~woodrow-shen/totem/mybranch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

Tags: 2.24.3-3
* totem-mozilla.docs: ship README.browser-plugin which explains how to 
  disable the plugin for some MIME types.
* rules: remove the hack that only let totem-xine support VCDs and 
  DVDs, now that GStreamer supports them. Closes: #370789.
* 01_fake_keypresses.patch: new patch. Completely disable the broken 
  XTEST code that generates fake keypresses. Closes: #500330.
* 90_autotools.patch: regenerated.
* Build-depend on nautilus 2.22 to be sure to build the extension for 
  the correct version.
* totem-xine depends on libxine1-x.
* Standards version is 3.8.1.
* Upload to unstable.
* 04_tracker_build.patch: new patch, stolen upstream. Fix build with 
  latest tracker version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of totem.HEAD.tr.po to Turkish
2
1
# Turkish translation of totem.
3
2
# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
4
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
6
5
# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003.
7
6
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007.
8
7
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
9
 
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
 
8
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008.
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version: totem\n"
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 18:26+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:11+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 06:06+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 01:14+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17
16
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
21
 
24
22
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
25
23
msgid "Leave Fullscreen"
26
24
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
27
25
 
28
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
 
26
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
29
27
msgid "Time:"
30
28
msgstr "Zaman:"
31
29
 
61
59
msgid "Select a file to use for text subtitles"
62
60
msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
63
61
 
64
 
#: ../data/playlist.ui.h:9
65
 
msgid "Select text subtitle..."
66
 
msgstr "Altyazı metnini seçin..."
67
 
 
68
 
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
 
62
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
69
63
msgid "_Copy Location"
70
64
msgstr "Konumu _Kopyala"
71
65
 
72
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
66
#: ../data/playlist.ui.h:10
73
67
msgid "_Remove"
74
68
msgstr "_Kaldır"
75
69
 
 
70
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
71
msgid "_Select text subtitle..."
 
72
msgstr "_Altyazı metnini seçin..."
 
73
 
76
74
#: ../data/plugins.ui.h:1
77
75
msgid "Author:"
78
76
msgstr "Yazar:"
231
229
msgid "Play movies and songs"
232
230
msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
233
231
 
234
 
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
 
232
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1333
235
233
msgid "16:9 (Widescreen)"
236
234
msgstr "16:9 (Genişekran)"
237
235
 
238
 
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
 
236
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1334
239
237
msgid "2.11:1 (DVB)"
240
 
msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
238
msgstr "2,11:1 (DVB)"
241
239
 
242
 
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
 
240
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1332
243
241
msgid "4:3 (TV)"
244
242
msgstr "4:3 (TV)"
245
243
 
251
249
msgid "Audio Output"
252
250
msgstr "Ses Çıkışı"
253
251
 
254
 
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
 
252
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
255
253
msgid "Auto"
256
254
msgstr "Oto"
257
255
 
284
282
msgid "Decrease volume"
285
283
msgstr "Sesi azalt"
286
284
 
287
 
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
 
285
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1324
288
286
msgid "Deinterlace"
289
287
msgstr "Deinterlace"
290
288
 
392
390
msgid "Resize to the original video size"
393
391
msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır"
394
392
 
395
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
393
#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326
 
394
msgid "S_idebar"
 
395
msgstr "_Kenar Çubuğu"
 
396
 
 
397
#: ../data/totem.ui.h:44
396
398
msgid "S_ubtitles"
397
399
msgstr "Al_tyazılar"
398
400
 
399
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
401
#: ../data/totem.ui.h:45
400
402
msgid "Sat_uration:"
401
403
msgstr "Doy_gunluk:"
402
404
 
403
 
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
 
405
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322
404
406
msgid "Set the repeat mode"
405
407
msgstr "Tekrar kipini tanımla"
406
408
 
407
 
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
 
409
#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323
408
410
msgid "Set the shuffle mode"
409
411
msgstr "Rastgele kipini tanımla"
410
412
 
411
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
413
#: ../data/totem.ui.h:48
412
414
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
413
415
msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
414
416
 
415
 
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
 
417
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334
416
418
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
417
419
msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
418
420
 
419
 
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
 
421
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332
420
422
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
421
423
msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
422
424
 
423
 
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
 
425
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330
424
426
msgid "Sets automatic aspect ratio"
425
427
msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
426
428
 
427
 
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
 
429
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331
428
430
msgid "Sets square aspect ratio"
429
431
msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
430
432
 
431
 
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
 
433
#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325
432
434
msgid "Show _Controls"
433
435
msgstr "_Kontrolleri Göster"
434
436
 
435
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
437
#: ../data/totem.ui.h:54
436
438
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
437
439
msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
438
440
 
439
 
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
 
441
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325
440
442
msgid "Show controls"
441
443
msgstr "Kontrolleri göster"
442
444
 
443
 
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
 
445
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326
444
446
msgid "Show or hide the sidebar"
445
447
msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
446
448
 
447
 
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
 
449
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323
448
450
msgid "Shuff_le Mode"
449
451
msgstr "Ras_gele kip"
450
452
 
451
 
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
 
453
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
452
454
msgid "Skip _Backwards"
453
455
msgstr "Geriye doğru _atla"
454
456
 
455
 
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
 
457
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
456
458
msgid "Skip _Forward"
457
459
msgstr "İleri doğr_u atla"
458
460
 
459
 
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
 
461
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
460
462
msgid "Skip backwards"
461
463
msgstr "Geriye doğru atla"
462
464
 
463
 
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
 
465
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
464
466
msgid "Skip forward"
465
467
msgstr "İleri doğru atla"
466
468
 
467
 
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
 
469
#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331
468
470
msgid "Square"
469
471
msgstr "Kare"
470
472
 
471
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
473
#: ../data/totem.ui.h:63
472
474
msgid "Switch An_gles"
473
475
msgstr "A_çı değiştir"
474
476
 
475
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
477
#: ../data/totem.ui.h:64
476
478
msgid "Switch camera angles"
477
479
msgstr "Kamera açılarını değiştir"
478
480
 
479
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
481
#: ../data/totem.ui.h:65
480
482
msgid "Switch to fullscreen"
481
483
msgstr "Tam ekrana geç"
482
484
 
483
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
485
#: ../data/totem.ui.h:66
484
486
msgid "TV-Out"
485
487
msgstr "TV-Çıkışı"
486
488
 
487
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
489
#: ../data/totem.ui.h:67
488
490
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
489
491
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
490
492
 
491
 
#: ../data/totem.ui.h:67
 
493
#: ../data/totem.ui.h:68
492
494
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
493
495
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
494
496
 
495
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
497
#: ../data/totem.ui.h:69
496
498
msgid "Take _Screenshot..."
497
499
msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."
498
500
 
499
 
#: ../data/totem.ui.h:69
 
501
#: ../data/totem.ui.h:70
500
502
msgid "Take a screenshot"
501
503
msgstr "Ekran görüntüsü al"
502
504
 
503
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
505
#: ../data/totem.ui.h:71
504
506
msgid "Text Subtitles"
505
507
msgstr "Metin Altyazılar"
506
508
 
507
 
#: ../data/totem.ui.h:71
 
509
#: ../data/totem.ui.h:72
508
510
msgid "Time seek bar"
509
511
msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
510
512
 
511
513
#. Title
512
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
513
 
#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
 
514
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
 
515
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
 
516
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
514
517
msgid "Totem Movie Player"
515
518
msgstr "Totem Film Oynatıcı"
516
519
 
517
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
520
#: ../data/totem.ui.h:75
518
521
msgid "Totem Preferences"
519
522
msgstr "Totem Özellikler"
520
523
 
521
 
#: ../data/totem.ui.h:75
 
524
#: ../data/totem.ui.h:76
522
525
msgid "Visual Effects"
523
526
msgstr "Görsel Efektler"
524
527
 
525
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
528
#: ../data/totem.ui.h:77
526
529
msgid "Visualisation _size:"
527
530
msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
528
531
 
529
 
#: ../data/totem.ui.h:77
 
532
#: ../data/totem.ui.h:78
530
533
msgid "Volume _Down"
531
534
msgstr "Sesi _Düşür"
532
535
 
533
 
#: ../data/totem.ui.h:78
 
536
#: ../data/totem.ui.h:79
534
537
msgid "Volume _Up"
535
538
msgstr "Sesi _Yükselt"
536
539
 
537
 
#: ../data/totem.ui.h:79
 
540
#: ../data/totem.ui.h:80
538
541
msgid "Zoom In"
539
542
msgstr "Yakınlaş"
540
543
 
541
 
#: ../data/totem.ui.h:80
 
544
#: ../data/totem.ui.h:81
542
545
msgid "Zoom Out"
543
546
msgstr "Uzaklaş"
544
547
 
545
 
#: ../data/totem.ui.h:81
 
548
#: ../data/totem.ui.h:82
546
549
msgid "Zoom Reset"
547
550
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
548
551
 
549
 
#: ../data/totem.ui.h:82
 
552
#: ../data/totem.ui.h:83
550
553
msgid "Zoom in"
551
554
msgstr "Yakınlaş"
552
555
 
553
 
#: ../data/totem.ui.h:83
 
556
#: ../data/totem.ui.h:84
554
557
msgid "Zoom out"
555
558
msgstr "Uzaklaş"
556
559
 
557
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
560
#: ../data/totem.ui.h:85
558
561
msgid "Zoom reset"
559
562
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
560
563
 
561
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
564
#: ../data/totem.ui.h:86
562
565
msgid "_About"
563
566
msgstr "_Hakkında"
564
567
 
565
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
568
#: ../data/totem.ui.h:87
566
569
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
567
570
msgstr ""
568
571
"S_adece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
569
572
 
570
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
573
#: ../data/totem.ui.h:88
571
574
msgid "_Angle Menu"
572
575
msgstr "_Açı Menüsü"
573
576
 
574
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
577
#: ../data/totem.ui.h:89
575
578
msgid "_Aspect Ratio"
576
579
msgstr "_Görüntü Oranı"
577
580
 
578
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
581
#: ../data/totem.ui.h:90
579
582
msgid "_Audio output type:"
580
583
msgstr "_Ses çıkış tipi:"
581
584
 
582
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
585
#: ../data/totem.ui.h:91
583
586
msgid "_Brightness:"
584
587
msgstr "_Parlaklık:"
585
588
 
586
 
#: ../data/totem.ui.h:91
 
589
#: ../data/totem.ui.h:92
587
590
msgid "_Chapter Menu"
588
591
msgstr "Bölüm _Menüsü"
589
592
 
590
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
593
#: ../data/totem.ui.h:93
591
594
msgid "_Clear Playlist"
592
595
msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
593
596
 
594
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
597
#: ../data/totem.ui.h:94
595
598
msgid "_Contents"
596
599
msgstr "İçinde_kiler"
597
600
 
598
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
601
#: ../data/totem.ui.h:95
599
602
msgid "_DVD Menu"
600
603
msgstr "DV_D Menüsü"
601
604
 
602
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
 
605
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324
603
606
msgid "_Deinterlace"
604
607
msgstr "_Deinterlace"
605
608
 
606
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
609
#: ../data/totem.ui.h:97
607
610
msgid "_Edit"
608
611
msgstr "_Düzenle"
609
612
 
610
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
613
#: ../data/totem.ui.h:98
611
614
msgid "_Eject"
612
615
msgstr "Çı_kar"
613
616
 
614
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
617
#: ../data/totem.ui.h:99
615
618
msgid "_Encoding:"
616
619
msgstr "_Kodlama:"
617
620
 
618
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
621
#: ../data/totem.ui.h:100
619
622
msgid "_Font:"
620
623
msgstr "_Yazı tipi:"
621
624
 
622
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
625
#: ../data/totem.ui.h:101
623
626
msgid "_Fullscreen"
624
627
msgstr "_Tam ekran"
625
628
 
626
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
629
#: ../data/totem.ui.h:102
627
630
msgid "_Go"
628
631
msgstr "_Git"
629
632
 
630
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
633
#: ../data/totem.ui.h:103
631
634
msgid "_Help"
632
635
msgstr "_Yardım"
633
636
 
634
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
637
#: ../data/totem.ui.h:104
635
638
msgid "_Hue:"
636
639
msgstr "_Renk:"
637
640
 
638
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
641
#: ../data/totem.ui.h:105
639
642
msgid "_Languages"
640
643
msgstr "_Diller"
641
644
 
642
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
645
#: ../data/totem.ui.h:106
643
646
msgid "_Movie"
644
647
msgstr "Fil_m"
645
648
 
646
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
649
#: ../data/totem.ui.h:107
647
650
msgid "_Next Chapter/Movie"
648
651
msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
649
652
 
650
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
653
#: ../data/totem.ui.h:108
651
654
msgid "_No TV-out"
652
655
msgstr "TV Çıkışı _Yok"
653
656
 
654
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
657
#: ../data/totem.ui.h:109
655
658
msgid "_Open..."
656
659
msgstr "_Aç..."
657
660
 
658
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
661
#: ../data/totem.ui.h:110
659
662
msgid "_Previous Chapter/Movie"
660
663
msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
661
664
 
662
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
665
#: ../data/totem.ui.h:111
663
666
msgid "_Properties"
664
667
msgstr "Ö_zellikler"
665
668
 
666
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
669
#: ../data/totem.ui.h:112
667
670
msgid "_Quit"
668
671
msgstr "Çı_kış"
669
672
 
670
 
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
 
673
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322
671
674
msgid "_Repeat Mode"
672
675
msgstr "_Tekrar Kipi"
673
676
 
674
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
677
#: ../data/totem.ui.h:114
675
678
msgid "_Resize 1:2"
676
679
msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
677
680
 
678
 
#: ../data/totem.ui.h:114
679
 
msgid "_Sidebar"
680
 
msgstr "_Kenar Çubuğu"
681
 
 
682
681
#: ../data/totem.ui.h:115
683
682
msgid "_Sound"
684
683
msgstr "_Ses"
870
869
msgid "Playing a movie"
871
870
msgstr "Film oynatılıyor"
872
871
 
873
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
 
872
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
874
873
msgid "Unknown video"
875
874
msgstr "Bilinmeyen video"
876
875
 
891
890
msgid "Error launching URI"
892
891
msgstr "URI başlatılırken hata"
893
892
 
894
 
#: ../src/totem-interface.c:193
 
893
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
895
894
#, c-format
896
895
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
897
896
msgstr "'%s' arayüzü yüklenemedi. %s"
898
897
 
899
 
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
 
898
#: ../src/totem-interface.c:173
 
899
msgid "The file does not exist."
 
900
msgstr "Dosya mevcut değil."
 
901
 
 
902
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
 
903
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
900
904
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
901
905
msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
902
906
 
903
 
#: ../src/totem-interface.c:308
 
907
#: ../src/totem-interface.c:320
904
908
msgid ""
905
909
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
906
910
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
911
915
"Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir "
912
916
"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
913
917
 
914
 
#: ../src/totem-interface.c:312
 
918
#: ../src/totem-interface.c:324
915
919
msgid ""
916
920
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
917
921
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
923
927
"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
924
928
"Lisansını inceleyin."
925
929
 
926
 
#: ../src/totem-interface.c:316
 
930
#: ../src/totem-interface.c:328
927
931
msgid ""
928
932
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
929
933
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
933
937
"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
934
938
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA adresine yazın"
935
939
 
936
 
#: ../src/totem-interface.c:319
 
940
#: ../src/totem-interface.c:331
937
941
msgid ""
938
942
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
939
943
"plugins."
945
949
msgid "None"
946
950
msgstr "Hiçbiri"
947
951
 
948
 
#: ../src/totem-menu.c:827
 
952
#: ../src/totem-menu.c:815
949
953
#, c-format
950
954
msgid "Play Disc '%s'"
951
955
msgstr "'%s' Diskini Oynat"
952
956
 
953
 
#: ../src/totem-menu.c:830
 
957
#: ../src/totem-menu.c:818
954
958
#, c-format
955
959
msgid "device%d"
956
960
msgstr "aygıt%d"
957
961
 
958
962
#. translators: the index of the adapter
959
963
#. * DVB Adapter 1
960
 
#: ../src/totem-menu.c:918
 
964
#: ../src/totem-menu.c:892
961
965
#, c-format
962
966
msgid "DVB Adapter %u"
963
967
msgstr "DVB Adaptörü %u"
966
970
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
967
971
#. * or
968
972
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
969
 
#: ../src/totem-menu.c:923
 
973
#: ../src/totem-menu.c:897
970
974
#, c-format
971
975
msgid "Watch TV on '%s'"
972
976
msgstr "'%s' üzerinde TV seyret"
973
977
 
974
 
#: ../src/totem-menu.c:1199
975
 
msgid "GTK+"
976
 
msgstr "GTK+"
977
 
 
978
 
#: ../src/totem-menu.c:1201
979
 
msgid "GNOME"
980
 
msgstr "GNOME"
981
 
 
982
 
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
983
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
984
 
#: ../src/totem-menu.c:1207
 
978
#. This lists the back-end type and version, such as
 
979
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
 
980
#: ../src/totem-menu.c:1172
985
981
#, c-format
986
 
msgid "Movie Player using %s and %s"
987
 
msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
 
982
msgid "Movie Player using %s"
 
983
msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı"
988
984
 
989
 
#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
 
985
#: ../src/totem-menu.c:1176
990
986
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
991
987
msgstr "Telif Hakkı © 2002-2007 Bastien Nocera"
992
988
 
993
 
#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
 
989
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
994
990
msgid "translator-credits"
995
991
msgstr ""
996
992
"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
997
993
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
998
994
"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"
999
995
 
1000
 
#: ../src/totem-menu.c:1221
 
996
#: ../src/totem-menu.c:1185
1001
997
msgid "Totem Website"
1002
998
msgstr "Totem Web Sayfası"
1003
999
 
1004
 
#: ../src/totem-menu.c:1256
 
1000
#: ../src/totem-menu.c:1220
1005
1001
msgid "Configure Plugins"
1006
1002
msgstr "Eklentileri Yapılandır"
1007
1003
 
1008
 
#: ../src/totem-menu.c:1362
1009
 
msgid "S_idebar"
1010
 
msgstr "_Kenar Çubuğu"
1011
 
 
1012
 
#: ../src/totem-menu.c:1369
 
1004
#: ../src/totem-menu.c:1333
1013
1005
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1014
1006
msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
1015
1007
 
1025
1017
msgid "Play/Pause"
1026
1018
msgstr "Oynat/Beklet"
1027
1019
 
1028
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
 
1020
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1029
1021
msgid "Play"
1030
1022
msgstr "Oynat"
1031
1023
 
1032
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
 
1024
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1033
1025
msgid "Pause"
1034
1026
msgstr "Beklet"
1035
1027
 
1098
1090
msgid "Movies to play"
1099
1091
msgstr "Oynatılacak film"
1100
1092
 
1101
 
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
 
1093
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
 
1094
#. * Note: NOT a DVD chapter
 
1095
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "Title %d"
 
1098
msgstr "Başlık %d"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1102
1101
msgid "Could not save the playlist"
1103
1102
msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
1104
1103
 
1105
 
#: ../src/totem-playlist.c:942
 
1104
#: ../src/totem-playlist.c:973
1106
1105
msgid "Unknown file extension."
1107
1106
msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı."
1108
1107
 
1109
 
#: ../src/totem-playlist.c:955
 
1108
#: ../src/totem-playlist.c:986
1110
1109
msgid "Select playlist format:"
1111
1110
msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"
1112
1111
 
1113
 
#: ../src/totem-playlist.c:960
 
1112
#: ../src/totem-playlist.c:991
1114
1113
msgid "By extension"
1115
1114
msgstr "Uzantıya göre"
1116
1115
 
1117
 
#: ../src/totem-playlist.c:990
 
1116
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1118
1117
msgid "Save Playlist"
1119
1118
msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
1120
1119
 
1121
1120
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1122
1121
#. * without the suffix
1123
 
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
 
1122
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1124
1123
msgid "Playlist"
1125
1124
msgstr "Çalma Listesi"
1126
1125
 
1127
 
#: ../src/totem-playlist.c:1720
 
1126
#: ../src/totem-playlist.c:1787
1128
1127
#, c-format
1129
1128
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1130
1129
msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
1131
1130
 
1132
 
#: ../src/totem-playlist.c:1721
 
1131
#: ../src/totem-playlist.c:1788
1133
1132
msgid "Playlist error"
1134
1133
msgstr "Çalma listesi hatası"
1135
1134
 
1168
1167
msgid "Preferences"
1169
1168
msgstr "Tercihler"
1170
1169
 
1171
 
#: ../src/totem-preferences.c:707
 
1170
#: ../src/totem-preferences.c:709
1172
1171
msgid "Select Subtitle Font"
1173
1172
msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
1174
1173
 
1195
1194
msgid "Save Screenshot"
1196
1195
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
1197
1196
 
1198
 
#: ../src/totem-statusbar.c:106
 
1197
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1199
1198
msgid "0:00 / 0:00"
1200
1199
msgstr "0:00 / 0:00"
1201
1200
 
1202
 
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
1203
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
 
1201
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
 
1202
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1204
1203
msgid "Stopped"
1205
1204
msgstr "Durduruldu"
1206
1205
 
1207
 
#: ../src/totem-statusbar.c:128
 
1206
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1208
1207
#, c-format
1209
1208
msgid "%s (Streaming)"
1210
1209
msgstr "%s (Aktarılıyor)"
1211
1210
 
1212
1211
#. Elapsed / Total Length
1213
 
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
 
1212
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1214
1213
#, c-format
1215
1214
msgid "%s / %s"
1216
1215
msgstr "%s / %s"
1217
1216
 
1218
1217
#. Seeking to Time / Total Length
1219
 
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
 
1218
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1220
1219
#, c-format
1221
1220
msgid "Seek to %s / %s"
1222
1221
msgstr "%s / %s'e atla"
1223
1222
 
1224
 
#: ../src/totem-statusbar.c:210
 
1223
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1225
1224
msgid "Buffering"
1226
1225
msgstr "Ara belleğe alınıyor"
1227
1226
 
1228
1227
#. eg: 75 %
1229
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1228
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1230
1229
#, c-format
1231
1230
msgid "%d %%"
1232
1231
msgstr "%% %d"
1233
1232
 
1234
1233
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1235
 
#: ../src/totem-statusbar.c:291
 
1234
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1236
1235
#, c-format
1237
1236
msgid "%s, %s"
1238
1237
msgstr "%s, %s"
1239
1238
 
1240
1239
#. eg: Buffering, 75 %
1241
 
#: ../src/totem-statusbar.c:296
 
1240
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1242
1241
#, c-format
1243
1242
msgid "%s, %d %%"
1244
1243
msgstr "%s, %% %d"
1245
1244
 
1246
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1245
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1247
1246
msgid "Current Locale"
1248
1247
msgstr "Geçerli Yerel"
1249
1248
 
1250
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1251
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
 
1250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1252
1251
msgid "Arabic"
1253
1252
msgstr "Arapça"
1254
1253
 
1255
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1254
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1256
1255
msgid "Armenian"
1257
1256
msgstr "Ermenice"
1258
1257
 
1259
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1260
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1258
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 
1259
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1261
1260
msgid "Baltic"
1262
1261
msgstr "Baltık"
1263
1262
 
1264
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1263
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1265
1264
msgid "Celtic"
1266
1265
msgstr "Kelt"
1267
1266
 
1268
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1269
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
 
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1270
1269
msgid "Central European"
1271
1270
msgstr "Orta Avrupa"
1272
1271
 
1273
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1274
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1272
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
 
1273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1275
1274
msgid "Chinese Simplified"
1276
1275
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1277
1276
 
1278
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1279
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1277
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 
1278
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1280
1279
msgid "Chinese Traditional"
1281
1280
msgstr "Geleneksel Çince"
1282
1281
 
1283
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1282
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1284
1283
msgid "Croatian"
1285
1284
msgstr "Hırvatça"
1286
1285
 
1287
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1288
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1289
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1286
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
 
1287
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
 
1288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1290
1289
msgid "Cyrillic"
1291
1290
msgstr "Kiril"
1292
1291
 
1293
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1292
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1294
1293
msgid "Cyrillic/Russian"
1295
1294
msgstr "Kiril/Rusça"
1296
1295
 
1297
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1296
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1298
1297
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1299
1298
msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
1300
1299
 
1301
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1300
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1302
1301
msgid "Georgian"
1303
1302
msgstr "Gürcüce"
1304
1303
 
1305
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1306
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1304
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 
1305
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1307
1306
msgid "Greek"
1308
1307
msgstr "Yunanca"
1309
1308
 
1310
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1309
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1311
1310
msgid "Gujarati"
1312
1311
msgstr "Gujarati"
1313
1312
 
1314
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1315
1314
msgid "Gurmukhi"
1316
1315
msgstr "Gurmukhi"
1317
1316
 
1318
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1319
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
 
1318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1320
1319
msgid "Hebrew"
1321
1320
msgstr "İbranice"
1322
1321
 
1323
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1322
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1324
1323
msgid "Hebrew Visual"
1325
1324
msgstr "İbranice Görünümsel"
1326
1325
 
1327
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1326
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1328
1327
msgid "Hindi"
1329
1328
msgstr "Hindu"
1330
1329
 
1331
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1332
1331
msgid "Icelandic"
1333
1332
msgstr "İzlandaca"
1334
1333
 
1335
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1336
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1337
1336
msgid "Japanese"
1338
1337
msgstr "Japonca"
1339
1338
 
1340
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1341
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1339
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
 
1340
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1342
1341
msgid "Korean"
1343
1342
msgstr "Korece"
1344
1343
 
1345
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1344
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1346
1345
msgid "Nordic"
1347
1346
msgstr "İskandinav"
1348
1347
 
1349
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1350
1349
msgid "Persian"
1351
1350
msgstr "Persçe"
1352
1351
 
1353
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1354
1353
msgid "Romanian"
1355
1354
msgstr "Romence"
1356
1355
 
1357
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1356
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1358
1357
msgid "South European"
1359
1358
msgstr "Güney Avrupa"
1360
1359
 
1361
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1362
1361
msgid "Thai"
1363
1362
msgstr "Tayland Dili"
1364
1363
 
1365
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1366
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1364
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
 
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1367
1366
msgid "Turkish"
1368
1367
msgstr "Türkçe"
1369
1368
 
1370
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1371
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1372
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1369
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
 
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1373
1372
msgid "Unicode"
1374
1373
msgstr "Unikod"
1375
1374
 
1376
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1377
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1378
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1375
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
 
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1379
1378
msgid "Western"
1380
1379
msgstr "Batı"
1381
1380
 
1382
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1383
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1381
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1384
1383
msgid "Vietnamese"
1385
1384
msgstr "Vietnamca"
1386
1385
 
1387
 
#: ../src/totem-uri.c:418
 
1386
#: ../src/totem-uri.c:405
1388
1387
msgid "All files"
1389
1388
msgstr "Tüm dosyalar"
1390
1389
 
1391
 
#: ../src/totem-uri.c:423
 
1390
#: ../src/totem-uri.c:410
1392
1391
msgid "Supported files"
1393
1392
msgstr "Desteklenen dosyalar"
1394
1393
 
1395
 
#: ../src/totem-uri.c:435
 
1394
#: ../src/totem-uri.c:422
1396
1395
msgid "Audio files"
1397
1396
msgstr "Ses dosyaları"
1398
1397
 
1399
 
#: ../src/totem-uri.c:443
 
1398
#: ../src/totem-uri.c:430
1400
1399
msgid "Video files"
1401
1400
msgstr "Video dosyaları"
1402
1401
 
1403
 
#: ../src/totem-uri.c:453
 
1402
#: ../src/totem-uri.c:440
1404
1403
msgid "Subtitle files"
1405
1404
msgstr "Altyazı dosyaları"
1406
1405
 
1407
 
#: ../src/totem-uri.c:518
 
1406
#: ../src/totem-uri.c:505
1408
1407
msgid "Select text subtitle"
1409
1408
msgstr "Metin altyazıyı seçin"
1410
1409
 
1411
 
#: ../src/totem-uri.c:571
 
1410
#: ../src/totem-uri.c:559
1412
1411
msgid "Select Movies or Playlists"
1413
1412
msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
1414
1413
 
1415
 
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1414
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1416
1415
msgid "Playing"
1417
1416
msgstr "Çalıyor"
1418
1417
 
1419
 
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1418
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1420
1419
msgid "Paused"
1421
1420
msgstr "Bekletildi"
1422
1421
 
1423
 
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
1424
 
#: ../src/totem.c:1120
 
1422
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
 
1423
#: ../src/totem.c:1276
1425
1424
#, c-format
1426
1425
msgid "Totem could not play '%s'."
1427
1426
msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
1428
1427
 
1429
 
#: ../src/totem.c:495
1430
 
msgid "More information about watching TV"
1431
 
msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/totem.c:496
1434
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1435
 
msgstr ""
1436
 
"Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil."
1437
 
 
1438
 
#: ../src/totem.c:497
1439
 
msgid ""
1440
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1441
 
"listing."
1442
 
msgstr ""
1443
 
"Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları "
1444
 
"takip edin."
1445
 
 
1446
 
#: ../src/totem.c:501
 
1428
#: ../src/totem.c:541
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid ""
 
1431
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1432
"it."
 
1433
msgstr ""
 
1434
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
 
1435
 
 
1436
#: ../src/totem.c:542
 
1437
msgid ""
 
1438
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1439
"correctly configured."
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
 
1442
"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
 
1443
 
 
1444
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1447
1445
msgid "More information about media plugins"
1448
1446
msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi"
1449
1447
 
1450
 
#: ../src/totem.c:502
 
1448
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1451
1449
msgid ""
1452
1450
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1453
1451
"this media."
1455
1453
"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
1456
1454
"başlatın."
1457
1455
 
1458
 
#: ../src/totem.c:504
 
1456
#: ../src/totem.c:552
1459
1457
#, c-format
1460
1458
msgid ""
1461
1459
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1464
1462
"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek için "
1465
1463
"uygun eklentilere sahip değil."
1466
1464
 
1467
 
#: ../src/totem.c:506
1468
 
#, c-format
 
1465
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
1466
#, c-format, python-format
1469
1467
msgid ""
1470
1468
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1471
1469
"appropriate plugins to handle it."
1473
1471
"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
1474
1472
"eklentiler kurulu değil."
1475
1473
 
1476
 
#: ../src/totem.c:509
 
1474
#: ../src/totem.c:558
 
1475
msgid ""
 
1476
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1477
"supported."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Totem TV oynatamıyor çünkü hiçbir TV adaptörü mevcut değil ya da "
 
1480
"desteklenmiyor."
 
1481
 
 
1482
#: ../src/totem.c:559
 
1483
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1484
msgstr "Lütfen desteklenen bir TV adaptörü takın."
 
1485
 
 
1486
#: ../src/totem.c:569
 
1487
msgid "More information about watching TV"
 
1488
msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi"
 
1489
 
 
1490
#: ../src/totem.c:570
 
1491
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1492
msgstr ""
 
1493
"Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil."
 
1494
 
 
1495
#: ../src/totem.c:571
 
1496
msgid ""
 
1497
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1498
"listing."
 
1499
msgstr ""
 
1500
"Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları "
 
1501
"takip edin."
 
1502
 
 
1503
#: ../src/totem.c:574
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1507
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meşgul."
 
1508
 
 
1509
#: ../src/totem.c:575
 
1510
msgid "Please try again later."
 
1511
msgstr "Lütfen sonra tekrar deneyin."
 
1512
 
 
1513
#: ../src/totem.c:580
1477
1514
#, c-format
1478
1515
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1479
1516
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
1480
1517
 
1481
 
#: ../src/totem.c:510
 
1518
#: ../src/totem.c:581
1482
1519
msgid "Please insert another disc to play back."
1483
1520
msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
1484
1521
 
1485
 
#: ../src/totem.c:524
1486
 
#, c-format
1487
 
msgid ""
1488
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1489
 
"it."
1490
 
msgstr ""
1491
 
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
1492
 
 
1493
 
#: ../src/totem.c:525
1494
 
msgid ""
1495
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1496
 
"correctly configured."
1497
 
msgstr ""
1498
 
"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
1499
 
"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
1500
 
 
1501
 
#: ../src/totem.c:553
 
1522
#: ../src/totem.c:615
1502
1523
msgid "Totem was not able to play this disc."
1503
1524
msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
1504
1525
 
1505
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
1506
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
1526
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
 
1527
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1507
1528
msgid "No reason."
1508
1529
msgstr "Sebep yok."
1509
1530
 
1510
 
#: ../src/totem.c:568
 
1531
#: ../src/totem.c:630
1511
1532
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1512
1533
msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
1513
1534
 
1514
 
#: ../src/totem.c:569
 
1535
#: ../src/totem.c:631
1515
1536
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1516
1537
msgstr ""
1517
1538
"Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
1518
1539
"düşünün"
1519
1540
 
1520
 
#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
 
1541
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1521
1542
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1522
1543
msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
1523
1544
 
1524
 
#: ../src/totem.c:820
 
1545
#: ../src/totem.c:940
1525
1546
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1526
1547
msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
1527
1548
 
1528
 
#: ../src/totem.c:1004
 
1549
#: ../src/totem.c:1134
1529
1550
msgid "No error message"
1530
1551
msgstr "Hata mesajı yok"
1531
1552
 
1532
 
#: ../src/totem.c:1243
 
1553
#: ../src/totem.c:1451
1533
1554
msgid "Totem could not display the help contents."
1534
1555
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
1535
1556
 
1536
 
#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
1537
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
 
1557
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
 
1558
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1538
1559
msgid "An error occurred"
1539
1560
msgstr "Bir hata oluştu"
1540
1561
 
1541
 
#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
 
1562
#: ../src/totem.c:2576
 
1563
msgid "TV signal lost"
 
1564
msgstr "TV sinyal kaybı"
 
1565
 
 
1566
#: ../src/totem.c:2577
 
1567
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1568
msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin."
 
1569
 
 
1570
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1542
1571
msgid "Previous Chapter/Movie"
1543
1572
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
1544
1573
 
1545
 
#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
 
1574
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1546
1575
msgid "Play / Pause"
1547
1576
msgstr "Oynat / Beklet"
1548
1577
 
1549
 
#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
 
1578
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1550
1579
msgid "Next Chapter/Movie"
1551
1580
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
1552
1581
 
1553
 
#: ../src/totem.c:2965
 
1582
#: ../src/totem.c:3282
1554
1583
msgid "Totem could not startup."
1555
1584
msgstr "Totem başlatılamadı."
1556
1585
 
1557
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1586
#: ../src/totem.c:3419
1558
1587
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1559
1588
msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
1560
1589
 
1561
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1590
#: ../src/totem.c:3419
1562
1591
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1563
1592
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
1564
1593
 
1565
1594
#. Handle command line arguments
1566
 
#: ../src/totem.c:3112
 
1595
#: ../src/totem.c:3427
1567
1596
msgid "- Play movies and songs"
1568
1597
msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
1569
1598
 
1570
 
#: ../src/totem.c:3121
1571
 
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1572
 
msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
 
1599
#: ../src/totem.c:3436
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid ""
 
1602
"%s\n"
 
1603
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"%s\n"
 
1606
"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
 
1607
"çalıştırın.\n"
1573
1608
 
1574
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1609
#: ../src/totem.c:3456
1575
1610
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1576
1611
msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
1577
1612
 
1578
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1613
#: ../src/totem.c:3456
1579
1614
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1580
1615
msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
1581
1616
 
1582
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
 
1617
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1583
1618
msgid ""
1584
1619
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1585
1620
"in the Multimedia Systems Selector."
1587
1622
"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
1588
1623
"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
1589
1624
 
1590
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
 
1625
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
1591
1626
msgid "Location not found."
1592
1627
msgstr "Yer bulunamadı."
1593
1628
 
1594
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
 
1629
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
1595
1630
msgid ""
1596
1631
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1597
1632
msgstr ""
1598
1633
"Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip olmayabilirsiniz."
1599
1634
 
1600
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 
1635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
1601
1636
msgid ""
1602
1637
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1603
1638
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1607
1642
"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
1608
1643
"başka bir video çıkış türü seçin."
1609
1644
 
1610
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
 
1645
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
1611
1646
msgid ""
1612
1647
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1613
1648
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1618
1653
"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
1619
1654
 
1620
1655
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1621
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1622
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
 
1656
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
 
1657
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
1623
1658
#, c-format
1624
1659
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1625
1660
msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir."
1626
1661
 
1627
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1662
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
1628
1663
#, c-format
1629
1664
msgid ""
1630
1665
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1636
1671
"\n"
1637
1672
"%s"
1638
1673
 
1639
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
 
1674
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1640
1675
msgid ""
1641
1676
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1642
1677
msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
1643
1678
 
1644
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
 
1679
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
1645
1680
msgid "Media file could not be played."
1646
1681
msgstr "Dosya oynatılamadı."
1647
1682
 
1648
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
1649
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
 
1683
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1650
1684
#, c-format
1651
1685
msgid "Failed to retrieve working directory"
1652
1686
msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
1653
1687
 
1654
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
1688
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
1655
1689
msgid "Surround"
1656
1690
msgstr "Surround"
1657
1691
 
1658
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
1692
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
1659
1693
msgid "Mono"
1660
1694
msgstr "Mono"
1661
1695
 
1662
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
 
1696
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
1663
1697
msgid "Stereo"
1664
1698
msgstr "Stereo"
1665
1699
 
1666
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
 
1700
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
1667
1701
#, c-format
1668
1702
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1669
1703
msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
1670
1704
 
1671
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
 
1705
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
1672
1706
#, c-format
1673
1707
msgid "Media contains no supported video streams."
1674
1708
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
1675
1709
 
1676
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008
 
1710
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
1677
1711
#, c-format
1678
1712
msgid ""
1679
1713
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1682
1716
"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
1683
1717
"geçirin."
1684
1718
 
1685
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
1686
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
 
1719
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
 
1720
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
1687
1721
#, c-format
1688
1722
msgid ""
1689
1723
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1692
1726
"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
1693
1727
"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
1694
1728
 
1695
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
 
1729
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
1696
1730
#, c-format
1697
1731
msgid ""
1698
1732
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1702
1736
"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video "
1703
1737
"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
1704
1738
 
1705
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
 
1739
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
1706
1740
#, c-format
1707
1741
msgid ""
1708
1742
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1713
1747
"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
1714
1748
"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
1715
1749
 
1716
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
 
1750
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
1717
1751
#, c-format
1718
1752
msgid ""
1719
1753
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1723
1757
"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
1724
1758
"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
1725
1759
 
1726
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
 
1760
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
1727
1761
#, c-format
1728
1762
msgid ""
1729
1763
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1732
1766
"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
1733
1767
"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
1734
1768
 
1735
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
1736
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
 
1769
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
 
1770
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1737
1771
#, c-format
1738
1772
msgid ""
1739
1773
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1742
1776
"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
1743
1777
"emin olun."
1744
1778
 
1745
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1780
msgid ""
 
1781
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 
1782
"setup, and channel configuration."
 
1783
msgstr ""
 
1784
"TV adaptörü kanala ayarlanamıyor. Lütfen donanım kurulumunuzu ve kanal "
 
1785
"yapılandırmasını kontrol edin."
 
1786
 
 
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1746
1788
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1747
1789
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
1748
1790
 
1749
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1750
1792
#, c-format
1751
1793
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1752
1794
msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
1753
1795
 
1754
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
 
1796
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1755
1797
#, c-format
1756
1798
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1757
1799
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
1758
1800
 
1759
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
 
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1760
1802
msgid "The connection to this server was refused."
1761
1803
msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
1762
1804
 
1763
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1764
1806
msgid "The specified movie could not be found."
1765
1807
msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
1766
1808
 
1767
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1768
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
 
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1769
1811
msgid ""
1770
1812
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1771
1813
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1773
1815
"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
1774
1816
"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
1775
1817
 
1776
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1818
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1777
1819
msgid "The movie could not be read."
1778
1820
msgstr "Film okunamıyor."
1779
1821
 
1780
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1781
1823
#, c-format
1782
1824
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1783
1825
msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
1784
1826
 
1785
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
 
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1786
1828
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1787
1829
msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
1788
1830
 
1789
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
 
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1790
1832
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1791
1833
msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
1792
1834
 
1793
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1794
1836
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1795
1837
msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
1796
1838
 
1797
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1798
1840
msgid "Authentication is required to access this file."
1799
1841
msgstr "Bu dosyaya erişebilmek için yetkilendirme gerekli."
1800
1842
 
1801
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
 
1843
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1802
1844
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1803
1845
msgstr "Bu dosyaya veya akışa erişim için kimlik doğrulama gerekli."
1804
1846
 
1805
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
 
1847
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1806
1848
msgid "You are not allowed to open this file."
1807
1849
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
1808
1850
 
1809
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1810
1852
msgid "The server refused access to this file or stream."
1811
1853
msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
1812
1854
 
1813
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
 
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1814
1856
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1815
1857
msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
1816
1858
 
1817
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
 
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1818
1860
#, c-format
1819
1861
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1820
1862
msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
1821
1863
 
1822
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
 
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1823
1865
#, c-format
1824
1866
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1825
1867
msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
1826
1868
 
1827
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
 
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1828
1870
#, c-format
1829
1871
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1830
1872
msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
1831
1873
 
1832
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
 
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1833
1875
#, c-format
1834
1876
msgid "This location is not a valid one."
1835
1877
msgstr "Bu konum geçerli değil."
1836
1878
 
1837
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
 
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1838
1880
#, c-format
1839
1881
msgid "This movie could not be opened."
1840
1882
msgstr "Bu film açılamıyor."
1841
1883
 
1842
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
 
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1843
1885
#, c-format
1844
1886
msgid "Generic Error."
1845
1887
msgstr "Genel Hata."
1846
1888
 
1847
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
 
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
1848
1890
#, c-format
1849
1891
msgid ""
1850
1892
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1853
1895
"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
1854
1896
"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
1855
1897
 
1856
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
 
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
1857
1899
#, c-format
1858
1900
msgid ""
1859
1901
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1862
1904
"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
1863
1905
"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
1864
1906
 
1865
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
 
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1866
1908
#, c-format
1867
1909
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1868
1910
msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."
1869
1911
 
1870
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
1871
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
1872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
 
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
 
1913
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
 
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1873
1915
#, c-format
1874
1916
msgid "Language %d"
1875
1917
msgstr "Dil %d"
1876
1918
 
1877
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
 
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
1878
1920
#, c-format
1879
1921
msgid "No video to capture."
1880
1922
msgstr "Yakalanacak film yok."
1881
1923
 
1882
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
 
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
1883
1925
#, c-format
1884
1926
msgid "Video codec is not handled."
1885
1927
msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."
1886
1928
 
1887
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
 
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
1888
1930
#, c-format
1889
1931
msgid "Movie is not playing."
1890
1932
msgstr "Film oynatılmıyor."
1959
2001
msgid "Enabled"
1960
2002
msgstr "Etkin"
1961
2003
 
1962
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
 
2004
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
1963
2005
#, c-format
1964
2006
msgid ""
1965
2007
"Unable to activate plugin %s.\n"
1968
2010
"%s eklentisi etkinleştirilemiyor.\n"
1969
2011
"%s"
1970
2012
 
1971
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2013
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
1972
2014
#, c-format
1973
2015
msgid "Unable to activate plugin %s"
1974
2016
msgstr "%s eklentisi etkinleştirilemiyor"
1975
2017
 
1976
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
 
2018
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
1977
2019
msgid "Plugin Error"
1978
2020
msgstr "Eklenti Hatası"
1979
2021
 
1990
2032
msgid "Untitled %d"
1991
2033
msgstr "İsimsiz %d"
1992
2034
 
1993
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
 
2035
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
1994
2036
msgid "Totem Bemused Server"
1995
2037
msgstr "Totem Bemused Sunucusu"
1996
2038
 
1997
2039
#. FIXME version
1998
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
 
2040
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
1999
2041
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2000
2042
msgstr "Totem Bemused Sunucusu sürüm 1.0"
2001
2043
 
2034
2076
msgid "Support infrared remote control"
2035
2077
msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle"
2036
2078
 
2037
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
 
2079
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2038
2080
#, c-format
2039
2081
msgid "Couldn't initialize lirc."
2040
2082
msgstr "lirc ilklendirilemedi."
2041
2083
 
2042
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
 
2084
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2043
2085
#, c-format
2044
2086
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2045
2087
msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."
2046
2088
 
2047
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 
2089
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2048
2090
msgid "Recordings"
2049
2091
msgstr "Kayıtlar"
2050
2092
 
2051
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
 
2093
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2052
2094
msgid "MythTV Recordings"
2053
2095
msgstr "MythTV Kayıtları"
2054
2096
 
2055
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
2056
 
msgid "IP address of the local MythTV server"
2057
 
msgstr "Yerel MythTV sunucusunun IP adresi"
2058
 
 
2059
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
2060
 
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2061
 
msgstr "Yerel MythTV sunucusu için veritabanının adı"
2062
 
 
2063
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
2064
 
msgid "Password to access the local MythTV server"
2065
 
msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için parola"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
2068
 
msgid "Port to access the local MythTV server"
2069
 
msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için port"
2070
 
 
2071
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
2072
 
msgid "Username to access the local MythTV server"
2073
 
msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için kullanıcı adı"
2074
 
 
2075
2097
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2076
2098
msgid "Always On Top"
2077
2099
msgstr "Her Zaman Üstte"
2105
2127
msgid "%d Hz"
2106
2128
msgstr "%d Hz"
2107
2129
 
2108
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
 
2130
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2109
2131
msgid "Neighbours"
2110
2132
msgstr "Komşular"
2111
2133
 
2117
2139
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2118
2140
msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş"
2119
2141
 
 
2142
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2143
#, no-c-format
 
2144
msgid ""
 
2145
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2146
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2147
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2148
msgstr ""
 
2149
"<small>Ağda çalma listesi servisinin duyurulmasında kullanılacak isim.\n"
 
2150
"<b>%u</b> dizgisinin tüm geçtiği yerler isminizle değiştirilecek, ve <b>%h</"
 
2151
"b> geçtiği yerler bilgisayarınızın makine ismi ile değiştirilecek.</small>"
 
2152
 
 
2153
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 
2154
msgid "Service _Name:"
 
2155
msgstr "Servis İ_smi:"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 
2158
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 
2159
msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)"
 
2160
 
2120
2161
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2121
2162
msgid "Skip to"
2122
2163
msgstr "Atla"
2145
2186
#. Display an error
2146
2187
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2147
2188
#, c-format
2148
 
msgid "Could not get metadata for file %s."
2149
 
msgstr "%s için meta bilgi alınamadı."
 
2189
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
2190
msgstr "%s dosyası için meta bilgi alınamadı: %s"
2150
2191
 
2151
2192
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2152
2193
msgid "File Error"
2153
2194
msgstr "Dosya Hatası"
2154
2195
 
2155
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2156
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2196
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
 
2197
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2157
2198
msgid "No results"
2158
2199
msgstr "Sonuç yok"
2159
2200
 
2162
2203
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2163
2204
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2164
2205
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2165
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2206
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2166
2207
#, c-format
2167
2208
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2168
2209
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2169
2210
msgstr[0] "%3$i eşleşme içinde %1$i - %2$i gösteriliyor"
2170
2211
 
2171
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2212
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2172
2213
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2173
2214
msgid "Search Results"
2174
2215
msgstr "Arama Sonuçları"
2175
2216
 
2176
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
 
2217
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2177
2218
msgid "Page"
2178
2219
msgstr "Sayfa"
2179
2220
 
2207
2248
msgstr "İlgili Videolar"
2208
2249
 
2209
2250
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 
2251
msgid "Search YouTube"
 
2252
msgstr "YouTube Ara"
 
2253
 
 
2254
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2210
2255
msgid "Search:"
2211
2256
msgstr "Ara:"
2212
2257
 
2213
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
 
2258
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2214
2259
msgid "YouTube"
2215
2260
msgstr "YouTube"
2216
2261
 
2217
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
 
2262
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2218
2263
msgid "Videos"
2219
2264
msgstr "Videolar"
2220
2265
 
2221
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
 
2266
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2267
msgid "_Open in Web Browser"
 
2268
msgstr "Web Tarayıcısında _Aç"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2271
msgid "Open the video in your web browser"
 
2272
msgstr "Web tarayıcısında video aç"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2275
msgid "Fetching related videos..."
 
2276
msgstr "İlgili videolar alınıyor..."
 
2277
 
 
2278
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2279
msgid "Fetching more videos..."
 
2280
msgstr "Daha fazla video alınıyor..."
 
2281
 
 
2282
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
 
2283
msgid "Fetching search results..."
 
2284
msgstr "Arama sonuçları alınıyor..."
 
2285
 
 
2286
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2222
2287
#, c-format
2223
2288
msgid "No URI to play"
2224
2289
msgstr "Oynatılacak URI yok"
2225
2290
 
2226
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
 
2291
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2227
2292
#, c-format
2228
2293
msgid "Totem could not play '%s'"
2229
2294
msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"
2230
2295
 
2231
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2232
 
#, c-format
2233
 
msgid "Opening %s"
2234
 
msgstr "'%s' açılıyor"
2235
 
 
2236
2296
#. translators: this is:
2237
2297
#. * Open With ApplicationName
2238
2298
#. * as in nautilus' right-click menu
2239
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
 
2299
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2240
2300
#, c-format
2241
2301
msgid "_Open with \"%s\""
2242
2302
msgstr "\"%s\" _ile aç"
2243
2303
 
2244
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
 
2304
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2245
2305
#, c-format
2246
2306
msgid "Browser Plugin using %s"
2247
2307
msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
2248
2308
 
2249
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
 
2309
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2250
2310
msgid "Totem Browser Plugin"
2251
2311
msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
2252
2312
 
2253
2313
#. FIXME!
2254
2314
#. FIXME construct and show error message
2255
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
2315
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2256
2316
msgid "The Totem plugin could not be started."
2257
2317
msgstr "Totem eklentisi başlatılamadı."
2258
2318
 
2259
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
 
2319
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2260
2320
msgid "No playlist or playlist empty"
2261
2321
msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
2262
2322
 
2263
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2323
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2264
2324
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2265
2325
msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
2266
2326
 
2267
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2327
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2268
2328
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2269
2329
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
2270
2330
 
 
2331
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
2332
msgid "Interactive python console."
 
2333
msgstr "Etkileşimli python konsolu."
 
2334
 
 
2335
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
2336
msgid "Python Console"
 
2337
msgstr "Python Konsolu"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2340
msgid "Python Console Menu"
 
2341
msgstr "Python Konsol Menüsü"
 
2342
 
 
2343
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
2344
msgid "_Python Console"
 
2345
msgstr "_Python Konsolu"
 
2346
 
 
2347
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2348
msgid "Show Totem's python console"
 
2349
msgstr "Totem'in python konsolunu göster"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
2352
msgid "Python Debugger"
 
2353
msgstr "Python Hata Ayıklayıcı"
 
2354
 
 
2355
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2356
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2357
msgstr "Rpdb2 ile uzaktan python hata ayıklamayı etkinleştir"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
2360
#, python-format
 
2361
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2362
msgstr "Totem nesnesine 'totem_object' ile erişebilirsiniz: \\n%s"
 
2363
 
 
2364
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
2365
msgid "Totem Python Console"
 
2366
msgstr "Totem Python Konsolu"
 
2367
 
 
2368
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
2369
msgid ""
 
2370
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 
2371
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
2372
"default password ('totem')."
 
2373
msgstr ""
 
2374
"Tamam bastıktan sonra, Totem winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı bekleyecek. "
 
2375
"eğer GConf ile bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, parola öntanımlı "
 
2376
"parola ('totem') olacak."
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
2379
#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
2382
#~ msgstr "112 Kbps Çift ISDN/DSL"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
 
2385
#~ msgstr "14,4 Kbps Modem"
 
2386
 
 
2387
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
 
2388
#~ msgstr "19,2 Kbps Modem"
 
2389
 
 
2390
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
 
2391
#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kablo"
 
2392
 
 
2393
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
 
2394
#~ msgstr "28,8 Kbps Modem"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
 
2397
#~ msgstr "33,6 Kbps Modem"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
 
2400
#~ msgstr "34,4 Kbps Modem"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
 
2403
#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kablo"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "4-channel"
 
2406
#~ msgstr "4-kanal"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "4.1-channel"
 
2409
#~ msgstr "4.1-kanal"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "5.0-channel"
 
2412
#~ msgstr "5.0-kanal"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "5.1-channel"
 
2415
#~ msgstr "5.1-kanal"
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
 
2418
#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kablo"
 
2419
 
 
2420
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
 
2421
#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
 
2422
 
 
2423
#~ msgid "AC3 Passthrough"
 
2424
#~ msgstr "AC3 Passthrough"
 
2425
 
 
2426
#~ msgid "Extra Large"
 
2427
#~ msgstr "Ekstra Büyük"
 
2428
 
 
2429
#~ msgid "Intranet/LAN"
 
2430
#~ msgstr "Intranet/LAN"
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "Large"
 
2433
#~ msgstr "Büyük"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "Normal"
 
2436
#~ msgstr "Normal"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid "_Sidebar"
 
2439
#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"
 
2440
 
 
2441
#~ msgid "GTK+"
 
2442
#~ msgstr "GTK+"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "GNOME"
 
2445
#~ msgstr "GNOME"
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
 
2448
#~ msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
 
2451
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusunun IP adresi"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
 
2454
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusu için veritabanının adı"
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
 
2457
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için parola"
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
 
2460
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için port"
 
2461
 
 
2462
#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
 
2463
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için kullanıcı adı"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid "Opening %s"
 
2466
#~ msgstr "'%s' açılıyor"
 
2467
 
2271
2468
#~ msgid "<b>Audio</b>"
2272
2469
#~ msgstr "<b>Ses</b>"
2273
2470