1
# Translation of django.po to Danish
2
# This file is distributed under the same license as the Django package.
7
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:13+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
11
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: conf/global_settings.py:44
21
#: conf/global_settings.py:45
25
#: conf/global_settings.py:46
29
#: conf/global_settings.py:47
33
#: conf/global_settings.py:48
37
#: conf/global_settings.py:49
41
#: conf/global_settings.py:50
45
#: conf/global_settings.py:51
49
#: conf/global_settings.py:52
53
#: conf/global_settings.py:53
57
#: conf/global_settings.py:54
61
#: conf/global_settings.py:55
65
#: conf/global_settings.py:56
66
msgid "Argentinean Spanish"
67
msgstr "Argentisk spansk"
69
#: conf/global_settings.py:57
73
#: conf/global_settings.py:58
77
#: conf/global_settings.py:59
81
#: conf/global_settings.py:60
85
#: conf/global_settings.py:61
89
#: conf/global_settings.py:62
93
#: conf/global_settings.py:63
97
#: conf/global_settings.py:64
101
#: conf/global_settings.py:65
105
#: conf/global_settings.py:66
109
#: conf/global_settings.py:67
113
#: conf/global_settings.py:68
117
#: conf/global_settings.py:69
121
#: conf/global_settings.py:70
125
#: conf/global_settings.py:71
129
#: conf/global_settings.py:72
133
#: conf/global_settings.py:73
137
#: conf/global_settings.py:74
141
#: conf/global_settings.py:75
145
#: conf/global_settings.py:76
149
#: conf/global_settings.py:77
153
#: conf/global_settings.py:78
157
#: conf/global_settings.py:79
161
#: conf/global_settings.py:80
162
msgid "Brazilian Portuguese"
163
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
165
#: conf/global_settings.py:81
169
#: conf/global_settings.py:82
173
#: conf/global_settings.py:83
177
#: conf/global_settings.py:84
181
#: conf/global_settings.py:85
185
#: conf/global_settings.py:86
189
#: conf/global_settings.py:87
193
#: conf/global_settings.py:88
197
#: conf/global_settings.py:89
201
#: conf/global_settings.py:90
205
#: conf/global_settings.py:91
206
msgid "Simplified Chinese"
207
msgstr "Forenklet kinesisk"
209
#: conf/global_settings.py:92
210
msgid "Traditional Chinese"
211
msgstr "Traditionelt kinesisk"
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
219
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
229
msgstr "Når som helst"
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
237
msgstr "De sidste 7 dage"
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
248
#: oldforms/__init__.py:588
252
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
253
#: oldforms/__init__.py:588
257
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
258
#: oldforms/__init__.py:588
262
#: contrib/admin/models.py:19
264
msgstr "handlingstid"
266
#: contrib/admin/models.py:22
270
#: contrib/admin/models.py:23
274
#: contrib/admin/models.py:24
276
msgstr "handlingsflag"
278
#: contrib/admin/models.py:25
279
msgid "change message"
280
msgstr "ændringsmeddelelse"
282
#: contrib/admin/models.py:28
284
msgstr "logmeddelelse"
286
#: contrib/admin/models.py:29
288
msgstr "logmeddelelser"
290
#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
294
#: contrib/admin/options.py:407
299
#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
300
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
304
#: contrib/admin/options.py:412
306
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
307
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
309
#: contrib/admin/options.py:416
311
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
312
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
314
#: contrib/admin/options.py:421
316
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
317
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
319
#: contrib/admin/options.py:425
320
msgid "No fields changed."
321
msgstr "Ingen felter ændret."
323
#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
325
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
326
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
328
#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
329
#: contrib/auth/admin.py:55
330
msgid "You may edit it again below."
331
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
333
#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
335
msgid "You may add another %s below."
336
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
338
#: contrib/admin/options.py:521
340
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
341
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
343
#: contrib/admin/options.py:529
346
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
347
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
349
#: contrib/admin/options.py:596
354
#: contrib/admin/options.py:673
359
#: contrib/admin/options.py:704
360
msgid "Database error"
361
msgstr "databasefejl"
363
#: contrib/admin/options.py:753
365
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
366
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
368
#: contrib/admin/options.py:760
369
msgid "Are you sure?"
370
msgstr "Er du sikker?"
372
#: contrib/admin/options.py:787
374
msgid "Change history: %s"
375
msgstr "Ændringshistorik: %s"
377
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
378
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
380
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
383
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
384
"felter er versalfølsomme."
386
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
388
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
389
"submission has been saved."
391
"Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til "
392
"bekymring - informationen du indsendte er blevet gemt."
394
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
396
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
397
"cookies, reload this page, and try again."
399
"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
400
"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
402
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
403
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
404
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
405
msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
407
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
409
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
410
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
412
#: contrib/admin/sites.py:330
413
msgid "Site administration"
414
msgstr "Website-administration"
416
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
417
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
422
#: contrib/admin/util.py:126
424
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
425
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
427
#: contrib/admin/util.py:131
429
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
430
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
432
#: contrib/admin/widgets.py:65
436
#: contrib/admin/widgets.py:65
440
#: contrib/admin/widgets.py:89
444
#: contrib/admin/widgets.py:89
448
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
449
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
450
msgid "Page not found"
451
msgstr "Siden blev ikke fundet"
453
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
454
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
455
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
457
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
458
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
459
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
460
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
461
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
462
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
463
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
464
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
465
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
466
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
467
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
468
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
469
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
470
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
471
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
472
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
476
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
480
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
481
msgid "Server error (500)"
482
msgstr "Serverfejl (500)"
484
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
485
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
486
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
490
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
491
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
493
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
494
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
496
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
500
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
501
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
502
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
503
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
504
msgid "Documentation"
505
msgstr "Dokumentation"
507
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
508
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
509
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
510
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
511
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
512
msgid "Change password"
513
msgstr "Skift adgangskode"
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
516
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
518
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
522
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
523
msgid "Django site admin"
524
msgstr "Django website-administration"
526
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
527
msgid "Django administration"
528
msgstr "Django administration"
530
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
531
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
535
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
536
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
540
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
542
msgstr "Se på website"
544
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
545
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
546
msgid "Please correct the error below."
547
msgstr "Ret venligst fejlen herunder."
549
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
552
msgstr "Tilføj %(name)s"
554
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
558
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
559
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
564
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
567
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
568
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
569
"following types of objects:"
571
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "
572
" relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
573
"følgende objekttyper:"
575
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
578
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
579
"All of the following related items will be deleted:"
581
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
582
"Alle de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
584
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
585
msgid "Yes, I'm sure"
586
msgstr "Ja, jeg er sikker"
588
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
590
msgid " By %(filter_title)s "
591
msgstr " Efter %(filter_title)s "
593
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
595
msgid "Models available in the %(name)s application."
596
msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
598
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
599
#, fuzzy, python-format
603
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
607
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
608
msgid "You don't have permission to edit anything."
609
msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
612
msgid "Recent Actions"
613
msgstr "Seneste handlinger"
615
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
617
msgstr "Mine handlinger"
619
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
620
msgid "None available"
621
msgstr "Ingen tilgængelige"
623
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
625
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
626
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
627
"the appropriate user."
629
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
630
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den"
633
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
634
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
635
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
639
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
640
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
642
msgstr "Adgangskode:"
644
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
648
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
652
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
656
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
658
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
663
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
666
"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
667
"via dette administrations-site"
669
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
673
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
677
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
682
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
684
msgid "%(full_result_count)s total"
685
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
687
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
691
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
692
msgid "Save and add another"
693
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
695
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
696
msgid "Save and continue editing"
697
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
699
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
703
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
705
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
707
msgstr "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
708
"redigeringsmuligheder."
710
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
711
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
715
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
716
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
717
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
719
msgstr "Adgangskode:"
721
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
722
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
723
#: contrib/auth/forms.py:177
724
msgid "Password (again)"
725
msgstr "Adgangskode (igen)"
727
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
728
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
729
msgid "Enter the same password as above, for verification."
730
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
734
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
735
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
737
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
738
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
739
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
741
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
743
msgstr "Log ind igen"
745
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
746
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
747
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
748
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
749
msgid "Password change"
750
msgstr "Skift adgangskode"
752
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
753
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
754
msgid "Password change successful"
755
msgstr "Adgangskoden blev ændret"
757
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
758
msgid "Your password was changed."
759
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
761
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
763
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
764
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
766
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast "
767
"så din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er "
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
771
msgid "Old password:"
772
msgstr "Gammel adgangskode:"
774
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
776
msgid "New password:"
777
msgstr "Ny adgangskode:"
779
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
780
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
781
msgid "Confirm password:"
782
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
784
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
785
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
786
msgid "Change my password"
787
msgstr "Skift min adgangskode"
789
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
790
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
791
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
793
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
794
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
795
msgid "Password reset"
796
msgstr "Nulstil adgangskode"
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
799
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
800
msgid "Password reset complete"
801
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
804
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
805
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
807
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
808
msgid "Password reset confirmation"
809
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
812
msgid "Enter new password"
813
msgstr "Indtast ny adgangskode"
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
817
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
820
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, "
821
"at den er indtastet korrekt."
823
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
824
msgid "Password reset unsuccessful"
825
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
827
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
829
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
830
"used. Please request a new password reset."
831
msgstr "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det "
832
"allerede har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
834
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
835
msgid "Password reset successful"
836
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
838
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
840
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
841
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
843
"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den "
844
"om ganske kort tid."
846
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
847
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
848
msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
853
msgid "for your user account at %(site_name)s"
854
msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s"
856
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
857
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
858
msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
860
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
861
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
862
msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
864
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
865
msgid "Thanks for using our site!"
866
msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
868
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
870
msgid "The %(site_name)s team"
871
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
873
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
875
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
876
"instructions for setting a new one."
878
"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
879
"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
881
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
882
msgid "E-mail address:"
883
msgstr "E-mail-adresse:"
885
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
886
msgid "Reset my password"
887
msgstr "Nulstil min adgangskode"
889
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
893
#: contrib/admin/views/main.py:65
898
#: contrib/admin/views/main.py:65
900
msgid "Select %s to change"
901
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
903
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
907
#: contrib/admin/views/template.py:38
911
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
912
#: contrib/admindocs/views.py:57
916
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
917
#: contrib/admindocs/views.py:91
921
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
922
#: contrib/admindocs/views.py:157
926
#: contrib/admindocs/views.py:187
928
msgid "App %r not found"
929
msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
931
#: contrib/admindocs/views.py:194
933
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
934
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
936
#: contrib/admindocs/views.py:206
938
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
939
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
941
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
942
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
946
#: contrib/admindocs/views.py:237
948
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
949
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
951
#: contrib/admindocs/views.py:242
956
#: contrib/admindocs/views.py:247
961
#: contrib/admindocs/views.py:253
963
msgid "Fields on %s objects"
964
msgstr "Felter på %s-objekter"
966
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
967
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
968
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
972
#: contrib/admindocs/views.py:318
973
msgid "Boolean (Either True or False)"
974
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
976
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
978
msgid "String (up to %(max_length)s)"
979
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
981
#: contrib/admindocs/views.py:320
982
msgid "Comma-separated integers"
983
msgstr "Kommaadskilte heltal"
985
#: contrib/admindocs/views.py:321
986
msgid "Date (without time)"
987
msgstr "Dato (uden tid)"
989
#: contrib/admindocs/views.py:322
990
msgid "Date (with time)"
991
msgstr "Dato (med tid)"
993
#: contrib/admindocs/views.py:323
994
msgid "Decimal number"
997
#: contrib/admindocs/views.py:324
998
msgid "E-mail address"
999
msgstr "E-mail-adresse"
1001
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
1002
#: contrib/admindocs/views.py:329
1006
#: contrib/admindocs/views.py:327
1007
msgid "Floating point number"
1008
msgstr "Flydende-komma-tal"
1010
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
1014
#: contrib/admindocs/views.py:333
1015
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1016
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
1018
#: contrib/admindocs/views.py:334
1019
msgid "Relation to parent model"
1020
msgstr "Relation til forældermodel"
1022
#: contrib/admindocs/views.py:335
1023
msgid "Phone number"
1024
msgstr "Telefonnummer"
1026
#: contrib/admindocs/views.py:340
1030
#: contrib/admindocs/views.py:341
1034
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
1035
#: contrib/flatpages/models.py:8
1039
#: contrib/admindocs/views.py:343
1040
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1041
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
1043
#: contrib/admindocs/views.py:344
1047
#: contrib/admindocs/views.py:370
1049
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1050
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
1052
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1053
msgid "Bookmarklets"
1054
msgstr "Bookmarklets"
1056
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1057
msgid "Documentation bookmarklets"
1058
msgstr "Dokumentations-bookmarklets"
1060
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1063
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1064
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1065
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1066
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1067
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1068
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1071
"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din "
1073
" eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n"
1074
"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bemærk, at nogle af "
1076
"bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n"
1077
"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på "
1079
"din computer er \"intern\").</p>\n"
1081
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1082
msgid "Documentation for this page"
1083
msgstr "Dokumentation for denne side"
1085
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1087
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1090
"Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, "
1091
"der genererer den pågældende side."
1093
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1094
msgid "Show object ID"
1095
msgstr "Vis objekt-ID"
1097
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1099
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1102
"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt objekt."
1104
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1105
msgid "Edit this object (current window)"
1106
msgstr "Rediger dette objekt (i det aktuelle vindue)"
1108
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1109
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1111
"Springer til administrationssiden for sider, der repræsenterer et enkelt "
1114
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1115
msgid "Edit this object (new window)"
1116
msgstr "Rediger dette objekt (i nyt vindue)"
1118
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1119
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1120
msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue."
1122
#: contrib/auth/admin.py:21
1123
msgid "Personal info"
1124
msgstr "Personlig information"
1126
#: contrib/auth/admin.py:22
1128
msgstr "Rettigheder"
1130
#: contrib/auth/admin.py:23
1131
msgid "Important dates"
1132
msgstr "Vigtige datoer"
1134
#: contrib/auth/admin.py:24
1138
#: contrib/auth/admin.py:60
1140
msgstr "Tilføj bruger"
1142
#: contrib/auth/admin.py:85
1143
msgid "Password changed successfully."
1144
msgstr "Adgangskoden blev ændret."
1146
#: contrib/auth/admin.py:91
1148
msgid "Change password: %s"
1149
msgstr "Skift adgangskode: %s"
1151
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
1153
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1154
"digits and underscores)."
1155
msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn "
1156
"(bogstaver og tal samt understreg)."
1158
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
1159
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1160
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg."
1162
#: contrib/auth/forms.py:18
1163
msgid "Password confirmation"
1164
msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
1166
#: contrib/auth/forms.py:30
1167
msgid "A user with that username already exists."
1168
msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
1170
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
1171
#: contrib/auth/forms.py:188
1172
msgid "The two password fields didn't match."
1173
msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
1175
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
1176
msgid "This account is inactive."
1177
msgstr "Denne konto er inaktiv."
1179
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
1181
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1182
"required for logging in."
1184
"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet "
1185
"for at kunne logge ind."
1187
#: contrib/auth/forms.py:92
1191
#: contrib/auth/forms.py:101
1193
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1194
"you've registered?"
1195
msgstr "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at "
1196
"du har registreret dig?"
1198
#: contrib/auth/forms.py:126
1200
msgid "Password reset on %s"
1201
msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
1203
#: contrib/auth/forms.py:134
1204
msgid "New password"
1205
msgstr "Ny adgangskode"
1207
#: contrib/auth/forms.py:135
1208
msgid "New password confirmation"
1209
msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
1211
#: contrib/auth/forms.py:160
1212
msgid "Old password"
1213
msgstr "Gammel adgangskode"
1215
#: contrib/auth/forms.py:168
1216
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1217
msgstr "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
1219
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
1223
#: contrib/auth/models.py:75
1227
#: contrib/auth/models.py:78
1231
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
1233
msgstr "rettigheder"
1235
#: contrib/auth/models.py:100
1239
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
1243
#: contrib/auth/models.py:137
1247
#: contrib/auth/models.py:138
1251
#: contrib/auth/models.py:139
1255
#: contrib/auth/models.py:140
1256
msgid "e-mail address"
1257
msgstr "e-mail-adresse"
1259
#: contrib/auth/models.py:141
1261
msgstr "adgangskode"
1263
#: contrib/auth/models.py:141
1265
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1266
"password form</a>."
1268
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
1269
"til skift af adgangskode</a>."
1271
#: contrib/auth/models.py:142
1272
msgid "staff status"
1273
msgstr "admin-status"
1275
#: contrib/auth/models.py:142
1276
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1277
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
1279
#: contrib/auth/models.py:143
1283
#: contrib/auth/models.py:143
1285
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1286
"instead of deleting accounts."
1287
msgstr "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette "
1288
"frem for at slette en konto."
1290
#: contrib/auth/models.py:144
1291
msgid "superuser status"
1292
msgstr "superbrugerstatus"
1294
#: contrib/auth/models.py:144
1296
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1299
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem "
1302
#: contrib/auth/models.py:145
1304
msgstr "sidst logget ind"
1306
#: contrib/auth/models.py:146
1308
msgstr "dato for registrering"
1310
#: contrib/auth/models.py:148
1312
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1313
"all permissions granted to each group he/she is in."
1315
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
1316
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
1318
#: contrib/auth/models.py:149
1319
msgid "user permissions"
1320
msgstr "Rettigheder"
1322
#: contrib/auth/models.py:153
1326
#: contrib/auth/models.py:154
1330
#: contrib/auth/models.py:309
1334
#: contrib/auth/views.py:51
1338
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
1342
#: contrib/comments/models.py:72
1346
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1347
#: contrib/comments/models.py:165
1351
#: contrib/comments/models.py:74
1353
msgstr "bedømmelse: 1"
1355
#: contrib/comments/models.py:75
1357
msgstr "bedømmelse: 2"
1359
#: contrib/comments/models.py:76
1361
msgstr "bedømmelse: 3"
1363
#: contrib/comments/models.py:77
1365
msgstr "bedømmelse: 4"
1367
#: contrib/comments/models.py:78
1369
msgstr "bedømmelse: 5"
1371
#: contrib/comments/models.py:79
1373
msgstr "bedømmelse: 6"
1375
#: contrib/comments/models.py:80
1377
msgstr "bedømmelse: 7"
1379
#: contrib/comments/models.py:81
1381
msgstr "bedømmelse: 8"
1383
#: contrib/comments/models.py:86
1384
msgid "is valid rating"
1385
msgstr "er en gyldig bedømmelse"
1387
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
1388
msgid "date/time submitted"
1389
msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
1391
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
1393
msgstr "er offentlig"
1395
#: contrib/comments/models.py:90
1399
#: contrib/comments/models.py:90
1401
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1402
"removed\" message will be displayed instead."
1404
"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar "
1405
"er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
1407
#: contrib/comments/models.py:96
1409
msgstr "kommentarer"
1411
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1412
msgid "Content object"
1413
msgstr "Indholdsobjekt"
1415
#: contrib/comments/models.py:156
1418
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1422
"http://%(domain)s%(url)s"
1424
"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n"
1428
"http://%(domain)s%(url)s"
1430
#: contrib/comments/models.py:166
1431
msgid "person's name"
1432
msgstr "personens navn"
1434
#: contrib/comments/models.py:169
1438
#: contrib/comments/models.py:171
1439
msgid "approved by staff"
1440
msgstr "godkendt af personale"
1442
#: contrib/comments/models.py:175
1443
msgid "free comment"
1444
msgstr "fri kommentar"
1446
#: contrib/comments/models.py:176
1447
msgid "free comments"
1448
msgstr "frie kommentarer"
1450
#: contrib/comments/models.py:227
1454
#: contrib/comments/models.py:228
1456
msgstr "scoringsdato"
1458
#: contrib/comments/models.py:232
1460
msgstr "karma score"
1462
#: contrib/comments/models.py:233
1463
msgid "karma scores"
1464
msgstr "karma score"
1466
#: contrib/comments/models.py:237
1468
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1469
msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
1471
#: contrib/comments/models.py:254
1474
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1478
"Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
1482
#: contrib/comments/models.py:262
1484
msgstr "mærkningsdato"
1486
#: contrib/comments/models.py:266
1488
msgstr "brugermærke"
1490
#: contrib/comments/models.py:267
1492
msgstr "brugermærker"
1494
#: contrib/comments/models.py:271
1497
msgstr "Mærket af %r"
1499
#: contrib/comments/models.py:277
1500
msgid "deletion date"
1501
msgstr "sletningsdato"
1503
#: contrib/comments/models.py:280
1504
msgid "moderator deletion"
1505
msgstr "moderatorsletning"
1507
#: contrib/comments/models.py:281
1508
msgid "moderator deletions"
1509
msgstr "moderatorsletninger"
1511
#: contrib/comments/models.py:285
1513
msgid "Moderator deletion by %r"
1514
msgstr "Moderatorsletning af %r"
1516
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1517
msgid "Forgotten your password?"
1518
msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
1520
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1522
msgstr "Bedømmelser"
1524
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1525
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1529
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1530
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1534
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1535
msgid "Post a photo"
1536
msgstr "Indsend et foto"
1538
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1539
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1543
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1544
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1545
msgid "Preview comment"
1546
msgstr "Forhåndsvis kommentar"
1548
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1552
#: contrib/comments/views/comments.py:76
1554
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1556
"Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden bedømmelse."
1558
#: contrib/comments/views/comments.py:160
1561
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1565
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1570
"Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
1571
"(count)s kommentar:\n"
1574
"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %"
1575
"(count)s kommentarer:\n"
1579
#: contrib/comments/views/comments.py:165
1582
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1586
"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"
1590
#: contrib/comments/views/comments.py:238
1591
#: contrib/comments/views/comments.py:331
1592
msgid "Only POSTs are allowed"
1593
msgstr "Kun POST er tilladt"
1595
#: contrib/comments/views/comments.py:242
1596
#: contrib/comments/views/comments.py:335
1597
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1598
msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
1600
#: contrib/comments/views/comments.py:246
1601
#: contrib/comments/views/comments.py:337
1602
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1603
msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
1605
#: contrib/comments/views/comments.py:256
1606
#: contrib/comments/views/comments.py:343
1608
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1611
"Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
1614
#: contrib/comments/views/comments.py:307
1615
#: contrib/comments/views/comments.py:372
1616
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1617
msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
1619
#: contrib/comments/views/karma.py:21
1620
msgid "Anonymous users cannot vote"
1621
msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
1623
#: contrib/comments/views/karma.py:25
1624
msgid "Invalid comment ID"
1625
msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
1627
#: contrib/comments/views/karma.py:27
1628
msgid "No voting for yourself"
1629
msgstr "Du kan ikke selv stemme"
1631
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1632
msgid "python model class name"
1633
msgstr "klassenavn i Python-model"
1635
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1636
msgid "content type"
1637
msgstr "indholdstype"
1639
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1640
msgid "content types"
1641
msgstr "indholdstyper"
1643
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1645
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1647
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både "
1650
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1652
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1655
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, bindestreger og "
1658
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1659
msgid "Advanced options"
1660
msgstr "Avancerede muligheder"
1662
#: contrib/flatpages/models.py:9
1666
#: contrib/flatpages/models.py:10
1670
#: contrib/flatpages/models.py:11
1671
msgid "enable comments"
1672
msgstr "tillad kommentarer"
1674
#: contrib/flatpages/models.py:12
1675
msgid "template name"
1676
msgstr "skabelonnavn"
1678
#: contrib/flatpages/models.py:13
1680
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1681
"will use 'flatpages/default.html'."
1683
"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger "
1684
"systemet 'flatpages/default'."
1686
#: contrib/flatpages/models.py:14
1687
msgid "registration required"
1688
msgstr "registrering påkrævet"
1690
#: contrib/flatpages/models.py:14
1691
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1692
msgstr "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne "
1695
#: contrib/flatpages/models.py:19
1699
#: contrib/flatpages/models.py:20
1701
msgstr "flade sider"
1703
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
1704
msgid "No geometry value provided."
1705
msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
1707
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1708
msgid "Invalid Geometry value."
1709
msgstr "Ugyldig geometriværdi."
1711
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1712
msgid "Invalid Geometry type."
1713
msgstr "Ugyldig gemometritype."
1715
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1719
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1723
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1727
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1731
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1733
msgid "%(value).1f million"
1734
msgstr "%(value).1f million"
1736
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1738
msgid "%(value).1f billion"
1739
msgstr "%(value).1f milliard"
1741
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1743
msgid "%(value).1f trillion"
1744
msgstr "%(value).1f billion"
1746
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1750
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1754
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1758
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1762
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1766
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1770
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1774
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1778
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1782
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1786
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1790
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1794
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1795
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1796
msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA."
1798
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1799
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1800
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1801
msgid "This field requires only numbers."
1804
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1805
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1808
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1809
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1812
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1813
msgid "Invalid CUIT."
1816
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1820
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1824
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1825
msgid "Lower Austria"
1828
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1829
msgid "Upper Austria"
1832
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1836
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1840
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1844
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1848
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1852
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1853
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1854
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1857
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1858
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1861
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1862
msgid "Enter a 4 digit post code."
1865
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1866
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1869
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1870
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1873
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1875
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1879
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1880
msgid "Invalid CPF number."
1883
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1884
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1887
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1888
msgid "Invalid CNPJ number."
1891
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1892
msgid "This field requires at least 14 digits"
1895
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1896
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1899
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1900
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1903
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1907
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1908
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1911
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1912
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1915
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1919
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1923
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1927
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1931
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1935
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1939
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1943
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1947
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1951
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1955
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1959
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1963
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1964
msgid "Schaffhausen"
1967
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1971
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1975
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1979
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1983
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1987
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1991
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1995
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1999
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2003
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2007
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2009
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2010
"1234567890 format."
2013
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2014
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2017
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2018
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2021
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2022
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2025
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2026
msgid "Baden-Wuerttemberg"
2029
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2033
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2037
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2041
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2045
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2049
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2053
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2054
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2057
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2058
msgid "Lower Saxony"
2061
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2062
msgid "North Rhine-Westphalia"
2065
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2066
msgid "Rhineland-Palatinate"
2069
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2073
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2077
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2078
msgid "Saxony-Anhalt"
2081
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2082
msgid "Schleswig-Holstein"
2085
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2089
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2090
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2091
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2094
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2096
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2125
msgid "Illes Balears"
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2164
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2168
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2172
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2176
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2180
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2184
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2192
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2196
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2200
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2201
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2205
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2209
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2210
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2214
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2218
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2222
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2226
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2230
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2234
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2238
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2242
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2246
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2250
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2251
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2254
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2255
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2259
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2263
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2267
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2271
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2275
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2279
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2283
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2287
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2291
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2295
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2299
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2303
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2307
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2311
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2315
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2319
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2320
msgid "Principality of Asturias"
2323
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2324
msgid "Balearic Islands"
2327
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2328
msgid "Basque Country"
2331
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2332
msgid "Canary Islands"
2335
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2336
msgid "Castile-La Mancha"
2339
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2340
msgid "Castile and Leon"
2343
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2347
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2351
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2355
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2356
msgid "Region of Murcia"
2359
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2360
msgid "Foral Community of Navarre"
2363
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2364
msgid "Valencian Community"
2367
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2368
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2371
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2373
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2377
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2378
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2381
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2382
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2385
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2386
msgid "Invalid checksum for NIF."
2389
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2390
msgid "Invalid checksum for NIE."
2393
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2394
msgid "Invalid checksum for CIF."
2397
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2399
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2402
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2403
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2406
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2407
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2410
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2411
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2414
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2416
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2419
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2420
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2423
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2424
msgid "Enter a valid zip code."
2427
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2428
msgid "Enter a valid Social Security number."
2431
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2432
msgid "Enter a valid VAT number."
2435
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2436
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2511
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2515
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2519
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2523
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2527
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2531
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2535
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2539
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2543
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2547
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2551
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2555
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2559
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2563
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2567
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2571
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2575
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2579
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2583
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2587
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2591
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2595
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2599
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2603
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2607
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2611
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2615
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2619
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2623
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2628
msgid "Aguascalientes"
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2632
msgid "Baja California"
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2636
msgid "Baja California Sur"
2639
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2643
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2647
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2651
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2655
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2659
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2660
msgid "Distrito Federal"
2663
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2667
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2671
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2675
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2679
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2683
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2684
msgid "Estado de México"
2687
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2691
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2695
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2699
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2703
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2707
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2711
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2715
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2716
msgid "Quintana Roo"
2719
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2723
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2724
msgid "San Luis Potosí"
2727
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2731
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2735
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2739
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2743
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2747
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2751
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2755
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2756
msgid "Enter a valid postal code"
2759
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2760
msgid "Enter a valid phone number"
2763
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2764
msgid "Enter a valid SoFi number"
2767
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2771
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2775
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2779
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2783
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2787
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2791
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2792
msgid "Noord-Brabant"
2795
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2796
msgid "Noord-Holland"
2799
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2803
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2807
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2811
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2812
msgid "Zuid-Holland"
2815
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2816
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2819
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2820
msgid "This field requires 8 digits."
2823
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2824
msgid "This field requires 11 digits."
2827
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2828
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2831
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2832
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2835
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2837
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2840
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2841
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2844
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2845
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2848
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2849
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2852
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2853
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2856
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2857
msgid "Lower Silesia"
2860
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2861
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2864
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2868
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2872
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2876
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2877
msgid "Lesser Poland"
2880
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2884
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2888
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2892
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2896
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2900
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2904
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2905
msgid "Swietokrzyskie"
2908
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2909
msgid "Warmia-Masuria"
2912
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2913
msgid "Greater Poland"
2916
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2917
msgid "West Pomerania"
2920
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2921
msgid "Enter a valid CIF."
2924
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2925
msgid "Enter a valid CNP."
2926
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
2928
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2929
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2932
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2933
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2936
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2937
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2940
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2941
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2944
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2945
msgid "Banska Bystrica"
2948
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2949
msgid "Banska Stiavnica"
2952
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2956
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2957
msgid "Banovce nad Bebravou"
2960
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2964
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2965
msgid "Bratislava I"
2968
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2969
msgid "Bratislava II"
2972
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2973
msgid "Bratislava III"
2976
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2977
msgid "Bratislava IV"
2980
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2981
msgid "Bratislava V"
2984
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2988
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2992
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2996
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3000
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3001
msgid "Dunajska Streda"
3004
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3008
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3032
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3036
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3040
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3044
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3048
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3049
msgid "Kosice - okolie"
3052
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3056
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3057
msgid "Kysucke Nove Mesto"
3060
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3064
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3068
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3069
msgid "Liptovsky Mikulas"
3072
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3076
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3080
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3084
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3085
msgid "Medzilaborce"
3088
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3092
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3096
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3100
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3104
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3105
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3108
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3116
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3120
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3124
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3128
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3133
msgid "Povazska Bystrica"
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3148
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3152
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3153
msgid "Rimavska Sobota"
3156
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3160
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3164
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3168
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3172
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3176
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3180
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3184
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3188
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3189
msgid "Spisska Nova Ves"
3192
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3193
msgid "Stara Lubovna"
3196
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3200
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3204
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3208
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3212
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3216
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3220
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3224
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3225
msgid "Turcianske Teplice"
3228
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3232
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3236
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3237
msgid "Vranov nad Toplou"
3240
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3241
msgid "Zlate Moravce"
3244
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3248
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3252
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3253
msgid "Ziar nad Hronom"
3256
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3260
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3261
msgid "Banska Bystrica region"
3264
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3265
msgid "Bratislava region"
3268
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3269
msgid "Kosice region"
3272
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3273
msgid "Nitra region"
3276
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3277
msgid "Presov region"
3280
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3281
msgid "Trencin region"
3284
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3285
msgid "Trnava region"
3288
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3289
msgid "Zilina region"
3292
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3293
msgid "Enter a valid postcode."
3294
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
3296
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3297
msgid "Bedfordshire"
3300
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3301
msgid "Buckinghamshire"
3304
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3308
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3309
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3312
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3316
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3320
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3324
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3328
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3332
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3336
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3340
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3341
msgid "Gloucestershire"
3344
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3345
msgid "Greater London"
3348
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3349
msgid "Greater Manchester"
3352
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3356
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3357
msgid "Hertfordshire"
3360
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3364
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3368
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3369
msgid "Leicestershire"
3372
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3373
msgid "Lincolnshire"
3376
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3380
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3384
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3385
msgid "North Yorkshire"
3388
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3389
msgid "Northamptonshire"
3392
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3393
msgid "Northumberland"
3396
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3397
msgid "Nottinghamshire"
3400
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3404
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3408
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3412
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3413
msgid "South Yorkshire"
3416
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3417
msgid "Staffordshire"
3420
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3424
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3428
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3429
msgid "Tyne and Wear"
3432
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3433
msgid "Warwickshire"
3436
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3437
msgid "West Midlands"
3440
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3444
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3445
msgid "West Yorkshire"
3448
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3452
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3453
msgid "Worcestershire"
3456
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3457
msgid "County Antrim"
3460
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3461
msgid "County Armagh"
3464
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3468
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3469
msgid "County Fermanagh"
3472
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3473
msgid "County Londonderry"
3476
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3477
msgid "County Tyrone"
3480
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3484
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3488
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3492
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3496
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3497
msgid "Mid Glamorgan"
3500
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3504
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3505
msgid "South Glamorgan"
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3509
msgid "West Glamorgan"
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3516
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3517
msgid "Central Scotland"
3520
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3521
msgid "Dumfries and Galloway"
3524
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3528
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3532
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3536
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3540
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3541
msgid "Orkney Islands"
3544
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3545
msgid "Shetland Islands"
3548
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3552
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3556
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3557
msgid "Western Isles"
3560
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3564
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3565
msgid "Northern Ireland"
3568
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3572
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3576
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3577
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3580
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3581
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3584
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3585
msgid "Enter a valid South African ID number"
3588
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3589
msgid "Enter a valid South African postal code"
3592
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3593
msgid "Eastern Cape"
3596
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3600
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3604
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3605
msgid "KwaZulu-Natal"
3608
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3612
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3616
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3617
msgid "Northern Cape"
3620
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3624
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3625
msgid "Western Cape"
3628
#: contrib/redirects/models.py:7
3629
msgid "redirect from"
3632
#: contrib/redirects/models.py:8
3634
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3637
"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: "
3640
#: contrib/redirects/models.py:9
3642
msgstr "omadresser til"
3644
#: contrib/redirects/models.py:10
3646
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3649
"Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL "
3650
"startende med 'http://'"
3652
#: contrib/redirects/models.py:13
3654
msgstr "omadressering"
3656
#: contrib/redirects/models.py:14
3658
msgstr "omaddresseringer"
3660
#: contrib/sessions/models.py:45
3662
msgstr "sessionsnøgle"
3664
#: contrib/sessions/models.py:47
3665
msgid "session data"
3666
msgstr "sessionsdata"
3668
#: contrib/sessions/models.py:48
3672
#: contrib/sessions/models.py:53
3676
#: contrib/sessions/models.py:54
3680
#: contrib/sites/models.py:32
3684
#: contrib/sites/models.py:33
3685
msgid "display name"
3688
#: contrib/sites/models.py:39
3692
#: core/validators.py:80
3693
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3694
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, streger eller "
3697
#: core/validators.py:84
3698
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3699
msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
3701
#: core/validators.py:88
3702
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3703
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
3705
#: core/validators.py:95
3706
msgid "Enter only digits separated by commas."
3707
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
3709
#: core/validators.py:107
3710
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3711
msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
3713
#: core/validators.py:111
3714
msgid "Please enter a valid IP address."
3715
msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
3717
#: core/validators.py:115
3718
msgid "Empty values are not allowed here."
3719
msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
3721
#: core/validators.py:119
3722
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3723
msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
3725
#: core/validators.py:123
3726
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3727
msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
3729
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
3730
msgid "Enter a whole number."
3731
msgstr "Indtast et heltal."
3733
#: core/validators.py:132
3734
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3735
msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
3737
#: core/validators.py:147
3739
msgid "Invalid date: %s"
3740
msgstr "Ugyldig dato: %s"
3742
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
3743
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3744
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
3746
#: core/validators.py:157
3747
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3748
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
3750
#: core/validators.py:161
3751
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3752
msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
3754
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
3755
msgid "Enter a valid e-mail address."
3756
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
3758
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
3759
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3760
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
3762
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
3764
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3767
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller en "
3770
#: core/validators.py:196
3772
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3773
msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
3775
#: core/validators.py:200
3777
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3778
msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
3780
#: core/validators.py:208
3782
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3783
msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
3785
#: core/validators.py:212
3786
msgid "A valid URL is required."
3787
msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
3789
#: core/validators.py:226
3792
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3795
"Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
3798
#: core/validators.py:233
3800
msgid "Badly formed XML: %s"
3801
msgstr "Ugyldig XML: %s"
3803
#: core/validators.py:250
3805
msgid "Invalid URL: %s"
3806
msgstr "Ugyldig URL: %s"
3808
#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
3810
msgid "The URL %s is a broken link."
3811
msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
3813
#: core/validators.py:263
3814
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3815
msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
3817
#: core/validators.py:277
3819
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3820
msgstr "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
3822
#: core/validators.py:284
3824
msgid "This field must match the '%s' field."
3825
msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
3827
#: core/validators.py:303
3828
msgid "Please enter something for at least one field."
3829
msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
3831
#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
3832
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3833
msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
3835
#: core/validators.py:331
3837
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3838
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
3840
#: core/validators.py:344
3842
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3843
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
3845
#: core/validators.py:363
3846
msgid "Duplicate values are not allowed."
3847
msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
3849
#: core/validators.py:378
3851
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3852
msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
3854
#: core/validators.py:380
3856
msgid "This value must be at least %s."
3857
msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
3859
#: core/validators.py:382
3861
msgid "This value must be no more than %s."
3862
msgstr "Denne værdi må højst være %s."
3864
#: core/validators.py:423
3866
msgid "This value must be a power of %s."
3867
msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
3869
#: core/validators.py:433
3870
msgid "Please enter a valid decimal number."
3871
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
3873
#: core/validators.py:440
3874
#, fuzzy, python-format
3875
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3876
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3877
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer."
3878
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
3880
#: core/validators.py:443
3881
#, fuzzy, python-format
3883
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3884
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3885
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s ciffer."
3886
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s cifre."
3887
#: core/validators.py:446
3888
#, fuzzy, python-format
3889
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3890
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3891
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet."
3892
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
3894
#: core/validators.py:454
3895
msgid "Please enter a valid floating point number."
3896
msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
3898
#: core/validators.py:463
3900
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3901
msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
3903
#: core/validators.py:464
3905
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3906
msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
3908
#: core/validators.py:481
3909
msgid "The format for this field is wrong."
3910
msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
3912
#: core/validators.py:496
3913
msgid "This field is invalid."
3914
msgstr "Dette felt er ugyldigt."
3916
#: core/validators.py:532
3918
msgid "Could not retrieve anything from %s."
3919
msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
3921
#: core/validators.py:535
3924
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3926
"URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)s'."
3928
#: core/validators.py:568
3931
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3934
"Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. "
3935
"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
3937
#: core/validators.py:572
3940
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3941
"starts with \"%(start)s\".)"
3943
"Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
3944
"sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
3946
#: core/validators.py:577
3949
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3952
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
3953
"med \"%(start)s\".)"
3955
#: core/validators.py:582
3958
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3961
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%"
3964
#: core/validators.py:586
3967
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3968
"starts with \"%(start)s\".)"
3970
"Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
3971
"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
3973
#: core/validators.py:591
3976
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3977
"starts with \"%(start)s\".)"
3979
"Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
3980
"starter med \"%(start)s\".)"
3982
#: db/models/manipulators.py:304
3984
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3986
"%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
3988
#: db/models/fields/__init__.py:46
3990
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3991
msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede."
3993
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
3994
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
3995
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
3996
msgid "This field is required."
3997
msgstr "Dette felt er påkrævet."
3999
#: db/models/fields/__init__.py:457
4000
msgid "This value must be an integer."
4001
msgstr "Denne værdi skal et heltal."
4003
#: db/models/fields/__init__.py:503
4004
msgid "This value must be either True or False."
4005
msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
4007
#: db/models/fields/__init__.py:532
4008
msgid "This field cannot be null."
4009
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
4011
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
4012
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4013
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4015
#: db/models/fields/__init__.py:707
4016
msgid "This value must be a decimal number."
4017
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
4019
#: db/models/fields/__init__.py:854
4020
msgid "This value must be either None, True or False."
4021
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
4023
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
4024
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4025
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4027
#: db/models/fields/files.py:188
4028
msgid "Enter a valid filename."
4029
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
4031
#: db/models/fields/related.py:92
4033
msgid "Please enter a valid %s."
4034
msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
4036
#: db/models/fields/related.py:759
4038
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4040
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
4042
#: db/models/fields/related.py:839
4044
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4045
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4046
msgstr "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
4047
"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
4049
#: forms/fields.py:53
4050
msgid "Enter a valid value."
4051
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
4053
#: forms/fields.py:133
4055
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4056
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
4058
#: forms/fields.py:134
4060
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4061
msgstr "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
4063
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
4065
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4066
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s."
4068
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
4070
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4071
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s."
4073
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
4074
msgid "Enter a number."
4075
msgstr "Indtast et tal."
4077
#: forms/fields.py:222
4079
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4080
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
4082
#: forms/fields.py:223
4084
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4085
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
4087
#: forms/fields.py:224
4089
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4090
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
4092
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
4093
msgid "Enter a valid date."
4094
msgstr "Indtast en gyldig dato."
4096
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
4097
msgid "Enter a valid time."
4098
msgstr "Indtast en gyldig tid."
4100
#: forms/fields.py:344
4101
msgid "Enter a valid date/time."
4102
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
4104
#: forms/fields.py:431
4105
msgid "No file was submitted."
4106
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
4108
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
4109
msgid "The submitted file is empty."
4110
msgstr "Den indsendte fil er tom."
4112
#: forms/fields.py:522
4113
msgid "Enter a valid URL."
4114
msgstr "Indtast en gyldig URL."
4116
#: forms/fields.py:523
4117
msgid "This URL appears to be a broken link."
4118
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
4120
#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
4122
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4123
msgstr "Marker en gyldigt valgnulighed; '%(value)s' er ikke en af de "
4124
"tilgængelige valgmuligheder."
4126
#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
4127
msgid "Enter a list of values."
4128
msgstr "Indtast en liste af værdier."
4130
#: forms/fields.py:822
4131
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4132
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
4134
#: forms/models.py:461
4135
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4136
msgstr "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke "
4137
"blandt de tilgængelige valgmuligheder."
4139
#: forms/models.py:529
4141
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4142
msgstr "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige "
4145
#: oldforms/__init__.py:405
4147
msgid "Ensure your text is less than %s character."
4148
msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
4150
#: oldforms/__init__.py:410
4151
msgid "Line breaks are not allowed here."
4152
msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
4154
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
4156
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4157
msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
4159
#: oldforms/__init__.py:750
4160
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4161
msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
4163
#: oldforms/__init__.py:760
4164
msgid "Enter a positive number."
4165
msgstr "Indtast et positivt tal."
4167
#: oldforms/__init__.py:770
4168
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4169
msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
4171
#: template/defaultfilters.py:698
4172
msgid "yes,no,maybe"
4173
msgstr "ja,nej,måske"
4175
#: template/defaultfilters.py:729
4177
msgid "%(size)d byte"
4178
msgstr "%(size)d byte"
4180
#: template/defaultfilters.py:731
4185
#: template/defaultfilters.py:733
4190
#: template/defaultfilters.py:734
4195
#: utils/dateformat.py:41
4199
#: utils/dateformat.py:42
4203
#: utils/dateformat.py:47
4207
#: utils/dateformat.py:48
4211
#: utils/dateformat.py:97
4215
#: utils/dateformat.py:99
4247
#: utils/dates.py:10
4251
#: utils/dates.py:10
4255
#: utils/dates.py:10
4259
#: utils/dates.py:10
4263
#: utils/dates.py:10
4267
#: utils/dates.py:11
4271
#: utils/dates.py:11
4275
#: utils/dates.py:18
4279
#: utils/dates.py:18
4283
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4287
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4291
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4295
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4299
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4303
#: utils/dates.py:19
4307
#: utils/dates.py:19
4311
#: utils/dates.py:19
4315
#: utils/dates.py:19
4319
#: utils/dates.py:20
4323
#: utils/dates.py:23
4327
#: utils/dates.py:23
4331
#: utils/dates.py:23
4335
#: utils/dates.py:23
4339
#: utils/dates.py:23
4343
#: utils/dates.py:23
4347
#: utils/dates.py:24
4351
#: utils/dates.py:24
4355
#: utils/dates.py:24
4359
#: utils/dates.py:24
4363
#: utils/dates.py:24
4367
#: utils/dates.py:24
4371
#: utils/dates.py:31
4375
#: utils/dates.py:31
4379
#: utils/dates.py:32
4383
#: utils/dates.py:32
4387
#: utils/dates.py:32
4391
#: utils/dates.py:32
4395
#: utils/dates.py:32
4399
#: utils/text.py:128
4403
#: utils/timesince.py:21
4407
#: utils/timesince.py:22
4411
#: utils/timesince.py:23
4415
#: utils/timesince.py:24
4419
#: utils/timesince.py:25
4423
#: utils/timesince.py:26
4427
#: utils/timesince.py:46
4431
#: utils/timesince.py:51
4433
msgid "%(number)d %(type)s"
4436
#: utils/timesince.py:57
4437
#, fuzzy, python-format
4438
msgid ", %(number)d %(type)s"
4441
#: utils/translation/trans_real.py:401
4445
#: utils/translation/trans_real.py:402
4446
msgid "DATETIME_FORMAT"
4449
#: utils/translation/trans_real.py:403
4453
#: utils/translation/trans_real.py:419
4454
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4457
#: utils/translation/trans_real.py:420
4458
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4461
#: views/generic/create_update.py:114
4463
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4464
msgstr "%(verbose_name)s blev ændret."
4466
#: views/generic/create_update.py:156
4468
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4469
msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
4471
#: views/generic/create_update.py:198
4473
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4474
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
4476
#~ msgid "Added %s."
4477
#~ msgstr "Tilføjede %s."
4479
#~ msgid "Deleted %s."
4480
#~ msgstr "Slettede %s."
4482
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4483
#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
4486
#~ msgstr "Rækkefølge"
4488
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4489
#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
4491
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4492
#~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
4494
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4495
#~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4497
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4498
#~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."