226
226
msgid "Play movies and songs"
227
227
msgstr "Spill av filmer og sanger"
229
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
229
#: ../data/totem.ui.h:1
230
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
231
msgstr "1.5 Mb/s T1/intranett/LAN"
233
#: ../data/totem.ui.h:2
234
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
235
msgstr "112 Kb/s to-kanaler ISDN/DSL"
237
#: ../data/totem.ui.h:3
238
msgid "14.4 Kbps Modem"
239
msgstr "14.4 Kb/s modem"
241
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
230
242
msgid "16:9 (Widescreen)"
231
243
msgstr "16:9 (widescreen)"
233
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
245
#: ../data/totem.ui.h:5
246
msgid "19.2 Kbps Modem"
247
msgstr "19.2 Kb/s modem"
249
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
234
250
msgid "2.11:1 (DVB)"
235
251
msgstr "2.11:1 (DVB)"
237
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
253
#: ../data/totem.ui.h:7
254
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
255
msgstr "256 Kb/s DSL/kabel"
257
#: ../data/totem.ui.h:8
258
msgid "28.8 Kbps Modem"
259
msgstr "28.8 Kb/s modem"
261
#: ../data/totem.ui.h:9
262
msgid "33.6 Kbps Modem"
263
msgstr "33.6 Kb/s modem"
265
#: ../data/totem.ui.h:10
266
msgid "34.4 Kbps Modem"
267
msgstr "34.4 Kb/s modem"
269
#: ../data/totem.ui.h:11
270
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
271
msgstr "384 Kb/s DSL/kabel"
273
#: ../data/totem.ui.h:12
277
#: ../data/totem.ui.h:13
281
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
239
283
msgstr "4:3 (TV)"
241
#: ../data/totem.ui.h:4
285
#: ../data/totem.ui.h:15
289
#: ../data/totem.ui.h:16
293
#: ../data/totem.ui.h:17
294
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
295
msgstr "512 Kb/s DSL/kabel"
297
#: ../data/totem.ui.h:18
298
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
299
msgstr "56 Kb/s modem/ISDN"
301
#: ../data/totem.ui.h:19
302
msgid "AC3 Passthrough"
303
msgstr "AC3-passthrough"
305
#: ../data/totem.ui.h:20
242
306
msgid "A_udio Menu"
243
307
msgstr "L_ydmeny"
245
#: ../data/totem.ui.h:6
309
#: ../data/totem.ui.h:22
246
310
msgid "Audio Output"
247
311
msgstr "Lydutgang"
249
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
313
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
253
#: ../data/totem.ui.h:8
317
#: ../data/totem.ui.h:24
254
318
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
255
319
msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
257
#: ../data/totem.ui.h:9
321
#: ../data/totem.ui.h:25
258
322
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
259
323
msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
261
#: ../data/totem.ui.h:10
325
#: ../data/totem.ui.h:26
262
326
msgid "Clear the playlist"
263
327
msgstr "Tøm spillelisten"
265
#: ../data/totem.ui.h:11
329
#: ../data/totem.ui.h:27
266
330
msgid "Co_ntrast:"
267
331
msgstr "Ko_ntrast:"
269
#: ../data/totem.ui.h:12
333
#: ../data/totem.ui.h:28
270
334
msgid "Color Balance"
271
335
msgstr "Fargebalanse"
273
#: ../data/totem.ui.h:13
337
#: ../data/totem.ui.h:29
274
338
msgid "Connection _speed:"
275
339
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
277
#: ../data/totem.ui.h:14
341
#: ../data/totem.ui.h:30
278
342
msgid "Decrease volume"
279
343
msgstr "Skru ned volumet"
281
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
345
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
282
346
msgid "Deinterlace"
283
347
msgstr "Deinterlace"
285
#: ../data/totem.ui.h:16
349
#: ../data/totem.ui.h:32
289
#: ../data/totem.ui.h:17
353
#: ../data/totem.ui.h:33
357
#: ../data/totem.ui.h:34
290
358
msgid "Fit Window to Movie"
291
359
msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
293
#: ../data/totem.ui.h:19
361
#: ../data/totem.ui.h:36
294
362
msgid "Go to the DVD menu"
295
363
msgstr "Gå til DVD-menyen"
297
#: ../data/totem.ui.h:20
365
#: ../data/totem.ui.h:37
298
366
msgid "Go to the angle menu"
299
367
msgstr "Gå til vinkelmenyen"
301
#: ../data/totem.ui.h:21
369
#: ../data/totem.ui.h:38
302
370
msgid "Go to the audio menu"
303
371
msgstr "Gå til lydmenyen"
305
#: ../data/totem.ui.h:22
373
#: ../data/totem.ui.h:39
306
374
msgid "Go to the chapter menu"
307
375
msgstr "Gå til kapittelmenyen"
309
#: ../data/totem.ui.h:23
377
#: ../data/totem.ui.h:40
310
378
msgid "Go to the title menu"
311
379
msgstr "Gå til tittelmenyen"
313
#: ../data/totem.ui.h:24
381
#: ../data/totem.ui.h:41
314
382
msgid "Help contents"
315
383
msgstr "Innhold i hjelp"
317
#: ../data/totem.ui.h:25
385
#: ../data/totem.ui.h:42
318
386
msgid "Increase volume"
319
387
msgstr "Skru opp volumet"
321
#: ../data/totem.ui.h:26
389
#: ../data/totem.ui.h:43
391
msgstr "Intranett/LAN"
393
#: ../data/totem.ui.h:44
397
#: ../data/totem.ui.h:45
322
398
msgid "Networking"
323
399
msgstr "Nettverk"
325
#: ../data/totem.ui.h:27
401
#: ../data/totem.ui.h:46
326
402
msgid "Next chapter or movie"
327
403
msgstr "Neste kapittel eller film"
329
#: ../data/totem.ui.h:28
405
#: ../data/totem.ui.h:47
409
#: ../data/totem.ui.h:48
330
410
msgid "Open _Location..."
331
411
msgstr "Åpne _lokasjon ..."
333
#: ../data/totem.ui.h:29
413
#: ../data/totem.ui.h:49
334
414
msgid "Open a file"
335
415
msgstr "Åpne en fil"
337
#: ../data/totem.ui.h:30
417
#: ../data/totem.ui.h:50
338
418
msgid "Open a non-local file"
339
419
msgstr "Åpne en ekstern fil"
341
#: ../data/totem.ui.h:31
421
#: ../data/totem.ui.h:51
342
422
msgid "Play / P_ause"
343
423
msgstr "Spill av / p_ause"
345
#: ../data/totem.ui.h:32
425
#: ../data/totem.ui.h:52
346
426
msgid "Play or pause the movie"
347
427
msgstr "Spill av eller pause en film"
349
#: ../data/totem.ui.h:33
429
#: ../data/totem.ui.h:53
350
430
msgid "Plugins..."
351
431
msgstr "Tillegg ..."
353
#: ../data/totem.ui.h:34
433
#: ../data/totem.ui.h:54
354
434
msgid "Prefere_nces"
355
435
msgstr "_Brukervalg"
357
#: ../data/totem.ui.h:35
437
#: ../data/totem.ui.h:55
358
438
msgid "Previous chapter or movie"
359
439
msgstr "Forrige kapittel eller film"
361
#: ../data/totem.ui.h:36
441
#: ../data/totem.ui.h:56
362
442
msgid "Quit the program"
363
443
msgstr "Avslutt programmet"
365
#: ../data/totem.ui.h:37
445
#: ../data/totem.ui.h:57
366
446
msgid "Reset To _Defaults"
367
447
msgstr "Sett til _forvalg"
369
#: ../data/totem.ui.h:38
449
#: ../data/totem.ui.h:58
370
450
msgid "Resize _1:1"
371
451
msgstr "Endre størrelse til _1:1"
373
#: ../data/totem.ui.h:39
453
#: ../data/totem.ui.h:59
374
454
msgid "Resize _2:1"
375
455
msgstr "Endre størrelse til _2:1"
377
#: ../data/totem.ui.h:40
457
#: ../data/totem.ui.h:60
378
458
msgid "Resize to double the original video size"
379
459
msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
381
#: ../data/totem.ui.h:41
461
#: ../data/totem.ui.h:61
382
462
msgid "Resize to half the original video size"
383
463
msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
385
#: ../data/totem.ui.h:42
465
#: ../data/totem.ui.h:62
386
466
msgid "Resize to the original video size"
387
467
msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse"
389
#: ../data/totem.ui.h:43
469
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
473
#: ../data/totem.ui.h:64
390
474
msgid "S_ubtitles"
391
475
msgstr "_Undertekster"
393
#: ../data/totem.ui.h:44
477
#: ../data/totem.ui.h:65
394
478
msgid "Sat_uration:"
395
479
msgstr "Me_tning:"
397
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
481
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
398
482
msgid "Set the repeat mode"
399
483
msgstr "Sett repeteringsmodus"
401
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
485
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
402
486
msgid "Set the shuffle mode"
403
487
msgstr "Sett byttemodus"
405
#: ../data/totem.ui.h:47
489
#: ../data/totem.ui.h:68
406
490
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
407
491
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
409
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
493
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
410
494
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
411
495
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
413
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
497
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
414
498
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
415
499
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
417
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
501
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
418
502
msgid "Sets automatic aspect ratio"
419
503
msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
421
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
505
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
422
506
msgid "Sets square aspect ratio"
423
507
msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
425
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
509
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
426
510
msgid "Show _Controls"
427
511
msgstr "Vis _kontroller"
429
#: ../data/totem.ui.h:53
513
#: ../data/totem.ui.h:74
430
514
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
431
515
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
433
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
517
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
434
518
msgid "Show controls"
435
519
msgstr "Vis kontroller"
437
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
521
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
438
522
msgid "Show or hide the sidebar"
439
523
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
441
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
525
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
442
526
msgid "Shuff_le Mode"
443
527
msgstr "S_tokk om"
445
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
529
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
446
530
msgid "Skip _Backwards"
447
531
msgstr "Hopp _bakover"
449
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
533
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
450
534
msgid "Skip _Forward"
451
535
msgstr "Hopp _fremover"
453
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
537
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
454
538
msgid "Skip backwards"
455
539
msgstr "Hopp bakover"
457
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
541
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
458
542
msgid "Skip forward"
459
543
msgstr "Hopp fremover"
461
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
545
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
463
547
msgstr "Kvadratisk"
465
#: ../data/totem.ui.h:62
549
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
553
#: ../data/totem.ui.h:84
466
554
msgid "Switch An_gles"
467
555
msgstr "Bytt vi_nkel"
469
#: ../data/totem.ui.h:63
557
#: ../data/totem.ui.h:85
470
558
msgid "Switch camera angles"
471
559
msgstr "Bytt kameravinkel"
473
#: ../data/totem.ui.h:64
561
#: ../data/totem.ui.h:86
474
562
msgid "Switch to fullscreen"
475
563
msgstr "Bytt til fullskjerm"
477
#: ../data/totem.ui.h:65
565
#: ../data/totem.ui.h:87
479
567
msgstr "TV-utgang"
481
#: ../data/totem.ui.h:66
569
#: ../data/totem.ui.h:88
482
570
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
483
571
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
485
#: ../data/totem.ui.h:67
573
#: ../data/totem.ui.h:89
486
574
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
487
575
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
489
#: ../data/totem.ui.h:68
577
#: ../data/totem.ui.h:90
490
578
msgid "Take _Screenshot..."
491
579
msgstr "Ta _skjermbilde..."
493
#: ../data/totem.ui.h:69
581
#: ../data/totem.ui.h:91
494
582
msgid "Take a screenshot"
495
583
msgstr "Ta et bilde av skjermen"
497
#: ../data/totem.ui.h:70
585
#: ../data/totem.ui.h:92
498
586
msgid "Text Subtitles"
499
587
msgstr "Teksting"
501
#: ../data/totem.ui.h:71
589
#: ../data/totem.ui.h:93
502
590
msgid "Time seek bar"
503
591
msgstr "Søk på tid"
506
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
507
#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
594
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
595
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
596
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
508
597
msgid "Totem Movie Player"
509
598
msgstr "Totem filmavspiller"
511
#: ../data/totem.ui.h:74
600
#: ../data/totem.ui.h:96
512
601
msgid "Totem Preferences"
513
602
msgstr "Brukervalg for Totem"
515
#: ../data/totem.ui.h:75
604
#: ../data/totem.ui.h:97
516
605
msgid "Visual Effects"
517
606
msgstr "Visuelle effekter?"
519
#: ../data/totem.ui.h:76
608
#: ../data/totem.ui.h:98
520
609
msgid "Visualisation _size:"
521
610
msgstr "_Størrelse på visualisering:"
523
#: ../data/totem.ui.h:77
612
#: ../data/totem.ui.h:99
524
613
msgid "Volume _Down"
525
614
msgstr "Volum ne_d"
527
#: ../data/totem.ui.h:78
616
#: ../data/totem.ui.h:100
528
617
msgid "Volume _Up"
529
618
msgstr "Volum _opp"
531
#: ../data/totem.ui.h:79
620
#: ../data/totem.ui.h:101
533
622
msgstr "Zoom inn"
535
#: ../data/totem.ui.h:80
624
#: ../data/totem.ui.h:102
539
#: ../data/totem.ui.h:81
628
#: ../data/totem.ui.h:103
540
629
msgid "Zoom Reset"
541
630
msgstr "Nullstill zoom"
543
#: ../data/totem.ui.h:82
632
#: ../data/totem.ui.h:104
545
634
msgstr "Zoom inn"
547
#: ../data/totem.ui.h:83
636
#: ../data/totem.ui.h:105
551
#: ../data/totem.ui.h:84
640
#: ../data/totem.ui.h:106
552
641
msgid "Zoom reset"
553
642
msgstr "Nullstill zoom"
555
#: ../data/totem.ui.h:85
644
#: ../data/totem.ui.h:107
559
#: ../data/totem.ui.h:86
648
#: ../data/totem.ui.h:108
560
649
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
561
650
msgstr "L_a skjermspareren aktiveres selv når kun lyd spilles av"
563
#: ../data/totem.ui.h:87
652
#: ../data/totem.ui.h:109
564
653
msgid "_Angle Menu"
565
654
msgstr "_Vinkelmeny"
567
#: ../data/totem.ui.h:88
656
#: ../data/totem.ui.h:110
568
657
msgid "_Aspect Ratio"
569
658
msgstr "_Bildeforhold"
571
#: ../data/totem.ui.h:89
660
#: ../data/totem.ui.h:111
572
661
msgid "_Audio output type:"
573
662
msgstr "Type _lydutgang:"
575
#: ../data/totem.ui.h:90
664
#: ../data/totem.ui.h:112
576
665
msgid "_Brightness:"
577
666
msgstr "_Lysstyrke:"
579
#: ../data/totem.ui.h:91
668
#: ../data/totem.ui.h:113
580
669
msgid "_Chapter Menu"
581
670
msgstr "_Kapittelmeny"
583
#: ../data/totem.ui.h:92
672
#: ../data/totem.ui.h:114
584
673
msgid "_Clear Playlist"
585
674
msgstr "_Tøm spilleliste"
587
#: ../data/totem.ui.h:93
676
#: ../data/totem.ui.h:115
588
677
msgid "_Contents"
589
678
msgstr "_Innhold"
591
#: ../data/totem.ui.h:94
680
#: ../data/totem.ui.h:116
592
681
msgid "_DVD Menu"
593
682
msgstr "_DVD-meny"
595
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
684
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
596
685
msgid "_Deinterlace"
597
686
msgstr "_Deinterlace"
599
#: ../data/totem.ui.h:96
688
#: ../data/totem.ui.h:118
601
690
msgstr "R_ediger"
603
#: ../data/totem.ui.h:97
692
#: ../data/totem.ui.h:119
607
#: ../data/totem.ui.h:98
696
#: ../data/totem.ui.h:120
608
697
msgid "_Encoding:"
609
698
msgstr "_Koding:"
611
#: ../data/totem.ui.h:99
700
#: ../data/totem.ui.h:121
613
702
msgstr "Skri_ft:"
615
#: ../data/totem.ui.h:100
704
#: ../data/totem.ui.h:122
616
705
msgid "_Fullscreen"
617
706
msgstr "_Fullskjerm"
619
#: ../data/totem.ui.h:101
708
#: ../data/totem.ui.h:123
623
#: ../data/totem.ui.h:102
712
#: ../data/totem.ui.h:124
627
#: ../data/totem.ui.h:103
716
#: ../data/totem.ui.h:125
631
#: ../data/totem.ui.h:104
720
#: ../data/totem.ui.h:126
632
721
msgid "_Languages"
635
#: ../data/totem.ui.h:105
724
#: ../data/totem.ui.h:127
639
#: ../data/totem.ui.h:106
728
#: ../data/totem.ui.h:128
640
729
msgid "_Next Chapter/Movie"
641
730
msgstr "_Neste kapittel/film"
643
#: ../data/totem.ui.h:107
732
#: ../data/totem.ui.h:129
644
733
msgid "_No TV-out"
645
734
msgstr "I_ngen TV-utgang"
647
#: ../data/totem.ui.h:108
736
#: ../data/totem.ui.h:130
649
738
msgstr "_Åpne..."
651
#: ../data/totem.ui.h:109
740
#: ../data/totem.ui.h:131
652
741
msgid "_Previous Chapter/Movie"
653
742
msgstr "_Forrige kapittel/film"
655
#: ../data/totem.ui.h:110
744
#: ../data/totem.ui.h:132
656
745
msgid "_Properties"
657
746
msgstr "Egenska_per"
659
#: ../data/totem.ui.h:111
748
#: ../data/totem.ui.h:133
661
750
msgstr "A_vslutt"
663
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
752
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
664
753
msgid "_Repeat Mode"
665
754
msgstr "_Repeteringsmodus"
667
#: ../data/totem.ui.h:113
756
#: ../data/totem.ui.h:135
668
757
msgid "_Resize 1:2"
669
758
msgstr "End_re størrelse 1:2"
671
#: ../data/totem.ui.h:114
675
#: ../data/totem.ui.h:115
760
#: ../data/totem.ui.h:136
679
#: ../data/totem.ui.h:116
764
#: ../data/totem.ui.h:137
680
765
msgid "_Title Menu"
681
766
msgstr "_Tittelmeny"
683
#: ../data/totem.ui.h:117
768
#: ../data/totem.ui.h:138
684
769
msgid "_Type of visualisation:"
685
770
msgstr "_Type visualisering"
687
#: ../data/totem.ui.h:118
772
#: ../data/totem.ui.h:139
1184
1269
msgid "Save Screenshot"
1185
1270
msgstr "Lagre skjermdump"
1187
#: ../src/totem-statusbar.c:106
1272
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1188
1273
msgid "0:00 / 0:00"
1189
1274
msgstr "0:00 / 0:00"
1191
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
1192
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
1276
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1277
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1193
1278
msgid "Stopped"
1194
1279
msgstr "Stoppet"
1196
#: ../src/totem-statusbar.c:128
1281
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1198
1283
msgid "%s (Streaming)"
1199
1284
msgstr "%s (streaming)"
1201
1286
#. Elapsed / Total Length
1202
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
1287
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1204
1289
msgid "%s / %s"
1205
1290
msgstr "%s / %s"
1207
1292
#. Seeking to Time / Total Length
1208
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
1293
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1210
1295
msgid "Seek to %s / %s"
1211
1296
msgstr "Søk til %s / %s"
1213
#: ../src/totem-statusbar.c:210
1298
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1214
1299
msgid "Buffering"
1215
1300
msgstr "Henter data"
1218
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1303
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1223
1308
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1224
#: ../src/totem-statusbar.c:291
1309
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1227
1312
msgstr "%s, %s"
1229
1314
#. eg: Buffering, 75 %
1230
#: ../src/totem-statusbar.c:296
1315
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1232
1317
msgid "%s, %d %%"
1233
1318
msgstr "%s, %d %%"
1235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
1320
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1236
1321
msgid "Current Locale"
1237
1322
msgstr "Aktivt locale"
1239
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1240
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
1324
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1242
1327
msgstr "Arabisk"
1244
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
1329
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1245
1330
msgid "Armenian"
1246
1331
msgstr "Armensk"
1248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
1333
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1251
1336
msgstr "Baltisk"
1253
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
1338
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1255
1340
msgstr "Keltisk"
1257
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1258
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
1342
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1259
1344
msgid "Central European"
1260
1345
msgstr "Sentral-europeisk"
1262
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1263
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
1347
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1264
1349
msgid "Chinese Simplified"
1265
1350
msgstr "Forenklet kinesisk"
1267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1353
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1269
1354
msgid "Chinese Traditional"
1270
1355
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
1272
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1273
1358
msgid "Croatian"
1274
1359
msgstr "Kroatisk"
1276
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1277
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1278
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1362
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1363
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1279
1364
msgid "Cyrillic"
1280
1365
msgstr "Kyrillisk"
1282
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
1367
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1283
1368
msgid "Cyrillic/Russian"
1284
1369
msgstr "Kyrillisk/russisk"
1286
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1287
1372
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1288
1373
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
1290
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
1375
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1291
1376
msgid "Georgian"
1292
1377
msgstr "Georgisk"
1294
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1295
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
1379
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1380
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
1384
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1300
1385
msgid "Gujarati"
1301
1386
msgstr "Gujarati"
1303
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
1388
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1304
1389
msgid "Gurmukhi"
1305
1390
msgstr "Gurmukhi"
1307
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
1392
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1393
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1310
1395
msgstr "Hebraisk"
1312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
1397
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1313
1398
msgid "Hebrew Visual"
1314
1399
msgstr "Hebraisk visuellt"
1316
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
1401
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1320
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
1405
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1321
1406
msgid "Icelandic"
1322
1407
msgstr "Islandsk"
1324
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
1409
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1410
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1326
1411
msgid "Japanese"
1327
1412
msgstr "Japansk"
1329
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
1414
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1415
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1332
1417
msgstr "Koreansk"
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
1419
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1336
1421
msgstr "Nordisk"
1338
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
1423
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1339
1424
msgid "Persian"
1340
1425
msgstr "Persisk"
1342
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
1427
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1343
1428
msgid "Romanian"
1344
1429
msgstr "Rumensk"
1346
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
1431
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1347
1432
msgid "South European"
1348
1433
msgstr "Syd-europeisk"
1350
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
1435
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1354
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1355
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
1439
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1440
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1356
1441
msgid "Turkish"
1357
1442
msgstr "Tyrkisk"
1359
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
1444
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1445
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1446
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1362
1447
msgid "Unicode"
1363
1448
msgstr "Unicode"
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1367
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
1450
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1451
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1452
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1368
1453
msgid "Western"
1369
1454
msgstr "Vestlig"
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1372
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
1456
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1457
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1373
1458
msgid "Vietnamese"
1374
1459
msgstr "Vietnamesisk"
1376
#: ../src/totem-uri.c:418
1461
#: ../src/totem-uri.c:405
1377
1462
msgid "All files"
1378
1463
msgstr "Alle filer"
1380
#: ../src/totem-uri.c:423
1465
#: ../src/totem-uri.c:410
1381
1466
msgid "Supported files"
1382
1467
msgstr "Støttede filer"
1384
#: ../src/totem-uri.c:435
1469
#: ../src/totem-uri.c:422
1385
1470
msgid "Audio files"
1386
1471
msgstr "Lydfiler"
1388
#: ../src/totem-uri.c:443
1473
#: ../src/totem-uri.c:430
1389
1474
msgid "Video files"
1390
1475
msgstr "Videofiler"
1392
#: ../src/totem-uri.c:453
1477
#: ../src/totem-uri.c:440
1393
1478
msgid "Subtitle files"
1394
1479
msgstr "Undertekstfiler"
1396
#: ../src/totem-uri.c:518
1481
#: ../src/totem-uri.c:505
1397
1482
msgid "Select text subtitle"
1398
1483
msgstr "Velg fil for teksting"
1400
#: ../src/totem-uri.c:571
1485
#: ../src/totem-uri.c:559
1401
1486
msgid "Select Movies or Playlists"
1402
1487
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
1404
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1489
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1405
1490
msgid "Playing"
1406
1491
msgstr "Spiller"
1408
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1493
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1412
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
1413
#: ../src/totem.c:1120
1497
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1498
#: ../src/totem.c:1276
1415
1500
msgid "Totem could not play '%s'."
1416
1501
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
1418
#: ../src/totem.c:495
1419
msgid "More information about watching TV"
1420
msgstr "Mer informasjon om å se på TV"
1422
#: ../src/totem.c:496
1423
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1424
msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren."
1426
#: ../src/totem.c:497
1428
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1431
"Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste."
1433
#: ../src/totem.c:501
1503
#: ../src/totem.c:541
1506
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1509
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
1510
"skal håndtere det."
1512
#: ../src/totem.c:542
1514
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1515
"correctly configured."
1517
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
1520
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1434
1521
msgid "More information about media plugins"
1435
1522
msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
1437
#: ../src/totem.c:502
1524
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1439
1526
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1460
1547
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
1461
1548
"som kreves for å håndtere det."
1463
#: ../src/totem.c:509
1550
#: ../src/totem.c:558
1552
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1555
"Totem kan ikke spille av TV fordi ingen TV-kort finnes eller er støttet."
1557
#: ../src/totem.c:559
1558
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1559
msgstr "Vennligst sett inn et støttet TV-kort."
1561
#: ../src/totem.c:569
1562
msgid "More information about watching TV"
1563
msgstr "Mer informasjon om å se på TV"
1565
#: ../src/totem.c:570
1566
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1567
msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren."
1569
#: ../src/totem.c:571
1571
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1574
"Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste."
1576
#: ../src/totem.c:574
1579
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1581
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi TV-enheten er opptatt."
1583
#: ../src/totem.c:575
1584
msgid "Please try again later."
1585
msgstr "Vennligst prøv igjen senere."
1587
#: ../src/totem.c:580
1465
1589
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1467
1591
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet."
1469
#: ../src/totem.c:510
1593
#: ../src/totem.c:581
1470
1594
msgid "Please insert another disc to play back."
1471
1595
msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
1473
#: ../src/totem.c:524
1476
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1479
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
1480
"skal håndtere det."
1482
#: ../src/totem.c:525
1484
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1485
"correctly configured."
1487
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
1490
#: ../src/totem.c:553
1597
#: ../src/totem.c:615
1491
1598
msgid "Totem was not able to play this disc."
1492
1599
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
1494
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
1495
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
1601
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1602
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1496
1603
msgid "No reason."
1497
1604
msgstr "Ingen årsak."
1499
#: ../src/totem.c:568
1606
#: ../src/totem.c:630
1500
1607
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1501
1608
msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
1503
#: ../src/totem.c:569
1610
#: ../src/totem.c:631
1504
1611
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1506
1613
"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
1507
1614
"av denne CDen"
1509
#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
1616
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1510
1617
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1511
1618
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
1513
#: ../src/totem.c:820
1620
#: ../src/totem.c:940
1514
1621
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1515
1622
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
1517
#: ../src/totem.c:1004
1624
#: ../src/totem.c:1134
1518
1625
msgid "No error message"
1519
1626
msgstr "Ingen feilmelding"
1521
#: ../src/totem.c:1243
1628
#: ../src/totem.c:1451
1522
1629
msgid "Totem could not display the help contents."
1523
1630
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
1525
#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
1526
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
1632
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1633
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1527
1634
msgid "An error occurred"
1528
1635
msgstr "En feil oppsto"
1530
#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
1637
#: ../src/totem.c:2576
1638
msgid "TV signal lost"
1639
msgstr "TV-signal borte"
1641
#: ../src/totem.c:2577
1642
msgid "Please verify your hardware setup."
1643
msgstr "Vennligst sjekk oppsett av maskinvaren."
1645
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1531
1646
msgid "Previous Chapter/Movie"
1532
1647
msgstr "Forrige kapittel/film"
1534
#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
1649
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1535
1650
msgid "Play / Pause"
1536
1651
msgstr "Spill av/pause"
1538
#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
1653
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1539
1654
msgid "Next Chapter/Movie"
1540
1655
msgstr "Neste kapittel/film"
1542
#: ../src/totem.c:2965
1657
#: ../src/totem.c:3282
1543
1658
msgid "Totem could not startup."
1544
1659
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
1546
#: ../src/totem.c:3104
1661
#: ../src/totem.c:3419
1547
1662
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1548
1663
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
1550
#: ../src/totem.c:3104
1665
#: ../src/totem.c:3419
1551
1666
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1552
1667
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
1554
1669
#. Handle command line arguments
1555
#: ../src/totem.c:3112
1670
#: ../src/totem.c:3427
1556
1671
msgid "- Play movies and songs"
1557
1672
msgstr "Spill av filmer og sanger"
1559
#: ../src/totem.c:3121
1560
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1561
msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
1674
#: ../src/totem.c:3436
1678
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1681
"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
1682
"komanndolinjeflagg.\n"
1563
#: ../src/totem.c:3140
1684
#: ../src/totem.c:3456
1564
1685
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1565
1686
msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
1567
#: ../src/totem.c:3140
1688
#: ../src/totem.c:3456
1568
1689
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1569
1690
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
1571
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
1692
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1573
1694
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1574
1695
"in the Multimedia Systems Selector."
1763
1887
"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
1764
1888
"en DVD uten libdvdcss?"
1766
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1767
1891
msgid "The movie could not be read."
1768
1892
msgstr "Filmen kunne ikke leses."
1770
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1772
1896
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1773
1897
msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
1775
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1776
1900
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1777
1901
msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1780
1904
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1781
1905
msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
1783
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1784
1908
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1785
1909
msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1788
1912
msgid "Authentication is required to access this file."
1789
1913
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen."
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1792
1916
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1793
1917
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1796
1920
msgid "You are not allowed to open this file."
1797
1921
msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1800
1924
msgid "The server refused access to this file or stream."
1801
1925
msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
1927
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1804
1928
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1805
1929
msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
1807
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
1931
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1809
1933
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1810
1934
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
1936
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1814
1938
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1815
1939
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
1941
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1819
1943
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1820
1944
msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1824
1948
msgid "This location is not a valid one."
1825
1949
msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1829
1953
msgid "This movie could not be opened."
1830
1954
msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1834
1958
msgid "Generic Error."
1835
1959
msgstr "Generisk feil."
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
1840
1964
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2201
2324
msgstr "Relaterte videoer"
2203
2326
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2327
msgid "Search YouTube"
2328
msgstr "Søk på YouTube"
2330
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2204
2331
msgid "Search:"
2207
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
2334
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2208
2335
msgid "YouTube"
2209
2336
msgstr "YouTube"
2211
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
2338
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2213
2340
msgstr "Videoer"
2215
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
2342
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
2343
msgid "_Open in Web Browser"
2344
msgstr "_Åpne i nettleser"
2346
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
2347
msgid "Open the video in your web browser"
2348
msgstr "Åpne videoen i din nettleser"
2350
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
2351
msgid "Fetching related videos..."
2352
msgstr "Henter relaterte videoer..."
2354
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2355
msgid "Fetching more videos..."
2356
msgstr "Henter flere videoer..."
2358
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2359
msgid "Fetching search results..."
2360
msgstr "Henter søkeresultater..."
2362
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2217
2364
msgid "No URI to play"
2218
2365
msgstr "Ingen URI å spille av"
2220
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
2367
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2222
2369
msgid "Totem could not play '%s'"
2223
2370
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
2225
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2230
2372
#. translators: this is:
2231
2373
#. * Open With ApplicationName
2232
2374
#. * as in nautilus' right-click menu
2233
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
2375
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2235
2377
msgid "_Open with \"%s\""
2236
2378
msgstr "_Åpne med «%s»"
2238
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
2380
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2240
2382
msgid "Browser Plugin using %s"
2241
2383
msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
2243
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
2385
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2244
2386
msgid "Totem Browser Plugin"
2245
2387
msgstr "Totem nettlesertillegg"
2248
2390
#. FIXME construct and show error message
2249
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
2391
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2250
2392
msgid "The Totem plugin could not be started."
2251
2393
msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
2253
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
2395
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2254
2396
msgid "No playlist or playlist empty"
2255
2397
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
2257
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
2399
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2258
2400
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2259
2401
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
2261
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
2403
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2262
2404
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2263
2405
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
2407
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2408
msgid "Interactive python console."
2409
msgstr "Interaktivt python-konsoll"
2411
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2412
msgid "Python Console"
2413
msgstr "Python-konsoll"
2415
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2416
msgid "Python Console Menu"
2417
msgstr "Meny for Python-konsoll"
2419
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2420
msgid "_Python Console"
2421
msgstr "_Python-konsoll"
2423
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2424
msgid "Show Totem's python console"
2425
msgstr "Vis Totem's python-konsoll"
2427
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2428
msgid "Python Debugger"
2429
msgstr "Python feilsøking"
2431
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2432
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2433
msgstr "Aktiver ekstern python-feilsøking med rpdb2"
2435
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2437
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2438
msgstr "Du kan aksessere totem-objektet via «totem_object» : \\n%s"
2440
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
2441
msgid "Totem Python Console"
2442
msgstr "Python-konsoll for Totem"
2444
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2446
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2447
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2448
"default password ('totem')."
2449
msgstr "Etter at du trykker OK vil Totem vente til du kobler til med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har satt et passord for feilsøking i GConf vil forvalgt passord brukes («totem»)."