~woodrow-shen/totem/mybranch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

Tags: 2.24.3-3
* totem-mozilla.docs: ship README.browser-plugin which explains how to 
  disable the plugin for some MIME types.
* rules: remove the hack that only let totem-xine support VCDs and 
  DVDs, now that GStreamer supports them. Closes: #370789.
* 01_fake_keypresses.patch: new patch. Completely disable the broken 
  XTEST code that generates fake keypresses. Closes: #500330.
* 90_autotools.patch: regenerated.
* Build-depend on nautilus 2.22 to be sure to build the extension for 
  the correct version.
* totem-xine depends on libxine1-x.
* Standards version is 3.8.1.
* Upload to unstable.
* 04_tracker_build.patch: new patch, stolen upstream. Fix build with 
  latest tracker version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: totem 2.21.x\n"
 
8
"Project-Id-Version: totem 2.23.x\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 11:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 11:17+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:56+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 13:57+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
msgid "Leave Fullscreen"
21
21
msgstr "Forlat fullskjerm"
22
22
 
23
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
 
23
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
24
24
msgid "Time:"
25
25
msgstr "Tid:"
26
26
 
56
56
msgid "Select a file to use for text subtitles"
57
57
msgstr "Velg en fil som skal brukes som undertekst"
58
58
 
59
 
#: ../data/playlist.ui.h:9
60
 
msgid "Select text subtitle..."
61
 
msgstr "Velg teksting ..."
62
 
 
63
 
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
 
59
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
64
60
msgid "_Copy Location"
65
61
msgstr "_Kopier lokasjon"
66
62
 
67
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
63
#: ../data/playlist.ui.h:10
68
64
msgid "_Remove"
69
65
msgstr "Fje_rn"
70
66
 
 
67
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
68
msgid "_Select text subtitle..."
 
69
msgstr "_Velg undertittel..."
 
70
 
71
71
#: ../data/plugins.ui.h:1
72
72
msgid "Author:"
73
73
msgstr "Forfatter:"
126
126
msgid "Artist:"
127
127
msgstr "Artist:"
128
128
 
129
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
 
129
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
130
130
#: ../src/totem-properties-view.c:91
131
131
msgid "Audio"
132
132
msgstr "Lyd"
159
159
msgid "Framerate:"
160
160
msgstr "Rammerate:"
161
161
 
162
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
 
162
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
163
163
msgid "General"
164
164
msgstr "Generelt"
165
165
 
226
226
msgid "Play movies and songs"
227
227
msgstr "Spill av filmer og sanger"
228
228
 
229
 
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
 
229
#: ../data/totem.ui.h:1
 
230
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
231
msgstr "1.5 Mb/s T1/intranett/LAN"
 
232
 
 
233
#: ../data/totem.ui.h:2
 
234
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
235
msgstr "112 Kb/s to-kanaler ISDN/DSL"
 
236
 
 
237
#: ../data/totem.ui.h:3
 
238
msgid "14.4 Kbps Modem"
 
239
msgstr "14.4 Kb/s modem"
 
240
 
 
241
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
230
242
msgid "16:9 (Widescreen)"
231
243
msgstr "16:9 (widescreen)"
232
244
 
233
 
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
 
245
#: ../data/totem.ui.h:5
 
246
msgid "19.2 Kbps Modem"
 
247
msgstr "19.2 Kb/s modem"
 
248
 
 
249
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
234
250
msgid "2.11:1 (DVB)"
235
251
msgstr "2.11:1 (DVB)"
236
252
 
237
 
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
 
253
#: ../data/totem.ui.h:7
 
254
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
 
255
msgstr "256 Kb/s DSL/kabel"
 
256
 
 
257
#: ../data/totem.ui.h:8
 
258
msgid "28.8 Kbps Modem"
 
259
msgstr "28.8 Kb/s modem"
 
260
 
 
261
#: ../data/totem.ui.h:9
 
262
msgid "33.6 Kbps Modem"
 
263
msgstr "33.6 Kb/s modem"
 
264
 
 
265
#: ../data/totem.ui.h:10
 
266
msgid "34.4 Kbps Modem"
 
267
msgstr "34.4 Kb/s modem"
 
268
 
 
269
#: ../data/totem.ui.h:11
 
270
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
 
271
msgstr "384 Kb/s DSL/kabel"
 
272
 
 
273
#: ../data/totem.ui.h:12
 
274
msgid "4-channel"
 
275
msgstr "4-kanaler"
 
276
 
 
277
#: ../data/totem.ui.h:13
 
278
msgid "4.1-channel"
 
279
msgstr "4.1-kanal"
 
280
 
 
281
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
238
282
msgid "4:3 (TV)"
239
283
msgstr "4:3 (TV)"
240
284
 
241
 
#: ../data/totem.ui.h:4
 
285
#: ../data/totem.ui.h:15
 
286
msgid "5.0-channel"
 
287
msgstr "5.0-kanal"
 
288
 
 
289
#: ../data/totem.ui.h:16
 
290
msgid "5.1-channel"
 
291
msgstr "5.1-kanal"
 
292
 
 
293
#: ../data/totem.ui.h:17
 
294
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
 
295
msgstr "512 Kb/s DSL/kabel"
 
296
 
 
297
#: ../data/totem.ui.h:18
 
298
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
 
299
msgstr "56 Kb/s modem/ISDN"
 
300
 
 
301
#: ../data/totem.ui.h:19
 
302
msgid "AC3 Passthrough"
 
303
msgstr "AC3-passthrough"
 
304
 
 
305
#: ../data/totem.ui.h:20
242
306
msgid "A_udio Menu"
243
307
msgstr "L_ydmeny"
244
308
 
245
 
#: ../data/totem.ui.h:6
 
309
#: ../data/totem.ui.h:22
246
310
msgid "Audio Output"
247
311
msgstr "Lydutgang"
248
312
 
249
 
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
 
313
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
250
314
msgid "Auto"
251
315
msgstr "Auto"
252
316
 
253
 
#: ../data/totem.ui.h:8
 
317
#: ../data/totem.ui.h:24
254
318
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
255
319
msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
256
320
 
257
 
#: ../data/totem.ui.h:9
 
321
#: ../data/totem.ui.h:25
258
322
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
259
323
msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
260
324
 
261
 
#: ../data/totem.ui.h:10
 
325
#: ../data/totem.ui.h:26
262
326
msgid "Clear the playlist"
263
327
msgstr "Tøm spillelisten"
264
328
 
265
 
#: ../data/totem.ui.h:11
 
329
#: ../data/totem.ui.h:27
266
330
msgid "Co_ntrast:"
267
331
msgstr "Ko_ntrast:"
268
332
 
269
 
#: ../data/totem.ui.h:12
 
333
#: ../data/totem.ui.h:28
270
334
msgid "Color Balance"
271
335
msgstr "Fargebalanse"
272
336
 
273
 
#: ../data/totem.ui.h:13
 
337
#: ../data/totem.ui.h:29
274
338
msgid "Connection _speed:"
275
339
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
276
340
 
277
 
#: ../data/totem.ui.h:14
 
341
#: ../data/totem.ui.h:30
278
342
msgid "Decrease volume"
279
343
msgstr "Skru ned volumet"
280
344
 
281
 
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
 
345
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
282
346
msgid "Deinterlace"
283
347
msgstr "Deinterlace"
284
348
 
285
 
#: ../data/totem.ui.h:16
 
349
#: ../data/totem.ui.h:32
286
350
msgid "Display"
287
351
msgstr "Skjerm"
288
352
 
289
 
#: ../data/totem.ui.h:17
 
353
#: ../data/totem.ui.h:33
 
354
msgid "Extra Large"
 
355
msgstr "Ekstra stor"
 
356
 
 
357
#: ../data/totem.ui.h:34
290
358
msgid "Fit Window to Movie"
291
359
msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
292
360
 
293
 
#: ../data/totem.ui.h:19
 
361
#: ../data/totem.ui.h:36
294
362
msgid "Go to the DVD menu"
295
363
msgstr "Gå til DVD-menyen"
296
364
 
297
 
#: ../data/totem.ui.h:20
 
365
#: ../data/totem.ui.h:37
298
366
msgid "Go to the angle menu"
299
367
msgstr "Gå til vinkelmenyen"
300
368
 
301
 
#: ../data/totem.ui.h:21
 
369
#: ../data/totem.ui.h:38
302
370
msgid "Go to the audio menu"
303
371
msgstr "Gå til lydmenyen"
304
372
 
305
 
#: ../data/totem.ui.h:22
 
373
#: ../data/totem.ui.h:39
306
374
msgid "Go to the chapter menu"
307
375
msgstr "Gå til kapittelmenyen"
308
376
 
309
 
#: ../data/totem.ui.h:23
 
377
#: ../data/totem.ui.h:40
310
378
msgid "Go to the title menu"
311
379
msgstr "Gå til tittelmenyen"
312
380
 
313
 
#: ../data/totem.ui.h:24
 
381
#: ../data/totem.ui.h:41
314
382
msgid "Help contents"
315
383
msgstr "Innhold i hjelp"
316
384
 
317
 
#: ../data/totem.ui.h:25
 
385
#: ../data/totem.ui.h:42
318
386
msgid "Increase volume"
319
387
msgstr "Skru opp volumet"
320
388
 
321
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
389
#: ../data/totem.ui.h:43
 
390
msgid "Intranet/LAN"
 
391
msgstr "Intranett/LAN"
 
392
 
 
393
#: ../data/totem.ui.h:44
 
394
msgid "Large"
 
395
msgstr "Stor"
 
396
 
 
397
#: ../data/totem.ui.h:45
322
398
msgid "Networking"
323
399
msgstr "Nettverk"
324
400
 
325
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
401
#: ../data/totem.ui.h:46
326
402
msgid "Next chapter or movie"
327
403
msgstr "Neste kapittel eller film"
328
404
 
329
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
405
#: ../data/totem.ui.h:47
 
406
msgid "Normal"
 
407
msgstr "Normal"
 
408
 
 
409
#: ../data/totem.ui.h:48
330
410
msgid "Open _Location..."
331
411
msgstr "Åpne _lokasjon ..."
332
412
 
333
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
413
#: ../data/totem.ui.h:49
334
414
msgid "Open a file"
335
415
msgstr "Åpne en fil"
336
416
 
337
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
417
#: ../data/totem.ui.h:50
338
418
msgid "Open a non-local file"
339
419
msgstr "Åpne en ekstern fil"
340
420
 
341
 
#: ../data/totem.ui.h:31
 
421
#: ../data/totem.ui.h:51
342
422
msgid "Play / P_ause"
343
423
msgstr "Spill av / p_ause"
344
424
 
345
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
425
#: ../data/totem.ui.h:52
346
426
msgid "Play or pause the movie"
347
427
msgstr "Spill av eller pause en film"
348
428
 
349
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
429
#: ../data/totem.ui.h:53
350
430
msgid "Plugins..."
351
431
msgstr "Tillegg ..."
352
432
 
353
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
433
#: ../data/totem.ui.h:54
354
434
msgid "Prefere_nces"
355
435
msgstr "_Brukervalg"
356
436
 
357
 
#: ../data/totem.ui.h:35
 
437
#: ../data/totem.ui.h:55
358
438
msgid "Previous chapter or movie"
359
439
msgstr "Forrige kapittel eller film"
360
440
 
361
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
441
#: ../data/totem.ui.h:56
362
442
msgid "Quit the program"
363
443
msgstr "Avslutt programmet"
364
444
 
365
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
445
#: ../data/totem.ui.h:57
366
446
msgid "Reset To _Defaults"
367
447
msgstr "Sett til _forvalg"
368
448
 
369
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
449
#: ../data/totem.ui.h:58
370
450
msgid "Resize _1:1"
371
451
msgstr "Endre størrelse til _1:1"
372
452
 
373
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
453
#: ../data/totem.ui.h:59
374
454
msgid "Resize _2:1"
375
455
msgstr "Endre størrelse til _2:1"
376
456
 
377
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
457
#: ../data/totem.ui.h:60
378
458
msgid "Resize to double the original video size"
379
459
msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
380
460
 
381
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
461
#: ../data/totem.ui.h:61
382
462
msgid "Resize to half the original video size"
383
463
msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
384
464
 
385
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
465
#: ../data/totem.ui.h:62
386
466
msgid "Resize to the original video size"
387
467
msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse"
388
468
 
389
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
469
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
 
470
msgid "S_idebar"
 
471
msgstr "S_idelinje"
 
472
 
 
473
#: ../data/totem.ui.h:64
390
474
msgid "S_ubtitles"
391
475
msgstr "_Undertekster"
392
476
 
393
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
477
#: ../data/totem.ui.h:65
394
478
msgid "Sat_uration:"
395
479
msgstr "Me_tning:"
396
480
 
397
 
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
 
481
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
398
482
msgid "Set the repeat mode"
399
483
msgstr "Sett repeteringsmodus"
400
484
 
401
 
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
 
485
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
402
486
msgid "Set the shuffle mode"
403
487
msgstr "Sett byttemodus"
404
488
 
405
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
489
#: ../data/totem.ui.h:68
406
490
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
407
491
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
408
492
 
409
 
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
 
493
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
410
494
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
411
495
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
412
496
 
413
 
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
 
497
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
414
498
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
415
499
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
416
500
 
417
 
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
 
501
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
418
502
msgid "Sets automatic aspect ratio"
419
503
msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
420
504
 
421
 
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
 
505
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
422
506
msgid "Sets square aspect ratio"
423
507
msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
424
508
 
425
 
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
 
509
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
426
510
msgid "Show _Controls"
427
511
msgstr "Vis _kontroller"
428
512
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
513
#: ../data/totem.ui.h:74
430
514
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
431
515
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
432
516
 
433
 
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
 
517
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
434
518
msgid "Show controls"
435
519
msgstr "Vis kontroller"
436
520
 
437
 
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
 
521
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
438
522
msgid "Show or hide the sidebar"
439
523
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
440
524
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
 
525
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
442
526
msgid "Shuff_le Mode"
443
527
msgstr "S_tokk om"
444
528
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
 
529
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
446
530
msgid "Skip _Backwards"
447
531
msgstr "Hopp _bakover"
448
532
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
 
533
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
450
534
msgid "Skip _Forward"
451
535
msgstr "Hopp _fremover"
452
536
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
 
537
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
454
538
msgid "Skip backwards"
455
539
msgstr "Hopp bakover"
456
540
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
 
541
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
458
542
msgid "Skip forward"
459
543
msgstr "Hopp fremover"
460
544
 
461
 
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
 
545
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
462
546
msgid "Square"
463
547
msgstr "Kvadratisk"
464
548
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
549
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
550
msgid "Stereo"
 
551
msgstr "Stereo"
 
552
 
 
553
#: ../data/totem.ui.h:84
466
554
msgid "Switch An_gles"
467
555
msgstr "Bytt vi_nkel"
468
556
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
557
#: ../data/totem.ui.h:85
470
558
msgid "Switch camera angles"
471
559
msgstr "Bytt kameravinkel"
472
560
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
561
#: ../data/totem.ui.h:86
474
562
msgid "Switch to fullscreen"
475
563
msgstr "Bytt til fullskjerm"
476
564
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
565
#: ../data/totem.ui.h:87
478
566
msgid "TV-Out"
479
567
msgstr "TV-utgang"
480
568
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
569
#: ../data/totem.ui.h:88
482
570
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
483
571
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
484
572
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:67
 
573
#: ../data/totem.ui.h:89
486
574
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
487
575
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
488
576
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
577
#: ../data/totem.ui.h:90
490
578
msgid "Take _Screenshot..."
491
579
msgstr "Ta _skjermbilde..."
492
580
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:69
 
581
#: ../data/totem.ui.h:91
494
582
msgid "Take a screenshot"
495
583
msgstr "Ta et bilde av skjermen"
496
584
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
585
#: ../data/totem.ui.h:92
498
586
msgid "Text Subtitles"
499
587
msgstr "Teksting"
500
588
 
501
 
#: ../data/totem.ui.h:71
 
589
#: ../data/totem.ui.h:93
502
590
msgid "Time seek bar"
503
591
msgstr "Søk på tid"
504
592
 
505
593
#. Title
506
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
507
 
#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
 
594
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
 
595
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
 
596
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
508
597
msgid "Totem Movie Player"
509
598
msgstr "Totem filmavspiller"
510
599
 
511
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
600
#: ../data/totem.ui.h:96
512
601
msgid "Totem Preferences"
513
602
msgstr "Brukervalg for Totem"
514
603
 
515
 
#: ../data/totem.ui.h:75
 
604
#: ../data/totem.ui.h:97
516
605
msgid "Visual Effects"
517
606
msgstr "Visuelle effekter?"
518
607
 
519
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
608
#: ../data/totem.ui.h:98
520
609
msgid "Visualisation _size:"
521
610
msgstr "_Størrelse på visualisering:"
522
611
 
523
 
#: ../data/totem.ui.h:77
 
612
#: ../data/totem.ui.h:99
524
613
msgid "Volume _Down"
525
614
msgstr "Volum ne_d"
526
615
 
527
 
#: ../data/totem.ui.h:78
 
616
#: ../data/totem.ui.h:100
528
617
msgid "Volume _Up"
529
618
msgstr "Volum _opp"
530
619
 
531
 
#: ../data/totem.ui.h:79
 
620
#: ../data/totem.ui.h:101
532
621
msgid "Zoom In"
533
622
msgstr "Zoom inn"
534
623
 
535
 
#: ../data/totem.ui.h:80
 
624
#: ../data/totem.ui.h:102
536
625
msgid "Zoom Out"
537
626
msgstr "Zoom ut"
538
627
 
539
 
#: ../data/totem.ui.h:81
 
628
#: ../data/totem.ui.h:103
540
629
msgid "Zoom Reset"
541
630
msgstr "Nullstill zoom"
542
631
 
543
 
#: ../data/totem.ui.h:82
 
632
#: ../data/totem.ui.h:104
544
633
msgid "Zoom in"
545
634
msgstr "Zoom inn"
546
635
 
547
 
#: ../data/totem.ui.h:83
 
636
#: ../data/totem.ui.h:105
548
637
msgid "Zoom out"
549
638
msgstr "Zoom ut"
550
639
 
551
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
640
#: ../data/totem.ui.h:106
552
641
msgid "Zoom reset"
553
642
msgstr "Nullstill zoom"
554
643
 
555
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
644
#: ../data/totem.ui.h:107
556
645
msgid "_About"
557
646
msgstr "_Om"
558
647
 
559
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
648
#: ../data/totem.ui.h:108
560
649
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
561
650
msgstr "L_a skjermspareren aktiveres selv når kun lyd spilles av"
562
651
 
563
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
652
#: ../data/totem.ui.h:109
564
653
msgid "_Angle Menu"
565
654
msgstr "_Vinkelmeny"
566
655
 
567
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
656
#: ../data/totem.ui.h:110
568
657
msgid "_Aspect Ratio"
569
658
msgstr "_Bildeforhold"
570
659
 
571
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
660
#: ../data/totem.ui.h:111
572
661
msgid "_Audio output type:"
573
662
msgstr "Type _lydutgang:"
574
663
 
575
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
664
#: ../data/totem.ui.h:112
576
665
msgid "_Brightness:"
577
666
msgstr "_Lysstyrke:"
578
667
 
579
 
#: ../data/totem.ui.h:91
 
668
#: ../data/totem.ui.h:113
580
669
msgid "_Chapter Menu"
581
670
msgstr "_Kapittelmeny"
582
671
 
583
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
672
#: ../data/totem.ui.h:114
584
673
msgid "_Clear Playlist"
585
674
msgstr "_Tøm spilleliste"
586
675
 
587
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
676
#: ../data/totem.ui.h:115
588
677
msgid "_Contents"
589
678
msgstr "_Innhold"
590
679
 
591
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
680
#: ../data/totem.ui.h:116
592
681
msgid "_DVD Menu"
593
682
msgstr "_DVD-meny"
594
683
 
595
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
 
684
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
596
685
msgid "_Deinterlace"
597
686
msgstr "_Deinterlace"
598
687
 
599
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
688
#: ../data/totem.ui.h:118
600
689
msgid "_Edit"
601
690
msgstr "R_ediger"
602
691
 
603
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
692
#: ../data/totem.ui.h:119
604
693
msgid "_Eject"
605
694
msgstr "_Løs ut"
606
695
 
607
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
696
#: ../data/totem.ui.h:120
608
697
msgid "_Encoding:"
609
698
msgstr "_Koding:"
610
699
 
611
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
700
#: ../data/totem.ui.h:121
612
701
msgid "_Font:"
613
702
msgstr "Skri_ft:"
614
703
 
615
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
704
#: ../data/totem.ui.h:122
616
705
msgid "_Fullscreen"
617
706
msgstr "_Fullskjerm"
618
707
 
619
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
708
#: ../data/totem.ui.h:123
620
709
msgid "_Go"
621
710
msgstr "_Start"
622
711
 
623
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
712
#: ../data/totem.ui.h:124
624
713
msgid "_Help"
625
714
msgstr "_Hjelp:"
626
715
 
627
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
716
#: ../data/totem.ui.h:125
628
717
msgid "_Hue:"
629
718
msgstr "_Glød:"
630
719
 
631
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
720
#: ../data/totem.ui.h:126
632
721
msgid "_Languages"
633
722
msgstr "_Språk"
634
723
 
635
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
724
#: ../data/totem.ui.h:127
636
725
msgid "_Movie"
637
726
msgstr "_Film"
638
727
 
639
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
728
#: ../data/totem.ui.h:128
640
729
msgid "_Next Chapter/Movie"
641
730
msgstr "_Neste kapittel/film"
642
731
 
643
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
732
#: ../data/totem.ui.h:129
644
733
msgid "_No TV-out"
645
734
msgstr "I_ngen TV-utgang"
646
735
 
647
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
736
#: ../data/totem.ui.h:130
648
737
msgid "_Open..."
649
738
msgstr "_Åpne..."
650
739
 
651
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
740
#: ../data/totem.ui.h:131
652
741
msgid "_Previous Chapter/Movie"
653
742
msgstr "_Forrige kapittel/film"
654
743
 
655
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
744
#: ../data/totem.ui.h:132
656
745
msgid "_Properties"
657
746
msgstr "Egenska_per"
658
747
 
659
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
748
#: ../data/totem.ui.h:133
660
749
msgid "_Quit"
661
750
msgstr "A_vslutt"
662
751
 
663
 
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
 
752
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
664
753
msgid "_Repeat Mode"
665
754
msgstr "_Repeteringsmodus"
666
755
 
667
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
756
#: ../data/totem.ui.h:135
668
757
msgid "_Resize 1:2"
669
758
msgstr "End_re størrelse 1:2"
670
759
 
671
 
#: ../data/totem.ui.h:114
672
 
msgid "_Sidebar"
673
 
msgstr "_Sidelinje"
674
 
 
675
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
760
#: ../data/totem.ui.h:136
676
761
msgid "_Sound"
677
762
msgstr "_Lyd"
678
763
 
679
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
764
#: ../data/totem.ui.h:137
680
765
msgid "_Title Menu"
681
766
msgstr "_Tittelmeny"
682
767
 
683
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
768
#: ../data/totem.ui.h:138
684
769
msgid "_Type of visualisation:"
685
770
msgstr "_Type visualisering"
686
771
 
687
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
772
#: ../data/totem.ui.h:139
688
773
msgid "_View"
689
774
msgstr "_Vis"
690
775
 
859
944
msgid "Playing a movie"
860
945
msgstr "Spiller av en film"
861
946
 
862
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
 
947
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
863
948
msgid "Unknown video"
864
949
msgstr "Ukjent video"
865
950
 
880
965
msgid "Error launching URI"
881
966
msgstr "Feil ved lasting av URI"
882
967
 
883
 
#: ../src/totem-interface.c:193
 
968
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
884
969
#, c-format
885
970
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
886
971
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"
887
972
 
888
 
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
 
973
#: ../src/totem-interface.c:173
 
974
msgid "The file does not exist."
 
975
msgstr "Filen eksisterer ikke."
 
976
 
 
977
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
 
978
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
889
979
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
890
980
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
891
981
 
892
 
#: ../src/totem-interface.c:308
 
982
#: ../src/totem-interface.c:320
893
983
msgid ""
894
984
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
895
985
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
901
991
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
902
992
"enhver senere versjon."
903
993
 
904
 
#: ../src/totem-interface.c:312
 
994
#: ../src/totem-interface.c:324
905
995
msgid ""
906
996
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
907
997
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
912
1002
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
913
1003
"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
914
1004
 
915
 
#: ../src/totem-interface.c:316
 
1005
#: ../src/totem-interface.c:328
916
1006
msgid ""
917
1007
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
918
1008
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
922
1012
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
923
1013
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
924
1014
 
925
 
#: ../src/totem-interface.c:319
 
1015
#: ../src/totem-interface.c:331
926
1016
msgid ""
927
1017
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
928
1018
"plugins."
934
1024
msgid "None"
935
1025
msgstr "Ingen"
936
1026
 
937
 
#: ../src/totem-menu.c:827
 
1027
#: ../src/totem-menu.c:833
938
1028
#, c-format
939
1029
msgid "Play Disc '%s'"
940
1030
msgstr "Spill av plate «%s»"
941
1031
 
942
 
#: ../src/totem-menu.c:830
 
1032
#: ../src/totem-menu.c:836
943
1033
#, c-format
944
1034
msgid "device%d"
945
1035
msgstr "enhet%d"
946
1036
 
947
1037
#. translators: the index of the adapter
948
1038
#. * DVB Adapter 1
949
 
#: ../src/totem-menu.c:918
 
1039
#: ../src/totem-menu.c:910
950
1040
#, c-format
951
1041
msgid "DVB Adapter %u"
952
1042
msgstr "DVD-enhet %u"
955
1045
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
956
1046
#. * or
957
1047
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
958
 
#: ../src/totem-menu.c:923
 
1048
#: ../src/totem-menu.c:915
959
1049
#, c-format
960
1050
msgid "Watch TV on '%s'"
961
1051
msgstr "Se TV på «%s»"
962
1052
 
963
 
#: ../src/totem-menu.c:1199
964
 
msgid "GTK+"
965
 
msgstr "GTK+"
966
 
 
967
 
#: ../src/totem-menu.c:1201
968
 
msgid "GNOME"
969
 
msgstr "GNOME"
970
 
 
971
 
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
972
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
973
 
#: ../src/totem-menu.c:1207
 
1053
#. This lists the back-end type and version, such as
 
1054
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
 
1055
#: ../src/totem-menu.c:1190
974
1056
#, c-format
975
 
msgid "Movie Player using %s and %s"
976
 
msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
 
1057
msgid "Movie Player using %s"
 
1058
msgstr "Filmavspiller bruker %s"
977
1059
 
978
 
#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
 
1060
#: ../src/totem-menu.c:1194
979
1061
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
980
1062
msgstr "Opphavsrett © 2002-2007 Bastien Nocera"
981
1063
 
982
 
#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
 
1064
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
983
1065
msgid "translator-credits"
984
1066
msgstr ""
985
1067
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
986
1068
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
987
1069
 
988
 
#: ../src/totem-menu.c:1221
 
1070
#: ../src/totem-menu.c:1203
989
1071
msgid "Totem Website"
990
1072
msgstr "Totem nettsted"
991
1073
 
992
 
#: ../src/totem-menu.c:1256
 
1074
#: ../src/totem-menu.c:1238
993
1075
msgid "Configure Plugins"
994
1076
msgstr "Konfigurer tillegg"
995
1077
 
996
 
#: ../src/totem-menu.c:1362
997
 
msgid "S_idebar"
998
 
msgstr "S_idelinje"
999
 
 
1000
 
#: ../src/totem-menu.c:1369
 
1078
#: ../src/totem-menu.c:1351
1001
1079
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1002
1080
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
1003
1081
 
1013
1091
msgid "Play/Pause"
1014
1092
msgstr "Spill/pause"
1015
1093
 
1016
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
 
1094
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1017
1095
msgid "Play"
1018
1096
msgstr "Spill av"
1019
1097
 
1020
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
 
1098
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1021
1099
msgid "Pause"
1022
1100
msgstr "Pause"
1023
1101
 
1086
1164
msgid "Movies to play"
1087
1165
msgstr "Filmer som skal spilles av"
1088
1166
 
1089
 
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
 
1167
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
 
1168
#. * Note: NOT a DVD chapter
 
1169
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "Title %d"
 
1172
msgstr "Tittel %d"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1090
1175
msgid "Could not save the playlist"
1091
1176
msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
1092
1177
 
1093
 
#: ../src/totem-playlist.c:942
 
1178
#: ../src/totem-playlist.c:973
1094
1179
msgid "Unknown file extension."
1095
1180
msgstr "Ukjent filtype."
1096
1181
 
1097
 
#: ../src/totem-playlist.c:955
 
1182
#: ../src/totem-playlist.c:986
1098
1183
msgid "Select playlist format:"
1099
1184
msgstr "Velg format på spilleliste:"
1100
1185
 
1101
 
#: ../src/totem-playlist.c:960
 
1186
#: ../src/totem-playlist.c:991
1102
1187
msgid "By extension"
1103
1188
msgstr "Etter filtype"
1104
1189
 
1105
 
#: ../src/totem-playlist.c:990
 
1190
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1106
1191
msgid "Save Playlist"
1107
1192
msgstr "Lagre spilleliste"
1108
1193
 
1109
1194
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1110
1195
#. * without the suffix
1111
 
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
 
1196
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1112
1197
msgid "Playlist"
1113
1198
msgstr "Spilleliste"
1114
1199
 
1115
 
#: ../src/totem-playlist.c:1720
 
1200
#: ../src/totem-playlist.c:1787
1116
1201
#, c-format
1117
1202
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1118
1203
msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
1119
1204
 
1120
 
#: ../src/totem-playlist.c:1721
 
1205
#: ../src/totem-playlist.c:1788
1121
1206
msgid "Playlist error"
1122
1207
msgstr "Feil med spilleliste"
1123
1208
 
1157
1242
msgid "Preferences"
1158
1243
msgstr "Brukervalg"
1159
1244
 
1160
 
#: ../src/totem-preferences.c:707
 
1245
#: ../src/totem-preferences.c:709
1161
1246
msgid "Select Subtitle Font"
1162
1247
msgstr "Velg skrift for teksting"
1163
1248
 
1184
1269
msgid "Save Screenshot"
1185
1270
msgstr "Lagre skjermdump"
1186
1271
 
1187
 
#: ../src/totem-statusbar.c:106
 
1272
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1188
1273
msgid "0:00 / 0:00"
1189
1274
msgstr "0:00 / 0:00"
1190
1275
 
1191
 
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
1192
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
 
1276
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
 
1277
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1193
1278
msgid "Stopped"
1194
1279
msgstr "Stoppet"
1195
1280
 
1196
 
#: ../src/totem-statusbar.c:128
 
1281
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1197
1282
#, c-format
1198
1283
msgid "%s (Streaming)"
1199
1284
msgstr "%s (streaming)"
1200
1285
 
1201
1286
#. Elapsed / Total Length
1202
 
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
 
1287
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1203
1288
#, c-format
1204
1289
msgid "%s / %s"
1205
1290
msgstr "%s / %s"
1206
1291
 
1207
1292
#. Seeking to Time / Total Length
1208
 
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
 
1293
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1209
1294
#, c-format
1210
1295
msgid "Seek to %s / %s"
1211
1296
msgstr "Søk til %s / %s"
1212
1297
 
1213
 
#: ../src/totem-statusbar.c:210
 
1298
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1214
1299
msgid "Buffering"
1215
1300
msgstr "Henter data"
1216
1301
 
1217
1302
#. eg: 75 %
1218
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1303
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1219
1304
#, c-format
1220
1305
msgid "%d %%"
1221
1306
msgstr "%d %%"
1222
1307
 
1223
1308
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1224
 
#: ../src/totem-statusbar.c:291
 
1309
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1225
1310
#, c-format
1226
1311
msgid "%s, %s"
1227
1312
msgstr "%s, %s"
1228
1313
 
1229
1314
#. eg: Buffering, 75 %
1230
 
#: ../src/totem-statusbar.c:296
 
1315
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1231
1316
#, c-format
1232
1317
msgid "%s, %d %%"
1233
1318
msgstr "%s, %d %%"
1234
1319
 
1235
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1320
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1236
1321
msgid "Current Locale"
1237
1322
msgstr "Aktivt locale"
1238
1323
 
1239
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1240
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1324
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
 
1325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1241
1326
msgid "Arabic"
1242
1327
msgstr "Arabisk"
1243
1328
 
1244
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1329
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1245
1330
msgid "Armenian"
1246
1331
msgstr "Armensk"
1247
1332
 
1248
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1249
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1333
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1250
1335
msgid "Baltic"
1251
1336
msgstr "Baltisk"
1252
1337
 
1253
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1338
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1254
1339
msgid "Celtic"
1255
1340
msgstr "Keltisk"
1256
1341
 
1257
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1258
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1342
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
 
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1259
1344
msgid "Central European"
1260
1345
msgstr "Sentral-europeisk"
1261
1346
 
1262
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1263
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1347
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
 
1348
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1264
1349
msgid "Chinese Simplified"
1265
1350
msgstr "Forenklet kinesisk"
1266
1351
 
1267
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1268
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1352
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 
1353
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1269
1354
msgid "Chinese Traditional"
1270
1355
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
1271
1356
 
1272
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1273
1358
msgid "Croatian"
1274
1359
msgstr "Kroatisk"
1275
1360
 
1276
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1277
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1278
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
 
1362
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
 
1363
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1279
1364
msgid "Cyrillic"
1280
1365
msgstr "Kyrillisk"
1281
1366
 
1282
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1367
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1283
1368
msgid "Cyrillic/Russian"
1284
1369
msgstr "Kyrillisk/russisk"
1285
1370
 
1286
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1287
1372
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1288
1373
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
1289
1374
 
1290
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1375
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1291
1376
msgid "Georgian"
1292
1377
msgstr "Georgisk"
1293
1378
 
1294
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1295
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1379
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 
1380
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1296
1381
msgid "Greek"
1297
1382
msgstr "Gresk"
1298
1383
 
1299
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1384
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1300
1385
msgid "Gujarati"
1301
1386
msgstr "Gujarati"
1302
1387
 
1303
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1388
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1304
1389
msgid "Gurmukhi"
1305
1390
msgstr "Gurmukhi"
1306
1391
 
1307
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1308
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1392
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
 
1393
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1309
1394
msgid "Hebrew"
1310
1395
msgstr "Hebraisk"
1311
1396
 
1312
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1397
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1313
1398
msgid "Hebrew Visual"
1314
1399
msgstr "Hebraisk visuellt"
1315
1400
 
1316
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1401
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1317
1402
msgid "Hindi"
1318
1403
msgstr "Hindi"
1319
1404
 
1320
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1405
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1321
1406
msgid "Icelandic"
1322
1407
msgstr "Islandsk"
1323
1408
 
1324
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1325
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1409
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 
1410
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1326
1411
msgid "Japanese"
1327
1412
msgstr "Japansk"
1328
1413
 
1329
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1330
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1414
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
 
1415
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1331
1416
msgid "Korean"
1332
1417
msgstr "Koreansk"
1333
1418
 
1334
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1419
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1335
1420
msgid "Nordic"
1336
1421
msgstr "Nordisk"
1337
1422
 
1338
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1423
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1339
1424
msgid "Persian"
1340
1425
msgstr "Persisk"
1341
1426
 
1342
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1427
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1343
1428
msgid "Romanian"
1344
1429
msgstr "Rumensk"
1345
1430
 
1346
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1431
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1347
1432
msgid "South European"
1348
1433
msgstr "Syd-europeisk"
1349
1434
 
1350
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1435
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1351
1436
msgid "Thai"
1352
1437
msgstr "Thai"
1353
1438
 
1354
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1355
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1439
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
 
1440
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1356
1441
msgid "Turkish"
1357
1442
msgstr "Tyrkisk"
1358
1443
 
1359
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1360
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1361
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1444
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
 
1445
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 
1446
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1362
1447
msgid "Unicode"
1363
1448
msgstr "Unicode"
1364
1449
 
1365
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1366
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1367
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1450
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
 
1451
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 
1452
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1368
1453
msgid "Western"
1369
1454
msgstr "Vestlig"
1370
1455
 
1371
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1372
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1456
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 
1457
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1373
1458
msgid "Vietnamese"
1374
1459
msgstr "Vietnamesisk"
1375
1460
 
1376
 
#: ../src/totem-uri.c:418
 
1461
#: ../src/totem-uri.c:405
1377
1462
msgid "All files"
1378
1463
msgstr "Alle filer"
1379
1464
 
1380
 
#: ../src/totem-uri.c:423
 
1465
#: ../src/totem-uri.c:410
1381
1466
msgid "Supported files"
1382
1467
msgstr "Støttede filer"
1383
1468
 
1384
 
#: ../src/totem-uri.c:435
 
1469
#: ../src/totem-uri.c:422
1385
1470
msgid "Audio files"
1386
1471
msgstr "Lydfiler"
1387
1472
 
1388
 
#: ../src/totem-uri.c:443
 
1473
#: ../src/totem-uri.c:430
1389
1474
msgid "Video files"
1390
1475
msgstr "Videofiler"
1391
1476
 
1392
 
#: ../src/totem-uri.c:453
 
1477
#: ../src/totem-uri.c:440
1393
1478
msgid "Subtitle files"
1394
1479
msgstr "Undertekstfiler"
1395
1480
 
1396
 
#: ../src/totem-uri.c:518
 
1481
#: ../src/totem-uri.c:505
1397
1482
msgid "Select text subtitle"
1398
1483
msgstr "Velg fil for teksting"
1399
1484
 
1400
 
#: ../src/totem-uri.c:571
 
1485
#: ../src/totem-uri.c:559
1401
1486
msgid "Select Movies or Playlists"
1402
1487
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
1403
1488
 
1404
 
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1489
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1405
1490
msgid "Playing"
1406
1491
msgstr "Spiller"
1407
1492
 
1408
 
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1493
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1409
1494
msgid "Paused"
1410
1495
msgstr "Pause"
1411
1496
 
1412
 
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
1413
 
#: ../src/totem.c:1120
 
1497
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
 
1498
#: ../src/totem.c:1276
1414
1499
#, c-format
1415
1500
msgid "Totem could not play '%s'."
1416
1501
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
1417
1502
 
1418
 
#: ../src/totem.c:495
1419
 
msgid "More information about watching TV"
1420
 
msgstr "Mer informasjon om å se på TV"
1421
 
 
1422
 
#: ../src/totem.c:496
1423
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1424
 
msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren."
1425
 
 
1426
 
#: ../src/totem.c:497
1427
 
msgid ""
1428
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1429
 
"listing."
1430
 
msgstr ""
1431
 
"Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste."
1432
 
 
1433
 
#: ../src/totem.c:501
 
1503
#: ../src/totem.c:541
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1507
"it."
 
1508
msgstr ""
 
1509
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
 
1510
"skal håndtere det."
 
1511
 
 
1512
#: ../src/totem.c:542
 
1513
msgid ""
 
1514
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1515
"correctly configured."
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
 
1518
"konfigurert."
 
1519
 
 
1520
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1434
1521
msgid "More information about media plugins"
1435
1522
msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
1436
1523
 
1437
 
#: ../src/totem.c:502
 
1524
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1438
1525
msgid ""
1439
1526
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1440
1527
"this media."
1442
1529
"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
1443
1530
"av dette mediet."
1444
1531
 
1445
 
#: ../src/totem.c:504
 
1532
#: ../src/totem.c:552
1446
1533
#, c-format
1447
1534
msgid ""
1448
1535
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1451
1538
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
1452
1539
"som  kreves for å lese fra platen."
1453
1540
 
1454
 
#: ../src/totem.c:506
1455
 
#, c-format
 
1541
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
1542
#, c-format, python-format
1456
1543
msgid ""
1457
1544
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1458
1545
"appropriate plugins to handle it."
1460
1547
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
1461
1548
"som  kreves for å håndtere det."
1462
1549
 
1463
 
#: ../src/totem.c:509
 
1550
#: ../src/totem.c:558
 
1551
msgid ""
 
1552
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1553
"supported."
 
1554
msgstr ""
 
1555
"Totem kan ikke spille av TV fordi ingen TV-kort finnes eller er støttet."
 
1556
 
 
1557
#: ../src/totem.c:559
 
1558
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1559
msgstr "Vennligst sett inn et støttet TV-kort."
 
1560
 
 
1561
#: ../src/totem.c:569
 
1562
msgid "More information about watching TV"
 
1563
msgstr "Mer informasjon om å se på TV"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/totem.c:570
 
1566
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1567
msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren."
 
1568
 
 
1569
#: ../src/totem.c:571
 
1570
msgid ""
 
1571
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1572
"listing."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste."
 
1575
 
 
1576
#: ../src/totem.c:574
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid ""
 
1579
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1580
msgstr ""
 
1581
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi TV-enheten er opptatt."
 
1582
 
 
1583
#: ../src/totem.c:575
 
1584
msgid "Please try again later."
 
1585
msgstr "Vennligst prøv igjen senere."
 
1586
 
 
1587
#: ../src/totem.c:580
1464
1588
#, c-format
1465
1589
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1466
1590
msgstr ""
1467
1591
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet."
1468
1592
 
1469
 
#: ../src/totem.c:510
 
1593
#: ../src/totem.c:581
1470
1594
msgid "Please insert another disc to play back."
1471
1595
msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
1472
1596
 
1473
 
#: ../src/totem.c:524
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid ""
1476
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1477
 
"it."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
1480
 
"skal håndtere det."
1481
 
 
1482
 
#: ../src/totem.c:525
1483
 
msgid ""
1484
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1485
 
"correctly configured."
1486
 
msgstr ""
1487
 
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
1488
 
"konfigurert."
1489
 
 
1490
 
#: ../src/totem.c:553
 
1597
#: ../src/totem.c:615
1491
1598
msgid "Totem was not able to play this disc."
1492
1599
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
1493
1600
 
1494
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
1495
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
1601
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
 
1602
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1496
1603
msgid "No reason."
1497
1604
msgstr "Ingen årsak."
1498
1605
 
1499
 
#: ../src/totem.c:568
 
1606
#: ../src/totem.c:630
1500
1607
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1501
1608
msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
1502
1609
 
1503
 
#: ../src/totem.c:569
 
1610
#: ../src/totem.c:631
1504
1611
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1505
1612
msgstr ""
1506
1613
"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
1507
1614
"av denne CDen"
1508
1615
 
1509
 
#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
 
1616
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1510
1617
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1511
1618
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
1512
1619
 
1513
 
#: ../src/totem.c:820
 
1620
#: ../src/totem.c:940
1514
1621
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1515
1622
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
1516
1623
 
1517
 
#: ../src/totem.c:1004
 
1624
#: ../src/totem.c:1134
1518
1625
msgid "No error message"
1519
1626
msgstr "Ingen feilmelding"
1520
1627
 
1521
 
#: ../src/totem.c:1243
 
1628
#: ../src/totem.c:1451
1522
1629
msgid "Totem could not display the help contents."
1523
1630
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
1524
1631
 
1525
 
#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
1526
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
 
1632
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
 
1633
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1527
1634
msgid "An error occurred"
1528
1635
msgstr "En feil oppsto"
1529
1636
 
1530
 
#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
 
1637
#: ../src/totem.c:2576
 
1638
msgid "TV signal lost"
 
1639
msgstr "TV-signal borte"
 
1640
 
 
1641
#: ../src/totem.c:2577
 
1642
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1643
msgstr "Vennligst sjekk oppsett av maskinvaren."
 
1644
 
 
1645
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1531
1646
msgid "Previous Chapter/Movie"
1532
1647
msgstr "Forrige kapittel/film"
1533
1648
 
1534
 
#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
 
1649
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1535
1650
msgid "Play / Pause"
1536
1651
msgstr "Spill av/pause"
1537
1652
 
1538
 
#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
 
1653
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1539
1654
msgid "Next Chapter/Movie"
1540
1655
msgstr "Neste kapittel/film"
1541
1656
 
1542
 
#: ../src/totem.c:2965
 
1657
#: ../src/totem.c:3282
1543
1658
msgid "Totem could not startup."
1544
1659
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
1545
1660
 
1546
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1661
#: ../src/totem.c:3419
1547
1662
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1548
1663
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
1549
1664
 
1550
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1665
#: ../src/totem.c:3419
1551
1666
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1552
1667
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
1553
1668
 
1554
1669
#. Handle command line arguments
1555
 
#: ../src/totem.c:3112
 
1670
#: ../src/totem.c:3427
1556
1671
msgid "- Play movies and songs"
1557
1672
msgstr "Spill av filmer og sanger"
1558
1673
 
1559
 
#: ../src/totem.c:3121
1560
 
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1561
 
msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
 
1674
#: ../src/totem.c:3436
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid ""
 
1677
"%s\n"
 
1678
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"%s\n"
 
1681
"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
 
1682
"komanndolinjeflagg.\n"
1562
1683
 
1563
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1684
#: ../src/totem.c:3456
1564
1685
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1565
1686
msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
1566
1687
 
1567
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1688
#: ../src/totem.c:3456
1568
1689
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1569
1690
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
1570
1691
 
1571
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
 
1692
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1572
1693
msgid ""
1573
1694
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1574
1695
"in the Multimedia Systems Selector."
1576
1697
"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
1577
1698
"av multimediesystemer»"
1578
1699
 
1579
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
 
1700
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
1580
1701
msgid "Location not found."
1581
1702
msgstr "Plassering ikke funnet."
1582
1703
 
1583
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
 
1704
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
1584
1705
msgid ""
1585
1706
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1586
1707
msgstr ""
1587
1708
"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
1588
1709
"filen."
1589
1710
 
1590
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 
1711
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
1591
1712
msgid ""
1592
1713
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1593
1714
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1596
1717
"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
1597
1718
"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
1598
1719
 
1599
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
 
1720
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
1600
1721
msgid ""
1601
1722
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1602
1723
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1606
1727
"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
1607
1728
 
1608
1729
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1609
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1610
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
 
1730
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
 
1731
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
1611
1732
#, c-format
1612
1733
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1613
1734
msgstr ""
1614
1735
"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
1615
1736
 
1616
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1737
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
1617
1738
#, c-format
1618
1739
msgid ""
1619
1740
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1625
1746
"\n"
1626
1747
"%s"
1627
1748
 
1628
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
 
1749
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1629
1750
msgid ""
1630
1751
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1631
1752
msgstr ""
1632
1753
"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
1633
1754
 
1634
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
 
1755
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
1635
1756
msgid "Media file could not be played."
1636
1757
msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
1637
1758
 
1638
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
1639
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
 
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1640
1760
#, c-format
1641
1761
msgid "Failed to retrieve working directory"
1642
1762
msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog"
1643
1763
 
1644
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
1764
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
1645
1765
msgid "Surround"
1646
1766
msgstr "Surround"
1647
1767
 
1648
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
1768
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
1649
1769
msgid "Mono"
1650
1770
msgstr "Mono"
1651
1771
 
1652
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
1653
 
msgid "Stereo"
1654
 
msgstr "Stereo"
1655
 
 
1656
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
 
1772
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
1657
1773
#, c-format
1658
1774
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1659
1775
msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
1660
1776
 
1661
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
 
1777
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
1662
1778
#, c-format
1663
1779
msgid "Media contains no supported video streams."
1664
1780
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
1665
1781
 
1666
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008
 
1782
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
1667
1783
#, c-format
1668
1784
msgid ""
1669
1785
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1672
1788
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
1673
1789
"installasjon."
1674
1790
 
1675
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
1676
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
 
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
 
1792
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
1677
1793
#, c-format
1678
1794
msgid ""
1679
1795
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1682
1798
"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
1683
1799
"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
1684
1800
 
1685
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
 
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
1686
1802
#, c-format
1687
1803
msgid ""
1688
1804
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1692
1808
"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
1693
1809
"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»."
1694
1810
 
1695
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
1696
1812
#, c-format
1697
1813
msgid ""
1698
1814
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1703
1819
"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
1704
1820
"«Valg av multimediesystemer»."
1705
1821
 
1706
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
 
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
1707
1823
#, c-format
1708
1824
msgid ""
1709
1825
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1714
1830
"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
1715
1831
"multimediesystemer»."
1716
1832
 
1717
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
 
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
1718
1834
#, c-format
1719
1835
msgid ""
1720
1836
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1723
1839
"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n"
1724
1840
"Sjekk at enheten ikke er opptatt."
1725
1841
 
1726
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
1727
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
 
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
 
1843
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1728
1844
#, c-format
1729
1845
msgid ""
1730
1846
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1732
1848
msgstr ""
1733
1849
"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
1734
1850
 
1735
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1852
msgid ""
 
1853
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 
1854
"setup, and channel configuration."
 
1855
msgstr ""
 
1856
"TV-kortet kunne ikke stille inn kanalen. Vennligst sjekk maskinvaren og "
 
1857
"kanalens konfigurasjon."
 
1858
 
 
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1736
1860
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1737
1861
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
1738
1862
 
1739
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1740
1864
#, c-format
1741
1865
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1742
1866
msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig."
1743
1867
 
1744
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
 
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1745
1869
#, c-format
1746
1870
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1747
1871
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås."
1748
1872
 
1749
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
 
1873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1750
1874
msgid "The connection to this server was refused."
1751
1875
msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
1752
1876
 
1753
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1754
1878
msgid "The specified movie could not be found."
1755
1879
msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
1756
1880
 
1757
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1758
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
 
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1759
1883
msgid ""
1760
1884
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1761
1885
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1763
1887
"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
1764
1888
"en DVD uten libdvdcss?"
1765
1889
 
1766
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1767
1891
msgid "The movie could not be read."
1768
1892
msgstr "Filmen kunne ikke leses."
1769
1893
 
1770
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1771
1895
#, c-format
1772
1896
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1773
1897
msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
1774
1898
 
1775
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
 
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1776
1900
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1777
1901
msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
1778
1902
 
1779
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
 
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1780
1904
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1781
1905
msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
1782
1906
 
1783
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1784
1908
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1785
1909
msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
1786
1910
 
1787
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
 
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1788
1912
msgid "Authentication is required to access this file."
1789
1913
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen."
1790
1914
 
1791
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
 
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1792
1916
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1793
1917
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."
1794
1918
 
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
 
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1796
1920
msgid "You are not allowed to open this file."
1797
1921
msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
1798
1922
 
1799
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1800
1924
msgid "The server refused access to this file or stream."
1801
1925
msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
1802
1926
 
1803
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
 
1927
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1804
1928
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1805
1929
msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
1806
1930
 
1807
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
 
1931
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1808
1932
#, c-format
1809
1933
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1810
1934
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
1811
1935
 
1812
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
 
1936
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1813
1937
#, c-format
1814
1938
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1815
1939
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
1816
1940
 
1817
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
 
1941
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1818
1942
#, c-format
1819
1943
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1820
1944
msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
1821
1945
 
1822
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
 
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1823
1947
#, c-format
1824
1948
msgid "This location is not a valid one."
1825
1949
msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
1826
1950
 
1827
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
 
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1828
1952
#, c-format
1829
1953
msgid "This movie could not be opened."
1830
1954
msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
1831
1955
 
1832
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
 
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1833
1957
#, c-format
1834
1958
msgid "Generic Error."
1835
1959
msgstr "Generisk feil."
1836
1960
 
1837
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
1838
1962
#, c-format
1839
1963
msgid ""
1840
1964
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1843
1967
"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
1844
1968
"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
1845
1969
 
1846
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
 
1970
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
1847
1971
#, c-format
1848
1972
msgid ""
1849
1973
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1852
1976
"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
1853
1977
"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
1854
1978
 
1855
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
 
1979
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1856
1980
#, c-format
1857
1981
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1858
1982
msgstr ""
1859
1983
"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
1860
1984
 
1861
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
1862
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
1863
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
 
1985
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
 
1986
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1864
1988
#, c-format
1865
1989
msgid "Language %d"
1866
1990
msgstr "Språk %d"
1867
1991
 
1868
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
 
1992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
1869
1993
#, c-format
1870
1994
msgid "No video to capture."
1871
1995
msgstr "Ingen video å fange."
1872
1996
 
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
 
1997
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
1874
1998
#, c-format
1875
1999
msgid "Video codec is not handled."
1876
2000
msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet."
1877
2001
 
1878
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
 
2002
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
1879
2003
#, c-format
1880
2004
msgid "Movie is not playing."
1881
2005
msgstr "Filmen spilles ikke av."
1953
2077
msgid "Enabled"
1954
2078
msgstr "Aktivert"
1955
2079
 
1956
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
 
2080
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
1957
2081
#, c-format
1958
2082
msgid ""
1959
2083
"Unable to activate plugin %s.\n"
1962
2086
"Kan ikke aktivere tillegg %s.\n"
1963
2087
"%s"
1964
2088
 
1965
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2089
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
1966
2090
#, c-format
1967
2091
msgid "Unable to activate plugin %s"
1968
2092
msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
1969
2093
 
1970
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
 
2094
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
1971
2095
msgid "Plugin Error"
1972
2096
msgstr "Feil med tillegg"
1973
2097
 
1984
2108
msgid "Untitled %d"
1985
2109
msgstr "Uten navn %d"
1986
2110
 
1987
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
 
2111
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
1988
2112
msgid "Totem Bemused Server"
1989
2113
msgstr "Totem Bemused-tjener"
1990
2114
 
1991
2115
#. FIXME version
1992
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
 
2116
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
1993
2117
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
1994
2118
msgstr "Totem Bemused-tjener versjon 1.0"
1995
2119
 
2027
2151
msgid "Support infrared remote control"
2028
2152
msgstr "Støtte for infrarød fjernkontroll"
2029
2153
 
2030
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
 
2154
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2031
2155
#, c-format
2032
2156
msgid "Couldn't initialize lirc."
2033
2157
msgstr "Kunne ikke initiere lirc."
2034
2158
 
2035
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
 
2159
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2036
2160
#, c-format
2037
2161
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2038
2162
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc."
2039
2163
 
2040
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 
2164
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2041
2165
msgid "Recordings"
2042
2166
msgstr "Opptak"
2043
2167
 
2044
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
 
2168
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2045
2169
msgid "MythTV Recordings"
2046
2170
msgstr "MythTV-opptak"
2047
2171
 
2048
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
2049
 
msgid "IP address of the local MythTV server"
2050
 
msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tjeneren"
2051
 
 
2052
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
2053
 
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2054
 
msgstr "Navn på databasen til lokal MythTV-tjener"
2055
 
 
2056
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
2057
 
msgid "Password to access the local MythTV server"
2058
 
msgstr "Passord for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
2061
 
msgid "Port to access the local MythTV server"
2062
 
msgstr "Port for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
2063
 
 
2064
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
2065
 
msgid "Username to access the local MythTV server"
2066
 
msgstr "Brukernavn for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
2067
 
 
2068
2172
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2069
2173
msgid "Always On Top"
2070
2174
msgstr "Alltid øverst"
2098
2202
msgid "%d Hz"
2099
2203
msgstr "%d Hz"
2100
2204
 
2101
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
 
2205
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2102
2206
msgid "Neighbours"
2103
2207
msgstr "Naboer"
2104
2208
 
2110
2214
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2111
2215
msgstr "Del denne spillelisten via HTTP"
2112
2216
 
 
2217
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2218
#, no-c-format
 
2219
msgid ""
 
2220
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2221
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2222
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2223
msgstr ""
 
2224
"<small>Navn brukt for å annonsere spillelistetjenesten på nettverket.\n"
 
2225
"Alle oppføringer av strengen <b>%u</b> vil bli erstattet av ditt navn,\n"
 
2226
"og <b>%h</b> vil bli erstattet av navnet på din datamaskin.</small>"
 
2227
 
 
2228
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 
2229
msgid "Service _Name:"
 
2230
msgstr "_Navn på tjeneste:"
 
2231
 
 
2232
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 
2233
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 
2234
msgstr "Bruk krypt_ert transportprotokoll (HTTPS)"
 
2235
 
2113
2236
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2114
2237
msgid "Skip to"
2115
2238
msgstr "Hopp til"
2138
2261
#. Display an error
2139
2262
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2140
2263
#, c-format
2141
 
msgid "Could not get metadata for file %s."
2142
 
msgstr "Kunne ikke finne metadata for fil %s."
 
2264
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
2265
msgstr "Kunne ikke finne metadata for fil %s: %s."
2143
2266
 
2144
2267
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2145
2268
msgid "File Error"
2146
2269
msgstr "Feil med fil"
2147
2270
 
2148
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2149
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2271
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
 
2272
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2150
2273
msgid "No results"
2151
2274
msgstr "Ingen resultater"
2152
2275
 
2155
2278
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2156
2279
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2157
2280
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2158
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2281
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2159
2282
#, c-format
2160
2283
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2161
2284
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2162
2285
msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff"
2163
2286
msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff"
2164
2287
 
2165
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2288
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2166
2289
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2167
2290
msgid "Search Results"
2168
2291
msgstr "Søkeresultater"
2169
2292
 
2170
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
 
2293
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2171
2294
msgid "Page"
2172
2295
msgstr "Side"
2173
2296
 
2201
2324
msgstr "Relaterte videoer"
2202
2325
 
2203
2326
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 
2327
msgid "Search YouTube"
 
2328
msgstr "Søk på YouTube"
 
2329
 
 
2330
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2204
2331
msgid "Search:"
2205
2332
msgstr "Søk:"
2206
2333
 
2207
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
 
2334
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2208
2335
msgid "YouTube"
2209
2336
msgstr "YouTube"
2210
2337
 
2211
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
 
2338
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2212
2339
msgid "Videos"
2213
2340
msgstr "Videoer"
2214
2341
 
2215
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
 
2342
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2343
msgid "_Open in Web Browser"
 
2344
msgstr "_Åpne i nettleser"
 
2345
 
 
2346
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2347
msgid "Open the video in your web browser"
 
2348
msgstr "Åpne videoen i din nettleser"
 
2349
 
 
2350
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2351
msgid "Fetching related videos..."
 
2352
msgstr "Henter relaterte videoer..."
 
2353
 
 
2354
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2355
msgid "Fetching more videos..."
 
2356
msgstr "Henter flere videoer..."
 
2357
 
 
2358
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
 
2359
msgid "Fetching search results..."
 
2360
msgstr "Henter søkeresultater..."
 
2361
 
 
2362
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2216
2363
#, c-format
2217
2364
msgid "No URI to play"
2218
2365
msgstr "Ingen URI å spille av"
2219
2366
 
2220
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
 
2367
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2221
2368
#, c-format
2222
2369
msgid "Totem could not play '%s'"
2223
2370
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
2224
2371
 
2225
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2226
 
#, c-format
2227
 
msgid "Opening %s"
2228
 
msgstr "Åpner %s"
2229
 
 
2230
2372
#. translators: this is:
2231
2373
#. * Open With ApplicationName
2232
2374
#. * as in nautilus' right-click menu
2233
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
 
2375
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2234
2376
#, c-format
2235
2377
msgid "_Open with \"%s\""
2236
2378
msgstr "_Åpne med «%s»"
2237
2379
 
2238
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
 
2380
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2239
2381
#, c-format
2240
2382
msgid "Browser Plugin using %s"
2241
2383
msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
2242
2384
 
2243
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
 
2385
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2244
2386
msgid "Totem Browser Plugin"
2245
2387
msgstr "Totem nettlesertillegg"
2246
2388
 
2247
2389
#. FIXME!
2248
2390
#. FIXME construct and show error message
2249
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
2391
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2250
2392
msgid "The Totem plugin could not be started."
2251
2393
msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
2252
2394
 
2253
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
 
2395
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2254
2396
msgid "No playlist or playlist empty"
2255
2397
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
2256
2398
 
2257
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2399
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2258
2400
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2259
2401
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
2260
2402
 
2261
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2403
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2262
2404
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2263
2405
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
 
2406
 
 
2407
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
2408
msgid "Interactive python console."
 
2409
msgstr "Interaktivt python-konsoll"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
2412
msgid "Python Console"
 
2413
msgstr "Python-konsoll"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2416
msgid "Python Console Menu"
 
2417
msgstr "Meny for Python-konsoll"
 
2418
 
 
2419
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
2420
msgid "_Python Console"
 
2421
msgstr "_Python-konsoll"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2424
msgid "Show Totem's python console"
 
2425
msgstr "Vis Totem's python-konsoll"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
2428
msgid "Python Debugger"
 
2429
msgstr "Python feilsøking"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2432
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2433
msgstr "Aktiver ekstern python-feilsøking med rpdb2"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
2436
#, python-format
 
2437
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2438
msgstr "Du kan aksessere totem-objektet via «totem_object» : \\n%s"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
2441
msgid "Totem Python Console"
 
2442
msgstr "Python-konsoll for Totem"
 
2443
 
 
2444
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
2445
msgid ""
 
2446
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 
2447
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
2448
"default password ('totem')."
 
2449
msgstr "Etter at du trykker OK vil Totem vente til du kobler til med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har satt et passord for feilsøking i GConf vil forvalgt passord brukes («totem»)."