36
36
msgid "Unpin shortcut"
39
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
40
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happen yesterday.
41
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
42
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday 1:00 PM"
43
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:157
44
msgid "Yesterday %l:%M %p"
47
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
48
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened today.
49
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
50
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:164
54
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
55
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
56
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
57
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM"
58
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:172
59
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
62
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
63
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened in the last week.
64
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
65
#. en_US example: "%a\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM"
66
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:181
70
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
71
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
72
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
73
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
74
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
75
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
76
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
79
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
80
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happen yesterday.
81
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
82
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday 13:00"
83
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:201
84
msgid "Yesterday %H:%M"
87
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
88
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened today.
89
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
90
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:208
94
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
95
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
96
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
97
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00"
98
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:216
99
msgid "Tomorrow %H:%M"
102
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
103
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened in the last week.
104
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
105
#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00"
106
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:225
110
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
111
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
112
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
113
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
114
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
115
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
116
msgid "%a %d %b %H:%M"
119
39
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
120
40
msgid "Device Locked"
138
#: qml/Components/Dialogs.qml:115
58
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
139
59
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
143
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
63
#: qml/Components/Dialogs.qml:117
144
64
msgid "Are you sure you want to log out?"
147
#: qml/Components/Dialogs.qml:118
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
148
68
msgctxt "Button: Lock the system"
152
#: qml/Components/Dialogs.qml:125
72
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
153
73
msgctxt "Button: Log out from the system"
157
#: qml/Components/Dialogs.qml:132 qml/Components/Dialogs.qml:165
158
#: qml/Components/Dialogs.qml:224
77
#: qml/Components/Dialogs.qml:133 qml/Components/Dialogs.qml:166
78
#: qml/Components/Dialogs.qml:225
162
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
82
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
163
83
msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
167
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
87
#: qml/Components/Dialogs.qml:146
168
88
msgid "Are you sure you want to shut down?"
171
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
91
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
172
92
msgctxt "Button: Reboot the system"
176
#: qml/Components/Dialogs.qml:156
96
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
177
97
msgctxt "Button: Shut down the system"
181
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
101
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
182
102
msgctxt "Title: Reboot dialog"
186
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
106
#: qml/Components/Dialogs.qml:180
187
107
msgid "Are you sure you want to reboot?"
190
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
110
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
194
#: qml/Components/Dialogs.qml:188
114
#: qml/Components/Dialogs.qml:189
198
#: qml/Components/Dialogs.qml:203
118
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
199
119
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
203
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
123
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
205
125
"Are you sure you would like\n"
209
#: qml/Components/Dialogs.qml:206
129
#: qml/Components/Dialogs.qml:207
210
130
msgctxt "Button: Power off the system"
211
131
msgid "Power off"
214
#: qml/Components/Dialogs.qml:215
134
#: qml/Components/Dialogs.qml:216
215
135
msgctxt "Button: Restart the system"
231
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
235
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
239
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
240
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
244
#: qml/Dash/PageHeader.qml:269
151
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:265
245
152
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
249
#: qml/Dash/PageHeader.qml:276
156
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:272
250
157
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
254
#: qml/Dash/PageHeader.qml:286
161
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:282
255
162
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
259
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
166
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
260
167
msgid "Remove from Favorites"
263
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
170
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
264
171
msgid "Add to Favorites"
174
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
178
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
182
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
183
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
267
187
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
269
189
msgstr "Daugiau..."
394
316
msgid "Conference"
397
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:727
319
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:731
398
320
msgid "Nothing is playing"
401
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:856
323
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
404
326
msgid_plural "%1 hours"
408
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
330
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:864
410
332
msgid "%1 minute"
411
333
msgid_plural "%1 minutes"
415
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:865
337
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:869
417
339
msgid "%1 second"
418
340
msgid_plural "%1 seconds"
422
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
344
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:872
423
345
msgid "0 seconds"
426
348
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
427
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:870
349
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:874
429
351
msgid "%1 remaining"
432
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:876
354
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
433
355
msgid "In queue…"
436
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
358
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
437
359
msgid "Downloading"
440
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:882
362
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
441
363
msgid "Paused, tap to resume"
444
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
366
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
448
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
370
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:890
452
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
374
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:892
453
375
msgid "Failed, tap to retry"
456
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:149
378
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:155
379
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:214
380
msgctxt "Button: Send a reply message"
384
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:156
457
385
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
461
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:204
389
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:213
390
msgctxt "Button: Call back on phone"
462
391
msgid "Call back"
640
569
msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
643
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:24
572
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:26
644
573
msgid "Improving your experience"
647
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:36
576
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:46
649
578
"Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
650
579
"partners, the makers of the operating system."
653
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:43
582
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:53
655
584
"This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security & "