~woodrow-shen/totem/mybranch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

Tags: 2.24.3-3
* totem-mozilla.docs: ship README.browser-plugin which explains how to 
  disable the plugin for some MIME types.
* rules: remove the hack that only let totem-xine support VCDs and 
  DVDs, now that GStreamer supports them. Closes: #370789.
* 01_fake_keypresses.patch: new patch. Completely disable the broken 
  XTEST code that generates fake keypresses. Closes: #500330.
* 90_autotools.patch: regenerated.
* Build-depend on nautilus 2.22 to be sure to build the extension for 
  the correct version.
* totem-xine depends on libxine1-x.
* Standards version is 3.8.1.
* Upload to unstable.
* 04_tracker_build.patch: new patch, stolen upstream. Fix build with 
  latest tracker version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of el.po to Greek
2
1
# translation of totem to Greek
3
2
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
3
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2003
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version: el\n"
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 23:37+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 01:36+0200\n"
16
 
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-06 14:22+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 14:15+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
21
 
24
22
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
25
23
msgid "Leave Fullscreen"
26
24
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
27
25
 
28
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2
29
 
#: ../data/totem.ui.h:72
 
26
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
30
27
msgid "Time:"
31
28
msgstr "Χρόνος:"
32
29
 
34
31
msgid "Add..."
35
32
msgstr "Προσθήκη..."
36
33
 
37
 
#: ../data/playlist.ui.h:2
38
 
#: ../data/video-list.ui.h:2
 
34
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
39
35
msgid "Copy the location to the clipboard"
40
36
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο"
41
37
 
53
49
 
54
50
#: ../data/playlist.ui.h:6
55
51
msgid "Remove file from playlist"
56
 
msgstr "Αφαίρεση αρχείου από την λίστα αναπαραγωγής"
 
52
msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη λίστα αναπαραγωγής"
57
53
 
58
54
#: ../data/playlist.ui.h:7
59
55
msgid "Save Playlist..."
63
59
msgid "Select a file to use for text subtitles"
64
60
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους"
65
61
 
66
 
#: ../data/playlist.ui.h:9
67
 
msgid "Select text subtitle..."
68
 
msgstr "Επιλογή υποτίτλων..."
69
 
 
70
 
#: ../data/playlist.ui.h:10
71
 
#: ../data/video-list.ui.h:4
 
62
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
72
63
msgid "_Copy Location"
73
64
msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας"
74
65
 
75
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
66
#: ../data/playlist.ui.h:10
76
67
msgid "_Remove"
77
68
msgstr "Απομάκ_ρυνση"
78
69
 
 
70
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
71
msgid "_Select text subtitle..."
 
72
msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..."
 
73
 
79
74
#: ../data/plugins.ui.h:1
80
75
msgid "Author:"
81
76
msgstr "Συγγραφέας:"
100
95
#: ../data/properties.ui.h:1
101
96
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
102
97
msgid "0 Channels"
103
 
msgstr "0 κανάλια"
 
98
msgstr "0 Κανάλια"
104
99
 
105
100
#. Sample rate
106
101
#: ../data/properties.ui.h:2
117
112
msgstr "0 kbps"
118
113
 
119
114
#. 0 seconds
120
 
#: ../data/properties.ui.h:5
121
 
#: ../src/backend/video-utils.c:270
 
115
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
122
116
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
123
117
msgid "0 seconds"
124
118
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
135
129
msgid "Artist:"
136
130
msgstr "Καλλιτέχνης:"
137
131
 
138
 
#: ../data/properties.ui.h:9
139
 
#: ../data/totem.ui.h:5
 
132
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
140
133
#: ../src/totem-properties-view.c:91
141
134
msgid "Audio"
142
135
msgstr "Ήχος"
169
162
msgid "Framerate:"
170
163
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
171
164
 
172
 
#: ../data/properties.ui.h:17
173
 
#: ../data/totem.ui.h:18
 
165
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
174
166
msgid "General"
175
167
msgstr "Γενικά"
176
168
 
213
205
msgid "Unknown"
214
206
msgstr "Άγνωστο"
215
207
 
216
 
#: ../data/properties.ui.h:22
217
 
#: ../src/totem-properties-view.c:87
 
208
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
218
209
msgid "Video"
219
210
msgstr "Βίντεο"
220
211
 
239
230
msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών και ταινιών"
240
231
 
241
232
#: ../data/totem.ui.h:1
242
 
#: ../src/totem-menu.c:1369
 
233
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
234
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
235
 
 
236
#: ../data/totem.ui.h:2
 
237
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
238
msgstr "112 Kbps Διπλό ISDN/DSL"
 
239
 
 
240
#: ../data/totem.ui.h:3
 
241
msgid "14.4 Kbps Modem"
 
242
msgstr "14.4 Kbps Μόντεμ"
 
243
 
 
244
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
243
245
msgid "16:9 (Widescreen)"
244
246
msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)"
245
247
 
246
 
#: ../data/totem.ui.h:2
247
 
#: ../src/totem-menu.c:1370
 
248
#: ../data/totem.ui.h:5
 
249
msgid "19.2 Kbps Modem"
 
250
msgstr "19.2 Kbps Μόντεμ"
 
251
 
 
252
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
248
253
msgid "2.11:1 (DVB)"
249
254
msgstr "2.11:1 (DVB)"
250
255
 
251
 
#: ../data/totem.ui.h:3
252
 
#: ../src/totem-menu.c:1368
 
256
#: ../data/totem.ui.h:7
 
257
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
 
258
msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
 
259
 
 
260
#: ../data/totem.ui.h:8
 
261
msgid "28.8 Kbps Modem"
 
262
msgstr "28.8 Kbps Μόντεμ"
 
263
 
 
264
#: ../data/totem.ui.h:9
 
265
msgid "33.6 Kbps Modem"
 
266
msgstr "33.6 Kbps Μόντεμ"
 
267
 
 
268
#: ../data/totem.ui.h:10
 
269
msgid "34.4 Kbps Modem"
 
270
msgstr "34.4 Kbps Μόντεμ"
 
271
 
 
272
#: ../data/totem.ui.h:11
 
273
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
 
274
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
 
275
 
 
276
#: ../data/totem.ui.h:12
 
277
msgid "4-channel"
 
278
msgstr "4 Κανάλια"
 
279
 
 
280
#: ../data/totem.ui.h:13
 
281
msgid "4.1-channel"
 
282
msgstr "4.1 Κανάλια"
 
283
 
 
284
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
253
285
msgid "4:3 (TV)"
254
286
msgstr "4:3 (Τηλεόραση)"
255
287
 
256
 
#: ../data/totem.ui.h:4
 
288
#: ../data/totem.ui.h:15
 
289
msgid "5.0-channel"
 
290
msgstr "5.0 Κανάλια"
 
291
 
 
292
#: ../data/totem.ui.h:16
 
293
msgid "5.1-channel"
 
294
msgstr "5.1 Κανάλια"
 
295
 
 
296
#: ../data/totem.ui.h:17
 
297
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
 
298
msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
 
299
 
 
300
#: ../data/totem.ui.h:18
 
301
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
 
302
msgstr "56 Kbps Μόντεμ/ISDN"
 
303
 
 
304
#: ../data/totem.ui.h:19
 
305
msgid "AC3 Passthrough"
 
306
msgstr "AC3 Passthrough"
 
307
 
 
308
#: ../data/totem.ui.h:20
257
309
msgid "A_udio Menu"
258
310
msgstr "Μενού ή_χου"
259
311
 
260
 
#: ../data/totem.ui.h:6
 
312
#: ../data/totem.ui.h:22
261
313
msgid "Audio Output"
262
314
msgstr "Έξοδος ήχου"
263
315
 
264
 
#: ../data/totem.ui.h:7
265
 
#: ../src/totem-menu.c:340
266
 
#: ../src/totem-menu.c:1366
 
316
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
267
317
msgid "Auto"
268
318
msgstr "Αυτόματο"
269
319
 
270
 
#: ../data/totem.ui.h:8
 
320
#: ../data/totem.ui.h:24
271
321
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
272
322
msgstr "Αυτόματη _φόρτωση αρχείων υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
273
323
 
274
 
#: ../data/totem.ui.h:9
 
324
#: ../data/totem.ui.h:25
275
325
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
276
 
msgstr "Αυτόματη αλλαγή του _μεγέθους του παραθύρου όταν φορτώνεται ένα νέο βίντεο"
 
326
msgstr ""
 
327
"Αυτόματη αλλαγή του _μεγέθους του παραθύρου όταν φορτώνεται ένα νέο βίντεο"
277
328
 
278
 
#: ../data/totem.ui.h:10
 
329
#: ../data/totem.ui.h:26
279
330
msgid "Clear the playlist"
280
331
msgstr "Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"
281
332
 
282
 
#: ../data/totem.ui.h:11
 
333
#: ../data/totem.ui.h:27
283
334
msgid "Co_ntrast:"
284
335
msgstr "Α_ντίθεση:"
285
336
 
286
 
#: ../data/totem.ui.h:12
 
337
#: ../data/totem.ui.h:28
287
338
msgid "Color Balance"
288
339
msgstr "Εξισορρόπηση χρωμάτων"
289
340
 
290
 
#: ../data/totem.ui.h:13
 
341
#: ../data/totem.ui.h:29
291
342
msgid "Connection _speed:"
292
343
msgstr "Ταχύτητα _σύνδεσης:"
293
344
 
294
 
#: ../data/totem.ui.h:14
 
345
#: ../data/totem.ui.h:30
295
346
msgid "Decrease volume"
296
347
msgstr "Μείωση έντασης"
297
348
 
298
 
#: ../data/totem.ui.h:15
299
 
#: ../src/totem-menu.c:1360
 
349
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
300
350
msgid "Deinterlace"
301
351
msgstr "Απεδιεμπλοκή (deinterlace)"
302
352
 
303
 
#: ../data/totem.ui.h:16
 
353
#: ../data/totem.ui.h:32
304
354
msgid "Display"
305
355
msgstr "Προβολή"
306
356
 
307
 
#: ../data/totem.ui.h:17
 
357
#: ../data/totem.ui.h:33
 
358
msgid "Extra Large"
 
359
msgstr "Πολύ μεγάλο"
 
360
 
 
361
#: ../data/totem.ui.h:34
308
362
msgid "Fit Window to Movie"
309
363
msgstr "Ταίριασμα παραθύρου στην ταινία"
310
364
 
311
 
#: ../data/totem.ui.h:19
 
365
#: ../data/totem.ui.h:36
312
366
msgid "Go to the DVD menu"
313
367
msgstr "Μετάβαση στο μενού του DVD"
314
368
 
315
 
#: ../data/totem.ui.h:20
 
369
#: ../data/totem.ui.h:37
316
370
msgid "Go to the angle menu"
317
371
msgstr "Μετάβαση στο μενού οπτικής γωνίας"
318
372
 
319
 
#: ../data/totem.ui.h:21
 
373
#: ../data/totem.ui.h:38
320
374
msgid "Go to the audio menu"
321
375
msgstr "Μετάβαση στο μενού ήχου"
322
376
 
323
 
#: ../data/totem.ui.h:22
 
377
#: ../data/totem.ui.h:39
324
378
msgid "Go to the chapter menu"
325
379
msgstr "Μετάβαση στο μενού κεφαλαίων"
326
380
 
327
 
#: ../data/totem.ui.h:23
 
381
#: ../data/totem.ui.h:40
328
382
msgid "Go to the title menu"
329
383
msgstr "Μετάβαση στο μενού τίτλων"
330
384
 
331
 
#: ../data/totem.ui.h:24
 
385
#: ../data/totem.ui.h:41
332
386
msgid "Help contents"
333
387
msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
334
388
 
335
 
#: ../data/totem.ui.h:25
 
389
#: ../data/totem.ui.h:42
336
390
msgid "Increase volume"
337
391
msgstr "Αύξηση έντασης"
338
392
 
339
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
393
#: ../data/totem.ui.h:43
 
394
msgid "Intranet/LAN"
 
395
msgstr "Intranet/LAN"
 
396
 
 
397
#: ../data/totem.ui.h:44
 
398
msgid "Large"
 
399
msgstr "Μεγάλο"
 
400
 
 
401
#: ../data/totem.ui.h:45
340
402
msgid "Networking"
341
403
msgstr "Δικτύωση"
342
404
 
343
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
405
#: ../data/totem.ui.h:46
344
406
msgid "Next chapter or movie"
345
407
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο ή ταινία"
346
408
 
347
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
409
#: ../data/totem.ui.h:47
 
410
msgid "Normal"
 
411
msgstr "Κανονικό"
 
412
 
 
413
#: ../data/totem.ui.h:48
348
414
msgid "Open _Location..."
349
415
msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
350
416
 
351
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
417
#: ../data/totem.ui.h:49
352
418
msgid "Open a file"
353
419
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
354
420
 
355
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
421
#: ../data/totem.ui.h:50
356
422
msgid "Open a non-local file"
357
423
msgstr "Άνοιγμα ενός μη τοπικού αρχείου"
358
424
 
359
 
#: ../data/totem.ui.h:31
 
425
#: ../data/totem.ui.h:51
360
426
msgid "Play / P_ause"
361
427
msgstr "Αναπαραγωγή / Π_αύση"
362
428
 
363
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
429
#: ../data/totem.ui.h:52
364
430
msgid "Play or pause the movie"
365
431
msgstr "Αναπαραγωγή ή παύση της ταινίας"
366
432
 
367
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
433
#: ../data/totem.ui.h:53
368
434
msgid "Plugins..."
369
435
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες..."
370
436
 
371
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
437
#: ../data/totem.ui.h:54
372
438
msgid "Prefere_nces"
373
439
msgstr "Προτι_μήσεις"
374
440
 
375
 
#: ../data/totem.ui.h:35
 
441
#: ../data/totem.ui.h:55
376
442
msgid "Previous chapter or movie"
377
443
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο ή ταινία"
378
444
 
379
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
445
#: ../data/totem.ui.h:56
380
446
msgid "Quit the program"
381
447
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
382
448
 
383
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
449
#: ../data/totem.ui.h:57
384
450
msgid "Reset To _Defaults"
385
451
msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών"
386
452
 
387
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
453
#: ../data/totem.ui.h:58
388
454
msgid "Resize _1:1"
389
455
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _1:1"
390
456
 
391
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
457
#: ../data/totem.ui.h:59
392
458
msgid "Resize _2:1"
393
459
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _2:1"
394
460
 
395
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
461
#: ../data/totem.ui.h:60
396
462
msgid "Resize to double the original video size"
397
463
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο διπλάσιο του αρχικού μεγέθους του βίντεο"
398
464
 
399
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
465
#: ../data/totem.ui.h:61
400
466
msgid "Resize to half the original video size"
401
467
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μισό του αρχικού μεγέθους του βίντεο"
402
468
 
403
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
469
#: ../data/totem.ui.h:62
404
470
msgid "Resize to the original video size"
405
471
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο αρχικό μέγεθος του βίντεο"
406
472
 
407
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
473
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
 
474
msgid "S_idebar"
 
475
msgstr "_Πλευρική στήλη"
 
476
 
 
477
#: ../data/totem.ui.h:64
408
478
msgid "S_ubtitles"
409
479
msgstr "_Υπότιτλοι"
410
480
 
411
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
481
#: ../data/totem.ui.h:65
412
482
msgid "Sat_uration:"
413
483
msgstr "_Κορεσμός:"
414
484
 
415
 
#: ../data/totem.ui.h:45
416
 
#: ../src/totem-menu.c:1358
 
485
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
417
486
msgid "Set the repeat mode"
418
487
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης"
419
488
 
420
 
#: ../data/totem.ui.h:46
421
 
#: ../src/totem-menu.c:1359
 
489
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
422
490
msgid "Set the shuffle mode"
423
491
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής"
424
492
 
425
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
493
#: ../data/totem.ui.h:68
426
494
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
427
495
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (ευρεία οθόνη)"
428
496
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:48
430
 
#: ../src/totem-menu.c:1370
 
497
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
431
498
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
432
499
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)"
433
500
 
434
 
#: ../data/totem.ui.h:49
435
 
#: ../src/totem-menu.c:1368
 
501
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
436
502
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
437
503
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV)"
438
504
 
439
 
#: ../data/totem.ui.h:50
440
 
#: ../src/totem-menu.c:1366
 
505
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
441
506
msgid "Sets automatic aspect ratio"
442
507
msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας"
443
508
 
444
 
#: ../data/totem.ui.h:51
445
 
#: ../src/totem-menu.c:1367
 
509
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
446
510
msgid "Sets square aspect ratio"
447
511
msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας"
448
512
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:52
450
 
#: ../src/totem-menu.c:1361
 
513
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
451
514
msgid "Show _Controls"
452
515
msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων"
453
516
 
454
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
517
#: ../data/totem.ui.h:74
455
518
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
456
519
msgstr "Εμφάνιση οπτικών ε_φέ κατά την αναπαραγωγή αρχείων ήχου"
457
520
 
458
 
#: ../data/totem.ui.h:54
459
 
#: ../src/totem-menu.c:1361
 
521
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
460
522
msgid "Show controls"
461
523
msgstr "Εμφάνιση ελέγχων"
462
524
 
463
 
#: ../data/totem.ui.h:55
464
 
#: ../src/totem-menu.c:1362
 
525
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
465
526
msgid "Show or hide the sidebar"
466
527
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης"
467
528
 
468
 
#: ../data/totem.ui.h:56
469
 
#: ../src/totem-menu.c:1359
 
529
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
470
530
msgid "Shuff_le Mode"
471
531
msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής"
472
532
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:57
474
 
#: ../src/totem-menu.c:1349
475
 
#: ../src/totem-menu.c:1354
 
533
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
476
534
msgid "Skip _Backwards"
477
535
msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω"
478
536
 
479
 
#: ../data/totem.ui.h:58
480
 
#: ../src/totem-menu.c:1348
481
 
#: ../src/totem-menu.c:1353
 
537
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
482
538
msgid "Skip _Forward"
483
539
msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά"
484
540
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:59
486
 
#: ../src/totem-menu.c:1349
487
 
#: ../src/totem-menu.c:1354
 
541
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
488
542
msgid "Skip backwards"
489
543
msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω"
490
544
 
491
 
#: ../data/totem.ui.h:60
492
 
#: ../src/totem-menu.c:1348
493
 
#: ../src/totem-menu.c:1353
 
545
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
494
546
msgid "Skip forward"
495
547
msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά"
496
548
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:61
498
 
#: ../src/totem-menu.c:1367
 
549
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
499
550
msgid "Square"
500
551
msgstr "Τετράγωνο"
501
552
 
502
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
553
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
554
msgid "Stereo"
 
555
msgstr "Στερεοφωνικό"
 
556
 
 
557
#: ../data/totem.ui.h:84
503
558
msgid "Switch An_gles"
504
559
msgstr "Αλλαγή _γωνίας"
505
560
 
506
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
561
#: ../data/totem.ui.h:85
507
562
msgid "Switch camera angles"
508
563
msgstr "Αλλαγή γωνίας κάμερας"
509
564
 
510
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
565
#: ../data/totem.ui.h:86
511
566
msgid "Switch to fullscreen"
512
567
msgstr "Αλλαγή σε πλήρη οθόνη"
513
568
 
514
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
569
#: ../data/totem.ui.h:87
515
570
msgid "TV-Out"
516
571
msgstr "Έξοδος τηλεόρασης"
517
572
 
518
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
573
#: ../data/totem.ui.h:88
519
574
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
520
575
msgstr "Έξοδος τηλεόρασης σε πλήρη οθόνη με Nvidia (NTSC)"
521
576
 
522
 
#: ../data/totem.ui.h:67
 
577
#: ../data/totem.ui.h:89
523
578
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
524
579
msgstr "Έξοδος τηλεόρασης σε πλήρη οθόνη με Nvidia (PAL)"
525
580
 
526
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
581
#: ../data/totem.ui.h:90
527
582
msgid "Take _Screenshot..."
528
583
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..."
529
584
 
530
 
#: ../data/totem.ui.h:69
 
585
#: ../data/totem.ui.h:91
531
586
msgid "Take a screenshot"
532
587
msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης"
533
588
 
534
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
589
#: ../data/totem.ui.h:92
535
590
msgid "Text Subtitles"
536
591
msgstr "Υπότιτλοι"
537
592
 
538
 
#: ../data/totem.ui.h:71
 
593
#: ../data/totem.ui.h:93
539
594
msgid "Time seek bar"
540
595
msgstr "Μπάρα χρονικής αναζήτησης"
541
596
 
542
597
#. Title
543
 
#: ../data/totem.ui.h:73
544
 
#: ../src/totem.c:903
545
 
#: ../src/totem.c:3103
546
 
#: ../src/totem.c:3132
547
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
 
598
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
 
599
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
 
600
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
548
601
msgid "Totem Movie Player"
549
602
msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"
550
603
 
551
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
604
#: ../data/totem.ui.h:96
552
605
msgid "Totem Preferences"
553
606
msgstr "Προτιμήσεις για το Totem"
554
607
 
555
 
#: ../data/totem.ui.h:75
 
608
#: ../data/totem.ui.h:97
556
609
msgid "Visual Effects"
557
610
msgstr "Οπτικά εφέ"
558
611
 
559
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
612
#: ../data/totem.ui.h:98
560
613
msgid "Visualisation _size:"
561
614
msgstr "_Μέγεθος οπτικοποίησης:"
562
615
 
563
 
#: ../data/totem.ui.h:77
 
616
#: ../data/totem.ui.h:99
564
617
msgid "Volume _Down"
565
618
msgstr "_Μείωση έντασης"
566
619
 
567
 
#: ../data/totem.ui.h:78
 
620
#: ../data/totem.ui.h:100
568
621
msgid "Volume _Up"
569
622
msgstr "_Αύξηση έντασης"
570
623
 
571
 
#: ../data/totem.ui.h:79
 
624
#: ../data/totem.ui.h:101
572
625
msgid "Zoom In"
573
626
msgstr "Μεγέθυνση"
574
627
 
575
 
#: ../data/totem.ui.h:80
 
628
#: ../data/totem.ui.h:102
576
629
msgid "Zoom Out"
577
630
msgstr "Σμίκρυνση"
578
631
 
579
 
#: ../data/totem.ui.h:81
 
632
#: ../data/totem.ui.h:103
580
633
msgid "Zoom Reset"
581
634
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
582
635
 
583
 
#: ../data/totem.ui.h:82
 
636
#: ../data/totem.ui.h:104
584
637
msgid "Zoom in"
585
638
msgstr "Μεγέθυνση"
586
639
 
587
 
#: ../data/totem.ui.h:83
 
640
#: ../data/totem.ui.h:105
588
641
msgid "Zoom out"
589
642
msgstr "Σμίκρυνση"
590
643
 
591
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
644
#: ../data/totem.ui.h:106
592
645
msgid "Zoom reset"
593
646
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
594
647
 
595
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
648
#: ../data/totem.ui.h:107
596
649
msgid "_About"
597
650
msgstr "_Περί"
598
651
 
599
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
652
#: ../data/totem.ui.h:108
600
653
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
601
 
msgstr "Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή αρχείων με ήχο μόνο"
 
654
msgstr ""
 
655
"Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
 
656
"αρχείων με ήχο μόνο"
602
657
 
603
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
658
#: ../data/totem.ui.h:109
604
659
msgid "_Angle Menu"
605
660
msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας"
606
661
 
607
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
662
#: ../data/totem.ui.h:110
608
663
msgid "_Aspect Ratio"
609
664
msgstr "_Συντελεστής αναλογίας"
610
665
 
611
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
666
#: ../data/totem.ui.h:111
612
667
msgid "_Audio output type:"
613
668
msgstr "Τύπος εξόδου ή_χου:"
614
669
 
615
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
670
#: ../data/totem.ui.h:112
616
671
msgid "_Brightness:"
617
672
msgstr "_Φωτεινότητα:"
618
673
 
619
 
#: ../data/totem.ui.h:91
 
674
#: ../data/totem.ui.h:113
620
675
msgid "_Chapter Menu"
621
676
msgstr "Μενού κε_φαλαίων"
622
677
 
623
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
678
#: ../data/totem.ui.h:114
624
679
msgid "_Clear Playlist"
625
680
msgstr "_Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"
626
681
 
627
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
682
#: ../data/totem.ui.h:115
628
683
msgid "_Contents"
629
684
msgstr "Περιε_χόμενα"
630
685
 
631
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
686
#: ../data/totem.ui.h:116
632
687
msgid "_DVD Menu"
633
688
msgstr "Μενού _DVD"
634
689
 
635
 
#: ../data/totem.ui.h:95
636
 
#: ../src/totem-menu.c:1360
 
690
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
637
691
msgid "_Deinterlace"
638
692
msgstr "Απε_διεμπλοκή (deinterlace)"
639
693
 
640
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
694
#: ../data/totem.ui.h:118
641
695
msgid "_Edit"
642
696
msgstr "_Επεξεργασία"
643
697
 
644
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
698
#: ../data/totem.ui.h:119
645
699
msgid "_Eject"
646
700
msgstr "Ε_ξαγωγή"
647
701
 
648
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
702
#: ../data/totem.ui.h:120
649
703
msgid "_Encoding:"
650
704
msgstr "_Κωδικοποίηση:"
651
705
 
652
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
706
#: ../data/totem.ui.h:121
653
707
msgid "_Font:"
654
708
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
655
709
 
656
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
710
#: ../data/totem.ui.h:122
657
711
msgid "_Fullscreen"
658
712
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
659
713
 
660
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
714
#: ../data/totem.ui.h:123
661
715
msgid "_Go"
662
716
msgstr "_Μετάβαση"
663
717
 
664
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
718
#: ../data/totem.ui.h:124
665
719
msgid "_Help"
666
720
msgstr "_Βοήθεια"
667
721
 
668
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
722
#: ../data/totem.ui.h:125
669
723
msgid "_Hue:"
670
724
msgstr "_Απόχρωση:"
671
725
 
672
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
726
#: ../data/totem.ui.h:126
673
727
msgid "_Languages"
674
728
msgstr "Γ_λώσσες"
675
729
 
676
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
730
#: ../data/totem.ui.h:127
677
731
msgid "_Movie"
678
732
msgstr "_Ταινία"
679
733
 
680
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
734
#: ../data/totem.ui.h:128
681
735
msgid "_Next Chapter/Movie"
682
736
msgstr "Επόμε_νο κεφάλαιο/ταινία"
683
737
 
684
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
738
#: ../data/totem.ui.h:129
685
739
msgid "_No TV-out"
686
740
msgstr "_Χωρίς έξοδο τηλεόρασης"
687
741
 
688
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
742
#: ../data/totem.ui.h:130
689
743
msgid "_Open..."
690
744
msgstr "Άν_οιγμα..."
691
745
 
692
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
746
#: ../data/totem.ui.h:131
693
747
msgid "_Previous Chapter/Movie"
694
748
msgstr "_Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
695
749
 
696
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
750
#: ../data/totem.ui.h:132
697
751
msgid "_Properties"
698
752
msgstr "_Ιδιότητες"
699
753
 
700
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
754
#: ../data/totem.ui.h:133
701
755
msgid "_Quit"
702
 
msgstr "'Ε_ξοδος"
 
756
msgstr "Έ_ξοδος"
703
757
 
704
 
#: ../data/totem.ui.h:112
705
 
#: ../src/totem-menu.c:1358
 
758
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
706
759
msgid "_Repeat Mode"
707
760
msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης"
708
761
 
709
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
762
#: ../data/totem.ui.h:135
710
763
msgid "_Resize 1:2"
711
764
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους 1:2"
712
765
 
713
 
#: ../data/totem.ui.h:114
714
 
msgid "_Sidebar"
715
 
msgstr "_Πλευρική στήλη"
716
 
 
717
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
766
#: ../data/totem.ui.h:136
718
767
msgid "_Sound"
719
768
msgstr "Ή_χος"
720
769
 
721
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
770
#: ../data/totem.ui.h:137
722
771
msgid "_Title Menu"
723
772
msgstr "Μενού _τίτλων"
724
773
 
725
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
774
#: ../data/totem.ui.h:138
726
775
msgid "_Type of visualisation:"
727
776
msgstr "_Τύπος οπτικοποίησης:"
728
777
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
778
#: ../data/totem.ui.h:139
730
779
msgid "_View"
731
780
msgstr "_Προβολή"
732
781
 
733
782
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
734
783
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
735
 
msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή αρχείων με ήχο μόνο"
 
784
msgstr ""
 
785
"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
 
786
"αρχείων με ήχο μόνο"
736
787
 
737
788
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
738
 
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor powered speakers."
739
 
msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή αρχείων με ήχο μόνο. Χρησιμεύει για ηχεία που τροφοδοτούνται από την οθόνη."
 
789
msgid ""
 
790
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
 
791
"useful for monitor powered speakers."
 
792
msgstr ""
 
793
"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
 
794
"αρχείων με ήχο μόνο. Χρησιμεύει για ηχεία που τροφοδοτούνται από την οθόνη."
740
795
 
741
796
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
742
 
msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
743
 
msgstr "Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"
 
797
msgid ""
 
798
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 
799
"stream (in seconds)"
 
800
msgstr ""
 
801
"Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές "
 
802
"δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"
744
803
 
745
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
746
805
msgid "Buffer size"
751
810
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\""
752
811
 
753
812
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
754
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
755
 
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\", προεπιλογή είναι ο τρέχων κατάλογος"
 
813
msgid ""
 
814
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
815
"directory"
 
816
msgstr ""
 
817
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\", προεπιλογή είναι "
 
818
"ο τρέχων κατάλογος"
756
819
 
757
820
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
758
821
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
759
 
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
 
822
msgstr ""
 
823
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
760
824
 
761
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
762
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
763
 
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\", προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"
 
826
msgid ""
 
827
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
828
"Pictures directory"
 
829
msgstr ""
 
830
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\", "
 
831
"προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"
764
832
 
765
833
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
766
834
msgid "Enable deinterlacing"
772
840
 
773
841
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
774
842
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
775
 
msgstr "Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε δευτερόλεπτα)"
 
843
msgstr ""
 
844
"Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε "
 
845
"δευτερόλεπτα)"
776
846
 
777
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
778
848
msgid "Name of the visual effects plugins"
843
913
msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση"
844
914
 
845
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
846
 
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
847
 
msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων καναλιών, \"2\" για  έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" για AC3 Passthrough."
 
916
msgid ""
 
917
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 
918
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 
919
"Passthrough."
 
920
msgstr ""
 
921
"Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων "
 
922
"καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" "
 
923
"για AC3 Passthrough."
848
924
 
849
925
#. Translators: This is default subtitle encoding
850
926
#. character set. You can change this to be the most common
864
940
 
865
941
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
866
942
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
867
 
msgstr "Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
 
943
msgstr ""
 
944
"Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
868
945
 
869
946
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
870
947
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
871
 
msgstr "Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του χρήστη"
 
948
msgstr ""
 
949
"Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του "
 
950
"χρήστη"
872
951
 
873
952
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
874
953
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
875
 
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η εκσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"
 
954
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αποσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"
876
955
 
877
956
#: ../data/uri.ui.h:1
878
957
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
882
961
msgid "Playing a movie"
883
962
msgstr "Γίνεται αναπαραγωγή μιας ταινίας"
884
963
 
885
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
 
964
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
886
965
msgid "Unknown video"
887
966
msgstr "Άγνωστο βίντεο"
888
967
 
890
969
msgid "No File"
891
970
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"
892
971
 
893
 
#: ../src/totem-interface.c:115
894
 
#: ../src/totem-interface.c:123
 
972
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
895
973
#, c-format
896
974
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
897
975
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s"
900
978
msgid "Default browser not configured"
901
979
msgstr "Δεν έχει ορισθεί ο προεπιλεγμένος περιηγητής διαδικτύου"
902
980
 
903
 
#: ../src/totem-interface.c:116
904
 
#: ../src/totem-interface.c:124
 
981
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
905
982
msgid "Error launching URI"
906
983
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του URI"
907
984
 
908
 
#: ../src/totem-interface.c:193
 
985
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
909
986
#, c-format
910
987
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
911
988
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s"
912
989
 
913
 
#: ../src/totem-interface.c:195
914
 
#: ../src/totem-interface.c:197
 
990
#: ../src/totem-interface.c:173
 
991
msgid "The file does not exist."
 
992
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
 
993
 
 
994
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
 
995
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
915
996
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
916
997
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
917
998
 
918
 
#: ../src/totem-interface.c:308
919
 
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
920
 
msgstr "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
921
 
 
922
 
#: ../src/totem-interface.c:312
923
 
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
924
 
msgstr "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License."
925
 
 
926
 
#: ../src/totem-interface.c:316
927
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
928
 
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
929
 
 
930
 
#: ../src/totem-interface.c:319
931
 
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
932
 
msgstr "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων λειτουργιών GStreamer."
 
999
#: ../src/totem-interface.c:320
 
1000
msgid ""
 
1001
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1002
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1003
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
1004
"version."
 
1005
msgstr ""
 
1006
"Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
 
1007
"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
 
1008
"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε "
 
1009
"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
 
1010
"νεότερη έκδοση."
 
1011
 
 
1012
#: ../src/totem-interface.c:324
 
1013
msgid ""
 
1014
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1015
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1016
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1017
"details."
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
 
1020
"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
 
1021
"την GNU General Public License."
 
1022
 
 
1023
#: ../src/totem-interface.c:328
 
1024
msgid ""
 
1025
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1026
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
1027
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
 
1030
"με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
1031
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/totem-interface.c:331
 
1034
msgid ""
 
1035
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 
1036
"plugins."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων "
 
1039
"λειτουργιών GStreamer."
933
1040
 
934
1041
#: ../src/totem-menu.c:336
935
1042
msgid "None"
936
1043
msgstr "Κανένα"
937
1044
 
938
 
#: ../src/totem-menu.c:827
 
1045
#: ../src/totem-menu.c:833
939
1046
#, c-format
940
1047
msgid "Play Disc '%s'"
941
1048
msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"
942
1049
 
943
 
#: ../src/totem-menu.c:830
 
1050
#: ../src/totem-menu.c:836
944
1051
#, c-format
945
1052
msgid "device%d"
946
1053
msgstr "συσκευή%d"
947
1054
 
948
1055
#. translators: the index of the adapter
949
1056
#. * DVB Adapter 1
950
 
#: ../src/totem-menu.c:918
 
1057
#: ../src/totem-menu.c:910
951
1058
#, c-format
952
1059
msgid "DVB Adapter %u"
953
1060
msgstr "DVB προσαρμογέας %u"
956
1063
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
957
1064
#. * or
958
1065
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
959
 
#: ../src/totem-menu.c:923
 
1066
#: ../src/totem-menu.c:915
960
1067
#, c-format
961
1068
msgid "Watch TV on '%s'"
962
1069
msgstr "Παρακολούθηση τηλεόρασης στο '%s'"
963
1070
 
964
 
#: ../src/totem-menu.c:1199
965
 
msgid "GTK+"
966
 
msgstr "GTK+"
967
 
 
968
 
#: ../src/totem-menu.c:1201
969
 
msgid "GNOME"
970
 
msgstr "GNOME"
971
 
 
972
 
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
973
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
974
 
#: ../src/totem-menu.c:1207
 
1071
#. This lists the back-end type and version, such as
 
1072
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
 
1073
#: ../src/totem-menu.c:1190
975
1074
#, c-format
976
 
msgid "Movie Player using %s and %s"
977
 
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s και %s"
 
1075
msgid "Movie Player using %s"
 
1076
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s"
978
1077
 
979
 
#: ../src/totem-menu.c:1212
980
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
 
1078
#: ../src/totem-menu.c:1194
981
1079
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
982
1080
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2007 Bastien Nocera"
983
1081
 
984
 
#: ../src/totem-menu.c:1217
985
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
 
1082
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
986
1083
msgid "translator-credits"
987
1084
msgstr ""
988
1085
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
1086
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
1087
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
989
1088
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>"
990
1089
 
991
 
#: ../src/totem-menu.c:1221
 
1090
#: ../src/totem-menu.c:1203
992
1091
msgid "Totem Website"
993
1092
msgstr "Ιστοσελίδα του Totem"
994
1093
 
995
 
#: ../src/totem-menu.c:1256
 
1094
#: ../src/totem-menu.c:1238
996
1095
msgid "Configure Plugins"
997
1096
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"
998
1097
 
999
 
#: ../src/totem-menu.c:1362
1000
 
msgid "S_idebar"
1001
 
msgstr "_Πλευρική στήλη"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/totem-menu.c:1369
 
1098
#: ../src/totem-menu.c:1351
1004
1099
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1005
1100
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (Anamorphic)"
1006
1101
 
1016
1111
msgid "Play/Pause"
1017
1112
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
1018
1113
 
1019
 
#: ../src/totem-options.c:39
1020
 
#: ../src/totem.c:313
1021
 
#: ../src/totem.c:323
 
1114
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1022
1115
msgid "Play"
1023
1116
msgstr "Αναπαραγωγή"
1024
1117
 
1025
 
#: ../src/totem-options.c:40
1026
 
#: ../src/totem.c:306
 
1118
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1027
1119
msgid "Pause"
1028
1120
msgstr "Παύση"
1029
1121
 
1073
1165
 
1074
1166
#: ../src/totem-options.c:52
1075
1167
msgid "Don't connect to an already running instance"
1076
 
msgstr "Να μην γίνει σύνδεση με μια διεργασία που τρέχει ήδη"
 
1168
msgstr "Να μη γίνει σύνδεση με μια διεργασία που τρέχει ήδη"
1077
1169
 
1078
1170
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1079
1171
#: ../src/totem-options.c:54
1092
1184
msgid "Movies to play"
1093
1185
msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή"
1094
1186
 
1095
 
#: ../src/totem-playlist.c:339
1096
 
#: ../src/totem-playlist.c:942
 
1187
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
 
1188
#. * Note: NOT a DVD chapter
 
1189
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "Title %d"
 
1192
msgstr "Τίτλος %d"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1097
1195
msgid "Could not save the playlist"
1098
1196
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"
1099
1197
 
1100
 
#: ../src/totem-playlist.c:942
 
1198
#: ../src/totem-playlist.c:973
1101
1199
msgid "Unknown file extension."
1102
1200
msgstr "Άγνωστη επέκταση αρχείου."
1103
1201
 
1104
 
#: ../src/totem-playlist.c:955
 
1202
#: ../src/totem-playlist.c:986
1105
1203
msgid "Select playlist format:"
1106
1204
msgstr "Επιλογή μορφής λίστας αναπαραγωγής:"
1107
1205
 
1108
 
#: ../src/totem-playlist.c:960
 
1206
#: ../src/totem-playlist.c:991
1109
1207
msgid "By extension"
1110
1208
msgstr "Κατά επέκταση"
1111
1209
 
1112
 
#: ../src/totem-playlist.c:990
 
1210
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1113
1211
msgid "Save Playlist"
1114
1212
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
1115
1213
 
1116
1214
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1117
1215
#. * without the suffix
1118
 
#: ../src/totem-playlist.c:1001
1119
 
#: ../src/totem-sidebar.c:105
 
1216
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1120
1217
msgid "Playlist"
1121
1218
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
1122
1219
 
1123
 
#: ../src/totem-playlist.c:1720
 
1220
#: ../src/totem-playlist.c:1787
1124
1221
#, c-format
1125
1222
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1126
 
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
1127
1225
 
1128
 
#: ../src/totem-playlist.c:1721
 
1226
#: ../src/totem-playlist.c:1788
1129
1227
msgid "Playlist error"
1130
1228
msgstr "Σφάλμα λίστας αναπαραγωγής"
1131
1229
 
1142
1240
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"
1143
1241
 
1144
1242
#: ../src/totem-preferences.c:163
1145
 
msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
1146
 
msgstr "Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν γίνει επανεκκίνηση του Totem."
 
1243
msgid ""
 
1244
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
 
1245
"Totem is restarted."
 
1246
msgstr ""
 
1247
"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
 
1248
"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
1147
1249
 
1148
1250
#: ../src/totem-preferences.c:367
1149
1251
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1150
 
msgstr "Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί."
 
1252
msgstr ""
 
1253
"Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να "
 
1254
"πραγματοποιηθεί."
1151
1255
 
1152
1256
#: ../src/totem-preferences.c:451
1153
 
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
1154
 
msgstr "Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν γίνει επανεκκίνηση του Totem."
 
1257
msgid ""
 
1258
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
1259
"restarted."
 
1260
msgstr ""
 
1261
"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
 
1262
"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
1155
1263
 
1156
1264
#: ../src/totem-preferences.c:539
1157
1265
msgid "Preferences"
1158
1266
msgstr "Προτιμήσεις"
1159
1267
 
1160
 
#: ../src/totem-preferences.c:707
 
1268
#: ../src/totem-preferences.c:709
1161
1269
msgid "Select Subtitle Font"
1162
1270
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
1163
1271
 
1164
1272
#. FIXME this should be setting an error?
1165
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114
1166
 
#: ../src/totem-properties-view.c:85
 
1273
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1167
1274
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1168
1275
msgid "Audio/Video"
1169
1276
msgstr "Ήχος/Βίντεο"
1170
1277
 
1171
 
#: ../src/totem-screenshot.c:59
1172
 
#: ../src/totem-screenshot.c:69
 
1278
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1173
1279
#, c-format
1174
1280
msgid "Screenshot%d.png"
1175
1281
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης%d.png"
1186
1292
msgid "Save Screenshot"
1187
1293
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
1188
1294
 
1189
 
#: ../src/totem-statusbar.c:106
 
1295
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1190
1296
msgid "0:00 / 0:00"
1191
1297
msgstr "0:00 / 0:00"
1192
1298
 
1193
 
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1194
 
#: ../src/totem.c:318
1195
 
#: ../src/totem.c:895
1196
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
 
1299
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
 
1300
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1197
1301
msgid "Stopped"
1198
1302
msgstr "Διακόπηκε"
1199
1303
 
1200
 
#: ../src/totem-statusbar.c:128
 
1304
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1201
1305
#, c-format
1202
1306
msgid "%s (Streaming)"
1203
1307
msgstr "%s (Ροή)"
1204
1308
 
1205
1309
#. Elapsed / Total Length
1206
 
#: ../src/totem-statusbar.c:135
1207
 
#: ../src/totem-time-label.c:67
 
1310
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1208
1311
#, c-format
1209
1312
msgid "%s / %s"
1210
1313
msgstr "%s / %s"
1211
1314
 
1212
1315
#. Seeking to Time / Total Length
1213
 
#: ../src/totem-statusbar.c:138
1214
 
#: ../src/totem-time-label.c:70
 
1316
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1215
1317
#, c-format
1216
1318
msgid "Seek to %s / %s"
1217
 
msgstr "Αναζήτηση σε  %s / %s"
 
1319
msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s"
1218
1320
 
1219
 
#: ../src/totem-statusbar.c:210
 
1321
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1220
1322
msgid "Buffering"
1221
1323
msgstr "Γίνεται αποθήκευση στην ενδιάμεση μνήμη"
1222
1324
 
1223
1325
#. eg: 75 %
1224
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1326
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1225
1327
#, c-format
1226
1328
msgid "%d %%"
1227
1329
msgstr "%d %%"
1228
1330
 
1229
1331
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1230
 
#: ../src/totem-statusbar.c:291
 
1332
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1231
1333
#, c-format
1232
1334
msgid "%s, %s"
1233
1335
msgstr "%s, %s"
1234
1336
 
1235
1337
#. eg: Buffering, 75 %
1236
 
#: ../src/totem-statusbar.c:296
 
1338
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1237
1339
#, c-format
1238
1340
msgid "%s, %d %%"
1239
1341
msgstr "%s, %d %%"
1240
1342
 
1241
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1242
1344
msgid "Current Locale"
1243
1345
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
1244
1346
 
1245
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
1246
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1247
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1248
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1347
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
 
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1249
1349
msgid "Arabic"
1250
1350
msgstr "Αραβικά"
1251
1351
 
1252
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1253
1353
msgid "Armenian"
1254
1354
msgstr "Αρμένικα"
1255
1355
 
1256
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1257
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1258
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1356
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1259
1358
msgid "Baltic"
1260
1359
msgstr "Βαλτικής"
1261
1360
 
1262
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1263
1362
msgid "Celtic"
1264
1363
msgstr "Κέλτικα"
1265
1364
 
1266
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
1267
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1268
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1269
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
 
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1270
1367
msgid "Central European"
1271
1368
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1272
1369
 
1273
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1274
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1275
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1276
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
 
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1277
1372
msgid "Chinese Simplified"
1278
1373
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
1279
1374
 
1280
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1281
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1282
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1375
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1283
1377
msgid "Chinese Traditional"
1284
1378
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1285
1379
 
1286
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1380
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1287
1381
msgid "Croatian"
1288
1382
msgstr "Κροατικά"
1289
1383
 
1290
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
1291
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1292
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
1293
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1294
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1295
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1384
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
 
1385
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
 
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1296
1387
msgid "Cyrillic"
1297
1388
msgstr "Κυριλλικά"
1298
1389
 
1299
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1390
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1300
1391
msgid "Cyrillic/Russian"
1301
1392
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
1302
1393
 
1303
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1304
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1394
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1305
1395
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1306
1396
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1307
1397
 
1308
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1398
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1309
1399
msgid "Georgian"
1310
1400
msgstr "Γεωργιανά"
1311
1401
 
1312
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
1313
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1314
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1402
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 
1403
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1315
1404
msgid "Greek"
1316
1405
msgstr "Ελληνικά"
1317
1406
 
1318
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1407
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1319
1408
msgid "Gujarati"
1320
1409
msgstr "Γκουαρατί"
1321
1410
 
1322
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1411
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1323
1412
msgid "Gurmukhi"
1324
1413
msgstr "Γκουρμούχι"
1325
1414
 
1326
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
1327
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1328
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1329
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1415
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
 
1416
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1330
1417
msgid "Hebrew"
1331
1418
msgstr "Εβραϊκά"
1332
1419
 
1333
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1420
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1334
1421
msgid "Hebrew Visual"
1335
1422
msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
1336
1423
 
1337
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1424
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1338
1425
msgid "Hindi"
1339
1426
msgstr "Ινδικά"
1340
1427
 
1341
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1428
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1342
1429
msgid "Icelandic"
1343
1430
msgstr "Ισλανδικά"
1344
1431
 
1345
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
1346
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1347
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1432
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 
1433
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1348
1434
msgid "Japanese"
1349
1435
msgstr "Ιαπωνικά"
1350
1436
 
1351
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
1352
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1353
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1354
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1437
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
 
1438
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1355
1439
msgid "Korean"
1356
1440
msgstr "Κορεάτικα"
1357
1441
 
1358
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1442
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1359
1443
msgid "Nordic"
1360
1444
msgstr "Σκανδιναβικά"
1361
1445
 
1362
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1446
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1363
1447
msgid "Persian"
1364
1448
msgstr "Περσικά"
1365
1449
 
1366
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1367
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1450
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1368
1451
msgid "Romanian"
1369
1452
msgstr "Ρουμανικά"
1370
1453
 
1371
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1454
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1372
1455
msgid "South European"
1373
1456
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
1374
1457
 
1375
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1458
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1376
1459
msgid "Thai"
1377
1460
msgstr "Ταυλανδικά"
1378
1461
 
1379
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
1380
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1381
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1382
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1462
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
 
1463
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1383
1464
msgid "Turkish"
1384
1465
msgstr "Τουρκικά"
1385
1466
 
1386
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
1387
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1388
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
1389
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1390
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1467
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
 
1468
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 
1469
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1391
1470
msgid "Unicode"
1392
1471
msgstr "Unicode"
1393
1472
 
1394
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
1395
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1396
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
1397
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1398
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1473
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
 
1474
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 
1475
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1399
1476
msgid "Western"
1400
1477
msgstr "Δυτική"
1401
1478
 
1402
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
1403
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1404
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1479
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 
1480
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1405
1481
msgid "Vietnamese"
1406
1482
msgstr "Βιετναμέζικα"
1407
1483
 
1408
 
#: ../src/totem-uri.c:418
 
1484
#: ../src/totem-uri.c:405
1409
1485
msgid "All files"
1410
1486
msgstr "Όλα τα αρχεία"
1411
1487
 
1412
 
#: ../src/totem-uri.c:423
 
1488
#: ../src/totem-uri.c:410
1413
1489
msgid "Supported files"
1414
1490
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία"
1415
1491
 
1416
 
#: ../src/totem-uri.c:435
 
1492
#: ../src/totem-uri.c:422
1417
1493
msgid "Audio files"
1418
1494
msgstr "Αρχεία ήχου"
1419
1495
 
1420
 
#: ../src/totem-uri.c:443
 
1496
#: ../src/totem-uri.c:430
1421
1497
msgid "Video files"
1422
1498
msgstr "Αρχεία βίντεο"
1423
1499
 
1424
 
#: ../src/totem-uri.c:453
 
1500
#: ../src/totem-uri.c:440
1425
1501
msgid "Subtitle files"
1426
1502
msgstr "Αρχεία υποτίτλων"
1427
1503
 
1428
 
#: ../src/totem-uri.c:518
 
1504
#: ../src/totem-uri.c:505
1429
1505
msgid "Select text subtitle"
1430
1506
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
1431
1507
 
1432
 
#: ../src/totem-uri.c:571
 
1508
#: ../src/totem-uri.c:559
1433
1509
msgid "Select Movies or Playlists"
1434
1510
msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
1435
1511
 
1436
 
#: ../src/totem.c:304
1437
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1512
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1438
1513
msgid "Playing"
1439
1514
msgstr "Αναπαραγωγή"
1440
1515
 
1441
 
#: ../src/totem.c:311
1442
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1516
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1443
1517
msgid "Paused"
1444
1518
msgstr "Παύση"
1445
1519
 
1446
 
#: ../src/totem.c:392
1447
 
#: ../src/totem.c:419
1448
 
#: ../src/totem.c:998
1449
 
#: ../src/totem.c:1120
 
1520
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
 
1521
#: ../src/totem.c:1276
1450
1522
#, c-format
1451
1523
msgid "Totem could not play '%s'."
1452
1524
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."
1453
1525
 
1454
 
#: ../src/totem.c:495
 
1526
#: ../src/totem.c:541
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid ""
 
1529
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1530
"it."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια "
 
1533
"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
 
1534
 
 
1535
#: ../src/totem.c:542
 
1536
msgid ""
 
1537
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1538
"correctly configured."
 
1539
msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
 
1540
 
 
1541
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
 
1542
msgid "More information about media plugins"
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"
 
1545
 
 
1546
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
 
1547
msgid ""
 
1548
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1549
"this media."
 
1550
msgstr ""
 
1551
"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το "
 
1552
"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."
 
1553
 
 
1554
#: ../src/totem.c:552
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid ""
 
1557
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
1558
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
1559
msgstr ""
 
1560
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
 
1561
"έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να "
 
1562
"διαβάσει από το δίσκο."
 
1563
 
 
1564
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
1565
#, c-format, python-format
 
1566
msgid ""
 
1567
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1568
"appropriate plugins to handle it."
 
1569
msgstr ""
 
1570
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
 
1571
"έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό "
 
1572
"τους."
 
1573
 
 
1574
#: ../src/totem.c:558
 
1575
msgid ""
 
1576
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1577
"supported."
 
1578
msgstr ""
 
1579
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν προσαρμογείς "
 
1580
"τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται."
 
1581
 
 
1582
#: ../src/totem.c:559
 
1583
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1584
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν υποστηριζόμενο προσαρμογέα τηλεόρασης."
 
1585
 
 
1586
#: ../src/totem.c:569
1455
1587
msgid "More information about watching TV"
1456
1588
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση τηλεόρασης"
1457
1589
 
1458
 
#: ../src/totem.c:496
 
1590
#: ../src/totem.c:570
1459
1591
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1460
 
msgstr "Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον δέκτη."
1461
 
 
1462
 
#: ../src/totem.c:497
1463
 
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
1464
 
msgstr "Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στον δεσμό για να φτιάξετε μια λίστα καναλιών."
1465
 
 
1466
 
#: ../src/totem.c:501
1467
 
msgid "More information about media plugins"
1468
 
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/totem.c:502
1471
 
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
1472
 
msgstr "Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."
1473
 
 
1474
 
#: ../src/totem.c:504
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
1477
 
msgstr "Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να διαβάσει από τον δίσκο."
1478
 
 
1479
 
#: ../src/totem.c:506
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
1482
 
msgstr "Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για τον χειρισμό τους."
1483
 
 
1484
 
#: ../src/totem.c:509
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον "
 
1594
"δέκτη."
 
1595
 
 
1596
#: ../src/totem.c:571
 
1597
msgid ""
 
1598
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1599
"listing."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να φτιάξετε "
 
1602
"μια λίστα καναλιών."
 
1603
 
 
1604
#: ../src/totem.c:574
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους  (%s) γιατί η "
 
1610
"συσκευή τηλεόρασης είναι απασχολημένη."
 
1611
 
 
1612
#: ../src/totem.c:575
 
1613
msgid "Please try again later."
 
1614
msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
 
1615
 
 
1616
#: ../src/totem.c:580
1485
1617
#, c-format
1486
1618
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1487
 
msgstr "Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους  (%s) επειδή δεν υποστηρίζεται."
 
1619
msgstr ""
 
1620
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
 
1621
"υποστηρίζεται."
1488
1622
 
1489
 
#: ../src/totem.c:510
 
1623
#: ../src/totem.c:581
1490
1624
msgid "Please insert another disc to play back."
1491
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαράγετε."
1492
 
 
1493
 
#: ../src/totem.c:524
1494
 
#, c-format
1495
 
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
1496
 
msgstr "Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
1497
 
 
1498
 
#: ../src/totem.c:525
1499
 
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
1500
 
msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
1501
 
 
1502
 
#: ../src/totem.c:553
 
1625
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαραγάγετε."
 
1626
 
 
1627
#: ../src/totem.c:615
1503
1628
msgid "Totem was not able to play this disc."
1504
 
msgstr "Το Totem δεν μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
 
1629
msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
1505
1630
 
1506
 
#: ../src/totem.c:554
1507
 
#: ../src/totem.c:2965
1508
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
1631
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
 
1632
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1509
1633
msgid "No reason."
1510
1634
msgstr "Χωρίς λόγο."
1511
1635
 
1512
 
#: ../src/totem.c:568
 
1636
#: ../src/totem.c:630
1513
1637
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1514
1638
msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή Audio CD"
1515
1639
 
1516
 
#: ../src/totem.c:569
 
1640
#: ../src/totem.c:631
1517
1641
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1518
 
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"
 
1642
msgstr ""
 
1643
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή "
 
1644
"εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"
1519
1645
 
1520
 
#: ../src/totem.c:812
1521
 
#: ../src/totem.c:820
 
1646
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1522
1647
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1523
1648
msgstr "Το Totem δε μπορεί λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το φιλμ."
1524
1649
 
1525
 
#: ../src/totem.c:820
 
1650
#: ../src/totem.c:940
1526
1651
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1527
 
msgstr "Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
 
1652
msgstr ""
 
1653
"Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
1528
1654
 
1529
 
#: ../src/totem.c:1004
 
1655
#: ../src/totem.c:1134
1530
1656
msgid "No error message"
1531
1657
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"
1532
1658
 
1533
 
#: ../src/totem.c:1243
 
1659
#: ../src/totem.c:1451
1534
1660
msgid "Totem could not display the help contents."
1535
 
msgstr "Το Totem δεν μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
 
1661
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
1536
1662
 
1537
 
#: ../src/totem.c:1501
1538
 
#: ../src/totem.c:1503
1539
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
 
1663
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
 
1664
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1540
1665
msgid "An error occurred"
1541
1666
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
1542
1667
 
1543
 
#: ../src/totem.c:2826
1544
 
#: ../src/totem.c:2828
 
1668
#: ../src/totem.c:2576
 
1669
msgid "TV signal lost"
 
1670
msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε"
 
1671
 
 
1672
#: ../src/totem.c:2577
 
1673
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1674
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας."
 
1675
 
 
1676
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1545
1677
msgid "Previous Chapter/Movie"
1546
1678
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
1547
1679
 
1548
 
#: ../src/totem.c:2834
1549
 
#: ../src/totem.c:2836
 
1680
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1550
1681
msgid "Play / Pause"
1551
1682
msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
1552
1683
 
1553
 
#: ../src/totem.c:2843
1554
 
#: ../src/totem.c:2845
 
1684
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1555
1685
msgid "Next Chapter/Movie"
1556
1686
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
1557
1687
 
1558
 
#: ../src/totem.c:2965
 
1688
#: ../src/totem.c:3282
1559
1689
msgid "Totem could not startup."
1560
1690
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
1561
1691
 
1562
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1692
#: ../src/totem.c:3419
1563
1693
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1564
1694
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
1565
1695
 
1566
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1696
#: ../src/totem.c:3419
1567
1697
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1568
 
msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα τερματιστεί."
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
 
1700
"τερματιστεί."
1569
1701
 
1570
1702
#. Handle command line arguments
1571
 
#: ../src/totem.c:3112
 
1703
#: ../src/totem.c:3427
1572
1704
msgid "- Play movies and songs"
1573
1705
msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών"
1574
1706
 
1575
 
#: ../src/totem.c:3121
1576
 
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1577
 
msgstr "Το Totem δεν μπορεί να αναλύσει τις επιλογές από την γραμμή εντολών"
 
1707
#: ../src/totem.c:3436
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid ""
 
1710
"%s\n"
 
1711
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1712
msgstr ""
 
1713
"%s\n"
 
1714
"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής "
 
1715
"εντολών.\n"
1578
1716
 
1579
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1717
#: ../src/totem.c:3456
1580
1718
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1581
1719
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem."
1582
1720
 
1583
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1721
#: ../src/totem.c:3456
1584
1722
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1585
1723
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά."
1586
1724
 
1587
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
1588
 
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1589
 
msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δεν βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
 
1725
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
 
1726
msgid ""
 
1727
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 
1728
"in the Multimedia Systems Selector."
 
1729
msgstr ""
 
1730
"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
 
1731
"από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1590
1732
 
1591
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
 
1733
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
1592
1734
msgid "Location not found."
1593
1735
msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία."
1594
1736
 
1595
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
1596
 
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1597
 
msgstr "Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε το αρχείο."
1598
 
 
1599
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
1600
 
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1601
 
msgstr "Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1602
 
 
1603
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
1604
 
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
1605
 
msgstr "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
 
1737
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
 
1738
msgid ""
 
1739
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 
1740
msgstr ""
 
1741
"Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να "
 
1742
"ανοίξετε το αρχείο."
 
1743
 
 
1744
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1745
msgid ""
 
1746
"The video output is in use by another application. Please close other video "
 
1747
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1748
"Selector."
 
1749
msgstr ""
 
1750
"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις "
 
1751
"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
 
1752
"συστημάτων πολυμέσων."
 
1753
 
 
1754
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 
1755
msgid ""
 
1756
"The audio output is in use by another application. Please select another "
 
1757
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 
1758
"using a sound server."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες "
 
1761
"εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων "
 
1762
"πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
1606
1763
 
1607
1764
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1608
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1609
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
 
1765
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
 
1766
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
1610
1767
#, c-format
1611
1768
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1612
 
msgstr "Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία δεν είναι εγκατεστημένη."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία "
 
1771
"δεν είναι εγκατεστημένη."
1613
1772
 
1614
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1773
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
1615
1774
#, c-format
1616
1775
msgid ""
1617
 
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
1618
 
"\n"
1619
 
"%s"
1620
 
msgstr ""
1621
 
"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
1622
 
"\n"
1623
 
"%s"
1624
 
 
1625
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
1626
 
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1627
 
msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο δίσκο πρώτα."
1628
 
 
1629
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
 
1776
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 
1777
"installed:\n"
 
1778
"\n"
 
1779
"%s"
 
1780
msgstr ""
 
1781
"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι "
 
1782
"αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
 
1783
"\n"
 
1784
"%s"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
 
1787
msgid ""
 
1788
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 
1789
msgstr ""
 
1790
"Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο "
 
1791
"δίσκο πρώτα."
 
1792
 
 
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
1630
1794
msgid "Media file could not be played."
1631
1795
msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο."
1632
1796
 
1633
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
1634
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
 
1797
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1635
1798
#, c-format
1636
1799
msgid "Failed to retrieve working directory"
1637
1800
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου"
1638
1801
 
1639
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
1802
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
1640
1803
msgid "Surround"
1641
1804
msgstr "Περιφερειακό"
1642
1805
 
1643
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
1806
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
1644
1807
msgid "Mono"
1645
1808
msgstr "Μονοφωνικό"
1646
1809
 
1647
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
1648
 
msgid "Stereo"
1649
 
msgstr "Στερεοφωνικό"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
 
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
1652
1811
#, c-format
1653
1812
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1654
1813
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
1655
1814
 
1656
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
 
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
1657
1816
#, c-format
1658
1817
msgid "Media contains no supported video streams."
1659
1818
msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
1660
1819
 
1661
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008
1662
 
#, c-format
1663
 
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
1664
 
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
1665
 
 
1666
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
1667
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
1668
 
#, c-format
1669
 
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1670
 
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1671
 
 
1672
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
1673
 
#, c-format
1674
 
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1675
 
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1676
 
 
1677
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
1678
 
#, c-format
1679
 
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1680
 
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1681
 
 
1682
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
1683
 
#, c-format
1684
 
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1685
 
msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δεν βρέθηκε.  Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1686
 
 
1687
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
 
1821
#, c-format
 
1822
msgid ""
 
1823
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 
1824
"installation."
 
1825
msgstr ""
 
1826
"Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε "
 
1827
"την εγκατάσταση του GStreamer."
 
1828
 
 
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
 
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
 
1831
#, c-format
 
1832
msgid ""
 
1833
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 
1834
"video output in the Multimedia Systems Selector."
 
1835
msgstr ""
 
1836
"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ "
 
1837
"επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
 
1838
 
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid ""
 
1842
"Could not find the video output. You may need to install additional "
 
1843
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 
1844
"Selector."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
 
1847
"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
 
1848
"βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
 
1849
 
 
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid ""
 
1853
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 
1854
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 
1855
"output in the Multimedia Systems Selector."
 
1856
msgstr ""
 
1857
"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
 
1858
"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
 
1859
"εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
 
1860
"συστημάτων πολυμέσων."
 
1861
 
 
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid ""
 
1865
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
 
1866
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 
1867
"Selector."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
 
1870
"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
 
1871
"ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
 
1872
 
 
1873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
1688
1874
#, c-format
1689
1875
msgid ""
1690
1876
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1693
1879
"Αδυναμία φόρτωσης του οδηγού ήχου '%s'\n"
1694
1880
"Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι απασχολημένη."
1695
1881
 
1696
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
1697
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
 
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1698
1884
#, c-format
1699
 
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
1700
 
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά το Totem."
1701
 
 
1702
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 
1885
msgid ""
 
1886
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 
1887
"installed."
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά "
 
1890
"το Totem."
 
1891
 
 
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1893
msgid ""
 
1894
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 
1895
"setup, and channel configuration."
 
1896
msgstr ""
 
1897
"Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δε μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. Παρακαλώ "
 
1898
"ελέγξτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας και τις ρυθμίσεις του καναλιού."
 
1899
 
 
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1703
1901
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1704
 
msgstr "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
1705
1904
 
1706
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1707
1906
#, c-format
1708
1907
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1709
1908
msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν είναι έγκυρο."
1710
1909
 
1711
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
 
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1712
1911
#, c-format
1713
1912
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1714
 
msgstr "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι διαθέσιμος."
 
1913
msgstr ""
 
1914
"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι "
 
1915
"διαθέσιμος."
1715
1916
 
1716
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
 
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1717
1918
msgid "The connection to this server was refused."
1718
1919
msgstr "Άρνηση σύνδεσης στον εξυπηρετητή."
1719
1920
 
1720
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1721
1922
msgid "The specified movie could not be found."
1722
 
msgstr "Η καθορισμένη ταινία  δε μπορεί να βρεθεί."
1723
 
 
1724
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1725
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
1726
 
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
1727
 
msgstr "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε να αναπαραγάγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς libdvdcss;"
1728
 
 
1729
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1923
msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθεί."
 
1924
 
 
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1926
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
 
1927
msgid ""
 
1928
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
1929
"encrypted DVD without libdvdcss?"
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε "
 
1932
"να αναπαραγάγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς libdvdcss;"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1730
1935
msgid "The movie could not be read."
1731
1936
msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη."
1732
1937
 
1733
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1734
1939
#, c-format
1735
1940
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1736
 
msgstr "Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%s)."
 
1941
msgstr ""
 
1942
"Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%"
 
1943
"s)."
1737
1944
 
1738
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
 
1945
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1739
1946
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1740
 
msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της αναπαραγωγής του."
 
1947
msgstr ""
 
1948
"Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
 
1949
"αναπαραγωγής του."
1741
1950
 
1742
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
 
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1743
1952
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1744
 
msgstr "Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας."
1745
1955
 
1746
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1747
1957
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1748
 
msgstr "Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;"
 
1958
msgstr ""
 
1959
"Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;"
1749
1960
 
1750
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1751
1962
msgid "Authentication is required to access this file."
1752
1963
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο."
1753
1964
 
1754
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
 
1965
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1755
1966
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1756
1967
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή."
1757
1968
 
1758
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
 
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1759
1970
msgid "You are not allowed to open this file."
1760
1971
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
1761
1972
 
1762
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
1973
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1763
1974
msgid "The server refused access to this file or stream."
1764
 
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
 
1975
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή."
1765
1976
 
1766
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
 
1977
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1767
1978
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1768
1979
msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να αναπαραγάγετε είναι κενό."
1769
1980
 
1770
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
 
1981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1771
1982
#, c-format
1772
1983
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1773
 
msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας"
 
1984
msgstr ""
 
1985
"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας"
1774
1986
 
1775
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1776
1988
#, c-format
1777
1989
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1778
1990
msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό αυτής της ταινίας."
1779
1991
 
1780
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
 
1992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1781
1993
#, c-format
1782
1994
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1783
 
msgstr "Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της αναπαραγωγής της."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
 
1997
"αναπαραγωγής της."
1784
1998
 
1785
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
 
1999
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1786
2000
#, c-format
1787
2001
msgid "This location is not a valid one."
1788
2002
msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη."
1789
2003
 
1790
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
 
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1791
2005
#, c-format
1792
2006
msgid "This movie could not be opened."
1793
2007
msgstr "Η ταινία δε μπορεί να ανοιχθεί."
1794
2008
 
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
 
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1796
2010
#, c-format
1797
2011
msgid "Generic Error."
1798
2012
msgstr "Γενικό σφάλμα."
1799
2013
 
1800
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
1803
 
msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
1804
 
 
1805
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
1808
 
msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
1809
 
 
1810
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
 
2014
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
 
2015
#, c-format
 
2016
msgid ""
 
2017
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
2018
"plugins to be able to play some types of movies"
 
2019
msgstr ""
 
2020
"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να "
 
2021
"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
 
2022
"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid ""
 
2027
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 
2028
"plugins to be able to play some types of movies"
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να "
 
2031
"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
 
2032
"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
 
2033
 
 
2034
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1811
2035
#, c-format
1812
2036
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1813
 
msgstr "Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου διαθέσιμη."
 
2037
msgstr ""
 
2038
"Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου "
 
2039
"διαθέσιμη."
1814
2040
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
1816
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
1817
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
 
2041
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
 
2042
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
 
2043
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1818
2044
#, c-format
1819
2045
msgid "Language %d"
1820
2046
msgstr "Γλώσσα %d"
1821
2047
 
1822
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
 
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
1823
2049
#, c-format
1824
2050
msgid "No video to capture."
1825
2051
msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο για σύλληψη."
1826
2052
 
1827
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
 
2053
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
1828
2054
#, c-format
1829
2055
msgid "Video codec is not handled."
1830
2056
msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού για του κωδικοποιητή βίντεο."
1831
2057
 
1832
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
 
2058
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
1833
2059
#, c-format
1834
2060
msgid "Movie is not playing."
1835
2061
msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία."
1907
2133
msgid "Enabled"
1908
2134
msgstr "Ενεργοποιημένο"
1909
2135
 
1910
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
 
2136
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
1911
2137
#, c-format
1912
2138
msgid ""
1913
2139
"Unable to activate plugin %s.\n"
1916
2142
"Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s.\n"
1917
2143
"%s"
1918
2144
 
1919
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2145
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
1920
2146
#, c-format
1921
2147
msgid "Unable to activate plugin %s"
1922
2148
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s"
1923
2149
 
1924
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
 
2150
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
1925
2151
msgid "Plugin Error"
1926
2152
msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας"
1927
2153
 
1938
2164
msgid "Untitled %d"
1939
2165
msgstr "Χωρίς τίτλο %d"
1940
2166
 
1941
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
 
2167
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
1942
2168
msgid "Totem Bemused Server"
1943
2169
msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem"
1944
2170
 
1945
2171
#. FIXME version
1946
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
 
2172
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
1947
2173
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
1948
2174
msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem έκδοση 1.0"
1949
2175
 
1953
2179
 
1954
2180
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
1955
2181
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
1956
 
msgstr "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται μια ταινία"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται "
 
2184
"μια ταινία"
1957
2185
 
1958
2186
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
1959
2187
#, c-format
1966
2194
 
1967
2195
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
1968
2196
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
1969
 
msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για την δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη"
 
2197
msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για τη δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη"
1970
2198
 
1971
2199
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
1972
2200
#, c-format
1973
2201
msgid "The gromit binary was not found."
1974
 
msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δεν βρέθηκε."
 
2202
msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δε βρέθηκε."
1975
2203
 
1976
2204
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
1977
2205
msgid "Infrared Remote Control"
1981
2209
msgid "Support infrared remote control"
1982
2210
msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
1983
2211
 
1984
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
 
2212
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
1985
2213
#, c-format
1986
2214
msgid "Couldn't initialize lirc."
1987
2215
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
1988
2216
 
1989
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
 
2217
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
1990
2218
#, c-format
1991
2219
msgid "Couldn't read lirc configuration."
1992
2220
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
1993
2221
 
1994
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 
2222
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
1995
2223
msgid "Recordings"
1996
2224
msgstr "Εγγραφές"
1997
2225
 
1998
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
 
2226
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
1999
2227
msgid "MythTV Recordings"
2000
2228
msgstr "Εγγραφές MythTV"
2001
2229
 
2002
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
2003
 
msgid "IP address of the local MythTV server"
2004
 
msgstr "Η IP διεύθυνση του τοπικού εξυπηρετητή MythTV"
2005
 
 
2006
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
2007
 
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2008
 
msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων για τον τοπικό εξυπηρετητή MythTV"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
2011
 
msgid "Password to access the local MythTV server"
2012
 
msgstr "Κωδικός για την πρόσβαση στον τοπικό εξυπηρετητή MythTV"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
2015
 
msgid "Port to access the local MythTV server"
2016
 
msgstr "Θύρα για την πρόσβαση στον τοπικό εξυπηρετητή MythTV"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
2019
 
msgid "Username to access the local MythTV server"
2020
 
msgstr "Όνομα χρήστη για την πρόσβαση στον τοπικό εξυπηρετητή MythTV"
2021
 
 
2022
2230
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2023
2231
msgid "Always On Top"
2024
2232
msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
2025
2233
 
2026
2234
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2027
2235
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2028
 
msgstr "Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"
 
2236
msgstr ""
 
2237
"Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"
2029
2238
 
2030
2239
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
2031
2240
msgid "Properties"
2052
2261
msgid "%d Hz"
2053
2262
msgstr "%d Hz"
2054
2263
 
2055
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
 
2264
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2056
2265
msgid "Neighbours"
2057
2266
msgstr "Γείτονες"
2058
2267
 
2064
2273
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2065
2274
msgstr "Διαμοιρασμός της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής μέσω HTTP"
2066
2275
 
 
2276
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2277
#, no-c-format
 
2278
msgid ""
 
2279
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2280
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2281
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"<small>Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας "
 
2284
"λίστας\n"
 
2285
"αναπαραγωγής στο δίκτιο. Όλες οι εμφανίσεις της συμβολοσειράς <b>%u</b> θα\n"
 
2286
"αντικατασταθούν με το όνομα σας και το <b>%h</b> θα αντικατασταθεί από το\n"
 
2287
"όνομα συστήματος του υπολογιστή σας.</small>"
 
2288
 
 
2289
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 
2290
msgid "Service _Name:"
 
2291
msgstr "Ό_νομα υπηρεσίας:"
 
2292
 
 
2293
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 
2294
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 
2295
msgstr "Χρήση _κρυπτογραφημένου πρωτοκόλλου επικοινωνίας (HTTPS)"
 
2296
 
2067
2297
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2068
2298
msgid "Skip to"
2069
2299
msgstr "Παράκαμψη σε"
2092
2322
#. Display an error
2093
2323
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2094
2324
#, c-format
2095
 
msgid "Could not get metadata for file %s."
2096
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περιγραφικών δεδομένων για το αρχείο %s."
 
2325
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
2326
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περιγραφικών δεδομένων για το αρχείο %s: %s"
2097
2327
 
2098
2328
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2099
2329
msgid "File Error"
2100
2330
msgstr "Σφάλμα αρχείου"
2101
2331
 
2102
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2103
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2332
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
 
2333
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2104
2334
msgid "No results"
2105
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
 
2335
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
2106
2336
 
2107
2337
#. Translators:
2108
2338
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2109
2339
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2110
2340
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2111
2341
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2112
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2342
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2113
2343
#, c-format
2114
2344
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2115
2345
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2116
2346
msgstr[0] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελέσματος"
2117
2347
msgstr[1] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελεσμάτων"
2118
2348
 
2119
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2349
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2120
2350
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2121
2351
msgid "Search Results"
2122
2352
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
2123
2353
 
2124
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
 
2354
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2125
2355
msgid "Page"
2126
2356
msgstr "Σελίδα"
2127
2357
 
2132
2362
 
2133
2363
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2134
2364
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2135
 
msgstr "Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης ταινίας"
 
2365
msgstr ""
 
2366
"Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης "
 
2367
"ταινίας"
2136
2368
 
2137
2369
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2138
2370
msgid "Thumbnail"
2144
2376
 
2145
2377
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2146
2378
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2147
 
msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του YouTube."
 
2379
msgstr ""
 
2380
"Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του "
 
2381
"YouTube."
2148
2382
 
2149
2383
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2150
2384
msgid "YouTube browser"
2155
2389
msgstr "Σχετικά βίντεο"
2156
2390
 
2157
2391
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 
2392
msgid "Search YouTube"
 
2393
msgstr "Αναζήτηση στο YouTube"
 
2394
 
 
2395
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2158
2396
msgid "Search:"
2159
2397
msgstr "Αναζήτηση:"
2160
2398
 
2161
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
 
2399
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2162
2400
msgid "YouTube"
2163
2401
msgstr "YouTube"
2164
2402
 
2165
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
 
2403
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2166
2404
msgid "Videos"
2167
2405
msgstr "Βίντεο"
2168
2406
 
2169
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
 
2407
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2408
msgid "_Open in Web Browser"
 
2409
msgstr "Άν_οιγμα στον Περιηγητή ιστοσελίδων"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2412
msgid "Open the video in your web browser"
 
2413
msgstr "Άνοιγμα του βίντεο στον περιηγητή ιστοσελίδων σας"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2416
msgid "Fetching related videos..."
 
2417
msgstr "Ανάκτηση σχετικών βίντεο..."
 
2418
 
 
2419
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2420
msgid "Fetching more videos..."
 
2421
msgstr "Ανάκτηση περισσότερων βίντεο..."
 
2422
 
 
2423
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
 
2424
msgid "Fetching search results..."
 
2425
msgstr "Ανάκτηση αποτελεσμάτων αναζήτησης..."
 
2426
 
 
2427
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2170
2428
#, c-format
2171
2429
msgid "No URI to play"
2172
2430
msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή"
2173
2431
 
2174
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
 
2432
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2175
2433
#, c-format
2176
2434
msgid "Totem could not play '%s'"
2177
2435
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'"
2178
2436
 
2179
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2180
 
#, c-format
2181
 
msgid "Opening %s"
2182
 
msgstr "Άνοιγμα του %s"
2183
 
 
2184
2437
#. translators: this is:
2185
2438
#. * Open With ApplicationName
2186
2439
#. * as in nautilus' right-click menu
2187
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
 
2440
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2188
2441
#, c-format
2189
2442
msgid "_Open with \"%s\""
2190
2443
msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\""
2191
2444
 
2192
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
 
2445
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2193
2446
#, c-format
2194
2447
msgid "Browser Plugin using %s"
2195
2448
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης χρησιμοποιεί %s"
2196
2449
 
2197
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
 
2450
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2198
2451
msgid "Totem Browser Plugin"
2199
2452
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης για το Totem"
2200
2453
 
2201
2454
#. FIXME!
2202
2455
#. FIXME construct and show error message
2203
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
2456
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2204
2457
msgid "The Totem plugin could not be started."
2205
 
msgstr "Το πρόσθετο Totem δεν μπόρεσε να εκκινηθεί."
 
2458
msgstr "Το πρόσθετο Totem δε μπόρεσε να εκκινηθεί."
2206
2459
 
2207
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
 
2460
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2208
2461
msgid "No playlist or playlist empty"
2209
2462
msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή"
2210
2463
 
2211
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2464
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2212
2465
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2213
2466
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών τύπου thread-safe."
2214
2467
 
2215
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2468
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2216
2469
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2217
 
msgstr "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα τερματιστεί τώρα."
2218
 
 
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα "
 
2472
"τερματιστεί τώρα."
 
2473
 
 
2474
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
2475
msgid "Interactive python console."
 
2476
msgstr "Διαδραστική κονσόλα python."
 
2477
 
 
2478
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
2479
msgid "Python Console"
 
2480
msgstr "Κονσόλα python"
 
2481
 
 
2482
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2483
msgid "Python Console Menu"
 
2484
msgstr "Μενού κονσόλας python"
 
2485
 
 
2486
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
2487
msgid "_Python Console"
 
2488
msgstr "Κονσόλα _python"
 
2489
 
 
2490
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2491
msgid "Show Totem's python console"
 
2492
msgstr "Εμφάνιση της κονσόλας python του Totem"
 
2493
 
 
2494
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
2495
msgid "Python Debugger"
 
2496
msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης python"
 
2497
 
 
2498
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2499
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2500
msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης python με rpdb2"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
2503
#, python-format
 
2504
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2505
msgstr ""
 
2506
"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο αντικείμενο του totem μέσω του "
 
2507
"'totem_object' :\\n%s"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
2510
msgid "Totem Python Console"
 
2511
msgstr "Κονσόλα python του Totem"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
2514
msgid ""
 
2515
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 
2516
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
2517
"default password ('totem')."
 
2518
msgstr ""
 
2519
"Όταν πατήσετε OK, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω "
 
2520
"winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή "
 
2521
"αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός "
 
2522
"('totem')."