392
390
msgid "Resize to the original video size"
393
391
msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır"
395
#: ../data/totem.ui.h:43
393
#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326
395
msgstr "_Kenar Çubuğu"
397
#: ../data/totem.ui.h:44
396
398
msgid "S_ubtitles"
397
399
msgstr "Al_tyazılar"
399
#: ../data/totem.ui.h:44
401
#: ../data/totem.ui.h:45
400
402
msgid "Sat_uration:"
401
403
msgstr "Doy_gunluk:"
403
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
405
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322
404
406
msgid "Set the repeat mode"
405
407
msgstr "Tekrar kipini tanımla"
407
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
409
#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323
408
410
msgid "Set the shuffle mode"
409
411
msgstr "Rastgele kipini tanımla"
411
#: ../data/totem.ui.h:47
413
#: ../data/totem.ui.h:48
412
414
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
413
415
msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
415
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
417
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334
416
418
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
417
419
msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
419
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
421
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332
420
422
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
421
423
msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
423
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
425
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330
424
426
msgid "Sets automatic aspect ratio"
425
427
msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
427
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
429
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331
428
430
msgid "Sets square aspect ratio"
429
431
msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
431
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
433
#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325
432
434
msgid "Show _Controls"
433
435
msgstr "_Kontrolleri Göster"
435
#: ../data/totem.ui.h:53
437
#: ../data/totem.ui.h:54
436
438
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
437
439
msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
439
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
441
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325
440
442
msgid "Show controls"
441
443
msgstr "Kontrolleri göster"
443
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
445
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326
444
446
msgid "Show or hide the sidebar"
445
447
msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
447
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
449
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323
448
450
msgid "Shuff_le Mode"
449
451
msgstr "Ras_gele kip"
451
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
453
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
452
454
msgid "Skip _Backwards"
453
455
msgstr "Geriye doğru _atla"
455
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
457
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
456
458
msgid "Skip _Forward"
457
459
msgstr "İleri doğr_u atla"
459
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
461
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
460
462
msgid "Skip backwards"
461
463
msgstr "Geriye doğru atla"
463
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
465
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
464
466
msgid "Skip forward"
465
467
msgstr "İleri doğru atla"
467
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
469
#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331
471
#: ../data/totem.ui.h:62
473
#: ../data/totem.ui.h:63
472
474
msgid "Switch An_gles"
473
475
msgstr "A_çı değiştir"
475
#: ../data/totem.ui.h:63
477
#: ../data/totem.ui.h:64
476
478
msgid "Switch camera angles"
477
479
msgstr "Kamera açılarını değiştir"
479
#: ../data/totem.ui.h:64
481
#: ../data/totem.ui.h:65
480
482
msgid "Switch to fullscreen"
481
483
msgstr "Tam ekrana geç"
483
#: ../data/totem.ui.h:65
485
#: ../data/totem.ui.h:66
485
487
msgstr "TV-Çıkışı"
487
#: ../data/totem.ui.h:66
489
#: ../data/totem.ui.h:67
488
490
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
489
491
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
491
#: ../data/totem.ui.h:67
493
#: ../data/totem.ui.h:68
492
494
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
493
495
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
495
#: ../data/totem.ui.h:68
497
#: ../data/totem.ui.h:69
496
498
msgid "Take _Screenshot..."
497
499
msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."
499
#: ../data/totem.ui.h:69
501
#: ../data/totem.ui.h:70
500
502
msgid "Take a screenshot"
501
503
msgstr "Ekran görüntüsü al"
503
#: ../data/totem.ui.h:70
505
#: ../data/totem.ui.h:71
504
506
msgid "Text Subtitles"
505
507
msgstr "Metin Altyazılar"
507
#: ../data/totem.ui.h:71
509
#: ../data/totem.ui.h:72
508
510
msgid "Time seek bar"
509
511
msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
512
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
513
#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
514
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
515
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
516
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
514
517
msgid "Totem Movie Player"
515
518
msgstr "Totem Film Oynatıcı"
517
#: ../data/totem.ui.h:74
520
#: ../data/totem.ui.h:75
518
521
msgid "Totem Preferences"
519
522
msgstr "Totem Özellikler"
521
#: ../data/totem.ui.h:75
524
#: ../data/totem.ui.h:76
522
525
msgid "Visual Effects"
523
526
msgstr "Görsel Efektler"
525
#: ../data/totem.ui.h:76
528
#: ../data/totem.ui.h:77
526
529
msgid "Visualisation _size:"
527
530
msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
529
#: ../data/totem.ui.h:77
532
#: ../data/totem.ui.h:78
530
533
msgid "Volume _Down"
531
534
msgstr "Sesi _Düşür"
533
#: ../data/totem.ui.h:78
536
#: ../data/totem.ui.h:79
534
537
msgid "Volume _Up"
535
538
msgstr "Sesi _Yükselt"
537
#: ../data/totem.ui.h:79
540
#: ../data/totem.ui.h:80
539
542
msgstr "Yakınlaş"
541
#: ../data/totem.ui.h:80
544
#: ../data/totem.ui.h:81
545
#: ../data/totem.ui.h:81
548
#: ../data/totem.ui.h:82
546
549
msgid "Zoom Reset"
547
550
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
549
#: ../data/totem.ui.h:82
552
#: ../data/totem.ui.h:83
551
554
msgstr "Yakınlaş"
553
#: ../data/totem.ui.h:83
556
#: ../data/totem.ui.h:84
557
#: ../data/totem.ui.h:84
560
#: ../data/totem.ui.h:85
558
561
msgid "Zoom reset"
559
562
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
561
#: ../data/totem.ui.h:85
564
#: ../data/totem.ui.h:86
563
566
msgstr "_Hakkında"
565
#: ../data/totem.ui.h:86
568
#: ../data/totem.ui.h:87
566
569
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
568
571
"S_adece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
570
#: ../data/totem.ui.h:87
573
#: ../data/totem.ui.h:88
571
574
msgid "_Angle Menu"
572
575
msgstr "_Açı Menüsü"
574
#: ../data/totem.ui.h:88
577
#: ../data/totem.ui.h:89
575
578
msgid "_Aspect Ratio"
576
579
msgstr "_Görüntü Oranı"
578
#: ../data/totem.ui.h:89
581
#: ../data/totem.ui.h:90
579
582
msgid "_Audio output type:"
580
583
msgstr "_Ses çıkış tipi:"
582
#: ../data/totem.ui.h:90
585
#: ../data/totem.ui.h:91
583
586
msgid "_Brightness:"
584
587
msgstr "_Parlaklık:"
586
#: ../data/totem.ui.h:91
589
#: ../data/totem.ui.h:92
587
590
msgid "_Chapter Menu"
588
591
msgstr "Bölüm _Menüsü"
590
#: ../data/totem.ui.h:92
593
#: ../data/totem.ui.h:93
591
594
msgid "_Clear Playlist"
592
595
msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
594
#: ../data/totem.ui.h:93
597
#: ../data/totem.ui.h:94
595
598
msgid "_Contents"
596
599
msgstr "İçinde_kiler"
598
#: ../data/totem.ui.h:94
601
#: ../data/totem.ui.h:95
599
602
msgid "_DVD Menu"
600
603
msgstr "DV_D Menüsü"
602
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
605
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324
603
606
msgid "_Deinterlace"
604
607
msgstr "_Deinterlace"
606
#: ../data/totem.ui.h:96
609
#: ../data/totem.ui.h:97
608
611
msgstr "_Düzenle"
610
#: ../data/totem.ui.h:97
613
#: ../data/totem.ui.h:98
614
#: ../data/totem.ui.h:98
617
#: ../data/totem.ui.h:99
615
618
msgid "_Encoding:"
616
619
msgstr "_Kodlama:"
618
#: ../data/totem.ui.h:99
621
#: ../data/totem.ui.h:100
620
623
msgstr "_Yazı tipi:"
622
#: ../data/totem.ui.h:100
625
#: ../data/totem.ui.h:101
623
626
msgid "_Fullscreen"
624
627
msgstr "_Tam ekran"
626
#: ../data/totem.ui.h:101
629
#: ../data/totem.ui.h:102
630
#: ../data/totem.ui.h:102
633
#: ../data/totem.ui.h:103
634
#: ../data/totem.ui.h:103
637
#: ../data/totem.ui.h:104
638
#: ../data/totem.ui.h:104
641
#: ../data/totem.ui.h:105
639
642
msgid "_Languages"
642
#: ../data/totem.ui.h:105
645
#: ../data/totem.ui.h:106
646
#: ../data/totem.ui.h:106
649
#: ../data/totem.ui.h:107
647
650
msgid "_Next Chapter/Movie"
648
651
msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
650
#: ../data/totem.ui.h:107
653
#: ../data/totem.ui.h:108
651
654
msgid "_No TV-out"
652
655
msgstr "TV Çıkışı _Yok"
654
#: ../data/totem.ui.h:108
657
#: ../data/totem.ui.h:109
658
#: ../data/totem.ui.h:109
661
#: ../data/totem.ui.h:110
659
662
msgid "_Previous Chapter/Movie"
660
663
msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
662
#: ../data/totem.ui.h:110
665
#: ../data/totem.ui.h:111
663
666
msgid "_Properties"
664
667
msgstr "Ö_zellikler"
666
#: ../data/totem.ui.h:111
669
#: ../data/totem.ui.h:112
670
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
673
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322
671
674
msgid "_Repeat Mode"
672
675
msgstr "_Tekrar Kipi"
674
#: ../data/totem.ui.h:113
677
#: ../data/totem.ui.h:114
675
678
msgid "_Resize 1:2"
676
679
msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
678
#: ../data/totem.ui.h:114
680
msgstr "_Kenar Çubuğu"
682
681
#: ../data/totem.ui.h:115
966
970
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
968
972
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
969
#: ../src/totem-menu.c:923
973
#: ../src/totem-menu.c:897
971
975
msgid "Watch TV on '%s'"
972
976
msgstr "'%s' üzerinde TV seyret"
974
#: ../src/totem-menu.c:1199
978
#: ../src/totem-menu.c:1201
982
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
983
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
984
#: ../src/totem-menu.c:1207
978
#. This lists the back-end type and version, such as
979
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
980
#: ../src/totem-menu.c:1172
986
msgid "Movie Player using %s and %s"
987
msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
982
msgid "Movie Player using %s"
983
msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı"
989
#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
985
#: ../src/totem-menu.c:1176
990
986
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
991
987
msgstr "Telif Hakkı © 2002-2007 Bastien Nocera"
993
#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
989
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
994
990
msgid "translator-credits"
996
992
"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
997
993
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
998
994
"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"
1000
#: ../src/totem-menu.c:1221
996
#: ../src/totem-menu.c:1185
1001
997
msgid "Totem Website"
1002
998
msgstr "Totem Web Sayfası"
1004
#: ../src/totem-menu.c:1256
1000
#: ../src/totem-menu.c:1220
1005
1001
msgid "Configure Plugins"
1006
1002
msgstr "Eklentileri Yapılandır"
1008
#: ../src/totem-menu.c:1362
1010
msgstr "_Kenar Çubuğu"
1012
#: ../src/totem-menu.c:1369
1004
#: ../src/totem-menu.c:1333
1013
1005
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1014
1006
msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
1195
1194
msgid "Save Screenshot"
1196
1195
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
1198
#: ../src/totem-statusbar.c:106
1197
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1199
1198
msgid "0:00 / 0:00"
1200
1199
msgstr "0:00 / 0:00"
1202
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
1203
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
1201
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1202
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1204
1203
msgid "Stopped"
1205
1204
msgstr "Durduruldu"
1207
#: ../src/totem-statusbar.c:128
1206
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1209
1208
msgid "%s (Streaming)"
1210
1209
msgstr "%s (Aktarılıyor)"
1212
1211
#. Elapsed / Total Length
1213
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
1212
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1215
1214
msgid "%s / %s"
1216
1215
msgstr "%s / %s"
1218
1217
#. Seeking to Time / Total Length
1219
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
1218
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1221
1220
msgid "Seek to %s / %s"
1222
1221
msgstr "%s / %s'e atla"
1224
#: ../src/totem-statusbar.c:210
1223
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1225
1224
msgid "Buffering"
1226
1225
msgstr "Ara belleğe alınıyor"
1229
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1228
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1234
1233
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1235
#: ../src/totem-statusbar.c:291
1234
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1238
1237
msgstr "%s, %s"
1240
1239
#. eg: Buffering, 75 %
1241
#: ../src/totem-statusbar.c:296
1240
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1243
1242
msgid "%s, %d %%"
1244
1243
msgstr "%s, %% %d"
1246
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
1245
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1247
1246
msgid "Current Locale"
1248
1247
msgstr "Geçerli Yerel"
1250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1251
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
1249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1253
1252
msgstr "Arapça"
1255
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
1254
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1256
1255
msgid "Armenian"
1257
1256
msgstr "Ermenice"
1259
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
1258
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1259
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1262
1261
msgstr "Baltık"
1264
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
1263
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1269
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
1267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1270
1269
msgid "Central European"
1271
1270
msgstr "Orta Avrupa"
1273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
1272
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1275
1274
msgid "Chinese Simplified"
1276
1275
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1278
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
1277
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1278
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1280
1279
msgid "Chinese Traditional"
1281
1280
msgstr "Geleneksel Çince"
1283
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
1282
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1284
1283
msgid "Croatian"
1285
1284
msgstr "Hırvatça"
1287
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
1286
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1287
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1290
1289
msgid "Cyrillic"
1293
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
1292
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1294
1293
msgid "Cyrillic/Russian"
1295
1294
msgstr "Kiril/Rusça"
1297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
1296
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1298
1297
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1299
1298
msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
1301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
1300
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1302
1301
msgid "Georgian"
1303
1302
msgstr "Gürcüce"
1305
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1306
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
1304
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1305
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1308
1307
msgstr "Yunanca"
1310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
1309
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1311
1310
msgid "Gujarati"
1312
1311
msgstr "Gujarati"
1314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
1313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1315
1314
msgid "Gurmukhi"
1316
1315
msgstr "Gurmukhi"
1318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
1317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1321
1320
msgstr "İbranice"
1323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
1322
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1324
1323
msgid "Hebrew Visual"
1325
1324
msgstr "İbranice Görünümsel"
1327
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
1326
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
1330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1332
1331
msgid "Icelandic"
1333
1332
msgstr "İzlandaca"
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1336
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1337
1336
msgid "Japanese"
1338
1337
msgstr "Japonca"
1340
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1341
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
1339
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1340
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1343
1342
msgstr "Korece"
1345
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
1344
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1347
1346
msgstr "İskandinav"
1349
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1350
1349
msgid "Persian"
1351
1350
msgstr "Persçe"
1353
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1354
1353
msgid "Romanian"
1355
1354
msgstr "Romence"
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
1356
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1358
1357
msgid "South European"
1359
1358
msgstr "Güney Avrupa"
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1363
1362
msgstr "Tayland Dili"
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
1364
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1367
1366
msgid "Turkish"
1368
1367
msgstr "Türkçe"
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1372
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
1369
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1373
1372
msgid "Unicode"
1374
1373
msgstr "Unikod"
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
1375
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1379
1378
msgid "Western"
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1383
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
1381
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1384
1383
msgid "Vietnamese"
1385
1384
msgstr "Vietnamca"
1387
#: ../src/totem-uri.c:418
1386
#: ../src/totem-uri.c:405
1388
1387
msgid "All files"
1389
1388
msgstr "Tüm dosyalar"
1391
#: ../src/totem-uri.c:423
1390
#: ../src/totem-uri.c:410
1392
1391
msgid "Supported files"
1393
1392
msgstr "Desteklenen dosyalar"
1395
#: ../src/totem-uri.c:435
1394
#: ../src/totem-uri.c:422
1396
1395
msgid "Audio files"
1397
1396
msgstr "Ses dosyaları"
1399
#: ../src/totem-uri.c:443
1398
#: ../src/totem-uri.c:430
1400
1399
msgid "Video files"
1401
1400
msgstr "Video dosyaları"
1403
#: ../src/totem-uri.c:453
1402
#: ../src/totem-uri.c:440
1404
1403
msgid "Subtitle files"
1405
1404
msgstr "Altyazı dosyaları"
1407
#: ../src/totem-uri.c:518
1406
#: ../src/totem-uri.c:505
1408
1407
msgid "Select text subtitle"
1409
1408
msgstr "Metin altyazıyı seçin"
1411
#: ../src/totem-uri.c:571
1410
#: ../src/totem-uri.c:559
1412
1411
msgid "Select Movies or Playlists"
1413
1412
msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
1415
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1414
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1416
1415
msgid "Playing"
1417
1416
msgstr "Çalıyor"
1419
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1418
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1421
1420
msgstr "Bekletildi"
1423
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
1424
#: ../src/totem.c:1120
1422
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1423
#: ../src/totem.c:1276
1426
1425
msgid "Totem could not play '%s'."
1427
1426
msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
1429
#: ../src/totem.c:495
1430
msgid "More information about watching TV"
1431
msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi"
1433
#: ../src/totem.c:496
1434
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1436
"Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil."
1438
#: ../src/totem.c:497
1440
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1443
"Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları "
1446
#: ../src/totem.c:501
1428
#: ../src/totem.c:541
1431
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1434
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
1436
#: ../src/totem.c:542
1438
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1439
"correctly configured."
1441
"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
1442
"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
1444
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1447
1445
msgid "More information about media plugins"
1448
1446
msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi"
1450
#: ../src/totem.c:502
1448
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1452
1450
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1473
1471
"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
1474
1472
"eklentiler kurulu değil."
1476
#: ../src/totem.c:509
1474
#: ../src/totem.c:558
1476
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1479
"Totem TV oynatamıyor çünkü hiçbir TV adaptörü mevcut değil ya da "
1482
#: ../src/totem.c:559
1483
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1484
msgstr "Lütfen desteklenen bir TV adaptörü takın."
1486
#: ../src/totem.c:569
1487
msgid "More information about watching TV"
1488
msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi"
1490
#: ../src/totem.c:570
1491
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1493
"Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil."
1495
#: ../src/totem.c:571
1497
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1500
"Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları "
1503
#: ../src/totem.c:574
1506
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1507
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meşgul."
1509
#: ../src/totem.c:575
1510
msgid "Please try again later."
1511
msgstr "Lütfen sonra tekrar deneyin."
1513
#: ../src/totem.c:580
1478
1515
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1479
1516
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
1481
#: ../src/totem.c:510
1518
#: ../src/totem.c:581
1482
1519
msgid "Please insert another disc to play back."
1483
1520
msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
1485
#: ../src/totem.c:524
1488
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1491
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
1493
#: ../src/totem.c:525
1495
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1496
"correctly configured."
1498
"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
1499
"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
1501
#: ../src/totem.c:553
1522
#: ../src/totem.c:615
1502
1523
msgid "Totem was not able to play this disc."
1503
1524
msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
1505
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
1506
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
1526
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1527
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1507
1528
msgid "No reason."
1508
1529
msgstr "Sebep yok."
1510
#: ../src/totem.c:568
1531
#: ../src/totem.c:630
1511
1532
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1512
1533
msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
1514
#: ../src/totem.c:569
1535
#: ../src/totem.c:631
1515
1536
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1517
1538
"Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
1520
#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
1541
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1521
1542
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1522
1543
msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
1524
#: ../src/totem.c:820
1545
#: ../src/totem.c:940
1525
1546
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1526
1547
msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
1528
#: ../src/totem.c:1004
1549
#: ../src/totem.c:1134
1529
1550
msgid "No error message"
1530
1551
msgstr "Hata mesajı yok"
1532
#: ../src/totem.c:1243
1553
#: ../src/totem.c:1451
1533
1554
msgid "Totem could not display the help contents."
1534
1555
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
1536
#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
1537
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
1557
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1558
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1538
1559
msgid "An error occurred"
1539
1560
msgstr "Bir hata oluştu"
1541
#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
1562
#: ../src/totem.c:2576
1563
msgid "TV signal lost"
1564
msgstr "TV sinyal kaybı"
1566
#: ../src/totem.c:2577
1567
msgid "Please verify your hardware setup."
1568
msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin."
1570
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1542
1571
msgid "Previous Chapter/Movie"
1543
1572
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
1545
#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
1574
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1546
1575
msgid "Play / Pause"
1547
1576
msgstr "Oynat / Beklet"
1549
#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
1578
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1550
1579
msgid "Next Chapter/Movie"
1551
1580
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
1553
#: ../src/totem.c:2965
1582
#: ../src/totem.c:3282
1554
1583
msgid "Totem could not startup."
1555
1584
msgstr "Totem başlatılamadı."
1557
#: ../src/totem.c:3104
1586
#: ../src/totem.c:3419
1558
1587
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1559
1588
msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
1561
#: ../src/totem.c:3104
1590
#: ../src/totem.c:3419
1562
1591
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1563
1592
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
1565
1594
#. Handle command line arguments
1566
#: ../src/totem.c:3112
1595
#: ../src/totem.c:3427
1567
1596
msgid "- Play movies and songs"
1568
1597
msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
1570
#: ../src/totem.c:3121
1571
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1572
msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
1599
#: ../src/totem.c:3436
1603
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1606
"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
1574
#: ../src/totem.c:3140
1609
#: ../src/totem.c:3456
1575
1610
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1576
1611
msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
1578
#: ../src/totem.c:3140
1613
#: ../src/totem.c:3456
1579
1614
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1580
1615
msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
1582
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
1617
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1584
1619
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1585
1620
"in the Multimedia Systems Selector."
1742
1776
"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
1745
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
1781
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1782
"setup, and channel configuration."
1784
"TV adaptörü kanala ayarlanamıyor. Lütfen donanım kurulumunuzu ve kanal "
1785
"yapılandırmasını kontrol edin."
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1746
1788
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1747
1789
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
1749
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1751
1793
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1752
1794
msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
1754
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
1796
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1756
1798
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1757
1799
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1760
1802
msgid "The connection to this server was refused."
1761
1803
msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
1763
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1764
1806
msgid "The specified movie could not be found."
1765
1807
msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
1767
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1768
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1770
1812
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1771
1813
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1773
1815
"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
1774
1816
"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
1776
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
1818
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1777
1819
msgid "The movie could not be read."
1778
1820
msgstr "Film okunamıyor."
1780
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1782
1824
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1783
1825
msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
1785
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1786
1828
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1787
1829
msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1790
1832
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1791
1833
msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1794
1836
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1795
1837
msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
1797
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1798
1840
msgid "Authentication is required to access this file."
1799
1841
msgstr "Bu dosyaya erişebilmek için yetkilendirme gerekli."
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
1843
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1802
1844
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1803
1845
msgstr "Bu dosyaya veya akışa erişim için kimlik doğrulama gerekli."
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1847
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1806
1848
msgid "You are not allowed to open this file."
1807
1849
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1810
1852
msgid "The server refused access to this file or stream."
1811
1853
msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
1813
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1814
1856
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1815
1857
msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1819
1861
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1820
1862
msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1824
1866
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1825
1867
msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1829
1871
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1830
1872
msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1834
1876
msgid "This location is not a valid one."
1835
1877
msgstr "Bu konum geçerli değil."
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1839
1881
msgid "This movie could not be opened."
1840
1882
msgstr "Bu film açılamıyor."
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1844
1886
msgid "Generic Error."
1845
1887
msgstr "Genel Hata."
1847
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
1850
1892
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2207
2248
msgstr "İlgili Videolar"
2209
2250
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2251
msgid "Search YouTube"
2252
msgstr "YouTube Ara"
2254
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2210
2255
msgid "Search:"
2213
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
2258
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2214
2259
msgid "YouTube"
2215
2260
msgstr "YouTube"
2217
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
2262
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2219
2264
msgstr "Videolar"
2221
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
2266
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
2267
msgid "_Open in Web Browser"
2268
msgstr "Web Tarayıcısında _Aç"
2270
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
2271
msgid "Open the video in your web browser"
2272
msgstr "Web tarayıcısında video aç"
2274
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
2275
msgid "Fetching related videos..."
2276
msgstr "İlgili videolar alınıyor..."
2278
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2279
msgid "Fetching more videos..."
2280
msgstr "Daha fazla video alınıyor..."
2282
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2283
msgid "Fetching search results..."
2284
msgstr "Arama sonuçları alınıyor..."
2286
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2223
2288
msgid "No URI to play"
2224
2289
msgstr "Oynatılacak URI yok"
2226
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
2291
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2228
2293
msgid "Totem could not play '%s'"
2229
2294
msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"
2231
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2234
msgstr "'%s' açılıyor"
2236
2296
#. translators: this is:
2237
2297
#. * Open With ApplicationName
2238
2298
#. * as in nautilus' right-click menu
2239
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
2299
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2241
2301
msgid "_Open with \"%s\""
2242
2302
msgstr "\"%s\" _ile aç"
2244
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
2304
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2246
2306
msgid "Browser Plugin using %s"
2247
2307
msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
2249
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
2309
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2250
2310
msgid "Totem Browser Plugin"
2251
2311
msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
2254
2314
#. FIXME construct and show error message
2255
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
2315
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2256
2316
msgid "The Totem plugin could not be started."
2257
2317
msgstr "Totem eklentisi başlatılamadı."
2259
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
2319
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2260
2320
msgid "No playlist or playlist empty"
2261
2321
msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
2263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
2323
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2264
2324
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2265
2325
msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
2267
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
2327
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2268
2328
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2269
2329
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
2331
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2332
msgid "Interactive python console."
2333
msgstr "Etkileşimli python konsolu."
2335
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2336
msgid "Python Console"
2337
msgstr "Python Konsolu"
2339
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2340
msgid "Python Console Menu"
2341
msgstr "Python Konsol Menüsü"
2343
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2344
msgid "_Python Console"
2345
msgstr "_Python Konsolu"
2347
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2348
msgid "Show Totem's python console"
2349
msgstr "Totem'in python konsolunu göster"
2351
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2352
msgid "Python Debugger"
2353
msgstr "Python Hata Ayıklayıcı"
2355
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2356
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2357
msgstr "Rpdb2 ile uzaktan python hata ayıklamayı etkinleştir"
2359
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2361
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2362
msgstr "Totem nesnesine 'totem_object' ile erişebilirsiniz: \\n%s"
2364
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
2365
msgid "Totem Python Console"
2366
msgstr "Totem Python Konsolu"
2368
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2370
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2371
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2372
"default password ('totem')."
2374
"Tamam bastıktan sonra, Totem winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı bekleyecek. "
2375
"eğer GConf ile bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, parola öntanımlı "
2376
"parola ('totem') olacak."
2378
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2379
#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2381
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
2382
#~ msgstr "112 Kbps Çift ISDN/DSL"
2384
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
2385
#~ msgstr "14,4 Kbps Modem"
2387
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
2388
#~ msgstr "19,2 Kbps Modem"
2390
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
2391
#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kablo"
2393
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
2394
#~ msgstr "28,8 Kbps Modem"
2396
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
2397
#~ msgstr "33,6 Kbps Modem"
2399
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
2400
#~ msgstr "34,4 Kbps Modem"
2402
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
2403
#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kablo"
2405
#~ msgid "4-channel"
2408
#~ msgid "4.1-channel"
2409
#~ msgstr "4.1-kanal"
2411
#~ msgid "5.0-channel"
2412
#~ msgstr "5.0-kanal"
2414
#~ msgid "5.1-channel"
2415
#~ msgstr "5.1-kanal"
2417
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
2418
#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kablo"
2420
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
2421
#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
2423
#~ msgid "AC3 Passthrough"
2424
#~ msgstr "AC3 Passthrough"
2426
#~ msgid "Extra Large"
2427
#~ msgstr "Ekstra Büyük"
2429
#~ msgid "Intranet/LAN"
2430
#~ msgstr "Intranet/LAN"
2439
#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"
2447
#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
2448
#~ msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"
2450
#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
2451
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusunun IP adresi"
2453
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2454
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusu için veritabanının adı"
2456
#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
2457
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için parola"
2459
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
2460
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için port"
2462
#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
2463
#~ msgstr "Yerel MythTV sunucusuna erişmek için kullanıcı adı"
2465
#~ msgid "Opening %s"
2466
#~ msgstr "'%s' açılıyor"
2271
2468
#~ msgid "<b>Audio</b>"
2272
2469
#~ msgstr "<b>Ses</b>"