35
35
msgid "Unpin shortcut"
38
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
39
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happen yesterday.
40
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
41
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday 1:00 PM"
42
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:157
43
msgid "Yesterday %l:%M %p"
46
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
47
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened today.
48
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
49
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:164
53
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
54
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
55
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
56
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM"
57
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:172
58
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
61
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
62
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened in the last week.
63
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
64
#. en_US example: "%a\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM"
65
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:181
69
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
70
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
71
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
72
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
73
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
74
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
75
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
78
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
79
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happen yesterday.
80
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
81
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday 13:00"
82
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:201
83
msgid "Yesterday %H:%M"
86
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
87
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened today.
88
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
89
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:208
93
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
94
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
95
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
96
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00"
97
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:216
98
msgid "Tomorrow %H:%M"
101
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
102
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened in the last week.
103
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
104
#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00"
105
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:225
109
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
110
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
111
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
112
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
113
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
114
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
115
msgid "%a %d %b %H:%M"
118
38
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
119
39
msgid "Device Locked"
137
#: qml/Components/Dialogs.qml:115
57
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
138
58
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
142
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
62
#: qml/Components/Dialogs.qml:117
143
63
msgid "Are you sure you want to log out?"
146
#: qml/Components/Dialogs.qml:118
66
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
147
67
msgctxt "Button: Lock the system"
151
#: qml/Components/Dialogs.qml:125
71
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
152
72
msgctxt "Button: Log out from the system"
156
#: qml/Components/Dialogs.qml:132 qml/Components/Dialogs.qml:165
157
#: qml/Components/Dialogs.qml:224
76
#: qml/Components/Dialogs.qml:133 qml/Components/Dialogs.qml:166
77
#: qml/Components/Dialogs.qml:225
161
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
81
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
162
82
msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
166
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
86
#: qml/Components/Dialogs.qml:146
167
87
msgid "Are you sure you want to shut down?"
170
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
90
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
171
91
msgctxt "Button: Reboot the system"
175
#: qml/Components/Dialogs.qml:156
95
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
176
96
msgctxt "Button: Shut down the system"
180
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
100
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
181
101
msgctxt "Title: Reboot dialog"
185
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
105
#: qml/Components/Dialogs.qml:180
186
106
msgid "Are you sure you want to reboot?"
189
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
109
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
193
#: qml/Components/Dialogs.qml:188
113
#: qml/Components/Dialogs.qml:189
197
#: qml/Components/Dialogs.qml:203
117
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
198
118
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
202
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
122
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
204
124
"Are you sure you would like\n"
208
#: qml/Components/Dialogs.qml:206
128
#: qml/Components/Dialogs.qml:207
209
129
msgctxt "Button: Power off the system"
210
130
msgid "Power off"
213
#: qml/Components/Dialogs.qml:215
133
#: qml/Components/Dialogs.qml:216
214
134
msgctxt "Button: Restart the system"
230
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
234
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
238
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
239
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
243
#: qml/Dash/PageHeader.qml:269
150
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:265
244
151
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
248
#: qml/Dash/PageHeader.qml:276
155
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:272
249
156
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
253
#: qml/Dash/PageHeader.qml:286
160
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:282
254
161
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
258
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
165
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
259
166
msgid "Remove from Favorites"
262
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
169
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
263
170
msgid "Add to Favorites"
173
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
177
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
181
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
182
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
266
186
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
393
315
msgid "Conference"
396
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:727
318
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:731
397
319
msgid "Nothing is playing"
400
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:856
322
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
403
325
msgid_plural "%1 hours"
407
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
329
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:864
409
331
msgid "%1 minute"
410
332
msgid_plural "%1 minutes"
414
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:865
336
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:869
416
338
msgid "%1 second"
417
339
msgid_plural "%1 seconds"
421
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
343
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:872
422
344
msgid "0 seconds"
425
347
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
426
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:870
348
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:874
428
350
msgid "%1 remaining"
431
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:876
353
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
432
354
msgid "In queue…"
435
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
357
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
436
358
msgid "Downloading"
439
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:882
361
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
440
362
msgid "Paused, tap to resume"
443
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
365
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
447
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
369
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:890
451
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
373
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:892
452
374
msgid "Failed, tap to retry"
455
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:149
377
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:155
378
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:214
379
msgctxt "Button: Send a reply message"
383
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:156
456
384
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
460
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:204
388
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:213
389
msgctxt "Button: Call back on phone"
461
390
msgid "Call back"
639
568
msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
642
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:24
571
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:26
643
572
msgid "Improving your experience"
646
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:36
575
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:46
648
577
"Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
649
578
"partners, the makers of the operating system."
652
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:43
581
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:53
654
583
"This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security & "