~aacid/unity8/drag_with_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ug.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unity-team
  • Date: 2015-11-21 05:34:46 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unity-team-20151121053446-03m9d87o0aafzj1l
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 14:34+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 15:02+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 04:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Eltikin <eltikinuyghur@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-07 05:13+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-21 05:34+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
22
22
msgid "Password: "
35
35
msgid "Unpin shortcut"
36
36
msgstr "تېزلەتمىنى ئېلىۋەت"
37
37
 
38
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
39
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happen yesterday.
40
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
41
 
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  1:00 PM"
42
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:157
43
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
44
 
msgstr "تۈنۈگۈن %l:%M %p"
45
 
 
46
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
47
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened today.
48
 
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
49
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:164
50
 
msgid "%l:%M %p"
51
 
msgstr "%l:%M %p"
52
 
 
53
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
54
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
55
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
56
 
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  1:00 PM"
57
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:172
58
 
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
59
 
msgstr "ئەتە %l:%M %p"
60
 
 
61
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
62
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened in the last week.
63
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
64
 
#. en_US example: "%a\u2003%l:%M %p" --> "Fri  1:00 PM"
65
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:181
66
 
msgid "%a %l:%M %p"
67
 
msgstr "%a %l:%M %p"
68
 
 
69
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
70
 
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
71
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
72
 
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31  1:00 PM"
73
 
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct  1:00 PM"
74
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
75
 
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
76
 
msgstr "%a %d %b %l:%M %p"
77
 
 
78
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
79
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happen yesterday.
80
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
81
 
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  13:00"
82
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:201
83
 
msgid "Yesterday %H:%M"
84
 
msgstr "تۈنۈگۈن %H:%M"
85
 
 
86
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
87
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened today.
88
 
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
89
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:208
90
 
msgid "%H:%M"
91
 
msgstr "%H:%M"
92
 
 
93
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
94
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
95
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
96
 
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  13:00"
97
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:216
98
 
msgid "Tomorrow %H:%M"
99
 
msgstr "ئەتە %H:%M"
100
 
 
101
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
102
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened in the last week.
103
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
104
 
#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri  13:00"
105
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:225
106
 
msgid "%a %H:%M"
107
 
msgstr "%a %H:%M"
108
 
 
109
 
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
110
 
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
111
 
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
112
 
#. en_US example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31  13:00"
113
 
#. en_GB example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct  13:00"
114
 
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
115
 
msgid "%a %d %b %H:%M"
116
 
msgstr "%a %d %b %H:%M"
117
 
 
118
38
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
119
39
msgid "Device Locked"
120
40
msgstr "ئۈسكۈنە قۇلۇپلانغان"
133
53
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
134
54
msgstr[0] "%1 مىنۇت كۈتۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ…"
135
55
 
136
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:115
 
56
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
137
57
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
138
58
msgid "Log out"
139
59
msgstr "تىزىمدىن چىق"
140
60
 
141
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:116
 
61
#: qml/Components/Dialogs.qml:117
142
62
msgid "Are you sure you want to log out?"
143
63
msgstr "راستلا چىقىپ كېتەمسىز؟"
144
64
 
145
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:118
 
65
#: qml/Components/Dialogs.qml:119
146
66
msgctxt "Button: Lock the system"
147
67
msgid "Lock"
148
68
msgstr "قۇلۇپلا"
149
69
 
150
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:125
 
70
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
151
71
msgctxt "Button: Log out from the system"
152
72
msgid "Log Out"
153
73
msgstr "تىزىمدىن چىق"
154
74
 
155
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:132 qml/Components/Dialogs.qml:165
156
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:224
 
75
#: qml/Components/Dialogs.qml:133 qml/Components/Dialogs.qml:166
 
76
#: qml/Components/Dialogs.qml:225
157
77
msgid "Cancel"
158
78
msgstr "بولدىلا"
159
79
 
160
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
 
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
161
81
msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
162
82
msgid "Shut down"
163
83
msgstr "تاقا"
164
84
 
165
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
 
85
#: qml/Components/Dialogs.qml:146
166
86
msgid "Are you sure you want to shut down?"
167
87
msgstr "راستلا تاقامسىز؟"
168
88
 
169
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
 
89
#: qml/Components/Dialogs.qml:148
170
90
msgctxt "Button: Reboot the system"
171
91
msgid "Reboot"
172
92
msgstr "قايتا قوزغات"
173
93
 
174
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:156
 
94
#: qml/Components/Dialogs.qml:157
175
95
msgctxt "Button: Shut down the system"
176
96
msgid "Shut down"
177
97
msgstr "تاقا"
178
98
 
179
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
 
99
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
180
100
msgctxt "Title: Reboot dialog"
181
101
msgid "Reboot"
182
102
msgstr "قايتا قوزغات"
183
103
 
184
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
 
104
#: qml/Components/Dialogs.qml:180
185
105
msgid "Are you sure you want to reboot?"
186
106
msgstr "راستلا قايتا قوزغىتامسىز؟"
187
107
 
188
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
 
108
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
189
109
msgid "No"
190
110
msgstr "ياق"
191
111
 
192
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:188
 
112
#: qml/Components/Dialogs.qml:189
193
113
msgid "Yes"
194
114
msgstr "ھەئە"
195
115
 
196
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:203
 
116
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
197
117
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
198
118
msgid "Power"
199
119
msgstr "توك مەنبە"
200
120
 
201
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
 
121
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
202
122
msgid ""
203
123
"Are you sure you would like\n"
204
124
"to power off?"
206
126
"راستلا\n"
207
127
"توكنى ئۈزەمسىز؟"
208
128
 
209
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:206
 
129
#: qml/Components/Dialogs.qml:207
210
130
msgctxt "Button: Power off the system"
211
131
msgid "Power off"
212
132
msgstr "توكنى ئۈز"
213
133
 
214
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:215
 
134
#: qml/Components/Dialogs.qml:216
215
135
msgctxt "Button: Restart the system"
216
136
msgid "Restart"
217
137
msgstr "قايتا قوزغات"
228
148
msgid "OK"
229
149
msgstr "تامام"
230
150
 
231
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
232
 
msgid "See less"
233
 
msgstr "ئازراق كۆرۈش"
234
 
 
235
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
236
 
msgid "See all"
237
 
msgstr "ھەممىنى كۆرۈش…"
238
 
 
239
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
240
 
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
241
 
msgid "Search"
242
 
msgstr "ئىزدە"
243
 
 
244
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:269
 
151
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:265
245
152
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
246
153
msgid "Store"
247
154
msgstr "ساقلا"
248
155
 
249
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:276
 
156
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:272
250
157
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
251
158
msgid "Search"
252
159
msgstr "ئىزدە"
253
160
 
254
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:286
 
161
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:282
255
162
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
256
163
msgid "Settings"
257
164
msgstr "تەڭشەك"
258
165
 
259
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
 
166
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
260
167
msgid "Remove from Favorites"
261
168
msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت"
262
169
 
263
 
#: qml/Dash/PageHeader.qml:293
 
170
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:289
264
171
msgid "Add to Favorites"
265
172
msgstr "يىغقۇچقا قوش"
266
173
 
 
174
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569 qml/Dash/GenericScopeView.qml:727
 
175
msgid "See less"
 
176
msgstr "ئازراق كۆرۈش"
 
177
 
 
178
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:569
 
179
msgid "See all"
 
180
msgstr "ھەممىنى كۆرۈش…"
 
181
 
 
182
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:631
 
183
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
 
184
msgid "Search"
 
185
msgstr "ئىزدە"
 
186
 
267
187
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
268
188
msgid "More..."
269
189
msgstr "تېخىمۇ كۆپ…"
274
194
 
275
195
#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68
276
196
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:174
277
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:148
278
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:205
279
197
msgid "Send"
280
198
msgstr "يوللا"
281
199
 
315
233
msgid "Also installed"
316
234
msgstr "قايتىدىن ئورنات"
317
235
 
 
236
#: qml/DisabledScreenNotice.qml:42
 
237
msgid "Your device is now connected to an external display."
 
238
msgstr ""
 
239
 
318
240
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:107
319
241
msgid "Unlock"
320
242
msgstr "قۇلۇپسىزلا"
386
308
msgid "Sorry, incorrect passcode"
387
309
msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىم توغرا ئەمەس"
388
310
 
389
 
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:128
 
311
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:129
390
312
msgid "Show password"
391
313
msgstr "ئىم كۆرسەت"
392
314
 
398
320
msgid "Conference"
399
321
msgstr "يىغىن"
400
322
 
401
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:727
 
323
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:731
402
324
msgid "Nothing is playing"
403
325
msgstr "ھېچ نېمە قويۇلمايۋاتىدۇ"
404
326
 
405
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:856
 
327
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
406
328
#, qt-format
407
329
msgid "%1 hour"
408
330
msgid_plural "%1 hours"
409
331
msgstr[0] "%1 سائەت"
410
332
 
411
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:860
 
333
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:864
412
334
#, qt-format
413
335
msgid "%1 minute"
414
336
msgid_plural "%1 minutes"
415
337
msgstr[0] "%1 مىنۇت"
416
338
 
417
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:865
 
339
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:869
418
340
#, qt-format
419
341
msgid "%1 second"
420
342
msgid_plural "%1 seconds"
421
343
msgstr[0] "%1 سېكۇنت"
422
344
 
423
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
 
345
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:872
424
346
msgid "0 seconds"
425
347
msgstr "0 سېكۇنت"
426
348
 
427
349
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
428
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:870
 
350
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:874
429
351
#, qt-format
430
352
msgid "%1 remaining"
431
353
msgstr "%1  قالدۇقى"
432
354
 
433
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:876
 
355
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
434
356
msgid "In queue…"
435
357
msgstr "قاتاردا…"
436
358
 
437
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:880
 
359
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
438
360
msgid "Downloading"
439
361
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
440
362
 
441
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:882
 
363
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
442
364
msgid "Paused, tap to resume"
443
365
msgstr "توختىتىلغان، چەكسە داۋاملىشىدۇ"
444
366
 
445
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:884
 
367
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
446
368
msgid "Canceled"
447
369
msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى"
448
370
 
449
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
 
371
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:890
450
372
msgid "Finished"
451
373
msgstr "تاماملاندى"
452
374
 
453
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:888
 
375
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:892
454
376
msgid "Failed, tap to retry"
455
377
msgstr "مەغلۇپ بولدى، چېكىپ قايتا سىناڭ"
456
378
 
457
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:149
 
379
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:155
 
380
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:214
 
381
msgctxt "Button: Send a reply message"
 
382
msgid "Send"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:156
458
386
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
459
387
msgid "Reply"
460
388
msgstr "جاۋاب قايتۇر"
461
389
 
462
 
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:204
 
390
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:213
 
391
msgctxt "Button: Call back on phone"
463
392
msgid "Call back"
464
 
msgstr "تىلفۇن ئۇرلىۋاتىدۇ"
 
393
msgstr ""
465
394
 
466
395
#: qml/Panel/Indicators/ModemInfoItem.qml:105
467
396
msgid "Unlock SIM"
543
472
 
544
473
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
545
474
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
546
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
 
475
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:60 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
547
476
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
548
477
msgid "Continue"
549
478
msgstr "داۋاملاشتۇر"
643
572
msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
644
573
msgstr "سىز <b>سىستېما تەڭشەك</b> تىن ھەرخىل ئۆزگەرتىشلەرنى ئىلىپ بارالايسىز"
645
574
 
646
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:24
 
575
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:26
647
576
msgid "Improving your experience"
648
577
msgstr "سەۋىيەيىڭىز ئاشىدۇ"
649
578
 
650
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:36
 
579
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:46
651
580
msgid ""
652
581
"Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
653
582
"partners, the makers of the operating system."
655
584
"تېلېفونىڭىز خاتالىقلارنى Canonical ۋە ئۇنىڭ بىلەن ھەمكارلاشقانلارغا ۋە "
656
585
"مەشغۇلات سىستېمىسىنى ياسىغۇچىلارغا ئاپتوماتىك مەلۇم قىلىدىغان قىلىپ تەڭشەلدى."
657
586
 
658
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:43
 
587
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:53
659
588
msgid ""
660
589
"This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
661
590
"Privacy</b>"
809
738
 
810
739
#~ msgid "Please re-enter"
811
740
#~ msgstr "قايتا كىرگۈزۈڭ"
 
741
 
 
742
#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 
743
#~ msgstr "ئەتە %l:%M %p"
 
744
 
 
745
#~ msgid "Call back"
 
746
#~ msgstr "تىلفۇن ئۇرلىۋاتىدۇ"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
 
749
#~ msgstr "ئەتە %H:%M"
 
750
 
 
751
#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
 
752
#~ msgstr "%a %d %b %H:%M"
 
753
 
 
754
#~ msgid "%a %H:%M"
 
755
#~ msgstr "%a %H:%M"
 
756
 
 
757
#~ msgid "%a %l:%M %p"
 
758
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
 
759
 
 
760
#~ msgid "%l:%M %p"
 
761
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
762
 
 
763
#~ msgid "%H:%M"
 
764
#~ msgstr "%H:%M"
 
765
 
 
766
#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
 
767
#~ msgstr "%a %d %b %l:%M %p"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
770
#~ msgstr "تۈنۈگۈن %l:%M %p"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Yesterday %H:%M"
 
773
#~ msgstr "تۈنۈگۈن %H:%M"