~aacid/unity8/drag_with_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gv.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unity-team
  • Date: 2015-11-21 05:34:46 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unity-team-20151121053446-03m9d87o0aafzj1l
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 14:34+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 15:02+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 14:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Manx <gv@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : (n == 2 ? 1 : 2);\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-07 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-21 05:34+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
22
22
msgid "Password: "
35
35
msgid "Unpin shortcut"
36
36
msgstr "Jean neu-freenaghey yn cassan er lheh"
37
37
 
38
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
39
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happen yesterday.
40
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
41
 
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  1:00 PM"
42
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:157
43
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
47
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened today.
48
 
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
49
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:164
50
 
msgid "%l:%M %p"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
54
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
55
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
56
 
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  1:00 PM"
57
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:172
58
 
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
62
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened in the last week.
63
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
64
 
#. en_US example: "%a\u2003%l:%M %p" --> "Fri  1:00 PM"
65
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:181
66
 
msgid "%a %l:%M %p"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
70
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
71
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
72
 
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31  1:00 PM"
73
 
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct  1:00 PM"
74
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
75
 
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
79
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happen yesterday.
80
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
81
 
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  13:00"
82
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:201
83
 
msgid "Yesterday %H:%M"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
87
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened today.
88
 
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
89
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:208
90
 
msgid "%H:%M"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
94
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
95
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
96
 
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  13:00"
97
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:216
98
 
msgid "Tomorrow %H:%M"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
102
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened in the last week.
103
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
104
 
#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri  13:00"
105
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:225
106
 
msgid "%a %H:%M"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
110
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
111
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
112
 
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31  13:00"
113
 
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct  13:00"
114
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
115
 
msgid "%a %d %b %H:%M"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
38
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
119
39
msgid "Device Locked"
120
40
msgstr "Saase glast"
139
59
msgstr[1] "Fuirree %1 minnid eisht prow reesht, my sailliu..."
140
60
msgstr[2] "Fuirree %1 minnid eisht prow reesht, my sailliu..."
141
61
 
142
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:115
 
62
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
143
63
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
144
64
msgid "Log out"
145
65
msgstr ""
146
66
 
147
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
 
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:117
148
68
msgid "Are you sure you want to log out?"
149
69
msgstr "Vel oo shickyr dy vel oo laccal loggal magh?"
150
70
 
151
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:118
 
71
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
152
72
msgctxt "Button: Lock the system"
153
73
msgid "Lock"
154
74
msgstr ""
155
75
 
156
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:125
 
76
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
157
77
msgctxt "Button: Log out from the system"
158
78
msgid "Log Out"
159
79
msgstr ""
160
80
 
161
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:132 qml/Components/Dialogs.qml:165
162
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:224
 
81
#: qml/Components/Dialogs.qml:133 qml/Components/Dialogs.qml:166
 
82
#: qml/Components/Dialogs.qml:225
163
83
msgid "Cancel"
164
84
msgstr "Cur ass"
165
85
 
166
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
 
86
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
167
87
msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
168
88
msgid "Shut down"
169
89
msgstr ""
170
90
 
171
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
 
91
#: qml/Components/Dialogs.qml:146
172
92
msgid "Are you sure you want to shut down?"
173
93
msgstr "Vel oo shickyr dy vel oo laccal dooney?"
174
94
 
175
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
 
95
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
176
96
msgctxt "Button: Reboot the system"
177
97
msgid "Reboot"
178
98
msgstr ""
179
99
 
180
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:156
 
100
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
181
101
msgctxt "Button: Shut down the system"
182
102
msgid "Shut down"
183
103
msgstr ""
184
104
 
185
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
 
105
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
186
106
msgctxt "Title: Reboot dialog"
187
107
msgid "Reboot"
188
108
msgstr ""
189
109
 
190
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
 
110
#: qml/Components/Dialogs.qml:180
191
111
msgid "Are you sure you want to reboot?"
192
112
msgstr "Vel oo shickyr dy vel oo laccal aahoshiaghey?"
193
113
 
194
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
 
114
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
195
115
msgid "No"
196
116
msgstr "Cha nel"
197
117
 
198
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:188
 
118
#: qml/Components/Dialogs.qml:189
199
119
msgid "Yes"
200
120
msgstr "Ta"
201
121
 
202
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:203
 
122
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
203
123
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
204
124
msgid "Power"
205
125
msgstr ""
206
126
 
207
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
 
127
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
208
128
msgid ""
209
129
"Are you sure you would like\n"
210
130
"to power off?"
212
132
"Vel oo shickyr dy vel oo laccal\n"
213
133
"mooghey?"
214
134
 
215
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:206
 
135
#: qml/Components/Dialogs.qml:207
216
136
msgctxt "Button: Power off the system"
217
137
msgid "Power off"
218
138
msgstr ""
219
139
 
220
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:215
 
140
#: qml/Components/Dialogs.qml:216
221
141
msgctxt "Button: Restart the system"
222
142
msgid "Restart"
223
143
msgstr ""
234
154
msgid "OK"
235
155
msgstr "Mie dy liooar"
236
156
 
237
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
238
 
msgid "See less"
239
 
msgstr "Faik ny sloo"
240
 
 
241
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
242
 
msgid "See all"
243
 
msgstr "Faik ooilley"
244
 
 
245
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
246
 
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
247
 
msgid "Search"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:269
 
157
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:265
251
158
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
252
159
msgid "Store"
253
160
msgstr ""
254
161
 
255
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:276
 
162
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:272
256
163
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
257
164
msgid "Search"
258
165
msgstr ""
259
166
 
260
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:286
 
167
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:282
261
168
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
262
169
msgid "Settings"
263
170
msgstr ""
264
171
 
265
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
 
172
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
266
173
msgid "Remove from Favorites"
267
174
msgstr "Jean scughey woish Reihyn"
268
175
 
269
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
 
176
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
270
177
msgid "Add to Favorites"
271
178
msgstr "Cur ayns Reihyn"
272
179
 
 
180
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
 
181
msgid "See less"
 
182
msgstr "Faik ny sloo"
 
183
 
 
184
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
 
185
msgid "See all"
 
186
msgstr "Faik ooilley"
 
187
 
 
188
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
 
189
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
 
190
msgid "Search"
 
191
msgstr ""
 
192
 
273
193
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
274
194
msgid "More..."
275
195
msgstr "Tooilley..."
280
200
 
281
201
#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68
282
202
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:174
283
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:148
284
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:205
285
203
msgid "Send"
286
204
msgstr "Cur"
287
205
 
321
239
msgid "Also installed"
322
240
msgstr ""
323
241
 
 
242
#: qml/DisabledScreenNotice.qml:42
 
243
msgid "Your device is now connected to an external display."
 
244
msgstr ""
 
245
 
324
246
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:107
325
247
msgid "Unlock"
326
248
msgstr ""
388
310
msgid "Sorry, incorrect passcode"
389
311
msgstr ""
390
312
 
391
 
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:128
 
313
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:129
392
314
msgid "Show password"
393
315
msgstr ""
394
316
 
400
322
msgid "Conference"
401
323
msgstr ""
402
324
 
403
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:727
 
325
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:731
404
326
msgid "Nothing is playing"
405
327
msgstr ""
406
328
 
407
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:856
 
329
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
408
330
#, qt-format
409
331
msgid "%1 hour"
410
332
msgid_plural "%1 hours"
411
333
msgstr[0] ""
412
334
msgstr[1] ""
413
335
 
414
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
 
336
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:864
415
337
#, qt-format
416
338
msgid "%1 minute"
417
339
msgid_plural "%1 minutes"
418
340
msgstr[0] ""
419
341
msgstr[1] ""
420
342
 
421
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:865
 
343
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:869
422
344
#, qt-format
423
345
msgid "%1 second"
424
346
msgid_plural "%1 seconds"
425
347
msgstr[0] ""
426
348
msgstr[1] ""
427
349
 
428
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
 
350
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:872
429
351
msgid "0 seconds"
430
352
msgstr ""
431
353
 
432
354
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
433
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:870
 
355
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:874
434
356
#, qt-format
435
357
msgid "%1 remaining"
436
358
msgstr ""
437
359
 
438
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:876
 
360
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
439
361
msgid "In queue…"
440
362
msgstr ""
441
363
 
442
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
 
364
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
443
365
msgid "Downloading"
444
366
msgstr ""
445
367
 
446
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:882
 
368
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
447
369
msgid "Paused, tap to resume"
448
370
msgstr ""
449
371
 
450
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
 
372
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
451
373
msgid "Canceled"
452
374
msgstr ""
453
375
 
454
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
 
376
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:890
455
377
msgid "Finished"
456
378
msgstr ""
457
379
 
458
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
 
380
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:892
459
381
msgid "Failed, tap to retry"
460
382
msgstr ""
461
383
 
462
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:149
 
384
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:155
 
385
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:214
 
386
msgctxt "Button: Send a reply message"
 
387
msgid "Send"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:156
463
391
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
464
392
msgid "Reply"
465
393
msgstr ""
466
394
 
467
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:204
 
395
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:213
 
396
msgctxt "Button: Call back on phone"
468
397
msgid "Call back"
469
398
msgstr ""
470
399
 
548
477
 
549
478
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
550
479
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
551
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
 
480
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:60 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
552
481
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
553
482
msgid "Continue"
554
483
msgstr ""
646
575
msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
647
576
msgstr ""
648
577
 
649
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:24
 
578
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:26
650
579
msgid "Improving your experience"
651
580
msgstr ""
652
581
 
653
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:36
 
582
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:46
654
583
msgid ""
655
584
"Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
656
585
"partners, the makers of the operating system."
657
586
msgstr ""
658
587
 
659
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:43
 
588
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:53
660
589
msgid ""
661
590
"This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
662
591
"Privacy</b>"