Railway Clock for the X Window System"
 
5574
msgstr "Schweizisk jernbaneur til X-vinduessystemet"
 
5575
 
 
5576
#. Description
 
5577
msgid "Swisswatch is a clock for the X desktop.  It relies heavily on resources for configuration, and can be adjusted to a wide range of looks.  While it can be configured completely via resources and provides looks for a Botta (SFMoMA) clock style, an oclock emulation and other appearances, it defaults to the style of a Swiss Railway Clock."
 
5578
msgstr "Swisswatch er et ur til X-skrivebordet. Det afhænger kraftigt af ressourcer til opsætning, og kan justeres til en lang række af udseender. Selv om uret kan opsættes fuldstændigt via ressourcer og tilbyder udseende i form af en Botta-urstil (SFMoMA), en oclock-emulation og andre fremtoninger, så er standarden i stil med det schweiziske jernbaneur."
 
5579
 
 
5580
#. Description
 
5581
msgid "Naves Topical Bible for SWORD"
 
5582
msgstr "Naves emneorienterede Bibel til SWORD"
 
5583
 
 
5584
#. Description
 
5585
msgid "Nave's Topics were originally produced by O.J. Nave while serving as a chaplain in the US Army, and published in the early 1900's. It consists of 20,000+ topics and sub-topics, and 100,000+ references to scripture."
 
5586
msgstr "Naves emner blev oprindeligt lavet af O.J. Nave, mens han tjente som feltpræst i den amerikansk hær, og udgivet i starten af 1900-tallet. Det består af mere end 20.000 emner og delemner samt mere end 100.000 henvisninger til de hellige skrifter."
 
5587
 
 
5588
#. Description
 
5589
msgid "KDE device manager for Windows Mobile devices"
 
5590
msgstr "KDE-enhedshåndtering til Windows Mobile-enheder"
 
5591
 
 
5592
#. Description
 
5593
msgid "SynCE-KPM is a KDE device manager for Windows Mobile devices running with SynCE. It can:"
 
5594
msgstr "SynCE-KPM er en KDE-enhedshåndtering til Windows Mobile-enheder der kører SynCE. Den kan:"
 
5595
 
 
5596
#. Description
 
5597
msgid " * Show tray icon popups with (dis)connection events\n"
 
5598
" * Show some general information about the PDA\n"
 
5599
" * Manage Software:\n"
 
5600
"   - List of all installed programs\n"
 
5601
"   - Install CAB files to the device\n"
 
5602
"   - Uninstall program\n"
 
5603
" * Manage Partnerships: (Requires running sync-engine)\n"
 
5604
"   - List partnerships\n"
 
5605
"   - Remove partnership\n"
 
5606
"   - Add partnership\n"
 
5607
" * Unlock both WM5 and WM6 password protected devices.\n"
 
5608
msgstr " * Vise statusikon-pop op'er  med forbindelses(afbruds)hændelser\n"
 
5609
" * Vise generel informaton om PDA'en\n"
 
5610
" * Håndtere software:\n"
 
5611
"   - Liste over alle installerede programmer\n"
 
5612
"   - Installere CAB-filer til enheden\n"
 
5613
"   - Afinstallere program\n"
 
5614
" * Håndtere partnerfællesskaber: (kræver kørende sync-engine)\n"
 
5615
"   - Vise partnerfællesskaber\n"
 
5616
"   - Fjerne partnerfællesskaber\n"
 
5617
"   - Tilføje partnerfællesskaber\n"
 
5618
" * Fjerne lås på både WM5 og WM6 adgangsbeskyttede enheder.\n"
 
5619
 
 
5620
#. Description
 
5621
msgid "System Logging Daemon"
 
5622
msgstr "Systemlog-dæmoner"
 
5623
 
 
5624
#. Description
 
5625
msgid "This package implements the system log daemon, which is an enhanced version of the standard Berkeley utility program. It is responsible for providing logging of messages received from programs and facilities on the local host as well as from remote hosts."
 
5626
msgstr "Denne pakker implementerer systemlog-dæmonen, som er en forbedret udgave af det almindelige Berkeley værktøjsprogram. En er ansvarlig for at logge beskeder fra programmer og faciliteter på den lokale maskine såvel som fra fjerne maskiner."
 
5627
 
 
5628
#. Description
 
5629
msgid "Unified Configuration API for Linux Installation"
 
5630
msgstr "Samlet konfigurations-API for Linux-installationer"
 
5631
 
 
5632
#. Description
 
5633
msgid "Provides an API for various installation and configuration processes that are otherwise inconsistent between the many Linux distributions, and the many architectures they run on.  For example, you can configure the bootloader on a system in a general way - you don't need to know anything about the particular boot loader on the system.  You can update the network settings of a system, without knowing the distribution or the format of its network configuration files."
 
5634
msgstr "Tilbyder et API for forskellige installations- og konfigurationsprocesser, der normalt er inkonsistente mellem de mange Linux-distributioner, og de mange arkitekturer de kører på. Eksempelvis kan du konfigurere opstartsindlæseren for et system på en generel måde - du behøver ikke at vide noget som helst om den enkelte opstartsindlæser på systemet. Du kan opdatere netværksindstillingerne for et system, uden at kende til distributionen eller formatet på dets netværkskonfigurations-fil."
 
5635
 
 
5636
#. Description
 
5637
msgid "Collection of simple Type 1 font manipulation programs"
 
5638
msgstr "Samling af simple programmer til manipulation af Type 1 skrifttyper"
 
5639
 
 
5640
#. Description
 
5641
msgid "The t1utils tools allow you to convert between PFA (ASCII) and PFB (binary) formats; disassemble PFA or PFB files into human-readable form; and reassemble the human-readable files into PFA or PFB format files.  You can also  extract font resources from a Macintosh font file (ATM/Laserwriter), or create a Macintosh Type 1 font file from a PFA or PFB font."
 
5642
msgstr "Værktøjerne i t1utils lader dig konvertere mellem PFA (ASCII) og PFB (binære) formater; disassembler PFA- eller PFB-filer til menneskeligt læsbare form; og genassembler menneskeligt læsbare filer til PFA- eller PFB-formatfiler. Du kan også udtrække skrifttyperessourcer fra en Macintosh skrifttype-fil (ATM/Laserwriter), eller skabe en Macintosh Type 1 skrifttype-fil fra en PFA- eller PFB-skrifttype."
 
5643
 
 
5644
#. Description
 
5645
msgid "There are currently six programs:"
 
5646
msgstr "Der er i øjeblikket seks programmer:"
 
5647
 
 
5648
#. Description
 
5649
msgid " t1ascii   Converts PFB files to PFA format.\n"
 
5650
msgstr "t1ascii   Konverterer PFB-filer til PFA-format.\n"
 
5651
 
 
5652
#. Description
 
5653
msgid " t1binary  Converts PFA files to PFB format.\n"
 
5654
msgstr "t1binary  Konverterer PFA-filer til PFB-format.\n"
 
5655
 
 
5656
#. Description
 
5657
msgid " t1disasm  Disassembles a Type 1 font (PFA or PFB format) into a raw,\n"
 
5658
"           human-readable text form for subsequent hand editing,\n"
 
5659
"           tweaking, hint fixing, etcetera...\n"
 
5660
msgstr "t1disasm  Assembler en Type 1 skrifttype (PFA- eller PFB-format) til et\n"
 
5661
"          råt, menneskeligt læsbar tekstform for efterfølgende manuel\n"
 
5662
"          redigering, tilpasning, fif-rettelser, etcetera...\n"
 
5663
 
 
5664
#. Description
 
5665
msgid " t1asm     Assembles a Type 1 font into PFA or PFB format from\n"
 
5666
"           the human-readable form produced by t1disasm.\n"
 
5667
msgstr "t1asm     Assembler en Type 1 skrifttype til PFA- eller PFB-format\n"
 
5668
"          fra menneskeligt læsbar form produceret af t1disasm.\n"
 
5669
 
 
5670
#. Description
 
5671
msgid " t1unmac   Extracts POST resources from a Macintosh Type 1 font file\n"
 
5672
"           (ATM/Laserwriter) into PFA or PFB format for use outside\n"
 
5673
"           the Macintosh environment.  The Macintosh file should be\n"
 
5674
"           stored in MacBinary, AppleSingle, AppleDouble, or BinHex\n"
 
5675
"           format, or as a raw resource fork.  Note that t1unmac does\n"
 
5676
"           not have to run on a Macintosh, but makes Macintosh Type 1\n"
 
5677
"           fonts available for use on Unix machines and PCs.\n"
 
5678
msgstr "t1ummac   Udtrækker POST-ressourcer fra en Macintosh Type 1 skrifttype-fil\n"
 
5679
"          (ATM/Laserwriter) til PFA- eller PFB-format til brug udenfor\n"
 
5680
"          Macintoshmiljøet. Macintoshfilen bør lagres i MacBinary-,\n"
 
5681
"          AppleSingle-, AppleDouble- eller BinHex-formater, eller som en rå\n"
 
5682
"          ressource-forgrening.\n"
 
5683
 
 
5684
#. Description
 
5685
msgid " t1mac     Creates a Macintosh Type 1 file from a PFA- or PFB-format\n"
 
5686
"           Type 1 font. Writes the Macintosh file in MacBinary,\n"
 
5687
"           AppleSingle, AppleDouble, or BinHex format, or as a raw\n"
 
5688
"           resource fork.  WARNING: This tool will not suffice to\n"
 
5689
"           allow you to use the new font on a Macintosh, as\n"
 
5690
"           Macintoshes cannot read raw Type 1 fonts.  You will need\n"
 
5691
"           to create a font suitcase containing bitmap fonts.  If you\n"
 
5692
"           do not already have such a suitcase for the font, T1utils\n"
 
5693
"           will not help you create one.\n"
 
5694
msgstr "t1mac     Opretter en Macintosh Type 1 fil fra et Type 1 skrifttype i PFA-\n"
 
5695
"          eller PFB-format. Skriver Macintosh-filen i MacBinary-,\n"
 
5696
"          AppleSingle-, AppleDouble- eller BinHex-format, eller som en rå\n"
 
5697
"          ressource-forgrening. ADVARSEL: Dette værktøj vil ikke gøre dig\n"
 
5698
"          i stand til at anvende den nye skrifttype på en Macintosh, da\n"
 
5699
"          Macintosh ikke kan læse rå Type 1 skrifttyper. Du vil have brug\n"
 
5700
"          for oprette en skrifttypekuffert indeholdende bitmap skrift-\n"
 
5701
"          typer. Hvis du ikke allerede har sådan en kuffert til\n"
 
5702
"          skrifttypen, så vil T1utils ikke hjælpe dig med at oprette en.\n"
 
5703
 
 
5704
#. Description
 
5705
msgid "This version of the t1utils programs has been maintained by Eddie Kohler <eddietwo@lcs.mit.edu> since version 1.5, based on the original code by I. Lee Hetherington.  As such, it is a complete replacement for the t1utils Debian package, which is based on version 1.2 of I. Lee Hetherington's code."
 
5706
msgstr "Denne version af t1utilsprogrammet er blevet varetaget af Eddie Kohler <eddietwo@lcs.mit.edu> siden version 1.5, baseret på den originale kode af I. Lee Hetherington. Som sådan er det en komplet erstatning for t1utils Debianpakken, der er baseret på version 1.2 af I. Lee Hetheringtons kode."
 
5707
 
 
5708
#. Description
 
5709
msgid "Parallel/Multiprocessor Ray Tracing Software"
 
5710
msgstr "Parallel/Multiprocessor strålesporingsprogram"
 
5711
 
 
5712
#. Description
 
5713
msgid "Tachyon is a portable, high performance parallel ray tracing system supporting MPI and multithreaded implementations.  Tachyon is built as a C callable library, which can be used with the included demo programs or within your own application.  The distribution also includes a simple scene file parser front-end which reads a few different formats."
 
5714
msgstr "Tachyon er et portabelt, højtydende parallel-strålesporingssystem, der understøtter MPI og multitrådede implementeringer. Tachyon er opbygget som et kaldeligt bibliotek, der kan benyttes med de inkluderede demo-programmer eller med dine egne programmer. Distributionen inkluderer også en simpel grænseflade til filfortolkning af scener, der læser nogle få forskellige formater."
 
5715
 
 
5716
#. Description
 
5717
msgid "Tachyon implements all of the basic geometric primitives such as triangles, planes, spheres, cylinders, etc.  Some of the goals in developing Tachyon were to make it fast and for it to parallelize well.  These are what set it apart from more full-featured programs like POV-Ray, Rayshade, and others.  Tachyon supports enough features to be an excellent alternative to slower programs for demanding animation and scientific visualization tasks.  As time goes on, Tachyon will indeed incorporate more features, but with a continued emphasis on rendering performance."
 
5718
msgstr "Tachyon implementerer alle de grundlæggende geometriske primitiver, så som trekanter, planer, sfærer, cylindere, osv. Nogle af målene med udviklingen af Tachyon var at gøre det hurtigt og give god parallelisering. Dette er det som adskiller det fra mere funktionskomplette programmer som POV-Ray, Rayshade og øvrige. Tachyon understøtter tilstrækkeligt mange funktioner til at udgøre et fornemt alternativ til langsommere programmer for krævende animations- og videnskabelige visualiseringsopgaver. Med tiden vil Tachyon naturligvis indarbejde flere funktioner, men fortsat med et fokus på optegningsydelse."
 
5719
 
 
5720
#. Description
 
5721
msgid "migrate changesets between version control systems"
 
5722
msgstr "migrer ændringssæt mellem versionskontrolsystemer"
 
5723
 
 
5724
#. Description
 
5725
msgid "The tailor tool moves patches and changesets between different repositories, preserving as much information as possible. The repositories can be managed by different version control systems. Currently, ArX, Bazaar, Bazaar-NG, Codeville, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, Subversion, and Tla are supported."
 
5726
msgstr "tailorværktøjet flytter rettelser (patches) og ændringssæt mellem forskellige arkiver, og bevarer så megen information som muligt. Arkiverne kan håndteres af forskellige versionskontrolsystemer. I øjeblikket er ArX, Bazaar, Bazaar-NG, Codeville, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, Subversion og Tla understøttet."
 
5727
 
 
5728
#. Description
 
5729
msgid "While tailor is useful for one-time operation, when switching to a different version control system, it can also synchronise repositories on an ongoing basis. Changesets are either pulled one-way from a master repository, or migrated back and forth for full two-way synchronisation."
 
5730
msgstr "Selvom tailor er brugbar for engangshandlinger, når der skiftes til et nyt versionskontrolsystem, kan programmet også løbende synkronisere arkiver. Ændringssæt trækkes enten envejs fra et masterarkiv eller migreres frem og tilbage for fuldstændig tovejssynkronisering."
 
5731
 
 
5732
#. Description
 
5733
msgid "a simple to do manager"
 
5734
msgstr "en simpel huskehåndtering"
 
5735
 
 
5736
#. Description
 
5737
msgid "Tasks is a simple To Do manager, using GTK+ and libecal.  It eschews complicated features for a simple interface and functionality that does the right thing."
 
5738
msgstr "Tasks er en simpel huskehåndtering, der bruger GTK+ og libecal. Programmet undgår komplicerede funktioner så det har en simpel grænseflade og funktionalitet som udfører det den skal."
 
5739
 
 
5740
#. Description
 
5741
msgid "This flavour is suitable for desktop systems such as GNOME; for the Hildon flavour of Tasks, see the tasks-hildon package."
 
5742
msgstr "Denne metode er egnet til skrivebordsmiljøer som GNOME; For Hildonmetoden, se pakken tasks-hildon."
 
5743
 
 
5744
#. Description
 
5745
msgid "fast and very simple Ruby web server (metapackage)"
 
5746
msgstr "hurtig og meget enkel Ruby-internetserver (metapakke)"
 
5747
 
 
5748
#. Description
 
5749
msgid "Thin is a Ruby web server that glues together 3 of the best Ruby libraries in web history:\n"
 
5750
"  * the Mongrel parser, the root of Mongrel's speed and security\n"
 
5751
"  * Event Machine, a network I/O library with extremely high\n"
 
5752
"    scalability, performance and stability\n"
 
5753
"  * Rack, a minimal interface between webservers and Ruby frameworks\n"
 
5754
msgstr "Dette er en Ruby-internetserver som samler 3 af de bedste Rubybiblioteker i internethistorien:\n"
 
5755
" * Mongrelfortolkeren, roden til Mongrels hastighed og sikkerhed\n"
 
5756
" * Event Machine, et netværks I/O-bibliotek med ekstrem høj\n"
 
5757
" skaleringsmulighed, ydelse og stabilitet\n"
 
5758
" * Rack, en minimalistisk grænseflade mellem internetservere og Rubyrammer\n"
 
5759
 
 
5760
#. Description
 
5761
msgid "Which makes it, with all humility, the most secure, stable, fast and extensible Ruby web server bundled in an easy to use package for your own pleasure."
 
5762
msgstr "Hvilket gør den, i al beskedenhed, til den mest sikker, stabile, hurtige og tilpasningsparate Ruby-internetserver samlet i en nem pakke for din magelighed."
 
5763
 
 
5764
#. Description
 
5765
msgid "This is a metapackage which depends on the version of thin for the current version of ruby. It also provides the /usr/bin/thin symlinks."
 
5766
msgstr "Dette er en metapakke som afhænger af versionen af thin til den aktuelle version af ruby. Den tilbyder også de symbolske henvisninger i /usr/bin/thin"
 
5767
 
 
5768
#. Description
 
5769
msgid "configurable text scroller"
 
5770
msgstr "konfigurerbar tekstrulning"
 
5771
 
 
5772
#. Description
 
5773
msgid "Ticker is a simple program to scroll text across a line of the display, in a manner similar to a stock ticker. In fact, since ticker supports communicating with a program that changes the text periodically, it could be used to implement a stock ticker."
 
5774
msgstr "Ticker er et enkelt program til rulning af tekst over en linje på skærmen. På samme måde som en aktieskriver (stock ticker). Da ticker understøtter kommunkation med et program som ændrer teksten periodisk, kan programmet bruges til at implementere en aktieskriver."
 
5775
 
 
5776
#. Description
 
5777
msgid "skin editor for TiEmu"
 
5778
msgstr "overfladeredigeringsværktøj til TiEmu"
 
5779
 
 
5780
#. Description
 
5781
msgid "skinedit is the skin editor that accompagnies TiEmu, the Texas Instruments calculators emulator. By using a different skin, you change the appearance of the emulator."
 
5782
msgstr "skinedit er et overfladeredigeringsværktøj der følger med TiEmu, Texas Instruments-emulatoren. Ved at benytte en anden overflade, ændrer du emulatorens fremtræden."
 
5783
 
 
5784
#. Description
 
5785
msgid "skinedit can handle VTi (another emulator, running on Windows) skins too, allowing you to convert the skins between the VTi formats and the TiEmu format."
 
5786
msgstr "skinedit kan også håndtere VTi-overflader (VTi er en anden emulator, der kører på Windows), hvilket tillader dig at konvertere overfladerne mellem VTi-formaterne og TiEmu-formatet."
 
5787
 
 
5788
#. Description
 
5789
msgid "Report system security vulnerabilities"
 
5790
msgstr "Rapporterer sårbarheder i systemsikkerhed"
 
5791
 
 
5792
#. Description
 
5793
msgid "TIGER, or the 'tiger' scripts, is a set of Bourne shell scripts, C programs and data files which are used to perform a security audit of UNIX systems.  TIGER has one primary goal: report ways 'root' can be compromised."
 
5794
msgstr "TIGER, eller 'tiger'-skripter, er et sæt af Bourne shellskripter, C- programmer og datafiler som bruges til at udføre sikkerhedstjek af UNIX- systemer. TIGER har et enkelt primært mål: at rapportere de måder 'root' kan komprimiteres på."
 
5795
 
 
5796
#. Description
 
5797
msgid "Debian's TIGER incorporates new checks primarily oriented towards Debian distribution including: md5sums checks of installed files, location of files not belonging to packages, check of security advisories and analysis of local listening processes."
 
5798
msgstr "Debian's TIGER indarbejder nye tjek som primært orienteres mod Debian- distributionen, herunder: md5sum-tjek af installerede filer, angivelse af filer som ikke hører til pakkerne, tjek af sikkerhedsanbefalinger og analyse af lokale modtagende processer."
 
5799
 
 
5800
#. Description
 
5801
msgid "virtual network computing server software"
 
5802
msgstr "serversoftware til virtuel maskinnetværk"
 
5803
 
 
5804
#. Description
 
5805
msgid "VNC stands for Virtual Network Computing. It is, in essence, a remote display system which allows you to view a computing `desktop' environment not only on the machine where it is running, but from anywhere on the Internet and from a wide variety of machine architectures."
 
5806
msgstr "VNC står for Virtual Network Computing, virtuelt maskinnetværk. Det er, i sin essens, et fjernfremvisningssystem som lader dig se en maskines 'skrivebordsmiljø' ikke blot på maskinen, hvor det kører, men fra hvilket som helst sted fra internettet og på et bredt udvalg af maskinarkitekturer."
 
5807
 
 
5808
#. Description
 
5809
msgid "This package provides a server to which X clients can connect and the server generates a display that can be viewed with a vncviewer."
 
5810
msgstr "Denne pakke tilbyder en server som X-klienten kan tilgå og serveren danner en visning, som kan ses med en vncfremviser (vncviewer)."
 
5811
 
 
5812
#. Description
 
5813
msgid "The difference between the tightvncserver and the normal vncserver is the data encoding, optimized for low bandwidth connections. If the client do not support jpeg or zlib encoding it can use the default one. Later versions of vncserver (> 3.3.3r2) support a new automatic encoding that should be equally good as the tightvnc encoding."
 
5814
msgstr "Forskellen mellem tightvncserver og den normale vncserver er dataindkodningen, der er optimeret til forbindelser med lav båndbredde. Hvis klienten ikke understøtter jpeg- eller zlip-indkodning, så kan den bruge den gængse indkodning. De senere versioner af vncserver (> 3.3..3r2) understøtter en ny automatisk indkodning, som bør være lige så god som tightvnc-indkodningen."
 
5815
 
 
5816
#. Description
 
5817
msgid "Note: This server does not support or need a display. You need a vncviewer to see something. However, this viewer may also be on a computer running other operating systems in the local net."
 
5818
msgstr "Bemærk: Denne server hverken understøtter eller har behov for en skærm. Du har brug for en vncfremviser (vncviewer) for at se noget. Dog kan denne fremviser også være på en maskine, som kører andre operativsystemer på det lokale net."
 
5819
 
 
5820
#. Description
 
5821
msgid "platform independent web based Javascript/HTML WYSIWYG editor"
 
5822
msgstr "platformuafhængig web-baseret Javascript/HTML WYSIWYG redigeringsværktøj"
 
5823
 
 
5824
#. Description
 
5825
msgid "TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG editor control released as Open Source under LGPL by Moxiecode Systems AB. It has the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements to editor instances. TinyMCE is very easy to integrate into other Content Management Systems."
 
5826
msgstr "TinyMCE er en platformsuafhængig web-baseret kontrol til et Javascript HTML WYSIWYG redigeringsværktøj, der er frigivet som Open Source under LGPL af Moxiecode Systems AB. Den kan konvertere HTML TEXTAREA-felter eller andre HTML-elementer til instanser af et redigeringsværktøj. TinyMCE er meget nemt at integrere i andre indholdshåndteringssystemer."
 
5827
 
 
5828
#. Description
 
5829
msgid "TinyMCE provides the following features:\n"
 
5830
" * Easy to integrate, takes only two lines of code.\n"
 
5831
" * Customizable through themes and plugins.\n"
 
5832
" * Customizable XHTML 1.0 output.\n"
 
5833
" * Block invalid elements and force attributes.\n"
 
5834
" * International language support (Language packs)\n"
 
5835
" * Multiple browser support, Mozilla, MSIE, FireFox, Opera and Safari\n"
 
5836
msgstr "TinyMCE tilbyder følgende egenskaber:\n"
 
5837
" * Nem at integrere, kræver kun to linjer kode.\n"
 
5838
" * Tilpasses gennem temaer og tilføjelser.\n"
 
5839
" * Tilpasselig XHTML 1.0 output.\n"
 
5840
" * Blokér ugyldige elementer og gennemtving attributter.\n"
 
5841
" * International sprogsupport (Sprogpakker).\n"
 
5842
" * Understøtter flere browsere, Mozilla, MSIE, Firefox, Opera og Safari.\n"
 
5843
 
 
5844
#. Description
 
5845
msgid "tiny window manager"
 
5846
msgstr "minimal vindueshåndtering"
 
5847
 
 
5848
#. Description
 
5849
msgid "TinyWM is a small, simple window manager.  It has a minimal memory footprint, which makes it useful in embedded systems.  It features window move, resize, and raise operations, and supports \"sloppy focus\"."
 
5850
msgstr "TinyWm er en lille, enkel vindueshåndtering. Den har minimal hukommelssforbrug, hvilket gør den brugbar i indlejrede systemer. Den kan flytte vinduer, ændre størrelse, og forhøje handlinger, og understøtter »sloppy focus«."
 
5851
 
 
5852
#. Description
 
5853
msgid "Due to its simplicity, its source code (in C and Python) can be used as a reference implementation for developers seeking to understand basic window manager programming."
 
5854
msgstr "På grund af sin enkelhed, kan dens kildekode (i C og Python) blive brugt som en referenceimplementering, for udviklere som forsøger at forstå grundlæggende vindueshåndteringsprogrammering."
 
5855
 
 
5856
#. Description
 
5857
msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk"
 
5858
msgstr "Hændelsesdrevet digitalt kredsløbssimulator med Tcl/Tk"
 
5859
 
 
5860
#. Description
 
5861
msgid "TkGate is a event driven digital circuit simulator with a Tcl/Tk-based graphical editor. TkGate supports a wide range of primitive circuit elements as well as user-defined modules for hierarchical design. The distribution comes with a number of tutorial and example circuits which can be loaded through the \"Help\" menu. The example circuits include a simple CPU, programmed to run the Animals game."
 
5862
msgstr "TkGate er en hændelsesdrevet digital kredsløbssimulator med en Tcl/Tk- baseret grafisk redigering. TkGate understøtter et bredt spektrum af primitive kredsløbselementer samt brugerdefinerede moduler til hierarkisk design. Med distributionen følger en række øvelser og eksempler på kredsløb, som kan indlæses via hjælpemenuen. Eksempelkredsløbene inkluderer en simpel CPU, programmeret til at køre spillet Animals."
 
5863
 
 
5864
#. Description
 
5865
msgid "Displays a list of (defined) machines to start VNC to"
 
5866
msgstr "Viser en liste af (definerede) maskiner at starte VNC til"
 
5867
 
 
5868
#. Description
 
5869
msgid "A basic wrapper that calls xvncviewer on a machine when requested. Unless the author beats me to it, I intend to add better password handling."
 
5870
msgstr "En grundlæggende ombryder som kalder xvncviewer på en maskine efter anmodning. Medmindre forfatteren kommer først, vil jeg tilføje bedre håndtering af adgangskoder."
 
5871
 
 
5872
#. Description
 
5873
msgid "Suite to help with Debian packages in Arch archives"
 
5874
msgstr "Pakke til at hjælpe med Debian-pakker i Arch-arkiver"
 
5875
 
 
5876
#. Description
 
5877
msgid "This package helps automate and ease the task of maintaining Debian packages by helping you, the Debian developer, take advantage of the unique features in tla/Arch.  The programs included are:"
 
5878
msgstr "Denne pakke hjælper med at automatisere og nemme opgaven med at varetage Debian-pakker ved at hjælpe dig, Debian-udvikleren, opnå fordele fra de unikke funktioner i tla/Arch. Programmerne som følger med er:"
 
5879
 
 
5880
#. Description
 
5881
msgid "tbp-initarchive: Initialize an archive and working directory for use with tla-buildpackage."
 
5882
msgstr "tbp-initarchive: Opretter et arkiv og et arbejdskatalog til brug med tla- buildpackage."
 
5883
 
 
5884
#. Description
 
5885
msgid "tbp-importdsc: Import an upstream version and a Debian version from a Debian source package, automatically detecting package and version information from the .dsc."
 
5886
msgstr "tbp-importdsc: Importér en version mod strømmen og en Debianversion fra en Debian kildekodepakke, automatisk detektering af pakke- og versionsinformation fra .dsc'en."
 
5887
 
 
5888
#. Description
 
5889
msgid "tbp-importorig: Import an upstream tar.gz or directory."
 
5890
msgstr "tbp-importorig: Importér en tar.gz eller et katalog mod strømmen."
 
5891
 
 
5892
#. Description
 
5893
msgid "tbp-markdeb: Mark a working copy for future reference."
 
5894
msgstr "tbp-markdeb: Markér en arbejdskopi til brug for senere reference."
 
5895
 
 
5896
#. Description
 
5897
msgid "tla-buildpackage: Builds a Debian package based on information in the repository, checking out Debian and upstream versions as necessary."
 
5898
msgstr "tla-buildpackage: Bygger en Debian-pakke baseret på informationen i arkivet, hente Debian og versioner mod strømmen når det er nødvendigt."
 
5899
 
 
5900
#. Description
 
5901
msgid "Also, the package includes a comprehensive 24-page manual in PostScript and HTML versions."
 
5902
msgstr "I tillæg, inkluderer pakken en letforståelig 24 siders manual i PostScript- og HTML-versioner."
 
5903
 
 
5904
#. Description
 
5905
msgid "Import upstream archives into tla/arch"
 
5906
msgstr "Importér opstrømarkiver til tla/arch"
 
5907
 
 
5908
#. Description
 
5909
msgid "Tom Lord's arch/tla system is capable of importing upstream directories into a tla archive for some archives.  For situations where the upstream renames or moves files and directories on a regular basis, version information can be lost."
 
5910
msgstr "Tom Lords arch/tla-system er i stand til at importere opstrøm-kataloger til et tla-arkiv for visse arkiver. I situationer hvor opstrøm omdøber eller flytter filer og kataloger på fast basis, kan information om version forsvinde."
 
5911
 
 
5912
#. Description
 
5913
msgid "tla-load-dirs works with tla to import these things and preserve changes.  It works on a principle similar to Subversion's svn_load_dirs."
 
5914
msgstr "tla-load-dirs virker sammen med tla til import af disse ting og bevarer ændringer. Det arbejder ud fra et princip i stil med svn_load_dirs i Subversion."
 
5915
 
 
5916
#. Description
 
5917
msgid "Console mode general purpose CW keyer, logging- and contest program"
 
5918
msgstr "Konsoltilstand generelt anvendeligt program til CW nøgler, logge- og"
 
5919
 
 
5920
#. Description
 
5921
msgid "Tlf is a console (ncurses) mode general purpose CW keyer, logging- and contest program for hamradio. It supports the CQWW, the WPX, the ARRL-DX, the ARRL-FD, the PACC and the EU SPRINT contests (single operator) as well as a lot more basic contests, general QSO and DXpedition mode."
 
5922
msgstr "Tlf er en konsoltilstand (ncurses) som er generelt anvendelig for CW nøgler, logregistrering og konkurrencer inden for amatørradio. Det understøtter CQWW, WPX, ARRL-DX, ARRL-FD, PACC og EU SPRINT konkurrencer (enkeltoperatører) såvel som en lang række mere basale konkurrencer, generel QSO- og DXpedition-tilstand."
 
5923
 
 
5924
#. Description
 
5925
msgid "It interfaces with a morse code generator, a number of radios, and with a DX Cluster. Contest operation mimics the popular TR-Log program for DOS, the output file is TR- as well as CABRILLO compatible."
 
5926
msgstr "Den kan tilgå en morsekodegenerator, et antal af radioer og med en DX- klynge. Konkurrencehåndtering efterligner det populære TR-Log program fra DOS, og uddata-filen er kompatibel med TR såvel som CABRILLO."
 
5927
 
 
5928
#. Description
 
5929
msgid "The user interface was designed with over 30 years of experience in CW contesting in mind. The program was written for console mode on purpose, to make it run also on smaller machines, or remotely via a modem link."
 
5930
msgstr "Brugergrænsefladen er designet med over 30 års erfaring i CW-konkurrence i sinde. Programmet blev skrevet med konsoltilstanden som formål, for at gøre den i stand til at køre på mindre maskiner eller fjernt via en modem- forbindelse."
 
5931
 
 
5932
#. Description
 
5933
msgid "Small yet powerful program for tape oriented backups"
 
5934
msgstr "Lille, men stærkt program til båndorienterede sikkerhedskopieringer"
 
5935
 
 
5936
#. Description
 
5937
msgid "tob is a simple yet configurable shell-script which, given a set of `volume definitions', runs tar or afio based backups, either for use with tape drives or floppy disks. You could also mount and unmount partitions for backups in the pre- and post-commands. tob is a general driver for the making and maintaining of backups.  It makes full backups, differential backups (of the files which were changed since the last full backup), incremental backups (of files changed since all previous backups), lets you determine the size of the backup before actually making it, maintain listings of made backups, make remote backups and possibly more."
 
5938
msgstr "tob er et simpelt, men konfigurerbart skal-skript, der med angivne sæt af 'drevdefinitioner', kører tar- eller afio-baserede sikkerhedskopier, enten til brug for bånddrev eller diskettedrev. Du kan også montere eller afmontere partitioner til sikkerhedskopiering i dens forudgående eller efterfølgende kommandoer. tob er en almen driver til at danne og vedligeholde sikkerhedskopier. Den danner fulde sikkerhedskopier, differentielle sikkerhedskopieringer (af filer som blev ændret siden sidste fulde sikkerhedskopiering), inkrementelle sikkerhedskopieringer (af filer som ændredes siden den allersidste af sikkerhedskopieringerne), lader dig afgøre størrelsen på sikkerhedskopieringen før den faktisk foretages, vedligeholde fortegnelser af foretagne sikkerhedskopieringer, danne fjernsikkerhedskopieringer og muligvis mere."
 
5939
 
 
5940
#. Description
 
5941
msgid "Links Pine and GnuPG together"
 
5942
msgstr "Kæder Pine og GnuPG sammen"
 
5943
 
 
5944
#. Description
 
5945
msgid "Topal is yet another program that links GnuPG and Pine/Alpine.  It offers facilities to encrypt, decrypt, sign, and verify messages. Multiple PGP blocks included in the text of a message are processed. Decryption and verification output can be cached to reduce the number of times the passphrase is entered.  RFC2015/3156 multipart messages can be sent and received with help from some scripts, procmail, and a patch to Pine/Alpine.  It includes basic support for verifying S/MIME multipart/signed messages.  There is a remote sending mode for reading email on a distant computer via SSH with secret keys on the local computer.  There is a high level of configurability."
 
5946
msgstr "Topal er nok et program som sammenkæder GnuPG og Pine/Alpine. Det tilbyder måder at kryptere, dekryptere, signere og verificere beskeder. Flere PGP- blokke som indgår i beskedteksten behandles. Dekryptering og verifikationsuddata kan placeres i mellemlageret, for at reducere antallet af gange et kodeord skal indtastes. RFC2015/3156-beskeder, som består af flere dele, kan sendes og modtages ved hjælp af nogle skripter, procmail, og en rettelse til Pine/Alpine. Det inkluderer en fjernafsendelsestilstand til læsning af post på en fjernmaskine via SSH med hemmelige nøgler på den lokale maskine. Der er mange muligheder for at ændre konfigurationen."
 
5947
 
 
5948
#. Description
 
5949
msgid "a Git patch queue manager"
 
5950
msgstr "køhåndtering til Git-rettelser"
 
5951
 
 
5952
#. Description
 
5953
msgid "TopGit manages a patch queue using Git topic branches, one patch per branch. It allows for patch dependencies and can thus manage non-linear patch series."
 
5954
msgstr "TopGit håndterer en rettelseskø med brug af Git-emnegrene, én rettelse per gren. Den tillader afhængigheder for rettelser og kan således håndtere ikkelineære rettelsesserier."
 
5955
 
 
5956
#. Description
 
5957
msgid "TopGit is a minimal layer on top of Git, which does not limit use of Git's functionality (such as the index). It rigorously keeps history until a patch is accepted upstream. It is also fully usable across distributed repositories."
 
5958
msgstr "TopGit er et minimalt lag lagt ovenpå Git, der ikke begrænser brugen af Gits funktionalitet (så som indekset). Den opretholder en nøje historik indtil en rettelse er accepteret opstrøms. Det er også fuldt anvendeligt på tværs af distribuerede arkiver."
 
5959
 
 
5960
#. Description
 
5961
msgid "clone of the \"Nebulus\" game on old 8 and 16 bit machines"
 
5962
msgstr "klon af \"Nebulus\"-spillet på gamle 8- og 16-bit maskiner"
 
5963
 
 
5964
#. Description
 
5965
msgid "Toppler is an almost complete reimplementation of the old game known as Tower Toppler or Nebulus."
 
5966
msgstr "Toppler er en næsten komplet reimplementering af det gamle spil kendt som Tower Toppler eller Nebulus."
 
5967
 
 
5968
#. Description
 
5969
msgid "The target of the game is to reach the target door of each of the  8 towers in currently 2 missions with this little green animal. This door is usually at the very top of the tower."
 
5970
msgstr "Målet med spillet er at nå frem til den udvalgte dør for hver af de 8 tårne, i de i øjeblikket 2 missioner med dette lille, grønne dyr. Denne dør er som regel i den øverste del af tårnet."
 
5971
 
 
5972
#. Description
 
5973
msgid "But finding the way by using elevators and walking through a maze of doors and platforms is not the only problem you have to solve. There are a bunch of other creatures living on the tower that will hinder you to reach your target by pushing you over the edge of the platforms."
 
5974
msgstr "Det at finde vej med brug af elevatorer og ved at gå gennem en labyrint af døre og platforme er ikke den eneste udfordring du skal klare. Der er en masse andre skabninger som lever i tårnet, der vil hindre dig i at nå dit mål ved at skubbe dig ud over kanten af platformen."
 
5975
 
 
5976
#. Description
 
5977
msgid "Traces the route taken by packets over an IPv4/IPv6 network"
 
5978
msgstr "Spor den rute som pakker bruger over et IPv4/IPv6-netværk"
 
5979
 
 
5980
#. Description
 
5981
msgid "The traceroute utility displays the route used by IP packets on their way to a specified network (or Internet) host. Traceroute displays the IP number and host name (if possible) of the machines along the route taken by the packets. Traceroute is used as a network debugging tool. If you're having network connectivity problems, traceroute will show you where the trouble is coming from along the route."
 
5982
msgstr "Redskabet traceroute viser den rute som anvendes af IP-pakker på deres vej til et angivet netværksvært (eller Internet-vært). Traceroute viser IP-nummeret og værtsnavnet (hvis muligt) på maskinen sammen med den rute som pakken fulgte. Traceroute bruges som et fejlfindingsværktøj til netværk. Hvis du har problemer med netværksforbindelser, så vil traceroute vise dig hvor på ruten der opstår vanskeligheder."
 
5983
 
 
5984
#. Description
 
5985
msgid "Install traceroute if you need a tool for diagnosing network connectivity problems."
 
5986
msgstr "Installér traceroute, hvis du skal bruge et værktøj til at diagnosticere problemer med netforbindelsen."
 
5987
 
 
5988
#. Description
 
5989
msgid "lightweight GTK2-based systray for UNIX desktop"
 
5990
msgstr "GTK2-baseret letvægts-statusfelt til UNIX-skrivebordet"
 
5991
 
 
5992
#. Description
 
5993
msgid "trayer is a small program designed to provide systray functionality present in GNOME/KDE desktop environments for window managers which do not support that function. System tray is a place, where various applications put their icons, so they are always visible presenting status of applications and allowing user to control programs."
 
5994
msgstr "trayer er et mindre program designet til at tilbyde den statusfelt- funktionalitet, der i øjeblikket findes i GNOME/KDE-skrivebordsmiljøer, til vindueshåndtering som ikke understøtter denne funktion. Statusfelt er et sted, hvor forskellige programmer placerer deres ikoner, så de altid viser en synlig status for programmerne og tillader brugerne at kontrollere programmerne."
 
5995
 
 
5996
#. Description
 
5997
msgid "trayer code was extracted from fbpanel application, you can find more about it on its homepage: http://fbpanel.sourceforge.net/"
 
5998
msgstr "trayer-koden blev trukket ud fra fbpanel-programmet, du kan finde mere om det på dets hjemmeside: http://fbpanel.sourceforge.net/"
 
5999
 
 
6000
#. Description
 
6001
msgid "math game for kids with Tux"
 
6002
msgstr "matematikspil til børn hvor Tux deltager"
 
6003
 
 
6004
#. Description
 
6005
msgid "\"Tux, of Math Command\" (\"TuxMath,\" for short) is an educational arcade game starring Tux, the Linux mascot! Based on the classic arcade game \"Missile Command,\" Tux must defend his cities. In this case, though, he must do it by solving math problems."
 
6006
msgstr "»Tux, of Math Command« (forkortet »TuxMath«) er et undervisningsarkadespil med Tux, Linuxmaskotten! Baseret på det klassiske arkadespil »Missile Command«. Tux skal forsvare sine byer. I dette tilfælde skal han dog gøre det ved at løse matematiske problemstillinger."
 
6007
 
 
6008
#. Description
 
6009
msgid "Educational Typing Tutor Game Starring Tux"
 
6010
msgstr "Lærerigt maskinskrivningsspil med Tux som instruktør"
 
6011
 
 
6012
#. Description
 
6013
msgid "TuxTyping is an educational typing tutorial game starring Tux, the Linux Penguin. The player guides Tux to eat fish which are falling from the top of the screen. Each fish has a letter written on it. When the player presses the corresponding key, Tux will position himself to eat the fish. The game is intended for children learning to type, though it does have higher difficulty levels which even experienced typists may find challenging."
 
6014
msgstr "TuxTyping er et lærerigt maskinskrivningsspil med Tux, linuxpingvinen, som instruktør. Spilleren hjælper Tux med at spise de fisk, der falder ned fra toppen af skærmen. Hver fisk har et bogstav på sig. Når spilleren trykker den tilhørende tast, vil Tux placere sig, så han kan spise fisken. Spillet er lavet for at lære børn at skrive på maskine, selvom det har højere sværhedsgrader, hvor selv dygtige maskinskrivere kan udfordres."
 
6015
 
 
6016
#. Description
 
6017
msgid "Tab window manager"
 
6018
msgstr "Fanebladsvindueshåndtering"
 
6019
 
 
6020
#. Description
 
6021
msgid "twm is a window manager for the X Window System.  It provides title bars, shaped windows, several forms of icon management, user-defined macro functions, click-to-type and pointer-driven keyboard focus, and user-specified key and pointer button bindings."
 
6022
msgstr "twm er en vindueshåndtering til X Window System. Den tilbyder titelbjælker, formede vinduer, flere former af ikonhåndtering, brugerdefinerede makrofunktioner, klik-for-at-taste og pegeorienteret tastaturfokus, og brugerangivne nøgle og pegeknapsgenveje."
 
6023
 
 
6024
#. Description
 
6025
msgid "UFS filesystems utilities"
 
6026
msgstr "Redskaber til UFS-filsystemer"
 
6027
 
 
6028
#. Description
 
6029
msgid "Utilities to manage the UFS filesystem, mostly used in BSD or derived operating systems. This include FFS, UFS and UFS2."
 
6030
msgstr "Redskaber til håndtering af UFS-filsystemer, for det meste brugt i BSD eller afledte operativsystemer. Dette inkluderer FFS, UFS og UFS2."
 
6031
 
 
6032
#. Description
 
6033
msgid "The following utilities are provided:\n"
 
6034
" * mkfs.ufs\n"
 
6035
" * fsck.ufs\n"
 
6036
" * fsdb.ufs\n"
 
6037
" * dumpfs.ufs\n"
 
6038
" * growfs.ufs\n"
 
6039
" * tunefs.ufs\n"
 
6040
" * badsect.ufs\n"
 
6041
" * ffsinfo\n"
 
6042
msgstr "De følgende redskaber tilbydes:\n"
 
6043
" * mkfs.ufs\n"
 
6044
" * fsck.ufs\n"
 
6045
" * fsdb.ufs\n"
 
6046
" * dumpfs.ufs\n"
 
6047
" * growfs.ufs\n"
 
6048
" * tunefs.ufs\n"
 
6049
" * badsect.ufs\n"
 
6050
" * ffsinfo\n"
 
6051
 
 
6052
#. Description
 
6053
msgid "Simple and flexible input method collection and library"
 
6054
msgstr "Enkel og fleksibel inddatametodesamling og -bibliotek"
 
6055
 
 
6056
#. Description
 
6057
msgid "uim is a input method module library supporting various languages, which become a frontend for Anthy, SKK, Canna, PRIME, T-Code, TUT-Code, Pinyin(Chinese input method), Hangul(Korean input method), IPA(International Phonetic Alphabet) and etc.... Most of the functions are implemented with Scheme, so it's very simple and flexible."
 
6058
msgstr "uim er et modulbibliotek for en inddatametode der understøtter forskellige sprog, som bliver en grænseflade for Anthy, SKK, Canna, PRIME, T-Code, TUT- Code, Pinyin (kinesisk inddatametode), Hangul (koreansk inddatametode), IPA (internationalt fonetisk alfabet) og et cetera.... De fleste funktioner er implementeret med Scheme, så den er meget enkel og fleksibel."
 
6059
 
 
6060
#. Description
 
6061
msgid "This package is a dummy package for newbies. You can safely update or remove this package. But this package does not depends on Japanese plugin packages because uim is not specific for Japanese. If you want to use Japanese Input methods, you have to install one of the following packages."
 
6062
msgstr "Denne pakke er en prøvepakke for nybegyndere. Du kan uden problemer opdatere og fjerne denne pakke. Men denne pakke afhænger ikke af japanske udvidelsesmoduler da uim ikke er specifik for japansk. Hvis du ønsker at bruge japansk inddatametode, skal du installere en af de følgende pakker."
 
6063
 
 
6064
#. Description
 
6065
msgid "uim-anthy: Anthy plugin for uim uim-canna: Canna plugin for uim uim-prime: PRIME plugin for uim uim-skk:   SKK plugin for uim"
 
6066
msgstr "uim-anthy: Anthy-udvidelsesmodul til uim uim-canna: Canna-udvidelsesmodul til uim uim-prime: PRIME-udvidelsesmodul til uim uim-skk:   SKK-udvidelsesmodul til uim"
 
6067
 
 
6068
#. Description
 
6069
msgid "GNOME applet for uim"
 
6070
msgstr "GNOME-panelprogram til uim"
 
6071
 
 
6072
#. Description
 
6073
msgid "uim is a input method module library supporting various languages, which become a frontend for Anthy, SKK, Canna, T-Code, TUT-Code, Pinyin(Chinese input method), Hangul(Korean input method), IPA(International Phonetic Alphabet) and etc.... Most of the functions are implemented with Scheme, so it's very simple and flexible."
 
6074
msgstr "uim er en inddatametode for et modulbibliotek, der understøtter forskellige sprog, som blev brugergrænseflade til Anthy, SKK, Canna, T-Code, TUT-Code, Pinyin (kinesisk inddatametode), Hangul (koreansk inddatametode), IPA (International fonetisk alfabet) og et cetera. De fleste funktioner er implementeret med Scheme, så den er meget enkel og fleksibel."
 
6075
 
 
6076
#. Description
 
6077
msgid "This package contains an GNOME applet which works as a monitor for conversion mode, configuring uim and so on."
 
6078
msgstr "Denne pakke indeholder et GNOME-panelprogram som fungerer som en monitor for konversionstilstand, konfiguration af uim og så videre."
 
6079
 
 
6080
#. Description
 
6081
msgid "UTF-8 to 7-bit ASCII and vice versa converter"
 
6082
msgstr "Konvertering af UTF-8 til 7-bit ASCII og vice versa"
 
6083
 
 
6084
#. Description
 
6085
msgid "This package provides conversion in both directions between UTF-8 Unicode and a variety of 7-bit ASCII equivalents, including HTML numeric character references, various escapes and hexadecimal. Such ASCII equivalents are useful when including Unicode text in program source, when debugging, and when entering text into web programs that can handle the Unicode character set but are not 8-bit safe."
 
6086
msgstr "Denne pakke tilbyder konvertering i begge retninger mellem UTF-8 Unicode og en variation af de tilsvarende 7-bit ASCII, inklusive HTML numeriske tegnreferencer, forskellige undvigelser og heksadecimal. Sådanne tilsvarende ASCII er brugbare, når der inkluderes Unicodetekst i programkilden, under fejlsøgning og når der indtastes tekst i internetprogrammer, som kan håndtere Unicodetegnsæt men ikke er 8-bit sikre."
 
6087
 
 
6088
#. Description
 
6089
msgid "A file-synchronization tool for Unix and Windows with GTK+ interface"
 
6090
msgstr "Et filsynkroniseringsværktøj til Unix og Windows med GTK+-grænseflade"
 
6091
 
 
6092
#. Description
 
6093
msgid "Unison is a file-synchronization tool for Unix and Windows, written in OCaml. It allows two replicas of a collection of files and directories to be stored on different hosts (or different disks on the same host), modified separately, and then brought up to date by propagating the changes in each replica to the other."
 
6094
msgstr "Unison er et filsynkroniseringsværktøj til Unix og Windows, skrevet i OCaml. Det tillader to kopier af en samling af filer og mapper at blive gemt på forskellige værter (eller forskellige disk på den samme vært), ændres separat, og så bragt op til dato ved at sende ændringerne fra hver samling til hinanden."
 
6095
 
 
6096
#. Description
 
6097
msgid "Unison offers several advantages over various synchronization methods such as CVS, Coda, rsync, Intellisync, etc. Unison can run on and synchronize between Windows and many UNIX platforms. Unison requires no root privileges, system access or kernel changes to function. Unison can synchronize changes to files and directories in both directions, on the same machine, or across a network using ssh or a direct socket connection."
 
6098
msgstr "Unison tilbyder flere fordele fremfor forskellige synkroniseringsmetoder som CVS, Coda, rsync, Intellisync et cetera. Unison kan køre på og synkronisere mellem Windows og mange UNIX-platforme. Unison kræver ingen administratorrettigheder, systemadgang eller kerneændringer for at fungere. Unison kan synkronisere ændringer på filer og mapper i begge retninger, på den samme maskine eller over et netværk med brug af ssh eller en direkte sokkelforbindelse."
 
6099
 
 
6100
#. Description
 
6101
msgid "Transfers are optimised using a version of the rsync protocol, making it ideal for slower links. Unison has a clear and precise specification, and is resilient to failure due to its careful handling of the replicas and its private structures."
 
6102
msgstr "Overførsler er optimeret til brug med en version af rsync-protokollen, hvilket gør den ideel for langsommere forbindelser. Unison har en klar og præcis specifikation, og er modstandsdygtig over for fejl på grund af dens omhyggelige håndtering af samlinger og dens private strukturer."
 
6103
 
 
6104
#. Description
 
6105
msgid "This package adds the optional GTK+ interface."
 
6106
msgstr "Denne pakke tilfører den valgfrie GTK+-grænseflade."
 
6107
 
 
6108
#. Description
 
6109
msgid "Tools for finding out what is in a Unicode file"
 
6110
msgstr "Værktøjer til at undersøge hvad en Unicode-fil indeholder"
 
6111
 
 
6112
#. Description
 
6113
msgid "Useful tools when working with Unicode files when one doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to inspect invisible characters, needs to find out whether characters have been combined or in what order they occur, or needs statistics on which characters occur."
 
6114
msgstr "Nyttigt værktøj når man arbejder med Unicode-filer og ikke kender skrivesystemet, ikke har den nødvendige skrifttype, har brug for at inspicere usynlige tegn, har brug for at finde ud af om tegn er blevet kombineret eller hvilken rækkefølge de optræder i, eller har brug for statistik over hvilke tegn som indgår."
 
6115
 
 
6116
#. Description
 
6117
msgid " * uniname defaults to printing the character offset of each character,\n"
 
6118
"   its byte offset, its hex code value, its encoding, the glyph itself,\n"
 
6119
"   and its name. It may also be used to validate UTF-8 input.\n"
 
6120
" * unidesc reports the character ranges to which different portions of the\n"
 
6121
"   text belong. It can also be used to identify Unicode encodings\n"
 
6122
"   (e.g. UTF-16be) flagged by magic numbers.\n"
 
6123
" * unihist generates a histogram of the characters in its input.\n"
 
6124
" * ExplicateUTF8 is intended for debugging or for learning about Unicode.\n"
 
6125
"   It determines and explains the validity of a sequence of bytes as a UTF8\n"
 
6126
"   encoding.\n"
 
6127
" * utf8lookup provides a handy way to look up Unicode characters from the\n"
 
6128
"   command line.\n"
 
6129
" * unireverse reverse each line of UTF-8 input character-by-character.\n"
 
6130
msgstr " * uniname laver som standard en udskrift af tegnforskydningen mellem hvert\n"
 
6131
"   tegn, dets byteforskydning, det hexkode-værdi, dets indkodning, glyffen\n"
 
6132
"   selv, og dets navn. Den kan også bruges til validere UTF-8 inddata.\n"
 
6133
" * unidesc rapporterer tegnområdet for hvilken de forskellige portioner af\n"
 
6134
"   teksten tilhører. Den kan også anvendes til at identificere Unicode\n"
 
6135
"   indkodninger (eks. UTF-16be) med magiske tal som statusflag.\n"
 
6136
" *  unihist danner et histogram over tegnene i dens inddata *  ExplicateUTF8 er beregnet til fejlsøgning eller til at lære om Unicode.\n"
 
6137
"   Det bestemmer og forklarer gyldigheden for en sekvens af bytes som\n"
 
6138
"   værende indkodet i UTF8.\n"
 
6139
" *  utf8lookup tilbyder en bekvem måde at slå op i Unicode-tegnene fra\n"
 
6140
"   kommandolinjen.\n"
 
6141
" *  unireverse vender hver linje af UTF-8 inddata om tegn for tegn.\n"
 
6142
 
 
6143
#. Description
 
6144
msgid "Client for OBEX PUSH"
 
6145
msgstr "Klient for OBEX PUSH"
 
6146
 
 
6147
#. Description
 
6148
msgid "This program allows you to send objects using the OBEX PUSH protocol."
 
6149
msgstr "Dette program gør det muligt for dig at sende objekter med brug af protokollen OBEX PUSH."
 
6150
 
 
6151
#. Description
 
6152
msgid "The OBEX PUSH protocol is used to transfer files to a mobile device, generally via Bluetooth or IrDA. The protocol does not allow any other action than sending and generally requires less strict authentication, which is why it is sometimes preferred to the OBEX FTP protocol (which allows full filesystem access and is provided by the obexftp package)."
 
6153
msgstr "Protokollen OBEX PUSH brugers til at overføre filer til en mobil enhed, normalt via Bluetooth eller IrDA (infrarødt). Protokollen tillader ikke andre handlinger end afsendelse og kræver generelt mindre stringent godkendelse, hvorfor den sommetider foretrækkes fremfor OBEX FTP-protokollen (som tillader fuld filsystemadgang og tilbydes af pakken obexftp)."
 
6154
 
 
6155
#. Description
 
6156
msgid "email autoresponder"
 
6157
msgstr "Automatisk e-postsvarer"
 
6158
 
 
6159
#. Description
 
6160
msgid "Vacation returns a message to the sender of a message telling them that you are currently not reading your mail."
 
6161
msgstr "Vacation besvarer beskeder med en besked om at du for tiden ikke læser dine breve - f.eks. mens du er på ferie."
 
6162
 
 
6163
#. Description
 
6164
msgid "This program is derived from the NetBSD version and has most of the features present in the Linux, Solaris, AIX and *BSD versions."
 
6165
msgstr "Dette program stammer oprindeligt fra NetBSD-versionen og har de fleste af de funktioner, der findes i versionerne til Linux, Solaris, AIX og *BSD."
 
6166
 
 
6167
#. Description
 
6168
msgid "A versatile text-based filemanager"
 
6169
msgstr "En fleksibel tekstbaseret filhåndtering"
 
6170
 
 
6171
#. Description
 
6172
msgid "vfu is a nice filemanager using the ncurses library. It has many nice features:"
 
6173
msgstr "vfu er en filhåndtering der bruger biblioteket ncurses. Programmet har mange gode funktioner:"
 
6174
 
 
6175
#. Description
 
6176
msgid " * Fast one-key commands\n"
 
6177
" * Filename completion and wildcard expansion\n"
 
6178
" * Directory tree with sizes\n"
 
6179
" * File-type colorization\n"
 
6180
" * Archives support (TAR, TGZ, BZ2, and many more)\n"
 
6181
" * FTP support through archive-like interface\n"
 
6182
" * Internal text/hex file viewer and hex editor\n"
 
6183
" * Automount feature\n"
 
6184
" * Extensive user-defined external support/utils!\n"
 
6185
msgstr " * Hurtig et-tast kommandoer\n"
 
6186
" * Filnavnsfærdiggørelse og jokertegnsudvidelse\n"
 
6187
" * Mappetræ med størrelser\n"
 
6188
" * Forskellige farver på forskellige filtyper\n"
 
6189
" * Arkivunderstøttelse (TAR, TGZ, BZ2 og mange flere)\n"
 
6190
" * FTP-understøttelse via arkivlignende grænseflade\n"
 
6191
" * Intern tekst-/hex-filvisning og hexredigering\n"
 
6192
" * Automontering\n"
 
6193
" * Omfattende brugerdefineret ekstern understøttelse/redskaber!\n"
 
6194
 
 
6195
#. Description
 
6196
msgid "high-performance database"
 
6197
msgstr "database med høj ydelse"
 
6198
 
 
6199
#. Description
 
6200
msgid "OpenLink Virtuoso is a high-performance object-relational SQL database. It provides transactions, a smart SQL compiler, hot backup, SQL:1999 support, a powerful stored-procedure language supporting server-side Java or .NET, and more. It supports all major data-access interfaces, including ODBC, JDBC, ADO.NET, and OLE/DB."
 
6201
msgstr "OpenLink Virtuoso er en objekt-relation SQL-database med høj ydelse. Den tilbyder transaktioner, en smart SQL-compiler, hot backup, SQL:1999-understøttelse, et kraffuldt stored-procedure sprog der understøtter serverside Java eller .NET, og mere. Den understøtter alle væsentlige grænseflader for datatilgang, inklusiv ODBC, JDBC, ADO.NET og OLE/DB."
 
6202
 
 
6203
#. Description
 
6204
msgid "Virtuoso supports SPARQL embedded into SQL for querying RDF data stored in its database. SPARQL benefits from low-level support in the engine itself, such as SPARQL-aware type-casting rules and a dedicated IRI data type."
 
6205
msgstr "Virtuoso understøtter SPARQL indlejret i SQL for forespørgsler til RDF-data gemt i sin database. SPARQL har fordel af understøttelse i motoren på lavt niveau, såsom SPARQL-opmærksomme type-casting regler og en dedikeret IRI-datatype."
 
6206
 
 
6207
#. Description
 
6208
msgid "Install this metapackage for the full suite of packages that make up Virtuoso OSE (\"Open-Source Edition\")."
 
6209
msgstr "Installer denne metapakke for den fulde programpakke som udgør Virtuoso OSE (»Open-Source Edition«)"
 
6210
 
 
6211
#. Description
 
6212
msgid "multimedia player and streamer"
 
6213
msgstr "multimedieafspiller og strømudsender (streamer)"
 
6214
 
 
6215
#. Description
 
6216
msgid "VLC is the VideoLAN project's media player. It plays MPEG, MPEG2, MPEG4, DivX, MOV, WMV, QuickTime, mp3, Ogg/Vorbis files, DVDs, VCDs, and multimedia streams from various network sources."
 
6217
msgstr "VLC er VideoLAN-projektets medieafspiller. Den afspiller MPEG, MPEG2, MPEG4, DivX, MOV, WMV, QuickTime, mp3, Ogg/Vorbis-filer, dvd'er, vcd'er og multimedistrømme fra forskellige netværkskilder."
 
6218
 
 
6219
#. Description
 
6220
msgid "VLC can also be used as a streaming server that duplicates the stream it reads and multicasts them through the network to other clients, or serves them through HTTP."
 
6221
msgstr "VLC kan også bruges som en strømserver som duplikerer strømmen den læser og udsender den igen via netværket til andre klienter, eller håndterer dem via HTTP."
 
6222
 
 
6223
#. Description
 
6224
msgid "VLC has support for on-the-fly transcoding of audio and video formats, either for broadcasting purposes or for movie format transformations. Support for most output methods is provided by this package, but features can be added by installing additional audio plugins (vlc-plugin-pulse, vlc-plugin-sdl) or video plugins (vlc-plugin-sdl, vlc-plugin-ggi, vlc-plugin-svgalib). There is also a web browser plugin in the mozilla-plugin-vlc package."
 
6225
msgstr "VLC kan i nuet understøtte transkodning af lyd- og videoformater, enten til udsendelsesformål eller for transformation af videoformat. Understøttelse af denne uddatametode er indeholdt i denne pakke, men funktioner kan tilføjes ved at installere yderligere lydudvidelsesmoduler (vlc-plugin-pulse, vlc-plugin-sdl) eller videoudvidelsesmoduler (vlc- plugin-sdl, vlc-plugin-ggi, vlc-plugin-svgalib). Der er også et udvidelsesmodul til internetbrowsere i pakken mozilla-plugin-vlc."
 
6226
 
 
6227
#. Description
 
6228
msgid "A mail user agent for Emacs."
 
6229
msgstr "en postbrugeragent til Emacs."
 
6230
 
 
6231
#. Description
 
6232
msgid "VM (View Mail) is an Emacs subsystem that allows UNIX mail to be read and disposed of within Emacs.  Commands exist to do the normal things expected of a mail user agent, such as generating replies, saving messages to folders, deleting messages and so on.  There are other more advanced commands that do tasks like bursting and creating digests, message forwarding, and organizing message presentation according to various criteria.  With smtpmail in modern emacsen, you do not need an MTA locally in order to use VM."
 
6233
msgstr "VM (View Mail) er et Emacs-delsystem, der tillader UNIX-post at blive læst og fjernet indenfor Emacs. Der eksisterer kommandoer til at foretage ting som normalt kan forventes af en postbrugeragent, så som at besvare, gemme beskeder i mapper, slette beskeder og så videre. Der er andre, mere avancerede kommandoer som udfører opgaver som gruppeudsendelser, danne rapporter og modtagen post og automatisk videresendelse, samt organisere beskedsvisninger i henhold til forskellige kriterier. Med smtpmail i moderne emacsen, så behøver du ikke en posttransportagent for at benytte VM."
 
6234
 
 
6235
#. Description
 
6236
msgid "This package does not cater to XEmacs, since vm comes (by default) bundled in with XEmacs."
 
6237
msgstr "Denne pakke serverer ikke for XEmacs, da vm (som standard) følger bundtet med XEmacs."
 
6238
 
 
6239
#. Description
 
6240
msgid "virtual Richard M. Stallman"
 
6241
msgstr "virtuel Richard M. Stallman"
 
6242
 
 
6243
#. Description
 
6244
msgid "The vrms program will analyze the set of currently-installed packages on a Debian-based system, and report all of the packages from the non-free and contrib trees which are currently installed."
 
6245
msgstr "Programmet vrms vil analysere sættet af nuværende installerede pakker på et Debian-baseret system, og rapportere om alle de installerede pakker i træstrukturerne som er ufrie."
 
6246
 
 
6247
#. Description
 
6248
msgid "In some cases, the opinions of Richard M. Stallman and the Debian project have diverged since this program was originally written.  In such cases, this program follows the Debian Free Software Guidelines."
 
6249
msgstr "I nogle tilfælde, så har meningerne fra Richard M. Stallman og fra Debian- projektet divergeret siden programmet oprindeligt blev skrevet. I sådanne tilfælde, så følger programmet Debians Fri Software retningslinjer."
 
6250
 
 
6251
#. Description
 
6252
msgid "Note that vrms is not limited to Debian systems only (which means that it also works with Debian-derived distributions such as Ubuntu). It is also not limited to Linux-based systems."
 
6253
msgstr "Bemærk at vrms ikke er begrænset til Debian-systemer alene (hvilket betyder at det også virker med Debian-afledte distributioner så som Ubuntu). Det er heller ikke begrænset til Linux-baserede systemer."
 
6254
 
 
6255
#. Description
 
6256
msgid "Future versions of vrms may include an option to also display text from the public writings of RMS and others that explain why use of each of the installed non-free packages might cause moral issues for some in the Free Software community.  This functionality is not yet included."
 
6257
msgstr "Fremtidige versioner af vrms vil kunne inkludere en mulighed for også at få vist tekst fra de offentliggjorte tekster af RMS og andre som forklarer hvofor brug af hver af de installerede ufrie pakker kan forårsage moralske problemstillinger for nogle i Fri Software fællesskabet. Denne funktionalitet er endnu ikke inkluderet."
 
6258
 
 
6259
#. Description
 
6260
msgid "Virtual Tab Window Manager"
 
6261
msgstr "Virtual Tab Window Manager, virtuel tabulator-vindueshåndtering"
 
6262
 
 
6263
#. Description
 
6264
msgid "VTWM is an enhanced version of the Tab window manager (TWM) that adds many features -- primarily a virtual desktop, meaning that what is currently on screen is just a portion of a larger workspace.  What portion of the virtual desktop that is displayed, and whatever windows might be visible within it, are simple point-and-click operations within a scaled representation of the workspace."
 
6265
msgstr "VTWM er en udvidet version af Tab window manager (TWM) som tilføjer mange egenskaber -- primært et virtuelt skrivebord, hvilket betyder at dét som vises på skærmen blot er en del af et større arbejdsområde. Hvilken portion af det virtuelle skrivebord som vises, og hvilket som helst vindue som måtte være synligt indenfor dette, er ganske enkelt peg-og-klik handlinger indenfor en skaleret repræsentation af arbejdsområdet."
 
6266
 
 
6267
#. Description
 
6268
msgid "server virtualization solution - control tools"
 
6269
msgstr "server-virtualiseringsløsning - kontrolværktøjer"
 
6270
 
 
6271
#. Description
 
6272
msgid "OpenVZ is an Operating System-level server virtualization solution, built on Linux. OpenVZ creates isolated, secure virtual private servers on a single physical server enabling better server utilization and ensuring that applications do not conflict. Each VPS performs and executes exactly like a stand-alone server; VPSs can be rebooted independently and have root access, users, IP addresses, memory, processes, files, applications, system libraries and configuration files."
 
6273
msgstr "OpenVZ er en server-virtualiseringsløsning på operativsystemniveau, bygget på Linux. OpenVZ opretter isolerede, sikre virtuelle private servere på en enkelt fysisk server og giver bedre serverudnyttelse og sikrer at applikationer ikke kommer i konflikt. Hver VPS yder og afvikler præcis som en enkeltstående server; VPS'er kan genstartes uafhængigt og have rodadgang, brugere, IP-adresser, hukommelse, filer, applikationer, systembiblioteker og konfigurationsfiler."
 
6274
 
 
6275
#. Description
 
6276
msgid "This package contain the control tool to manipulate the virtual servers."
 
6277
msgstr "Denne pakke indeholder kontrolværktøjerne til at styre de virtuelle servere."
 
6278
 
 
6279
#. Description
 
6280
msgid "OBSERVE! You need a Linux kernel patched with openvz support."
 
6281
msgstr "BEMÆRK! Du skal have en Linux-kerne med openvz-understøttelse tilføjet."
 
6282
 
 
6283
#. Description
 
6284
msgid "light and fast launch bar"
 
6285
msgstr "let og hurtig startbjælke"
 
6286
 
 
6287
#. Description
 
6288
msgid "Wbar is a quick launch bar. It's fast, light and cool eye-candy."
 
6289
msgstr "Wbar er en hurtig startbjælke. Den er hurtig, let og sej øjenfryd."
 
6290
 
 
6291
#. Description
 
6292
msgid "Initially developed for Fluxbox, then tested on WindowMaker, Xfce, GNOME, etc."
 
6293
msgstr "Oprindeligt udviklet til Fluxbox, dernæst testet på WindowMaker, Xfce, GNOME etc."
 
6294
 
 
6295
#. Description
 
6296
msgid "It can run on top of desktops such as xfdesktop or nautilus with the -above-desk switch."
 
6297
msgstr "Den kører ovenpå skriveborde såsom xfdesktop eller nautilus med indstillingen --above-desk."
 
6298
 
 
6299
#. Description
 
6300
msgid "WINGs Display Manager - an xdm replacement with a WindowMaker look"
 
6301
msgstr "WINGs skærmhåndtering - en xdm-erstatning med et WindowMaker-udseende"
 
6302
 
 
6303
#. Description
 
6304
msgid "This is an xdm replacement based on the WINGs widget set.  WINGs is the NeXT-like widget set used by WindowMaker and some other programs.  wdm provides a nice and versatile login panel along with xdm functionality."
 
6305
msgstr "Dette er en xdm-erstatning baseret på WINGS kontrolsæt. WINGs er et NeXT- lignende kontrolsæt brugt af WindowMaker og nogle andre programmer. wdm tilbyder et pænt og omfangsrigt loginpanel sammen med xdm-funktionalitet."
 
6306
 
 
6307
#. Description
 
6308
msgid "displays Wikipedia articles on the command line"
 
6309
msgstr "viser Wikipedia-artikler i kommandolinjen"
 
6310
 
 
6311
#. Description
 
6312
msgid "This script fetches Wikipedia articles (currently supports around 30 Wikipedia languages) and displays them as plain text in a pager or just sends the text to standard out. Alternatively it opens the Wikipedia article in a (possibly GUI) web browser or just shows the URL of the appropriate Wikipedia article."
 
6313
msgstr "Dette skript henter Wikipedia-artikler (på nuværende tidspunkt understøttes omkring 30 sprog i Wikipedia) og viser dem som klartekst i en tekstviser eller sender blot teksten som standard ud. Alternativt åbner den Wikipedia- artiklen i en (muligvis grafisk) webbrowser eller viser blot URL'en for den passende Wikipedia-artikel."
 
6314
 
 
6315
#. Description
 
6316
msgid "small and simple Amiga-like window manager"
 
6317
msgstr "lille og simpelt Amiga-lignende vindueshåndtering"
 
6318
 
 
6319
#. Description
 
6320
msgid "WindowLab is a Window Manager for the X Window System. Features include click-to-focus, a simple menu/taskbar combination and integration with Debian menu system and Xsessions subsystem."
 
6321
msgstr "WindowLab er en vindueshåndtering for X vinduessystemet. Egenskaber inkluderer klik-for-fokus, en simpel menu/opgavebjælke-kombination og integration med menusystemet i Debian og Xsession'ernes delsystemer."
 
6322
 
 
6323
#. Description
 
6324
msgid "WindowLab is incredibly fast and small. It is suitable for lightweight systems. Virtual desktops are easily contructed using the independent package \"vdesk\"."
 
6325
msgstr "WindowLab er utrolig hurtig og lille i størrelse. Det er anvendeligt til letvægtssystemer. Virtuelle skriveborde kan nemt konstrueres med brug af den uafhængige pakke \"vdesk\"."
 
6326
 
 
6327
#. Description
 
6328
msgid "Platform independent Python debugger"
 
6329
msgstr "Platformsuafhængig Python-fejlsøger"
 
6330
 
 
6331
#. Description
 
6332
msgid "Winpdb supports debugging of threads- and curses based applications, namespace modification and embedded debugging. As a remote debugger, it uses (encrypted) network connections to connect to the debuggee (which is running on the same machine, usually)."
 
6333
msgstr "Winpdb understøtter fejlsøgning af tråde- og cursesbaserede programmer, ændringer i navneområder og indlejret fejlsøgning. Som en fjernfejlsøger gør den brug af (krypteret) netværksforbindelser for at tilslutte til fejlsøgeren (som normalt kører på samme maskine)."
 
6334
 
 
6335
#. Description
 
6336
msgid "Winpdb is the graphical, wx-based frontend to rpdb2, which is also included in this package. rpdb2 is text based and able to use screen sessions if there is no x-terminal-emulator available."
 
6337
msgstr "Winpdb er en grafisk, wx-baseret brugergrænseflade til rpdb2, der også indgår i denne pakke. rpdb2 er tekstbaseret og er i stand til at bruge skærmsessioner, når der ikke er nogen x-terminal-emulator tilgængelig."
 
6338
 
 
6339
#. Description
 
6340
msgid "Winpdb is up to 20 times faster than pdb."
 
6341
msgstr "Winpdb er op til 20 gange hurtigere end pdb."
 
6342
 
 
6343
#. Description
 
6344
msgid "Calendar for window manager docking bars"
 
6345
msgstr "Kalender til vindueshåndteringens dokbjælker"
 
6346
 
 
6347
#. Description
 
6348
msgid "wmdate produces a 64x64 pixel calendar for use in the docking bars of window managers.  It was written specificly for Window Maker and goes well with docking bars that have a \"clock-only\" clock app such as pclock."
 
6349
msgstr "wmdate danner en kalender på 64x64 pixels til brug i dokbjælkerne på vindueshåndteringen. Det blev skrevet specifikt til Window Maker og passer godt til dokbjælker som har \"tid-alene\" tidsvisningsprogrammer som pclock."
 
6350
 
 
6351
#. Description
 
6352
msgid "A mail notification program designed for WindowMaker"
 
6353
msgstr "Et postpåmindelsesprogram designet til WindowMaker"
 
6354
 
 
6355
#. Description
 
6356
msgid "There's nothing in the program that makes it require WindowMaker, except maybe the look. It's much like xbiff, and was derived from asmail 0.50. Now includes support for a variety of mailboxes, including mbox, MH, maildir, POP3 and IMAP. A few pixmaps and sounds are included with the package."
 
6357
msgstr "Der er intet i programmet som gør, at det kræver WindowMaker, undtagen måske udseendet. Det ligner meget xbiff, og er udledt af asmail 0.50. Nu er understøttelse af en række postkasser inkluderet, herunder mbox, MH, maildir, POP3 og IMAP. Nogle få pixmap og lyde er inkluderet med pakken."
 
6358
 
 
6359
#. Description
 
6360
msgid "Window Maker dockapp that displays the time and date"
 
6361
msgstr "Window Maker-dokprogram som viser tidspunkt og dato"
 
6362
 
 
6363
#. Description
 
6364
msgid "WMTime displays the time and date and gives you some nice additional features too.  It is intended for docking in Window Maker."
 
6365
msgstr "WMTime viser tidspunkt og dato og giver dig også nogle gode ekstra funktioner. Den er beregnet for dokning i Window Maker."
 
6366
 
 
6367
#. Description
 
6368
msgid "It currently provides:"
 
6369
msgstr "Aktuelt tilbyder programmet:"
 
6370
 
 
6371
#. Description
 
6372
msgid "  * the time and date;\n"
 
6373
"  * a realtime morphing interface (analog <> digital mode);\n"
 
6374
"  * auto-scaled and anti-aliased hands;\n"
 
6375
"  * localization: displaying the day and date in various languages;\n"
 
6376
"  * three user-defined commands to launch.\n"
 
6377
msgstr " * tidspunkt og dato;\n"
 
6378
" * en realtids morfingsgrænseflade (analog <> digital tilstand);\n"
 
6379
" * autoskaleret og antialiaset hænder;\n"
 
6380
" * lokalisering: Vis dagen og datoen i forskellige sprog;\n"
 
6381
" * tre brugerdefinerede kommandoer der kan startes op.\n"
 
6382
 
 
6383
#. Description
 
6384
msgid "WindowMaker dockapp that shows your current weather"
 
6385
msgstr "WindowsMaker-dokprogram som viser dit aktuelle vejr"
 
6386
 
 
6387
#. Description
 
6388
msgid "wmweather provides a monitor on a 64x64 mini window that displays the current weather. The weather reports are received from NOAA's National Weather Service at http://www.nws.noaa.gov/, that is the same source that pilots use."
 
6389
msgstr "wmweather tilbyder en overvågning i et 64x64 minivindue, som viser det aktuelle vejr. Vejrrapporterne modtages fra NOAA's nationale vejrtjeneste på http://www.nws.noaa.gov/, som er den samme tjeneste som piloter bruger."
 
6390
 
 
6391
#. Description
 
6392
msgid "wmweather is designed to work with the WindowMaker dock, but will work with other window managers as well. xbase-clients are required for the left click to bring up the complete METAR record."
 
6393
msgstr "wmweather er designet til at arbejde med WindowMaker-dokken, men vil også virke med andre vindueshåndteringer. xbase-clients kræves for at venstre klik viser den fuldstændige METAR-post."
 
6394
 
 
6395
#. Description
 
6396
msgid "dock application to select your display mode among those possible"
 
6397
msgstr "dokprogram til at vælge din visningstilstand blandt udvalget"
 
6398
 
 
6399
#. Description
 
6400
msgid "wmxres is a tiny dockable application that comes in handy when you want a specific X mode.  Modes can be scrolled through until the desired one is active."
 
6401
msgstr "wmxres er et minimalt dokbart program, som er smart, når du ønsker en specifik X-tilstand. Der kan rulles igennem tilstande indtil den ønskede er aktiv."
 
6402
 
 
6403
#. Description
 
6404
msgid "World Wide Web OFFline Explorer"
 
6405
msgstr "Afkoblet webudforsker"
 
6406
 
 
6407
#. Description
 
6408
msgid "The wwwoffled program is a simple proxy server with special features for use with dial-up internet links.  This means that it is possible to browse web pages and read them without having to remain connected."
 
6409
msgstr "Programmet wwwoffled er en simpel proxyserver med specielle funktioner til brug med opkalds-internetforbindelser. Det betyder, at det er muligt at bladre i hjemmesider og læse dem uden at forblive opkoblet."
 
6410
 
 
6411
#. Description
 
6412
msgid "While Online\n"
 
6413
"   - Caching of pages that are viewed for review later.\n"
 
6414
"   - Conditional fetching to only get pages that have changed.\n"
 
6415
"   - Modification of pages e.g. to remove the BLINK tag or popup windows.\n"
 
6416
msgstr "Når du er opkoblet\n"
 
6417
"   - Gemmer sider, der vises for senere gensyn.\n"
 
6418
"   - Henter kun sider, der er ændret.\n"
 
6419
"   - Ændring af sider, f.eks. fjernelse af BLINK-mærker og popup-vinduer.\n"
 
6420
 
 
6421
#. Description
 
6422
msgid "While Offline\n"
 
6423
"   - The ability to follow links and mark other pages for download.\n"
 
6424
"   - Browser or command line interface to select pages for downloading.\n"
 
6425
"   - Optional info on bottom of pages showing cached date and allowing refresh.\n"
 
6426
"   - Works with password protected pages and pages containing forms.\n"
 
6427
"   - Cached pages can be searched with the ht://dig search engine, or with\n"
 
6428
"     namazu or mnogosearch which are similar search engines; however,\n"
 
6429
"     support for other than ht://dig is limited.\n"
 
6430
msgstr "Når du er frakoblet\n"
 
6431
"   - Mulighed for at følge henvisninger og markere sider, der skal hjemtages.\n"
 
6432
"   - Netsøger- eller kommandoliniebrugerflade til at vælge sider, der skal\n"
 
6433
"     hjemtages.\n"
 
6434
"   - Oplysninger om hjemhentningsdato og mulighed for genhentning kan vises\n"
 
6435
"     på bunden af hver webside.\n"
 
6436
"   - Fungerer med adgangskodebeskyttede sider og sider med formularer.\n"
 
6437
"   - Gemte sider kan gennemsøges med søgemaskinerne ht://dig, namazu eller\n"
 
6438
"     mnogosearch. Dog er understøttelsen for andre søgemaskiner end ht://dig\n"
 
6439
"     begrænset.\n"
 
6440
 
 
6441
#. Description
 
6442
msgid "simple utility to set the backlight level"
 
6443
msgstr "simpelt redskab til at indstille niveauet for baggrundsbelysningen"
 
6444
 
 
6445
#. Description
 
6446
msgid "xbacklight is a simple command-line utility to set the backlight level using the RandR 1.2 BACKLIGHT output property."
 
6447
msgstr "xbacklight er et simpelt, kommandolinje-baseret redskab til at indstille niveauet for baggrundsbelysningen med brug af output-egenskaberne i RandR 1.2 BACKLIGHT."
 
6448
 
 
6449
#. Description
 
6450
msgid "3-d models and movies of molecules"
 
6451
msgstr "3d-modeller og film af molekyler"
 
6452
 
 
6453
#. Description
 
6454
msgid "xbs ball-and-sticks plotting program can create still and moving three dimensional models of molecules. X11 and PostScript output are available.  Models can be rotated, scaled, etc.  Various labeling, shading, lighting, coloring options are available."
 
6455
msgstr "xbs kugler-og-pinde-optegningsprogram kan lave faste og bevægelige tredimensionelle modeller af molekyler. Uddata kan fås i X11 og PostScript. Modellerne kan roteres, skaleres osv. Diverse funktioner som mærkater, skygger, lyssætning og farver er tilgængelige."
 
6456
 
 
6457
#. Description
 
6458
msgid "X display manager"
 
6459
msgstr "X-skærmhåndtering"
 
6460
 
 
6461
#. Description
 
6462
msgid "xdm manages a collection of X servers, which may be on the local host or remote machines.  It provides services similar to those provided by init, getty, and login on character-based terminals: prompting for login name and password, authenticating the user, and running a session.  xdm supports XDMCP (X Display Manager Control Protocol) and can also be used to run a chooser process which presents the user with a menu of possible hosts that offer XDMCP display management."
 
6463
msgstr "xdm håndterer en samling X-servere, som både kan være på den lokale eller andre maskiner. Den tilbyder services svarende til dem, init, getty og login giver til tekstbaserede terminaler: indkrævning af brugernavn og adgangskode for at autentificere brugeren samt kørsel af en session. xdm understøtter XDMCP (X Display Manager Control Protocol) og kan også bruges til at køre en valgproces, der præsenterer brugeren for en menu med mulige værter, der har XDMCP-skærmhåndtering."
 
6464
 
 
6465
#. Description
 
6466
msgid "highly customizable text editor -- transitional package"
 
6467
msgstr "tekstredigering som kan tilpasses på utallige måder - overgangspakke"
 
6468
 
 
6469
#. Description
 
6470
msgid "XEmacs is a full fledged programming language with a mail reader, news reader, info browser, web browser, calendar, specialized editor for more programming languages and other formats than most people encounter in a lifetime, and much more."
 
6471
msgstr "XEmacs er et fuldt funktionsdygtigt programmeringssprog indbefattende en postlæser, nyhedslæser, infobrowser, internetbrowser, kalender, specialiseret redigering for flere programmeringssprog og andre formater end de fleste folk møder i deres liv, og meget mere."
 
6472
 
 
6473
#. Description
 
6474
msgid "This is a transitional package.  Please use xemacs21-mule-canna-wnn instead.  It can be safely removed."
 
6475
msgstr "Dette er en overgangspakke. Brug venligst xemacs21-mule-canna-wnn i steden for. Den kan uden problemer fjernes igen."
 
6476
 
 
6477
#. Description
 
6478
msgid "clipboard history utility"
 
6479
msgstr "redskab til udklipsholderens historik"
 
6480
 
 
6481
#. Description
 
6482
msgid "Clipman enables you to store and recall X selections, as well as GTK+ clipboard content. You can also define actions to be triggered by selecting some text pattern."
 
6483
msgstr "Clipman gør dig i stand til at gemme og genfinde X-markeringer, samt GTK+-indhold i udklipsholderen. Du kan også definere handlinger, som skal udløses ved at vælge nogle tekstmønstre."
 
6484
 
 
6485
#. Description
 
6486
msgid "This package uses Xfce libraries but can be used without the Xfce panel and only requires a system tray (notification area)."
 
6487
msgstr "Denne pakke bruger Xfcebiblioteker, men kan bruges uden Xfcepanelet og kræver kun et statusfelt."
 
6488
 
 
6489
#. Description
 
6490
msgid "enhancements for the Xfce4 Desktop Environment"
 
6491
msgstr "forbedringer til Xfce4-skrivebordsmiljøet"
 
6492
 
 
6493
#. Description
 
6494
msgid "The \"Goodies for Xfce\" project includes additional software and artwork that are related to the Xfce desktop, but not part of the official release."
 
6495
msgstr "Projektet »Goodies for Xfce« inkluderer yderligere software og grafik forbundet med Xfce-skrivebordet, men som ikke er en del af den officielle udgivelse."
 
6496
 
 
6497
#. Description
 
6498
msgid "This package will install the following Xfce4 related plugins:\n"
 
6499
"  * Extra artwork (xfce4-artwork)\n"
 
6500
"  * Battery levels monitor (xfce4-battery-plugin)\n"
 
6501
"  * Clipboard history (xfce4-clipman-plugin)\n"
 
6502
"  * CPU frequency management plugin (xfce4-cpufreq-plugin)\n"
 
6503
"  * CPU utilisation graphs (xfce4-cpugraph-plugin)\n"
 
6504
"  * Date and time plugin (xfce4-datetime-plugin)\n"
 
6505
"  * Disk performance display (xfce4-diskperf-plugin)\n"
 
6506
"  * Filesystem monitor (xfce4-fsguard-plugin)\n"
 
6507
"  * Generic monitor, for displaying any command result (xfce4-genmon-plugin)\n"
 
6508
"  * Mail watcher (xfce4-mailwatch-plugin)\n"
 
6509
"  * Mount plugin (xfce4-mount-plugin)\n"
 
6510
"  * Network load monitor (xfce4-netload-plugin)\n"
 
6511
"  * Notes plugin (xfce4-notes-plugin)\n"
 
6512
"  * Quick access to bookmarked folders, recent documents and removable\n"
 
6513
"    media (xfce4-places-plugin)\n"
 
6514
"  * Tiny launchers (xfce4-quicklaunchers)\n"
 
6515
"  * Sensors plugin, frontend to lm-sensors (xfce4-sensors-plugin)\n"
 
6516
"  * Smartbookmarks plugin (xfce4-smartbookmark-plugin)\n"
 
6517
"  * System load monitor (xfce4-systemload-plugin)\n"
 
6518
"  * Timer plugin (xfce4-timer-plugin)\n"
 
6519
"  * Command line with history (xfce4-verve-plugin)\n"
 
6520
"  * Wireless lan monitor (xfce4-wavelan-plugin)\n"
 
6521
"  * Weather monitor (xfce4-weather-plugin)\n"
 
6522
"  * Keyboard configuration (xfce4-xkb-plugin)\n"
 
6523
"  * Archive management for Thunar (thunar-archive-plugin)\n"
 
6524
"  * Media tags editor for Thunar (thunar-media-tags-plugin)\n"
 
6525
msgstr "Denne pakke vil installere de følgende Xfce4-relaterede udvidelsesmoduler:\n"
 
6526
"  * Ekstra grafik (xfce4-artwork)\n"
 
6527
"  * Overvågning af batteriniveau (xfce4-battery-plugin)\n"
 
6528
"  * Udklipsholderhistorik (xfce4-clipman-plugin)\n"
 
6529
"  * Udvidelsesmodul til CPU-frekvenshåndtering (xfce4-cpufreq-plugin)\n"
 
6530
"  * CPU-forbrugsgrafer (xfce4-cpugraph-plugin)\n"
 
6531
"  * Udvidelsesmodul for dato og tid (xfce4-datetime-plugin)\n"
 
6532
"  * Visning af diskydelse (xfce4-diskperf-plugin)\n"
 
6533
"  * Overvågning af filsystem (xfce4-fsguard-plugin)\n"
 
6534
"  * Generisk overvågning for visning af alle kommandoresultater\n"
 
6535
" (xfce4-genmon-plugin)\n"
 
6536
"  * Postovervåger (xfce4-mailwatch-plugin)\n"
 
6537
"  * Udvidelsesmodul til montering (xfce4-mount-plugin)\n"
 
6538
"  * Overvågning af netværksbelastning (xfce4-netload-plugin)\n"
 
6539
"  * Udvidelsesmodul til noter (xfce4-notes-plugin)\n"
 
6540
"  * Hurtig adgang til bogmærkede mapper, seneste dokumenter og eksterne\n"
 
6541
" medier (xfce4-places-plugin)\n"
 
6542
"  * Meget små opstartere (xfce4-quicklaunchers)\n"
 
6543
"  * Udvidelsesmdoul til sensorer, grænseflade til lm-sensors (xfce4-\n"
 
6544
" sensors-plugin)\n"
 
6545
"  * Udvidelsesmdoul til smartbogmærker (xfce4-smartbookmark-plugin)\n"
 
6546
"  * Overvågning af systembelastning (xfce4-systemload-plugin)\n"
 
6547
"  * Udvidelsesmodul til tidsudløser (xfce4-timer-plugin)\n"
 
6548
"  * Kommandolinje med historik (xfce4-verve-plugin)\n"
 
6549
"  * Trådløs lanovervågning (xfce4-wavelan-plugin)\n"
 
6550
"  * Vejrovervågning (xfce4-weather-plugin)\n"
 
6551
"  * Tastaturkonfiguration (xfce4-xkb-plugin)\n"
 
6552
"  * Arkivhåndtering til Thunar (thunar-archive-plugin)\n"
 
6553
"  * Medimærkeredigering til Thunar (thunar-media-tags-plugin)\n"
 
6554
 
 
6555
#. Description
 
6556
msgid "It'll install some standalone applications too:\n"
 
6557
"  * Tiny text editor (mousepad)\n"
 
6558
"  * Images viewer (ristretto)\n"
 
6559
"  * Archive manager (squeeze)\n"
 
6560
"  * CD/DVD burner (xfburn)\n"
 
6561
"  * Frontend to dictionnaries (xfce4-dict)\n"
 
6562
"  * Notification daemon (xfce4-notifyd)\n"
 
6563
"  * Tool to take screenshots (xfce4-screenshooter)\n"
 
6564
"  * Task manager (xfce4-taskmanager)\n"
 
6565
"  * Terminal emulator (xfce4-terminal)\n"
 
6566
msgstr "Den vil også installere nogle få enkeltstående programmer:\n"
 
6567
"  * Meget lille tekstredigering (mousepad)\n"
 
6568
"  * Billedfremviser (ristretto)\n"
 
6569
"  * Arkivhåndtering (squeeze)\n"
 
6570
"  * Cd-/dvdbrænder (xfburn)\n"
 
6571
"  * Grænseflader til ordbøger (xfce4-dict)\n"
 
6572
"  * Påmindelsesdæmon (xfce4-notifyd)\n"
 
6573
"  * Værktøj til skærmprint (xfce4-screenshooter)\n"
 
6574
"  * Opgavehåndtering (xfce4-taskmanager)\n"
 
6575
"  * Terminalemulator (xfce4-terminal)\n"
 
6576
 
 
6577
#. Description
 
6578
msgid "Some packages are only suggested because they bring too much dependencies, but you may find them interesting:\n"
 
6579
"  * Cellular modem plugin (xfce4-cellmodem-plugin)\n"
 
6580
"  * Search plugin, frontend to locate (xfce4-linelight-plugin)\n"
 
6581
"  * DBus messaging plugin (xfce4-messenger-plugin)\n"
 
6582
"  * Another commandline plugin (xfce4-minicmd-plugin)\n"
 
6583
"  * Frontends to MPD (xfce4-mpc-plugin, xfmpc)\n"
 
6584
"  * Radio plugin (xfce4-radio-plugin))\n"
 
6585
"  * GNOME applet plugin (xfce4-xfapplet-plugin)\n"
 
6586
"  * Fast-user switching plugin (xfswitch-plugin)\n"
 
6587
"  * ThinkPads HDAPS plugin (xfce4-hdaps)\n"
 
6588
"  * Additional thumbnailer for Thunar (thunar-thumbnailers)\n"
 
6589
"  * GIO/GVfs frontend to manage connections to remote filesystems (gigolo)\n"
 
6590
"  * Media player (xfmedia)\n"
 
6591
"  * Power Manager (xfce4-power-manager)\n"
 
6592
msgstr "Nogle pakker er kun forslag da de medbringer for mange afhængigheder, men måske vil du finde dem interessante:\n"
 
6593
"  * Modemudvidelsesmodul til mobiltelefon (xfce4-cellmodem-plugin)\n"
 
6594
"  * Udvidelsesmodul for søgning, grænseflade for locate\n"
 
6595
" (xfce4-linelight-plugin)\n"
 
6596
"  * Udvidelsesmodul til DBus-beskeder (xfce4-messenger-plugin)\n"
 
6597
"  * Et andet udvidelsesmodul til kommandolinjen (xfce4-minicmd-plugin)\n"
 
6598
"  * Grænseflader til MPD (xfce4-mpc-plugin, xfmpc)\n"
 
6599
"  * Radioudvidelsesmdoul (xfce4-radio-plugin))\n"
 
6600
"  * Udvidelsesmodul til GNOME-panelprogram (xfce4-xfapplet-plugin)\n"
 
6601
"  * Udvidelsesmodul til hurtig brugerskift (xfswitch-plugin)\n"
 
6602
"  * ThinkPads HDAPS-udvidelsesmodul (xfce4-hdaps)\n"
 
6603
"  * Yderligere fremstiller af miniaturebilleder (thunar-thumbnailers)\n"
 
6604
"  * GIO/GVfs-grænsefalde til at håndtere forbindelser til eksterne\n"
 
6605
" filsystemer (gigolo)\n"
 
6606
"  * Medieafspiller (xfmedia)\n"
 
6607
"  * Strømhåndtering (xfce4-power-manager)\n"
 
6608
 
 
6609
#. Description
 
6610
msgid "This is a metapackage to ease upgrades, installations, and provide a consistent upgrade path from previous versions. It can safely be removed with no ill effects."
 
6611
msgstr "Dette er en metapakke der skal hjælpe med opgraderinger, installationer og tilbyde en konsistent opgraderingssti fra tidligere versioner. Den kan efterfølgende fjernes uden problemer."
 
6612
 
 
6613
#. Description
 
6614
msgid "power manager for Xfce desktop"
 
6615
msgstr "strømhåndtering til Xfce-skrivebordet"
 
6616
 
 
6617
#. Description
 
6618
msgid "This power manager for the Xfce desktop enables laptop users to set up a power profile for two different modes \"on battery power\" and \"on ac power\" while still allowing desktop users to at least change the DPMS settings and CPU frequency using the settings dialogue.."
 
6619
msgstr "Denne strømhåndtering til Xfce-skrivebordet gør det muligt for brugere af bærbare at opsætte en strømprofil for to forskellige tilstande »på batteristrøm« og »på ac-strøm« mens den stadig i det mindste tillader skrivebordsbrugere at ændre DPMS-opsætningen og CPU-frekvensen med brug af opsætningsdialogen."
 
6620
 
 
6621
#. Description
 
6622
msgid "It features:\n"
 
6623
"  * battery monitoring\n"
 
6624
"  * cpu frequency settings\n"
 
6625
"  * monitor DPMS settings\n"
 
6626
"  * suspend/Hibernate\n"
 
6627
"  * LCD brightness control\n"
 
6628
"  * Lid, sleep and power switches control\n"
 
6629
msgstr "Strømhåndteringen har:\n"
 
6630
" * batteriovervågning\n"
 
6631
" * cpu-frekvensopsætning\n"
 
6632
" * overvåger DPMS-opsætning\n"
 
6633
" * slumre/dvale\n"
 
6634
" * LCD-lysstyrkekontrol\n"
 
6635
" * Lid-, dvale- og strømindstillingskontrol\n"
 
6636
 
 
6637
#. Description
 
6638
msgid "Xfce terminal emulator"
 
6639
msgstr "Xfce terminalemulator"
 
6640
 
 
6641
#. Description
 
6642
msgid "This package contains Terminal, which is a lightweight and easy to use terminal emulator for X11. It was created to fit nicely into the Xfce desktop environment, but it also fits nice with other environments."
 
6643
msgstr "Denne pakke indeholder Terminal, som er en letvægts og nem at bruge terminalemulator til X11. Den blev skabt for at passe til Xfce-skrivebordsmiljøet, men den passer også fint til andre miljøer."
 
6644
 
 
6645
#. Description
 
6646
msgid "For people that already know GNOME 2 terminal and are searching for a lighter but comparable replacement, Terminal might be the answer."
 
6647
msgstr "For folk som allerede kender GNOME 2 terminal og leder efter en lettere men lignende erstatning, er Terminal måske svaret."
 
6648
 
 
6649
#. Description
 
6650
msgid "Facility for Interactive Generation of figures under X11"
 
6651
msgstr "Interaktiv tegning af figurer under X11"
 
6652
 
 
6653
#. Description
 
6654
msgid "XFig is a menu-driven tool that allows the user to draw and manipulate objects interactively in an X window.  The resulting pictures can be saved, printed on postscript printers, or converted to a variety of other formats (e.g. to allow inclusion in LaTeX documents or web pages) using the transfig program."
 
6655
msgstr "XFig er et menudrevet værktøj, der lader brugeren tegne og ændre objekter interaktivt i et X-vindue. De resulterende billeder kan gemmes, udskrives på postscript-printere eller konverteres til en hel del andre formater (f.eks. så de kan indsættes i LaTeX-dokumenter eller hjemmesider) med programmet transfig."
 
6656
 
 
6657
#. Description
 
6658
msgid "This package contains the xfig program itself."
 
6659
msgstr "Denne pakke indeholder selve xfig-programmet."
 
6660
 
 
6661
#. Description
 
6662
msgid "You should think about installing the transfig package to export the graphics to several common formats.  You should also think about installing xfig-doc, which contains the documentation and xfig-libs, which contains several clip art libraries."
 
6663
msgstr "Du bør overveje at installere pakken transfig, så du kan eksportere grafikken i mange almindelige formater. Du bør også overveje at installere xfig-doc, som indeholder dokumentationen samt xfig-libs, der indeholder flere biblioteker med småbilleder."
 
6664
 
 
6665
#. Description
 
6666
msgid "12-dot Kanji & ASCII fonts for X"
 
6667
msgstr "12-punkts Kanji & ASCII-skrifter til X"
 
6668
 
 
6669
#. Description
 
6670
msgid "This package provides 12-dot fonts for Japanese (ASCII and Kana/Kanji). It provides:\n"
 
6671
" - a12: 12-dot ASCII fonts\n"
 
6672
" - k12: 12-dot Kanji fonts\n"
 
6673
msgstr "Denne pakke indeholder 12-punkts japanske skrifter (ASCII og Kana/Kanji) Den indeholder\n"
 
6674
" - a12: 12-punkts ASCII-skrifter\n"
 
6675
" - k12: 12-punkts Kanji-skrifter\n"
 
6676
 
 
6677
#. Description
 
6678
msgid "BAEKMUK Korean fonts for X"
 
6679
msgstr "Koreanske BAEKMUK-skrifttyper til X"
 
6680
 
 
6681
#. Description
 
6682
msgid "This package provides four 75 dpi Korean font families with various sizes."
 
6683
msgstr "Denne pakke indeholder fire koreanske 75 DPI skriftfamilier i forskellige størrelser."
 
6684
 
 
6685
#. Description
 
6686
msgid "Big5+ Chinese Mingti bitmap font (by CMEX & DynaLab) for X11"
 
6687
msgstr "Big5+ kinesisk Mingti bitmap-skrifttype (af CMEX & DynaLab) til X11"
 
6688
 
 
6689
#. Description
 
6690
msgid "This package contains the standard Big5+ Chinese Ming 24x24 bitmap font (and a resized 16x16 bitmap font) by CMEX and DynaLab for the X Window System (PCF).  This is one of the few Big5 or Big5+ Chinese bitmap fonts on the Internet that is DFSG-compliant."
 
6691
msgstr "Denne pakke indeholder 24x24 bitmap-skrifttypen Big5+ Kinesisk Ming (og tilsvarende skaleret 16x16) af CMEX og Dynalab til X-windowssystemet (PCF). Dette er en af de få kinesiske Big5 eller Big5+ bitmap-skrifttyper, der er overholder DFSG."
 
6692
 
 
6693
#. Description
 
6694
msgid "The font was designed by DynaLab and released by CMEX as part of the proposed Big5+ standard documentation.  It was then converted to HBF and BDF format and further modified by Wei-Lun Chao <chaoweilun@sinanet.com> in September 1998."
 
6695
msgstr "Skrifttypen er designet af DynaLab og frigivet af CMEX som en del af den foreslåede Big5+ standarddokumentation. Den blev omsat til formaterne HBF og BDF og yderligere ændret af Wei-Lun Chao <chaoweilun@sinanet.com> i september 1998."
 
6696
 
 
6697
#. Description
 
6698
msgid " URL: http://www.cmex.org.tw/\n"
 
6699
msgstr " URL: http://www.cmex.org.tw/\n"
 
6700
 
 
6701
#. Description
 
6702
msgid "International fonts for X -- Chinese"
 
6703
msgstr "Internationale skrifttyper til X -- Kinesisk"
 
6704
 
 
6705
#. Description
 
6706
msgid "This package includes some GB2312, GB8565-88, BIG5 (ETen), and SiSheng Chinese fonts. You will need the fonts if you plan to view, print or author documents written in Chinese and using any of the encodings mentioned above."
 
6707
msgstr "Denne pakke indeholder de kinesiske skrifttyper til  GB2312, GB8565-88, BIG5 (ETen) og SiSheng. Du får brug for disse skrifttyper, hvis du vil vise, udskrive eller forfatte kinesiske dokumenter i et af ovenstående tegnsæt."
 
6708
 
 
6709
#. Description
 
6710
msgid "The fonts are for use with the X Window System."
 
6711
msgstr "Skrifttyperne er lavet til X-window systemet."
 
6712
 
 
6713
#. Description
 
6714
msgid "Roundish fonts (marumoji fonts) for X"
 
6715
msgstr "Afrundede skrifttyper (marumoji skrifter) til X"
 
6716
 
 
6717
#. Description
 
6718
msgid "Japanese and ASCII roundish fonts (marumoji in Japanese) for X servers. It provides:\n"
 
6719
" maru14: JIS X0208.1983 Roundish Characters (14 dots)\n"
 
6720
" maru16: JIS X0208.1983 Roundish Characters (16 dots)\n"
 
6721
" 7x14rkmr: JIS X0201.1976 Roman Roundish Characters (14 dots)\n"
 
6722
" 7x14maru: ISO8859-1 Roundish Characters (14 dots)\n"
 
6723
msgstr "Japanske og ASCII afrundede skrifter (marumoji og japanske) til X-servere. Den indeholder:\n"
 
6724
" maru14: JIS X0208.1983 afrundede tegn (14-punkts)\n"
 
6725
" maru16: JIS X0208.1983 afrundede tegn (16-punkts)\n"
 
6726
" 7x14rkmr: JIS X0201.1976 romerske afrundede tegn (14-punkts)\n"
 
6727
" 7x14maru: ISO8859-1 afrundede tegn (14-punkts)\n"
 
6728
 
 
6729
#. Description
 
6730
msgid "Printer GUI for Xfce4"
 
6731
msgstr "Printergrænseflade til Xfce4"
 
6732
 
 
6733
#. Description
 
6734
msgid "xfprint4 is a printer manager for the Xfce4 desktop environment. It allows you to manage your print job or to print a file by drag'n'drop. You do not have to have this package installed, but if you are using xfce4 it is a nice GUI to manage your printer jobs."
 
6735
msgstr "xfprint4 er en printerhåndtering til Xfce4-skrivebordsmiljøet. Den gør, at du kan håndtere dine udskriftjob eller udskrive en fil ved at trække og slippe. Det er ikke et krav, at du har den her pakke installeret, men hvis du bruger xfce4, er det en god grænsefalde til at håndtere dine udskrivningsjob."
 
6736
 
 
6737
#. Description
 
6738
msgid "Plotting program, reads stdin, allows interactive zooming"
 
6739
msgstr "Plotningsprogram, læser stdin, tillader interaktiv zoom"
 
6740
 
 
6741
#. Description
 
6742
msgid "Accepts data files or stdin in a form similar to the unix program graph and displays line graphs, scatter plots, or bar charts on an X11 display.  Fully annotated with title, axis numbering and labels, and legend.  Zooming with the mouse is supported.  Can generate hardcopy output to Postscript printers and HPGL plotters.  Output can be directly pasted into idraw (drawtool) for further annotation. Particularly useful in shell scripts.  Also see \"ygraph\" which is a similar tool using an attractive albeit slower modern graphics library, which is under active maintenance and development."
 
6743
msgstr "Accepterer datafiler eller stdin i en form der ligner unixprogrammet graph og viser linjegrafer, prikdiagrammer eller bjælker på en X11-skærm. Fuldt beskrevet med titel, aksenummerering og etiketter, og historik. Zoom med musen er understøttet. Kan oprette uddata til Postscriptprintere og HPGL-plottere. Uddata kan indsættes direkte i idraw (tegneværktøj) for yderligere beskrivelser. Især brugbart i skalskripter. Se også »ygraph« som er et lignende værktøj, der bruger et attraktivt men dog langsommere moderne grafikbibliotek, som er under aktiv vedligeholdelse og udvikling."
 
6744
 
 
6745
#. Description
 
6746
msgid "environment for Bible reading, study, and research"
 
6747
msgstr "miljø til at læse, studere og forske i bibelen"
 
6748
 
 
6749
#. Description
 
6750
msgid "Xiphos is a Bible study program for the GNOME desktop environment, based on The SWORD Project by the CrossWire Bible Society, a framework for developing Bible study tools and of associated texts such as commentaries and dictionaries."
 
6751
msgstr "Xiphos er et program til at studere biblen for GNOME-skrivebordsmiljøet. Det er baseret på The SWORD Project af CrossWire Bible Society, et rammeværktøj til at udvikle redskaber til bibelstudier og tilknyttede tekster så som kommentarer og ordbøger."
 
6752
 
 
6753
#. Description
 
6754
msgid "This package provides the main Xiphos program, a digital text reader with bookmarks and full-text search. It allows viewing multiple versions of the same text, for parallel reading of alternatives or translations. It also supports personal verse-specific notes and a rich-text study pad, both of which have spell checking and full-text search."
 
6755
msgstr "Denne pakke tilbyder hovedprogrammet i Xiphos, en digital tekstlæser med bogmærker og fuldtekstsøgning. Det tillader visning af flere versioner af samme tekst, til parallel læsning af alternativer eller oversættelse. Det understøtter også personlige versspecifikke noter og en rig-tekst studieblok, begge har stavekontrol og fuldtekstsøgning."
 
6756
 
 
6757
#. Description
 
6758
msgid "Xiphos has a built-in facility to browse and install freely-distributed content from CrossWire repositories."
 
6759
msgstr "Xiphos har indbyggede funktioner til at gennemse og installere frit distribueret indhold fra CrossWire-arkiver."
 
6760
 
 
6761
#. Description
 
6762
msgid "X terminal program with Thai languague support"
 
6763
msgstr "X-terminalprogram med understøttelse af sproget thai"
 
6764
 
 
6765
#. Description
 
6766
msgid "xiterm+thai is an X terminal emulator program with Thai language support. It has built-in Thai keyboard input support. You could also use the X11 XKB extension to input Thai characters."
 
6767
msgstr "xiterm+thai er et X-terminalemuleringsprogram med understøttelse af sproget thai. Den har indbygget understøttelse af thaitastaturinddata. Du kan også bruge udvidelsen X11 XKB til at inddatere Thaitegn."
 
6768
 
 
6769
#. Description
 
6770
msgid "A Thai TIS-620 font, such as one from xfonts-thai-nectec is needed to display Thai characters."
 
6771
msgstr "En thai TIS-620 skrifttype, såsom en fra xfonts-thai-nectec kræves for at vise thaitegn."
 
6772
 
 
6773
#. Description
 
6774
msgid "Japanese manual pages for X"
 
6775
msgstr "Japanske manualsider til X"
 
6776
 
 
6777
#. Description
 
6778
msgid "This package provides section 1,3,4,5 and 7 manpages of X Window System written in Japanese, translated by X Japanese Document Project. This version is translated from XFree86 4.1.0 manpages."
 
6779
msgstr "Denne pakke indeholder japanske man-sider for sektion 1,3,4,5 og 7 af X-windowsystemet. De er oversat af det japanske X-dokumentationsprojekt. Denne udgave er oversat fra manualsiderne til XFree86 4.1.0."
 
6780
 
 
6781
#. Description
 
6782
msgid "Client/server based media player system"
 
6783
msgstr "Medieafspilningssystem baseret på klient/server"
 
6784
 
 
6785
#. Description
 
6786
msgid "XMMS2 is a redesign of the XMMS music player. It features a client-server model, allowing multiple (even simultaneous!) user interfaces, both textual and graphical. All common audio formats are supported using plug-ins. On top of this, there is a flexible media library to organize your music."
 
6787
msgstr "XMMS2 er et redesign af XMMS-musikafspilleren. Den indeholder en klient- server model, der tillader flere (selv samtidigt!) brugergrænseflader, både tekstmæssigt og grafisk. Alle udbredte lydformater er understøttet via brug af udvidelsesmoduler. Derudover er der et fleksibelt mediebibliotek til organisering af din musik."
 
6788
 
 
6789
#. Description
 
6790
msgid "This package is a metapackage depending on various other XMMS2 packages. Installing this package gets you a command line client and enables XMMS2 playback of Ogg Vorbis and MP3 files from local and remote sources."
 
6791
msgstr "Denne pakke er en metapakke der afhænger af andre forskellige XMMS2- pakker. Installation af denne pakke giver dig en klient til kommandolinjen og aktiverer XMMS2-afspilning af Ogg Vorbis- og MP3-filer fra lokale og eksterne kilder."
 
6792
 
 
6793
#. Description
 
6794
msgid "tool to crossmount between multiple input and output harddisk images"
 
6795
msgstr "værktøj til krydsmontering mellem flere inddata- og uddataharddiskaftryk"
 
6796
 
 
6797
#. Description
 
6798
msgid "xmount allows you to convert on-the-fly between multiple input and output harddisk image types. xmount creates a virtual file system using FUSE (Filesystem in Userspace) that contains a virtual representation of the input harddisk image. The virtual representation can be in raw DD, VirtualBox's virtual disk file format or in VMware's VMDK format. Input harddisk images can be raw DD or EWF (Expert Witness Compression Format). In addition, xmount also supports virtual write access to the output files that is redirected to a cache file. This makes it for example possible to boot acquired harddisk images using QEMU, KVM, VirtualBox, VMware or alike."
 
6799
msgstr "xmount tillader dig at konvertere mellem flere typer af inddata- og uddataharddiskaftryk, mens du er i luften. xmount opretter et virtuelt filsystem med brug af FUSE (Filesystem i Userspace), der indeholder en virtuel repræsentation af inddatahardiskaftrykket. Den virtuelle repræsentation kan være i rå DD, det virtuelle diskfilformat fra VirtualBox eller i VMWares VMDK-format. Inddatadiskaftryk kan være rå DD eller EWF (Expert Witness Compression Format). I tillæg understøtter xmount også virtuel skriveadgang til uddatafiler som videredirigeres til en mellemlagerfil. Dette gør det for eksempel muligt, at opstarte tilegnede harddiskaftryk med brug af QEMU, KVM, VirtualBox, VWMare eller lignende."
 
6800
 
 
6801
#. Description
 
6802
msgid "X event recorder/replayer - metapackage"
 
6803
msgstr "X-begivenhedsoptager/-afspiller - metapakke"
 
6804
 
 
6805
#. Description
 
6806
msgid "GNU Xnee is a suite of programs that can record, replay and distribute user actions under the X11 environment. Think of it as a robot that can imitate the job you just did."
 
6807
msgstr "GNU Xnee er en programpakke som kan optage, afspille og distribuere brugerhandlinger i X11-miljøet. Tænk på den som en robot som kan imitere det job, du lige udførte."
 
6808
 
 
6809
#. Description
 
6810
msgid "Xnee can be used to\n"
 
6811
" - automate tests\n"
 
6812
" - demonstrate programs\n"
 
6813
" - distribute actions\n"
 
6814
" - record and replay 'macro'\n"
 
6815
" - retype a file\n"
 
6816
msgstr "Xnee kan bruges til\n"
 
6817
" - automatisere test\n"
 
6818
" - demonstrere programmer\n"
 
6819
" - distribuere handlinger\n"
 
6820
" - optage og afspille 'makro'\n"
 
6821
" - gentaste en fil\n"
 
6822
 
 
6823
#. Description
 
6824
msgid "This package contains a metapackage depending on one of the implementation of Xnee (command line, graphical user interface or GNOME panel)."
 
6825
msgstr "Denne pakke indeholder en metapakke der afhænger af en af implementeringerne af Xnee (kommandolinje, grafisk brugergrænseflade eller GNOME-panel)."
 
6826
 
 
6827
#. Description
 
6828
msgid "featureful graphical frontend for SANE (Scanner Access Now Easy)"
 
6829
msgstr "grafisk grænsefalde til SANE med mange funktioner (skanneradgang er nu nemt tilgængelig)"
 
6830
 
 
6831
#. Description
 
6832
msgid "xsane can be run as a stand-alone program or through the GIMP image manipulation program.  In stand-alone mode, xsane can save an image to a file in a variety of image formats, serve as a frontend to a fax program, or send an image to a printer."
 
6833
msgstr "xsane kan køres som et enkeltstående program eller via GIMP (billedbehandlingsprogrammet). Alene kan xsane gemme et billede til en fil i flere forskellige formater, tjene som front for et faxprogram eller sende et billede til en printer."
 
6834
 
 
6835
#. Description
 
6836
msgid "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an application programming interface (API) that provides standardized access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner, hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The SANE standard is free and its discussion and development are open to everybody. The current source code is written to support several operating systems, including GNU/Linux, OS/2, Win32 and various Unices and is available under the GNU General Public License (commercial applications and backends are welcome, too, however)."
 
6837
msgstr "SANE står for »Scanner Access Now Easy« og er en grænseflade til et programmeringsprogram (API) som tilbyder standariseret adgang til ethvert billedskanningshardware af typen raster (flatbedskanner, håndholdt skanner, video- og fastkameraer, billedoptagelse med flere). SANE- standarden er fri og dets diskussion og udvikling er åben for alle. Den aktuelle kildekode er skrevet til at understøtte flere operativsystemer, inklusive GNU/Linux, OS/2, Win32 og forskellige Unicer og er tilgængelig under GNU General Public License (kommercielle programmer og motorer er dog også velkomne)."
 
6838
 
 
6839
#. Description
 
6840
msgid "A lode-runner-like platform game for X"
 
6841
msgstr "Et Lode-Runner-agtigt platformsspil til X"
 
6842
 
 
6843
#. Description
 
6844
msgid "XScavenger is a platform game for the X Window System. From the README:"
 
6845
msgstr "XScavenger et et platformsspil til X-windowsystemet. Fra 'README'-filen:"
 
6846
 
 
6847
#. Description
 
6848
msgid "Scavenger is like Lode Runner. You've got to run around gathering objects while avoiding enemies. You can dig down through some of the blocks to get at buried objects. After you've collected everything, ladders may appear. To finish the level you've got to exit through the top of the screen. If an enemy falls into a dug brick, he is stunned for a while. If the brick fills in with him in it, he is killed, and he will reappear at the top of the screen."
 
6849
msgstr "Scavenger er som Lode Runner. Du skal løbe rundt og samle ting og undgå fjenderne. Du kan grave ned gennem nogle af blokkene for at komme til nedgravede ting. Stiger kan dukke op, når du har samlet det hele. For at afslutte en bane skal du gå ud gennem toppen af skærmen. Hvis en fjende falder gennem en gravet brik, standser han et stykke tid. Hvis brikken bliver fyldt ud, mens han er i den, bliver han dræbt og vil genopstå i toppen af skærmen."
 
6850
 
 
6851
#. Description
 
6852
msgid "This version has a level editor for designing your own levels, and a graphics editor for drawing your own artwork."
 
6853
msgstr "Denne version har en baneredigering, så du kan designe dine egne baner og en grafikredigering til at tegne banens dele."
 
6854
 
 
6855
#. Description
 
6856
msgid "X11 tool for navigating SMB Networks"
 
6857
msgstr "X11 værktøj til at navigere SMB netværk"
 
6858
 
 
6859
#. Description
 
6860
msgid "xSMBrowser is a tool for navigating SMB Networks (Samba, SMB, CIFS). It retains the features of the program it was based upon (Microsoft's Network Neighborhood), but adds convenient features for Unix users. These include mounting, ability to change networks on-the-fly, and conveniences such as a Stop Button."
 
6861
msgstr "xSMBrowser er et værktøj til at navigere SMB netværk (Samba, SMB, CIFS). Det bibeholder egenskaberne hos det program som det blev baseret på (Microsoft's Network Neighborhood), men tilføjer bekvemmelige egenskaber for Unix brugere. Disse omfatter montering, evnen til løbende at skifte netværk, og bekvemmeligheder så som en Stop knap."
 
6862
 
 
6863
#. Description
 
6864
msgid "provides tide and current predictions"
 
6865
msgstr "Giver tidevandsforudsigelser."
 
6866
 
 
6867
#. Description
 
6868
msgid "XTide is a package that provides tide and current predictions in a wide variety of formats. Graphs, text listings, and calendars can be generated, or a tide clock can be provided on your desktop."
 
6869
msgstr "XTide er en pakke, der forudsiger flod og ebbe i en lang række formater. Grafer, teksttabeller og kalendere kan laves ligesom et tidevandsur kan lægges på dit skrivebord."
 
6870
 
 
6871
#. Description
 
6872
msgid "XTide can work with the X window system, plain text terminals, or the web. This is accomplished with three separate programs: the interactive interface (xtide), the non-interactive or command line interface (tide), and the web interface (xttpd)."
 
6873
msgstr "XTide kan fungere med X-windowssystemet, rene tekstterminaler eller på nettet. Dette opnåes med tre separate programmer: den interaktive brugerflade (xtide), den ikke-interaktive kommandolinie (tide) og web-grænsefladen (xttpd)."
 
6874
 
 
6875
#. Description
 
6876
msgid "The algorithm that XTide uses to predict tides is used by the National Ocean Service in the U.S. It is significantly more accurate than the simple tide clocks that can be bought in novelty stores. However, it takes more to predict tides accurately than just a spiffy algorithm -- data are required for every tidal prediction location.  This package provides a sample data set for only one location so you can try out the package, but anything useful requires the data packaged in the xtide-data package (or downloaded from the XTide ftp site)."
 
6877
msgstr "Den algoritme, XTide bruger til at forudsige tidevandet er den, der benyttes af National Ocean Service i USA. Den er betydeligt mere nøjagtig end de simple tidevandsure, der kan købes i billige foretninger. Det kræver dog mere end en god algoritme at forudsige tidevand præcist. Man skal også have data for hvert sted, du vil forudsige tidevandet. Denne pakke indeholder prøvedata for et enkelt sted, så du kan afprøve pakken, men for at nyttiggøre programmet, kræves de data, der er i pakken xtide-data (eller kan hentes fra XTide's ftp-sted)."
 
6878
 
 
6879
#. Description
 
6880
msgid "single user (single node) version of tlf"
 
6881
msgstr "enkelbruger (enkelknude) version af tlf"
 
6882
 
 
6883
#. Description
 
6884
msgid "xtlf is a hamradio contest logging program with the look and feel of tlf. It uses a perl based GTK+ X-based gui."
 
6885
msgstr "xtlf er et logningsprogram til amatørradiokonkurrencer som ser ud som og føles som tlf. Programmet anvender en perlbaseret GTK+ X-baseret brugergrænseflade."
 
6886
 
 
6887
#. Description
 
6888
msgid "X Window System utility programs metapackage"
 
6889
msgstr "redskabsprogram-metapakke til X vinduessystemet"
 
6890
 
 
6891
#. Description
 
6892
msgid "xutils provides a set of utility programs shipped with the X Window System. Many of these programs are useful even on a system that does not have any X clients or X servers installed."
 
6893
msgstr "xutils tilbyder et sæt redskabsprogrammer som følger med X vinduessystemet. Mange af disse programmer kan benyttes selv på et system, der ikke har nogen X-klient eller X-servere installeret."
 
6894
 
 
6895
#. Description
 
6896
msgid "This package is provided for transition from earlier Debian releases, the programs formerly in xutils and xbase-clients having been split out in smaller packages."
 
6897
msgstr "Denne pakke tilbydes til overgang fra tidligere Debian-udgivelser, programmerne som tidligere lå i xutils og xbase-clients er blevet splittet op i mindre pakker."
 
6898
 
 
6899
#. Description
 
6900
msgid "logfile monitor that displays in an X window."
 
6901
msgstr "logfilovervågning som visers i et X-vindue."
 
6902
 
 
6903
#. Description
 
6904
msgid "The displayed logs are colour-coded according to severity.  Basically, you get to see what's going on _during_ say a break-in, instead of having to check the logfiles after the damage is done. Of course, you need to have the syslog daemons configured right, so that the logfiles are created. Xwatch reads options from its commandline as well as from a app-defaults resource file."
 
6905
msgstr "De viste logge er farvekodet i forhold til alvorsgrad. Grundlæggende kan du se hvad der sker, lad os sige, under et indbrud, i steden for at skulle tjekke logfiler efter at skaden er sket. Du skal selvfølgelig have syslogdæmonerne korrekt konfigureret, så at logfilerne bliver oprettet. Xwatch læser tilvalg fra kommandolinjen samt fra en ressourcefil, som er programstandard."
 
6906
 
 
6907
#. Description
 
6908
msgid "Keyboard state indicator and switcher for xkb"
 
6909
msgstr "Tastaturstatusindikator og -omskifter til xkb"
 
6910
 
 
6911
#. Description
 
6912
msgid "This program is a keyboard state indicator and switcher for xkb. Features:\n"
 
6913
" - shows current xkb group (pixmap in its own window)\n"
 
6914
" - allows switch group by mouse click\n"
 
6915
" - allows individual state for every window\n"
 
6916
" - can install its own button (indicator/mouse switcher) on every window's\n"
 
6917
"   title bar\n"
 
6918
" - can restrict keyboard states for every window to only two (\"main group\" -\n"
 
6919
"   \"alternative group\") if xkb set up for more than two groups.\n"
 
6920
" Bugs:\n"
 
6921
" - documentation is partially in Russian (koi8-r charset) only\n"
 
6922
msgstr "Dette program er en tastaturstatusindikator og -omskifter til xkb. Funktioner:\n"
 
6923
" - viser aktuel xkb-gruppe (pixmap i sit eget vindue)\n"
 
6924
" - tillader omskiftergruppe ved museklik\n"
 
6925
" - tillader individuel status for hvert vindue\n"
 
6926
" - kan installere sine egne knapper (indikator/museomskifter) på hvert\n"
 
6927
" vindues titelbjælke\n"
 
6928
" - kan begrænse tastaturstatuser for hvert vindue til to (»hovedgruppe« -\n"
 
6929
" »alternativ gruppe«) hvis xkb er sat op til mere end 2 grupper. Kendte fejl:\n"
 
6930
" - dokumentation er delvis på russisk (koi8-r-tegnsæt)\n"
 
6931
 
 
6932
#. Description
 
6933
msgid "game similar to poker with dice and less money"
 
6934
msgstr "spil der ligner poker men med terninger og færre penge"
 
6935
 
 
6936
#. Description
 
6937
msgid "Yahtzeesharp is a sort of poker with dice and less money. You roll five dice three times and try to create the best hand. Your two rerolls may include any or all of your dice."
 
6938
msgstr "Yahtzeesharp er en slags poker med terninger og færre penge. Du kaster fem terninger tre gange og forsøger at lave den bedste hånd. Dine to omkast kan inkludere et vilkårligt antal af dine terninger."
 
6939
 
 
6940
#. Description
 
6941
msgid "plot and animate data sets"
 
6942
msgstr "plot og animér datasæt"
 
6943
 
 
6944
#. Description
 
6945
msgid "The ygraph tool graphs one-dimensional data or displays a time-series of one-dimensional data sets. It is an enhanced alternative to the xgraph utility and supports the same input format as xgraph.  Additionally, ygraph features:"
 
6946
msgstr "Værktøjet ygraph fremstiller grafer for en-dimensionale data eller viser en tidsserie af en-dimensionale datasæt. Det er et udvidet alternativ til xgraph-redskabet og understøtter de samme inddata-formater som xgraph. I tillæg har ygraph funktionerne:"
 
6947
 
 
6948
#. Description
 
6949
msgid " * animating multiple plots simultaneously and synchronously;\n"
 
6950
" * stepping back and forth through animations one frame at a time;\n"
 
6951
" * zooming, similar to xgraph but without opening a lot of new windows;\n"
 
6952
" * plotting derivatives;\n"
 
6953
" * subtracting plots;\n"
 
6954
" * convergence tests;\n"
 
6955
" * reading compressed files;\n"
 
6956
" * exporting images and animations.\n"
 
6957
msgstr " * simultan og synkron animering af adskillige plotninger;\n"
 
6958
" * tag skridt frem og tilbage gennem animationerne, ét billede ad gangen;\n"
 
6959
" * zoom i stil med xgraph, men uden at skulle åbne en masse nye vinduer;\n"
 
6960
" * plotning af derivativer;\n"
 
6961
" * modregning af plotninger;\n"
 
6962
" * kovergens-test;\n"
 
6963
" * læsning af komprimerede filer;\n"
 
6964
" * eksport af billeder og animationer.\n"
 
6965
 
 
6966
#. Description
 
6967
msgid "Y Sound Server"
 
6968
msgstr "Y-lydserver"
 
6969
 
 
6970
#. Description
 
6971
msgid "YIFF is a network based and multi client connection system that supports X Window Systems style event and client handling. Internal 3D sound support and client to server IO wrapper code is also available. YIFF is OSS, ALSA, YSound and Y2N compliant."
 
6972
msgstr "YIFF er et netværksbaseret og multiklient-forbindelsessystem der understøtter X vinduessystem-lignende begivenheder og klienthåndtering. Understøttelse af interne 3D lydkort og klient til server ind/ud- omslagskode er også tilgængelig. YIFF understøtter OSS, ALSA, YSound og Y2N."
 
6973
 
 
6974
#. Description
 
6975
msgid "Terminal-based Chinese automatic encoding converter"
 
6976
msgstr "Terminalbaseret kinesisk indkodningsomsætter"
 
6977
 
 
6978
#. Description
 
6979
msgid "yyt is a pseudo-tty program that converts Chinese terminal output encoded in GB/BIG5 to a preset encoding automatically. It is useful for users who have to work with multiple Chinese encoding in console applications. Now it also converts input to the incoming encoding if the incoming encoding is set explicitly."
 
6980
msgstr "yyt er et pseudo-tty-program, som automatisk omsætter kinesisk terminaluddata kodet i GB/BIG5 til en forudindstillet indkodning. Den er nyttig for brugere, som skal arbejde med flere kinesiske indkodninger i konsolprogrammer. Nu kan den også omsætte inddata til den indkommende indkodning, hvis denne er angivet explicit."
 
6981
 
 
6982
#. Description
 
6983
msgid "interpreted language and scientific graphics"
 
6984
msgstr "tolket sprog og videnskabelig grafik"
 
6985
 
 
6986
#. Description
 
6987
msgid "Yorick is an interpreted programming language for:\n"
 
6988
" * scientific simulations or calculations\n"
 
6989
" * postprocessing or steering large simulation codes\n"
 
6990
" * interactive scientific graphics\n"
 
6991
" * reading, writing, and translating large files of numbers\n"
 
6992
msgstr "Yorick er et tolket sprog til:\n"
 
6993
" * videnskabelige simuleringer eller beregninger\n"
 
6994
" * forbehandling eller styring af store simuleringskoder\n"
 
6995
" * interaktiv videnskabelig grafik\n"
 
6996
" * læsning, skrivning og oversættelse af store filer med tal\n"
 
6997
 
 
6998
#. Description
 
6999
msgid "The language features a compact syntax for many common array operations, so it processes large arrays of numbers very quickly and efficiently.  Superficially, yorick code resembles C code, but yorick variables are never explicitly declared and have a dynamic scoping similar to many Lisp dialects.  The yorick language is designed to be typed interactively at a keyboard, as well as stored in files for later use."
 
7000
msgstr "Sproget har en kompakt syntaks for mange almindelige vektoroperationer, så det håndterer store tal-vektorer meget hurtigt og effektivt. Yorick-kode ligner C-kode på overfladen, men yorick-variable bliver aldrig erklæret eksplicit og har dynamiske miljøer (scoping) svarende til mange lisp-dialekter. Yorick-sproget er lavet til at blive skrevet interaktivt på et tastatur, så vel som skrevet i filer til senere brug."
 
7001
 
 
7002
#. Description
 
7003
msgid "This package includes an emacs-based development environment, which you can launch by typing M-x yorick in emacs."
 
7004
msgstr "Denne pakke indeholder også et emacs-baseret udviklingsmiljø, som du kan starte ved at trykke M-x yorick i emacs."
 
7005
 
 
7006
#. Description
 
7007
msgid "Chinese HZ/GB/BIG5/UNI/UTF7/UTF8 encodings auto-converter"
 
7008
msgstr "Kinesisk HZ/GB/BIG5/UNI/UTF7/UTF8-kodnings-autoomsætter"
 
7009
 
 
7010
#. Description
 
7011
msgid "AutoConvert is an intelligent Chinese Encoding converter. It uses builtin functions to judge the type of the input file's Chinese Encoding (such as GB/Big5/HZ), then converts the input file to any type of Chinese Encoding you want. You can use autoconvert to handle incoming mail, automatically converting messages to the Chinese Encoding you want. It can alse handle Unicode/UTF7/UTF8 now."
 
7012
msgstr "AutoConvert er en intelligent kinesisk-indkodnings-omsætter. Den bruger indbyggede funktioner til at bestemme typen på inddatafilens kinesiske indkodning (såsom GB/Big5/HZ). Derefter omsætter den inddatafilen til lige den kinesiske indkodning, du ønsker. Du kan bruge autoconvert til at håndtere indgående e-post, ved automatisk at omsætte beskeder til kinesisk indkodning, hvis du ønsker det."
 
7013
 
 
7014
#. Description
 
7015
msgid " Author: Yu Guanghui <ygh@debian.org>\n"
 
7016
msgstr " Udvikler: Yu Guanghui <ygh@debian.org>\n"
 
7017
 
 
7018
#. Description
 
7019
msgid "A Fast Console CJK System Using FrameBuffer"
 
7020
msgstr "Et hurtigt konsol-CJK-system der bruger FrameBuffer"
 
7021
 
 
7022
#. Description
 
7023
msgid "Zhcon is a fast Linux Console Chinese System which supports framebuffer device.It can display Chinese,Japanese or Korean double byte characters on console. Features include:\n"
 
7024
"  Full support for Linux FrameBuffer device(from 640x480x8bpp to\n"
 
7025
"    1024x768x32bpp)\n"
 
7026
"  Multiple language support (GB2312,GBK,BIG5,JIS,KSCM)\n"
 
7027
"  Auto-detect and convert between GB2312 and BIG5 encoding(like hztty)\n"
 
7028
"  Hot key to change language encoding on the fly\n"
 
7029
"  Can use input method from MS Windows 98 Chinese version or UCDOS for\n"
 
7030
"    MS-DOS\n"
 
7031
msgstr "Zhcon er et hurtigt Linux konsolsystem til kinesisk som understøtter framebufferenhed. Den kan vise kinesiske, japanske eller koreanske dobbelt bytetegn på konsollen. Funktioner inkluderer:\n"
 
7032
" Fuld understøttelse af Linux FrameBuffer-enhed (fra 640x480x8bpp til\n"
 
7033
" 1024x768x32bpp)\n"
 
7034
" Understøttelse af flere sprog (GB2312, GBK, BIG5, JIS, KSCM)\n"
 
7035
" Automatisk detektering af og konvertering mellem GB2312 og BIG5-kodning\n"
 
7036
" (som hztty)\n"
 
7037
" Genvejstast til at ændre sprogkodning løbende\n"
 
7038
" Kan bruge inddatametoden fra MS Windows 98 kinesisk version eller UCDOS\n"
 
7039
" til MS-DOS\n"
 
7040