~canonical-django/canonical-django/project-template

« back to all changes in this revision

Viewing changes to trunk/python-packages/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Matthew Nuzum
  • Date: 2008-11-13 05:46:03 UTC
  • Revision ID: matthew.nuzum@canonical.com-20081113054603-v0kvr6z6xyexvqt3
adding to version control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of django.po to Danish
 
2
# This file is distributed under the same license as the Django package.
 
3
 
4
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:13+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: conf/global_settings.py:44
 
18
msgid "Arabic"
 
19
msgstr "Arabisk"
 
20
 
 
21
#: conf/global_settings.py:45
 
22
msgid "Bengali"
 
23
msgstr "Bengalsk"
 
24
 
 
25
#: conf/global_settings.py:46
 
26
msgid "Bulgarian"
 
27
msgstr "Bulgarsk"
 
28
 
 
29
#: conf/global_settings.py:47
 
30
msgid "Catalan"
 
31
msgstr "Catalansk"
 
32
 
 
33
#: conf/global_settings.py:48
 
34
msgid "Czech"
 
35
msgstr "Tjekkisk"
 
36
 
 
37
#: conf/global_settings.py:49
 
38
msgid "Welsh"
 
39
msgstr "Walisisk"
 
40
 
 
41
#: conf/global_settings.py:50
 
42
msgid "Danish"
 
43
msgstr "Dansk"
 
44
 
 
45
#: conf/global_settings.py:51
 
46
msgid "German"
 
47
msgstr "Tysk"
 
48
 
 
49
#: conf/global_settings.py:52
 
50
msgid "Greek"
 
51
msgstr "Græsk"
 
52
 
 
53
#: conf/global_settings.py:53
 
54
msgid "English"
 
55
msgstr "Engelsk"
 
56
 
 
57
#: conf/global_settings.py:54
 
58
msgid "Spanish"
 
59
msgstr "Spansk"
 
60
 
 
61
#: conf/global_settings.py:55
 
62
msgid "Estonian"
 
63
msgstr "Estisk"
 
64
 
 
65
#: conf/global_settings.py:56
 
66
msgid "Argentinean Spanish"
 
67
msgstr "Argentisk spansk"
 
68
 
 
69
#: conf/global_settings.py:57
 
70
msgid "Basque"
 
71
msgstr "Baskisk"
 
72
 
 
73
#: conf/global_settings.py:58
 
74
msgid "Persian"
 
75
msgstr "Persisk"
 
76
 
 
77
#: conf/global_settings.py:59
 
78
msgid "Finnish"
 
79
msgstr "Finsk"
 
80
 
 
81
#: conf/global_settings.py:60
 
82
msgid "French"
 
83
msgstr "Fransk"
 
84
 
 
85
#: conf/global_settings.py:61
 
86
msgid "Irish"
 
87
msgstr "Irsk"
 
88
 
 
89
#: conf/global_settings.py:62
 
90
msgid "Galician"
 
91
msgstr "Galicisk"
 
92
 
 
93
#: conf/global_settings.py:63
 
94
msgid "Hungarian"
 
95
msgstr "Ungarsk"
 
96
 
 
97
#: conf/global_settings.py:64
 
98
msgid "Hebrew"
 
99
msgstr "Hebræisk"
 
100
 
 
101
#: conf/global_settings.py:65
 
102
msgid "Croatian"
 
103
msgstr "Kroatisk"
 
104
 
 
105
#: conf/global_settings.py:66
 
106
msgid "Icelandic"
 
107
msgstr "Islandsk"
 
108
 
 
109
#: conf/global_settings.py:67
 
110
msgid "Italian"
 
111
msgstr "Italiensk"
 
112
 
 
113
#: conf/global_settings.py:68
 
114
msgid "Japanese"
 
115
msgstr "Japansk"
 
116
 
 
117
#: conf/global_settings.py:69
 
118
msgid "Georgian"
 
119
msgstr "Georgisk"
 
120
 
 
121
#: conf/global_settings.py:70
 
122
msgid "Korean"
 
123
msgstr "Koreansk"
 
124
 
 
125
#: conf/global_settings.py:71
 
126
msgid "Khmer"
 
127
msgstr "Khmer"
 
128
 
 
129
#: conf/global_settings.py:72
 
130
msgid "Kannada"
 
131
msgstr "Kannada"
 
132
 
 
133
#: conf/global_settings.py:73
 
134
msgid "Latvian"
 
135
msgstr "Lettisk"
 
136
 
 
137
#: conf/global_settings.py:74
 
138
msgid "Lithuanian"
 
139
msgstr "Litauisk"
 
140
 
 
141
#: conf/global_settings.py:75
 
142
msgid "Macedonian"
 
143
msgstr "Makedonsk"
 
144
 
 
145
#: conf/global_settings.py:76
 
146
msgid "Dutch"
 
147
msgstr "Hollandsk"
 
148
 
 
149
#: conf/global_settings.py:77
 
150
msgid "Norwegian"
 
151
msgstr "Norsk"
 
152
 
 
153
#: conf/global_settings.py:78
 
154
msgid "Polish"
 
155
msgstr "Polsk"
 
156
 
 
157
#: conf/global_settings.py:79
 
158
msgid "Portugese"
 
159
msgstr "Portugisisk"
 
160
 
 
161
#: conf/global_settings.py:80
 
162
msgid "Brazilian Portuguese"
 
163
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
 
164
 
 
165
#: conf/global_settings.py:81
 
166
msgid "Romanian"
 
167
msgstr "Rumænsk"
 
168
 
 
169
#: conf/global_settings.py:82
 
170
msgid "Russian"
 
171
msgstr "Russisk"
 
172
 
 
173
#: conf/global_settings.py:83
 
174
msgid "Slovak"
 
175
msgstr "Slovakisk"
 
176
 
 
177
#: conf/global_settings.py:84
 
178
msgid "Slovenian"
 
179
msgstr "Slovensk"
 
180
 
 
181
#: conf/global_settings.py:85
 
182
msgid "Serbian"
 
183
msgstr "Serbisk"
 
184
 
 
185
#: conf/global_settings.py:86
 
186
msgid "Swedish"
 
187
msgstr "Svensk"
 
188
 
 
189
#: conf/global_settings.py:87
 
190
msgid "Tamil"
 
191
msgstr "Tamil"
 
192
 
 
193
#: conf/global_settings.py:88
 
194
msgid "Telugu"
 
195
msgstr "Telugu"
 
196
 
 
197
#: conf/global_settings.py:89
 
198
msgid "Turkish"
 
199
msgstr "Tyrkisk"
 
200
 
 
201
#: conf/global_settings.py:90
 
202
msgid "Ukrainian"
 
203
msgstr "Ukrainsk"
 
204
 
 
205
#: conf/global_settings.py:91
 
206
msgid "Simplified Chinese"
 
207
msgstr "Forenklet kinesisk"
 
208
 
 
209
#: conf/global_settings.py:92
 
210
msgid "Traditional Chinese"
 
211
msgstr "Traditionelt kinesisk"
 
212
 
 
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 
214
#, python-format
 
215
msgid ""
 
216
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
217
"<ul>\n"
 
218
msgstr ""
 
219
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
 
220
"<ul>\n"
 
221
 
 
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 
224
msgid "All"
 
225
msgstr "Alle"
 
226
 
 
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
228
msgid "Any date"
 
229
msgstr "Når som helst"
 
230
 
 
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 
232
msgid "Today"
 
233
msgstr "Idag"
 
234
 
 
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
236
msgid "Past 7 days"
 
237
msgstr "De sidste 7 dage"
 
238
 
 
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 
240
msgid "This month"
 
241
msgstr "Denne måned"
 
242
 
 
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 
244
msgid "This year"
 
245
msgstr "Dette år"
 
246
 
 
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
 
248
#: oldforms/__init__.py:588
 
249
msgid "Yes"
 
250
msgstr "Ja"
 
251
 
 
252
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
 
253
#: oldforms/__init__.py:588
 
254
msgid "No"
 
255
msgstr "Nej"
 
256
 
 
257
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
 
258
#: oldforms/__init__.py:588
 
259
msgid "Unknown"
 
260
msgstr "Ukendt"
 
261
 
 
262
#: contrib/admin/models.py:19
 
263
msgid "action time"
 
264
msgstr "handlingstid"
 
265
 
 
266
#: contrib/admin/models.py:22
 
267
msgid "object id"
 
268
msgstr "objekt-ID"
 
269
 
 
270
#: contrib/admin/models.py:23
 
271
msgid "object repr"
 
272
msgstr "objekt repr"
 
273
 
 
274
#: contrib/admin/models.py:24
 
275
msgid "action flag"
 
276
msgstr "handlingsflag"
 
277
 
 
278
#: contrib/admin/models.py:25
 
279
msgid "change message"
 
280
msgstr "ændringsmeddelelse"
 
281
 
 
282
#: contrib/admin/models.py:28
 
283
msgid "log entry"
 
284
msgstr "logmeddelelse"
 
285
 
 
286
#: contrib/admin/models.py:29
 
287
msgid "log entries"
 
288
msgstr "logmeddelelser"
 
289
 
 
290
#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
 
291
msgid "None"
 
292
msgstr "Ingen"
 
293
 
 
294
#: contrib/admin/options.py:407
 
295
#, python-format
 
296
msgid "Changed %s."
 
297
msgstr "Ændrede %s."
 
298
 
 
299
#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
 
300
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
 
301
msgid "and"
 
302
msgstr "og"
 
303
 
 
304
#: contrib/admin/options.py:412
 
305
#, python-format
 
306
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
307
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
 
308
 
 
309
#: contrib/admin/options.py:416
 
310
#, python-format
 
311
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
312
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
313
 
 
314
#: contrib/admin/options.py:421
 
315
#, python-format
 
316
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
317
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
 
318
 
 
319
#: contrib/admin/options.py:425
 
320
msgid "No fields changed."
 
321
msgstr "Ingen felter ændret."
 
322
 
 
323
#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
 
324
#, python-format
 
325
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
326
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
 
327
 
 
328
#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
 
329
#: contrib/auth/admin.py:55
 
330
msgid "You may edit it again below."
 
331
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
 
332
 
 
333
#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
 
334
#, python-format
 
335
msgid "You may add another %s below."
 
336
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
 
337
 
 
338
#: contrib/admin/options.py:521
 
339
#, python-format
 
340
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
341
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
 
342
 
 
343
#: contrib/admin/options.py:529
 
344
#, python-format
 
345
msgid ""
 
346
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
347
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
 
348
 
 
349
#: contrib/admin/options.py:596
 
350
#, python-format
 
351
msgid "Add %s"
 
352
msgstr "Tilføj %s"
 
353
 
 
354
#: contrib/admin/options.py:673
 
355
#, python-format
 
356
msgid "Change %s"
 
357
msgstr "Ret %s"
 
358
 
 
359
#: contrib/admin/options.py:704
 
360
msgid "Database error"
 
361
msgstr "databasefejl"
 
362
 
 
363
#: contrib/admin/options.py:753
 
364
#, python-format
 
365
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
366
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
 
367
 
 
368
#: contrib/admin/options.py:760
 
369
msgid "Are you sure?"
 
370
msgstr "Er du sikker?"
 
371
 
 
372
#: contrib/admin/options.py:787
 
373
#, python-format
 
374
msgid "Change history: %s"
 
375
msgstr "Ændringshistorik: %s"
 
376
 
 
377
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
 
378
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
 
379
msgid ""
 
380
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
381
"sensitive."
 
382
msgstr ""
 
383
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
 
384
"felter er versalfølsomme."
 
385
 
 
386
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
 
387
msgid ""
 
388
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 
389
"submission has been saved."
 
390
msgstr ""
 
391
"Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til "
 
392
"bekymring - informationen du indsendte er blevet gemt."
 
393
 
 
394
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
 
395
msgid ""
 
396
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
397
"cookies, reload this page, and try again."
 
398
msgstr ""
 
399
"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
 
400
"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
 
401
 
 
402
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
 
403
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
 
404
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
405
msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
 
406
 
 
407
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
 
408
#, python-format
 
409
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
410
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
 
411
 
 
412
#: contrib/admin/sites.py:330
 
413
msgid "Site administration"
 
414
msgstr "Website-administration"
 
415
 
 
416
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 
417
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
418
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
 
419
msgid "Log in"
 
420
msgstr "Log ind"
 
421
 
 
422
#: contrib/admin/util.py:126
 
423
#, python-format
 
424
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
425
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
 
426
 
 
427
#: contrib/admin/util.py:131
 
428
#, python-format
 
429
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
430
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
 
431
 
 
432
#: contrib/admin/widgets.py:65
 
433
msgid "Date:"
 
434
msgstr "Dato:"
 
435
 
 
436
#: contrib/admin/widgets.py:65
 
437
msgid "Time:"
 
438
msgstr "Tid:"
 
439
 
 
440
#: contrib/admin/widgets.py:89
 
441
msgid "Currently:"
 
442
msgstr "Nuværende:"
 
443
 
 
444
#: contrib/admin/widgets.py:89
 
445
msgid "Change:"
 
446
msgstr "Ret:"
 
447
 
 
448
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
449
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
450
msgid "Page not found"
 
451
msgstr "Siden blev ikke fundet"
 
452
 
 
453
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
454
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
455
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
 
456
 
 
457
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
458
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
459
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
460
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
461
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
462
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
463
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
464
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
465
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
466
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
467
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
468
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
469
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
470
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
471
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
472
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
473
msgid "Home"
 
474
msgstr "Hjem"
 
475
 
 
476
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
477
msgid "Server error"
 
478
msgstr "Serverfejl"
 
479
 
 
480
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
481
msgid "Server error (500)"
 
482
msgstr "Serverfejl (500)"
 
483
 
 
484
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
485
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
486
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
 
487
 
 
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
489
msgid ""
 
490
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
491
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
492
msgstr ""
 
493
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
 
494
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
 
495
 
 
496
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
497
msgid "Welcome,"
 
498
msgstr "Velkommen,"
 
499
 
 
500
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
501
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
502
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
503
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
504
msgid "Documentation"
 
505
msgstr "Dokumentation"
 
506
 
 
507
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
508
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
509
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
510
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
511
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
512
msgid "Change password"
 
513
msgstr "Skift adgangskode"
 
514
 
 
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
516
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
518
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 
519
msgid "Log out"
 
520
msgstr "Log ud"
 
521
 
 
522
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
523
msgid "Django site admin"
 
524
msgstr "Django website-administration"
 
525
 
 
526
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
527
msgid "Django administration"
 
528
msgstr "Django administration"
 
529
 
 
530
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
 
531
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
532
msgid "Add"
 
533
msgstr "Tilføj"
 
534
 
 
535
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
 
536
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
537
msgid "History"
 
538
msgstr "Historik"
 
539
 
 
540
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
541
msgid "View on site"
 
542
msgstr "Se på website"
 
543
 
 
544
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
 
545
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
546
msgid "Please correct the error below."
 
547
msgstr "Ret venligst fejlen herunder."
 
548
 
 
549
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
550
#, python-format
 
551
msgid "Add %(name)s"
 
552
msgstr "Tilføj %(name)s"
 
553
 
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
555
msgid "Filter"
 
556
msgstr "Filtrer"
 
557
 
 
558
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
 
559
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
561
msgid "Delete"
 
562
msgstr "Slet"
 
563
 
 
564
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
 
565
#, python-format
 
566
msgid ""
 
567
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
568
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
569
"following types of objects:"
 
570
msgstr ""
 
571
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "
 
572
" relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
 
573
"følgende objekttyper:"
 
574
 
 
575
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
 
576
#, python-format
 
577
msgid ""
 
578
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
579
"All of the following related items will be deleted:"
 
580
msgstr ""
 
581
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
582
"Alle de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
 
583
 
 
584
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
 
585
msgid "Yes, I'm sure"
 
586
msgstr "Ja, jeg er sikker"
 
587
 
 
588
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
589
#, python-format
 
590
msgid " By %(filter_title)s "
 
591
msgstr " Efter %(filter_title)s "
 
592
 
 
593
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
594
#, python-format
 
595
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
596
msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
 
597
 
 
598
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
599
#, fuzzy, python-format
 
600
msgid "%(name)s"
 
601
msgstr "%(name)s"
 
602
 
 
603
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 
604
msgid "Change"
 
605
msgstr "Ret"
 
606
 
 
607
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 
608
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
609
msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
 
610
 
 
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
612
msgid "Recent Actions"
 
613
msgstr "Seneste handlinger"
 
614
 
 
615
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 
616
msgid "My Actions"
 
617
msgstr "Mine handlinger"
 
618
 
 
619
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 
620
msgid "None available"
 
621
msgstr "Ingen tilgængelige"
 
622
 
 
623
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
624
msgid ""
 
625
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
626
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
627
"the appropriate user."
 
628
msgstr ""
 
629
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
 
630
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den"
 
631
"pågældende bruger."
 
632
 
 
633
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
634
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 
635
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 
636
msgid "Username:"
 
637
msgstr "Brugernavn:"
 
638
 
 
639
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
640
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 
641
msgid "Password:"
 
642
msgstr "Adgangskode:"
 
643
 
 
644
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
 
645
msgid "Date/time"
 
646
msgstr "Dato/tid"
 
647
 
 
648
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
 
649
msgid "User"
 
650
msgstr "Bruger"
 
651
 
 
652
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
 
653
msgid "Action"
 
654
msgstr "Funktion"
 
655
 
 
656
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
 
662
msgid ""
 
663
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
664
"admin site."
 
665
msgstr ""
 
666
"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
 
667
"via dette administrations-site"
 
668
 
 
669
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
670
msgid "Show all"
 
671
msgstr "Vis alle"
 
672
 
 
673
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
674
msgid "Go"
 
675
msgstr "Kør"
 
676
 
 
677
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
678
#, python-format
 
679
msgid "1 result"
 
680
msgstr "1 resultat"
 
681
 
 
682
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
683
#, python-format
 
684
msgid "%(full_result_count)s total"
 
685
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
 
686
 
 
687
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 
688
msgid "Save as new"
 
689
msgstr "Gem som ny"
 
690
 
 
691
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
692
msgid "Save and add another"
 
693
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
 
694
 
 
695
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
696
msgid "Save and continue editing"
 
697
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
 
698
 
 
699
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
700
msgid "Save"
 
701
msgstr "Gem"
 
702
 
 
703
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
704
msgid ""
 
705
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
706
"options."
 
707
msgstr "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
 
708
"redigeringsmuligheder."
 
709
 
 
710
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
711
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
 
712
msgid "Username"
 
713
msgstr "Brugernavn"
 
714
 
 
715
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
716
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
717
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
 
718
msgid "Password"
 
719
msgstr "Adgangskode:"
 
720
 
 
721
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
722
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
723
#: contrib/auth/forms.py:177
 
724
msgid "Password (again)"
 
725
msgstr "Adgangskode (igen)"
 
726
 
 
727
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
728
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
729
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
730
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
 
731
 
 
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
733
#, python-format
 
734
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
735
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
 
736
 
 
737
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
738
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
739
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
 
740
 
 
741
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
742
msgid "Log in again"
 
743
msgstr "Log ind igen"
 
744
 
 
745
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
746
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
747
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
748
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
749
msgid "Password change"
 
750
msgstr "Skift adgangskode"
 
751
 
 
752
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
753
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
754
msgid "Password change successful"
 
755
msgstr "Adgangskoden blev ændret"
 
756
 
 
757
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
758
msgid "Your password was changed."
 
759
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
 
760
 
 
761
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
762
msgid ""
 
763
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
764
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
765
msgstr ""
 
766
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast "
 
767
"så din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er "
 
768
"indtastet korrekt."
 
769
 
 
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
771
msgid "Old password:"
 
772
msgstr "Gammel adgangskode:"
 
773
 
 
774
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
776
msgid "New password:"
 
777
msgstr "Ny adgangskode:"
 
778
 
 
779
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
780
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
781
msgid "Confirm password:"
 
782
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
 
783
 
 
784
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
785
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 
786
msgid "Change my password"
 
787
msgstr "Skift min adgangskode"
 
788
 
 
789
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
790
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
791
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
793
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
794
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
795
msgid "Password reset"
 
796
msgstr "Nulstil adgangskode"
 
797
 
 
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
799
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
800
msgid "Password reset complete"
 
801
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
 
802
 
 
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
804
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
805
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
 
806
 
 
807
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
808
msgid "Password reset confirmation"
 
809
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
 
810
 
 
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
812
msgid "Enter new password"
 
813
msgstr "Indtast ny adgangskode"
 
814
 
 
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
816
msgid ""
 
817
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
818
"correctly."
 
819
msgstr ""
 
820
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, "
 
821
"at den er indtastet korrekt."
 
822
 
 
823
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
824
msgid "Password reset unsuccessful"
 
825
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
 
826
 
 
827
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
828
msgid ""
 
829
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
830
"used.  Please request a new password reset."
 
831
msgstr "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det "
 
832
"allerede har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
 
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
834
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
835
msgid "Password reset successful"
 
836
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
 
837
 
 
838
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
839
msgid ""
 
840
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
841
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
842
msgstr ""
 
843
"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den "
 
844
"om ganske kort tid."
 
845
 
 
846
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
847
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
848
msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
 
849
"adgangskode"
 
850
 
 
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
852
#, python-format
 
853
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
854
msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s"
 
855
 
 
856
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
857
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
858
msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
 
859
 
 
860
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
861
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
862
msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
 
863
 
 
864
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
865
msgid "Thanks for using our site!"
 
866
msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
 
867
 
 
868
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
869
#, python-format
 
870
msgid "The %(site_name)s team"
 
871
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
 
872
 
 
873
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
874
msgid ""
 
875
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
876
"instructions for setting a new one."
 
877
msgstr ""
 
878
"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
 
879
"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
 
880
 
 
881
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
882
msgid "E-mail address:"
 
883
msgstr "E-mail-adresse:"
 
884
 
 
885
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
886
msgid "Reset my password"
 
887
msgstr "Nulstil min adgangskode"
 
888
 
 
889
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
 
890
msgid "All dates"
 
891
msgstr "Alle datoer"
 
892
 
 
893
#: contrib/admin/views/main.py:65
 
894
#, python-format
 
895
msgid "Select %s"
 
896
msgstr "Vælg %s"
 
897
 
 
898
#: contrib/admin/views/main.py:65
 
899
#, python-format
 
900
msgid "Select %s to change"
 
901
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
 
902
 
 
903
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
904
msgid "site"
 
905
msgstr "website"
 
906
 
 
907
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
908
msgid "template"
 
909
msgstr "skabelon"
 
910
 
 
911
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
 
912
#: contrib/admindocs/views.py:57
 
913
msgid "tag:"
 
914
msgstr "tag:"
 
915
 
 
916
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
 
917
#: contrib/admindocs/views.py:91
 
918
msgid "filter:"
 
919
msgstr "filter:"
 
920
 
 
921
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
 
922
#: contrib/admindocs/views.py:157
 
923
msgid "view:"
 
924
msgstr "view:"
 
925
 
 
926
#: contrib/admindocs/views.py:187
 
927
#, python-format
 
928
msgid "App %r not found"
 
929
msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
 
930
 
 
931
#: contrib/admindocs/views.py:194
 
932
#, python-format
 
933
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
934
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
 
935
 
 
936
#: contrib/admindocs/views.py:206
 
937
#, python-format
 
938
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
939
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
 
940
 
 
941
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
 
942
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
 
943
msgid "model:"
 
944
msgstr "model:"
 
945
 
 
946
#: contrib/admindocs/views.py:237
 
947
#, python-format
 
948
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
949
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
 
950
 
 
951
#: contrib/admindocs/views.py:242
 
952
#, python-format
 
953
msgid "all %s"
 
954
msgstr "alle %s"
 
955
 
 
956
#: contrib/admindocs/views.py:247
 
957
#, python-format
 
958
msgid "number of %s"
 
959
msgstr "antal af %s"
 
960
 
 
961
#: contrib/admindocs/views.py:253
 
962
#, python-format
 
963
msgid "Fields on %s objects"
 
964
msgstr "Felter på %s-objekter"
 
965
 
 
966
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
 
967
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
 
968
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
 
969
msgid "Integer"
 
970
msgstr "Heltal"
 
971
 
 
972
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
973
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
974
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
 
975
 
 
976
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
 
977
#, python-format
 
978
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
979
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
 
980
 
 
981
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
982
msgid "Comma-separated integers"
 
983
msgstr "Kommaadskilte heltal"
 
984
 
 
985
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
986
msgid "Date (without time)"
 
987
msgstr "Dato (uden tid)"
 
988
 
 
989
#: contrib/admindocs/views.py:322
 
990
msgid "Date (with time)"
 
991
msgstr "Dato (med tid)"
 
992
 
 
993
#: contrib/admindocs/views.py:323
 
994
msgid "Decimal number"
 
995
msgstr "Decimaltal"
 
996
 
 
997
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
998
msgid "E-mail address"
 
999
msgstr "E-mail-adresse"
 
1000
 
 
1001
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
 
1002
#: contrib/admindocs/views.py:329
 
1003
msgid "File path"
 
1004
msgstr "Sti"
 
1005
 
 
1006
#: contrib/admindocs/views.py:327
 
1007
msgid "Floating point number"
 
1008
msgstr "Flydende-komma-tal"
 
1009
 
 
1010
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
 
1011
msgid "IP address"
 
1012
msgstr "IP-adresse"
 
1013
 
 
1014
#: contrib/admindocs/views.py:333
 
1015
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1016
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
 
1017
 
 
1018
#: contrib/admindocs/views.py:334
 
1019
msgid "Relation to parent model"
 
1020
msgstr "Relation til forældermodel"
 
1021
 
 
1022
#: contrib/admindocs/views.py:335
 
1023
msgid "Phone number"
 
1024
msgstr "Telefonnummer"
 
1025
 
 
1026
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1027
msgid "Text"
 
1028
msgstr "Tekst"
 
1029
 
 
1030
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1031
msgid "Time"
 
1032
msgstr "Tid"
 
1033
 
 
1034
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
 
1035
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1036
msgid "URL"
 
1037
msgstr "URL"
 
1038
 
 
1039
#: contrib/admindocs/views.py:343
 
1040
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1041
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
 
1042
 
 
1043
#: contrib/admindocs/views.py:344
 
1044
msgid "XML text"
 
1045
msgstr "XML-tekst"
 
1046
 
 
1047
#: contrib/admindocs/views.py:370
 
1048
#, python-format
 
1049
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1050
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
 
1051
 
 
1052
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
1053
msgid "Bookmarklets"
 
1054
msgstr "Bookmarklets"
 
1055
 
 
1056
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
1057
msgid "Documentation bookmarklets"
 
1058
msgstr "Dokumentations-bookmarklets"
 
1059
 
 
1060
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
1061
msgid ""
 
1062
"\n"
 
1063
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1064
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1065
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1066
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1067
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1068
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"\n"
 
1071
"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din "
 
1072
"bogmærkelinje\n"
 
1073
" eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n"
 
1074
"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bemærk, at nogle af "
 
1075
"disse \n"
 
1076
"bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n"
 
1077
"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på "
 
1078
"om\n"
 
1079
"din computer er \"intern\").</p>\n"
 
1080
 
 
1081
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
1082
msgid "Documentation for this page"
 
1083
msgstr "Dokumentation for denne side"
 
1084
 
 
1085
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1086
msgid ""
 
1087
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
1088
"that page."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, "
 
1091
"der genererer den pågældende side."
 
1092
 
 
1093
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
1094
msgid "Show object ID"
 
1095
msgstr "Vis objekt-ID"
 
1096
 
 
1097
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
1098
msgid ""
 
1099
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
1100
"object."
 
1101
msgstr ""
 
1102
"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt objekt."
 
1103
 
 
1104
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
1105
msgid "Edit this object (current window)"
 
1106
msgstr "Rediger dette objekt (i det aktuelle vindue)"
 
1107
 
 
1108
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1109
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Springer til administrationssiden for sider, der repræsenterer et enkelt "
 
1112
"objekt."
 
1113
 
 
1114
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
1115
msgid "Edit this object (new window)"
 
1116
msgstr "Rediger dette objekt (i nyt vindue)"
 
1117
 
 
1118
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1119
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
1120
msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue."
 
1121
 
 
1122
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1123
msgid "Personal info"
 
1124
msgstr "Personlig information"
 
1125
 
 
1126
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1127
msgid "Permissions"
 
1128
msgstr "Rettigheder"
 
1129
 
 
1130
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1131
msgid "Important dates"
 
1132
msgstr "Vigtige datoer"
 
1133
 
 
1134
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1135
msgid "Groups"
 
1136
msgstr "Grupper"
 
1137
 
 
1138
#: contrib/auth/admin.py:60
 
1139
msgid "Add user"
 
1140
msgstr "Tilføj bruger"
 
1141
 
 
1142
#: contrib/auth/admin.py:85
 
1143
msgid "Password changed successfully."
 
1144
msgstr "Adgangskoden blev ændret."
 
1145
 
 
1146
#: contrib/auth/admin.py:91
 
1147
#, python-format
 
1148
msgid "Change password: %s"
 
1149
msgstr "Skift adgangskode: %s"
 
1150
 
 
1151
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
 
1152
msgid ""
 
1153
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1154
"digits and underscores)."
 
1155
msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn "
 
1156
"(bogstaver og tal samt understreg)."
 
1157
 
 
1158
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
 
1159
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1160
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg."
 
1161
 
 
1162
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1163
msgid "Password confirmation"
 
1164
msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
 
1165
 
 
1166
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1167
msgid "A user with that username already exists."
 
1168
msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
 
1169
 
 
1170
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
 
1171
#: contrib/auth/forms.py:188
 
1172
msgid "The two password fields didn't match."
 
1173
msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
 
1174
 
 
1175
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
 
1176
msgid "This account is inactive."
 
1177
msgstr "Denne konto er inaktiv."
 
1178
 
 
1179
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
 
1180
msgid ""
 
1181
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1182
"required for logging in."
 
1183
msgstr ""
 
1184
"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet "
 
1185
"for at kunne logge ind."
 
1186
 
 
1187
#: contrib/auth/forms.py:92
 
1188
msgid "E-mail"
 
1189
msgstr "E-mail"
 
1190
 
 
1191
#: contrib/auth/forms.py:101
 
1192
msgid ""
 
1193
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1194
"you've registered?"
 
1195
msgstr "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at "
 
1196
"du har registreret dig?"
 
1197
 
 
1198
#: contrib/auth/forms.py:126
 
1199
#, python-format
 
1200
msgid "Password reset on %s"
 
1201
msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
 
1202
 
 
1203
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1204
msgid "New password"
 
1205
msgstr "Ny adgangskode"
 
1206
 
 
1207
#: contrib/auth/forms.py:135
 
1208
msgid "New password confirmation"
 
1209
msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
 
1210
 
 
1211
#: contrib/auth/forms.py:160
 
1212
msgid "Old password"
 
1213
msgstr "Gammel adgangskode"
 
1214
 
 
1215
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1216
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1217
msgstr "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
 
1218
 
 
1219
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
 
1220
msgid "name"
 
1221
msgstr "navn"
 
1222
 
 
1223
#: contrib/auth/models.py:75
 
1224
msgid "codename"
 
1225
msgstr "kodenavn"
 
1226
 
 
1227
#: contrib/auth/models.py:78
 
1228
msgid "permission"
 
1229
msgstr "rettighed"
 
1230
 
 
1231
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
 
1232
msgid "permissions"
 
1233
msgstr "rettigheder"
 
1234
 
 
1235
#: contrib/auth/models.py:100
 
1236
msgid "group"
 
1237
msgstr "gruppe"
 
1238
 
 
1239
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
 
1240
msgid "groups"
 
1241
msgstr "grupper"
 
1242
 
 
1243
#: contrib/auth/models.py:137
 
1244
msgid "username"
 
1245
msgstr "brugernavn"
 
1246
 
 
1247
#: contrib/auth/models.py:138
 
1248
msgid "first name"
 
1249
msgstr "fornavn"
 
1250
 
 
1251
#: contrib/auth/models.py:139
 
1252
msgid "last name"
 
1253
msgstr "efternavn"
 
1254
 
 
1255
#: contrib/auth/models.py:140
 
1256
msgid "e-mail address"
 
1257
msgstr "e-mail-adresse"
 
1258
 
 
1259
#: contrib/auth/models.py:141
 
1260
msgid "password"
 
1261
msgstr "adgangskode"
 
1262
 
 
1263
#: contrib/auth/models.py:141
 
1264
msgid ""
 
1265
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1266
"password form</a>."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
 
1269
"til skift af adgangskode</a>."
 
1270
 
 
1271
#: contrib/auth/models.py:142
 
1272
msgid "staff status"
 
1273
msgstr "admin-status"
 
1274
 
 
1275
#: contrib/auth/models.py:142
 
1276
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1277
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
 
1278
 
 
1279
#: contrib/auth/models.py:143
 
1280
msgid "active"
 
1281
msgstr "aktiv"
 
1282
 
 
1283
#: contrib/auth/models.py:143
 
1284
msgid ""
 
1285
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1286
"instead of deleting accounts."
 
1287
msgstr "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette "
 
1288
"frem for at slette en konto."
 
1289
 
 
1290
#: contrib/auth/models.py:144
 
1291
msgid "superuser status"
 
1292
msgstr "superbrugerstatus"
 
1293
 
 
1294
#: contrib/auth/models.py:144
 
1295
msgid ""
 
1296
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1297
"them."
 
1298
msgstr ""
 
1299
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem "
 
1300
"eksplicit."
 
1301
 
 
1302
#: contrib/auth/models.py:145
 
1303
msgid "last login"
 
1304
msgstr "sidst logget ind"
 
1305
 
 
1306
#: contrib/auth/models.py:146
 
1307
msgid "date joined"
 
1308
msgstr "dato for registrering"
 
1309
 
 
1310
#: contrib/auth/models.py:148
 
1311
msgid ""
 
1312
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1313
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1314
msgstr ""
 
1315
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
 
1316
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
 
1317
 
 
1318
#: contrib/auth/models.py:149
 
1319
msgid "user permissions"
 
1320
msgstr "Rettigheder"
 
1321
 
 
1322
#: contrib/auth/models.py:153
 
1323
msgid "user"
 
1324
msgstr "bruger"
 
1325
 
 
1326
#: contrib/auth/models.py:154
 
1327
msgid "users"
 
1328
msgstr "brugere"
 
1329
 
 
1330
#: contrib/auth/models.py:309
 
1331
msgid "message"
 
1332
msgstr "meddelelse"
 
1333
 
 
1334
#: contrib/auth/views.py:51
 
1335
msgid "Logged out"
 
1336
msgstr "Logget ud"
 
1337
 
 
1338
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
 
1339
msgid "object ID"
 
1340
msgstr "objekt-ID"
 
1341
 
 
1342
#: contrib/comments/models.py:72
 
1343
msgid "headline"
 
1344
msgstr "overskrift"
 
1345
 
 
1346
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
 
1347
#: contrib/comments/models.py:165
 
1348
msgid "comment"
 
1349
msgstr "kommentar"
 
1350
 
 
1351
#: contrib/comments/models.py:74
 
1352
msgid "rating #1"
 
1353
msgstr "bedømmelse: 1"
 
1354
 
 
1355
#: contrib/comments/models.py:75
 
1356
msgid "rating #2"
 
1357
msgstr "bedømmelse: 2"
 
1358
 
 
1359
#: contrib/comments/models.py:76
 
1360
msgid "rating #3"
 
1361
msgstr "bedømmelse: 3"
 
1362
 
 
1363
#: contrib/comments/models.py:77
 
1364
msgid "rating #4"
 
1365
msgstr "bedømmelse: 4"
 
1366
 
 
1367
#: contrib/comments/models.py:78
 
1368
msgid "rating #5"
 
1369
msgstr "bedømmelse: 5"
 
1370
 
 
1371
#: contrib/comments/models.py:79
 
1372
msgid "rating #6"
 
1373
msgstr "bedømmelse: 6"
 
1374
 
 
1375
#: contrib/comments/models.py:80
 
1376
msgid "rating #7"
 
1377
msgstr "bedømmelse: 7"
 
1378
 
 
1379
#: contrib/comments/models.py:81
 
1380
msgid "rating #8"
 
1381
msgstr "bedømmelse: 8"
 
1382
 
 
1383
#: contrib/comments/models.py:86
 
1384
msgid "is valid rating"
 
1385
msgstr "er en gyldig bedømmelse"
 
1386
 
 
1387
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
 
1388
msgid "date/time submitted"
 
1389
msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
 
1390
 
 
1391
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
 
1392
msgid "is public"
 
1393
msgstr "er offentlig"
 
1394
 
 
1395
#: contrib/comments/models.py:90
 
1396
msgid "is removed"
 
1397
msgstr "er fjernet"
 
1398
 
 
1399
#: contrib/comments/models.py:90
 
1400
msgid ""
 
1401
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1402
"removed\" message will be displayed instead."
 
1403
msgstr ""
 
1404
"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar "
 
1405
"er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
 
1406
 
 
1407
#: contrib/comments/models.py:96
 
1408
msgid "comments"
 
1409
msgstr "kommentarer"
 
1410
 
 
1411
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
 
1412
msgid "Content object"
 
1413
msgstr "Indholdsobjekt"
 
1414
 
 
1415
#: contrib/comments/models.py:156
 
1416
#, python-format
 
1417
msgid ""
 
1418
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1419
"\n"
 
1420
"%(comment)s\n"
 
1421
"\n"
 
1422
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n"
 
1425
"\n"
 
1426
"%(comment)s\n"
 
1427
"\n"
 
1428
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1429
 
 
1430
#: contrib/comments/models.py:166
 
1431
msgid "person's name"
 
1432
msgstr "personens navn"
 
1433
 
 
1434
#: contrib/comments/models.py:169
 
1435
msgid "ip address"
 
1436
msgstr "IP-adresse"
 
1437
 
 
1438
#: contrib/comments/models.py:171
 
1439
msgid "approved by staff"
 
1440
msgstr "godkendt af personale"
 
1441
 
 
1442
#: contrib/comments/models.py:175
 
1443
msgid "free comment"
 
1444
msgstr "fri kommentar"
 
1445
 
 
1446
#: contrib/comments/models.py:176
 
1447
msgid "free comments"
 
1448
msgstr "frie kommentarer"
 
1449
 
 
1450
#: contrib/comments/models.py:227
 
1451
msgid "score"
 
1452
msgstr "score"
 
1453
 
 
1454
#: contrib/comments/models.py:228
 
1455
msgid "score date"
 
1456
msgstr "scoringsdato"
 
1457
 
 
1458
#: contrib/comments/models.py:232
 
1459
msgid "karma score"
 
1460
msgstr "karma score"
 
1461
 
 
1462
#: contrib/comments/models.py:233
 
1463
msgid "karma scores"
 
1464
msgstr "karma score"
 
1465
 
 
1466
#: contrib/comments/models.py:237
 
1467
#, python-format
 
1468
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
 
1469
msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
 
1470
 
 
1471
#: contrib/comments/models.py:254
 
1472
#, python-format
 
1473
msgid ""
 
1474
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
 
1475
"\n"
 
1476
"%(text)s"
 
1477
msgstr ""
 
1478
"Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
 
1479
"\n"
 
1480
"%(text)s"
 
1481
 
 
1482
#: contrib/comments/models.py:262
 
1483
msgid "flag date"
 
1484
msgstr "mærkningsdato"
 
1485
 
 
1486
#: contrib/comments/models.py:266
 
1487
msgid "user flag"
 
1488
msgstr "brugermærke"
 
1489
 
 
1490
#: contrib/comments/models.py:267
 
1491
msgid "user flags"
 
1492
msgstr "brugermærker"
 
1493
 
 
1494
#: contrib/comments/models.py:271
 
1495
#, python-format
 
1496
msgid "Flag by %r"
 
1497
msgstr "Mærket af %r"
 
1498
 
 
1499
#: contrib/comments/models.py:277
 
1500
msgid "deletion date"
 
1501
msgstr "sletningsdato"
 
1502
 
 
1503
#: contrib/comments/models.py:280
 
1504
msgid "moderator deletion"
 
1505
msgstr "moderatorsletning"
 
1506
 
 
1507
#: contrib/comments/models.py:281
 
1508
msgid "moderator deletions"
 
1509
msgstr "moderatorsletninger"
 
1510
 
 
1511
#: contrib/comments/models.py:285
 
1512
#, python-format
 
1513
msgid "Moderator deletion by %r"
 
1514
msgstr "Moderatorsletning af %r"
 
1515
 
 
1516
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 
1517
msgid "Forgotten your password?"
 
1518
msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
 
1519
 
 
1520
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 
1521
msgid "Ratings"
 
1522
msgstr "Bedømmelser"
 
1523
 
 
1524
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 
1525
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 
1526
msgid "Required"
 
1527
msgstr "Påkrævet"
 
1528
 
 
1529
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 
1530
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 
1531
msgid "Optional"
 
1532
msgstr "Valgfri"
 
1533
 
 
1534
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 
1535
msgid "Post a photo"
 
1536
msgstr "Indsend et foto"
 
1537
 
 
1538
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
 
1539
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
 
1540
msgid "Comment:"
 
1541
msgstr "Kommentar:"
 
1542
 
 
1543
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
 
1544
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
 
1545
msgid "Preview comment"
 
1546
msgstr "Forhåndsvis kommentar"
 
1547
 
 
1548
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
 
1549
msgid "Your name:"
 
1550
msgstr "Dit navn:"
 
1551
 
 
1552
#: contrib/comments/views/comments.py:76
 
1553
msgid ""
 
1554
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden bedømmelse."
 
1557
 
 
1558
#: contrib/comments/views/comments.py:160
 
1559
#, python-format
 
1560
msgid ""
 
1561
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
 
1562
"comment:\n"
 
1563
"\n"
 
1564
"%(text)s"
 
1565
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
 
1566
"comments:\n"
 
1567
"\n"
 
1568
"%(text)s"
 
1569
msgstr ""
 
1570
"Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
 
1571
"(count)s kommentar:\n"
 
1572
"\n"
 
1573
"%(text)s"
 
1574
"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %"
 
1575
"(count)s kommentarer:\n"
 
1576
"\n"
 
1577
"%(text)s"
 
1578
 
 
1579
#: contrib/comments/views/comments.py:165
 
1580
#, python-format
 
1581
msgid ""
 
1582
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
 
1583
"\n"
 
1584
"%(text)s"
 
1585
msgstr ""
 
1586
"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"
 
1587
"\n"
 
1588
"%(text)s"
 
1589
 
 
1590
#: contrib/comments/views/comments.py:238
 
1591
#: contrib/comments/views/comments.py:331
 
1592
msgid "Only POSTs are allowed"
 
1593
msgstr "Kun POST er tilladt"
 
1594
 
 
1595
#: contrib/comments/views/comments.py:242
 
1596
#: contrib/comments/views/comments.py:335
 
1597
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
 
1598
msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
 
1599
 
 
1600
#: contrib/comments/views/comments.py:246
 
1601
#: contrib/comments/views/comments.py:337
 
1602
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
 
1603
msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
 
1604
 
 
1605
#: contrib/comments/views/comments.py:256
 
1606
#: contrib/comments/views/comments.py:343
 
1607
msgid ""
 
1608
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
 
1609
"invalid"
 
1610
msgstr ""
 
1611
"Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
 
1612
"var ugyldigt"
 
1613
 
 
1614
#: contrib/comments/views/comments.py:307
 
1615
#: contrib/comments/views/comments.py:372
 
1616
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
 
1617
msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
 
1618
 
 
1619
#: contrib/comments/views/karma.py:21
 
1620
msgid "Anonymous users cannot vote"
 
1621
msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
 
1622
 
 
1623
#: contrib/comments/views/karma.py:25
 
1624
msgid "Invalid comment ID"
 
1625
msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
 
1626
 
 
1627
#: contrib/comments/views/karma.py:27
 
1628
msgid "No voting for yourself"
 
1629
msgstr "Du kan ikke selv stemme"
 
1630
 
 
1631
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1632
msgid "python model class name"
 
1633
msgstr "klassenavn i Python-model"
 
1634
 
 
1635
#: contrib/contenttypes/models.py:71
 
1636
msgid "content type"
 
1637
msgstr "indholdstype"
 
1638
 
 
1639
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1640
msgid "content types"
 
1641
msgstr "indholdstyper"
 
1642
 
 
1643
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1644
msgid ""
 
1645
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1646
msgstr ""
 
1647
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både "
 
1648
"først og sidst."
 
1649
 
 
1650
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
 
1651
msgid ""
 
1652
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1653
"slashes."
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, bindestreger og "
 
1656
"skråstreger."
 
1657
 
 
1658
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1659
msgid "Advanced options"
 
1660
msgstr "Avancerede muligheder"
 
1661
 
 
1662
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1663
msgid "title"
 
1664
msgstr "titel"
 
1665
 
 
1666
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1667
msgid "content"
 
1668
msgstr "indhold"
 
1669
 
 
1670
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1671
msgid "enable comments"
 
1672
msgstr "tillad kommentarer"
 
1673
 
 
1674
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1675
msgid "template name"
 
1676
msgstr "skabelonnavn"
 
1677
 
 
1678
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1679
msgid ""
 
1680
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1681
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger "
 
1684
"systemet 'flatpages/default'."
 
1685
 
 
1686
#: contrib/flatpages/models.py:14
 
1687
msgid "registration required"
 
1688
msgstr "registrering påkrævet"
 
1689
 
 
1690
#: contrib/flatpages/models.py:14
 
1691
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1692
msgstr "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne "
 
1693
"se siden."
 
1694
 
 
1695
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1696
msgid "flat page"
 
1697
msgstr "flad side"
 
1698
 
 
1699
#: contrib/flatpages/models.py:20
 
1700
msgid "flat pages"
 
1701
msgstr "flade sider"
 
1702
 
 
1703
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
 
1704
msgid "No geometry value provided."
 
1705
msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
 
1706
 
 
1707
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
 
1708
msgid "Invalid Geometry value."
 
1709
msgstr "Ugyldig geometriværdi."
 
1710
 
 
1711
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
 
1712
msgid "Invalid Geometry type."
 
1713
msgstr "Ugyldig gemometritype."
 
1714
 
 
1715
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1716
msgid "th"
 
1717
msgstr "."
 
1718
 
 
1719
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1720
msgid "st"
 
1721
msgstr "."
 
1722
 
 
1723
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1724
msgid "nd"
 
1725
msgstr "."
 
1726
 
 
1727
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1728
msgid "rd"
 
1729
msgstr "."
 
1730
 
 
1731
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1732
#, python-format
 
1733
msgid "%(value).1f million"
 
1734
msgstr "%(value).1f million"
 
1735
 
 
1736
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1737
#, python-format
 
1738
msgid "%(value).1f billion"
 
1739
msgstr "%(value).1f milliard"
 
1740
 
 
1741
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1742
#, python-format
 
1743
msgid "%(value).1f trillion"
 
1744
msgstr "%(value).1f billion"
 
1745
 
 
1746
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1747
msgid "one"
 
1748
msgstr "en"
 
1749
 
 
1750
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1751
msgid "two"
 
1752
msgstr "to"
 
1753
 
 
1754
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1755
msgid "three"
 
1756
msgstr "tre"
 
1757
 
 
1758
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1759
msgid "four"
 
1760
msgstr "fire"
 
1761
 
 
1762
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1763
msgid "five"
 
1764
msgstr "fem"
 
1765
 
 
1766
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1767
msgid "six"
 
1768
msgstr "seks"
 
1769
 
 
1770
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1771
msgid "seven"
 
1772
msgstr "syv"
 
1773
 
 
1774
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1775
msgid "eight"
 
1776
msgstr "otte"
 
1777
 
 
1778
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1779
msgid "nine"
 
1780
msgstr "ni"
 
1781
 
 
1782
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1783
msgid "today"
 
1784
msgstr "i dag"
 
1785
 
 
1786
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1787
msgid "tomorrow"
 
1788
msgstr "i morgen"
 
1789
 
 
1790
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1791
msgid "yesterday"
 
1792
msgstr "i går"
 
1793
 
 
1794
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1795
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1796
msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA."
 
1797
 
 
1798
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1799
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1800
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1801
msgid "This field requires only numbers."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1805
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1809
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1813
msgid "Invalid CUIT."
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1817
msgid "Burgenland"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1821
msgid "Carinthia"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1825
msgid "Lower Austria"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1829
msgid "Upper Austria"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1833
msgid "Salzburg"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1837
msgid "Styria"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1841
msgid "Tyrol"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1845
msgid "Vorarlberg"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1849
msgid "Vienna"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1853
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1854
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1858
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1862
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1866
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1870
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1874
msgid ""
 
1875
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1876
"states."
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1880
msgid "Invalid CPF number."
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1884
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1888
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1892
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1896
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1900
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1904
msgid "Aargau"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1908
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1912
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1916
msgid "Basel-Stadt"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1920
msgid "Basel-Land"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1924
msgid "Berne"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1928
msgid "Fribourg"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1932
msgid "Geneva"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1936
msgid "Glarus"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1940
msgid "Graubuenden"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1944
msgid "Jura"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1948
msgid "Lucerne"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1952
msgid "Neuchatel"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1956
msgid "Nidwalden"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1960
msgid "Obwalden"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1964
msgid "Schaffhausen"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1968
msgid "Schwyz"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1972
msgid "Solothurn"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1976
msgid "St. Gallen"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1980
msgid "Thurgau"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1984
msgid "Ticino"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1988
msgid "Uri"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1992
msgid "Valais"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1996
msgid "Vaud"
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
2000
msgid "Zug"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
2004
msgid "Zurich"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
2008
msgid ""
 
2009
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
2010
"1234567890 format."
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
2014
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
2018
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
2022
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
2026
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
2030
msgid "Bavaria"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
2034
msgid "Berlin"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
2038
msgid "Brandenburg"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
2042
msgid "Bremen"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
2046
msgid "Hamburg"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
2050
msgid "Hessen"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
2054
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
2058
msgid "Lower Saxony"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
2062
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
2066
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
2070
msgid "Saarland"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
2074
msgid "Saxony"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
2078
msgid "Saxony-Anhalt"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
2082
msgid "Schleswig-Holstein"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
2086
msgid "Thuringia"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
2090
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2091
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2095
msgid ""
 
2096
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
2097
"format."
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
2101
msgid "Arava"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
2105
msgid "Albacete"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
2109
msgid "Alacant"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
2113
msgid "Almeria"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
2117
msgid "Avila"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
2121
msgid "Badajoz"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
2125
msgid "Illes Balears"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
2129
msgid "Barcelona"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
2133
msgid "Burgos"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
2137
msgid "Caceres"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
2141
msgid "Cadiz"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
2145
msgid "Castello"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
2149
msgid "Ciudad Real"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
2153
msgid "Cordoba"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
2157
msgid "A Coruna"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
2161
msgid "Cuenca"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2165
msgid "Girona"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2169
msgid "Granada"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2173
msgid "Guadalajara"
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2177
msgid "Guipuzkoa"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2181
msgid "Huelva"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2185
msgid "Huesca"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2189
msgid "Jaen"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2193
msgid "Leon"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2197
msgid "Lleida"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2201
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2202
msgid "La Rioja"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2206
msgid "Lugo"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2210
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2211
msgid "Madrid"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2215
msgid "Malaga"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2219
msgid "Murcia"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2223
msgid "Navarre"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2227
msgid "Ourense"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2231
msgid "Asturias"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2235
msgid "Palencia"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2239
msgid "Las Palmas"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2243
msgid "Pontevedra"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2247
msgid "Salamanca"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2251
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2255
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2256
msgid "Cantabria"
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2260
msgid "Segovia"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2264
msgid "Seville"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2268
msgid "Soria"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2272
msgid "Tarragona"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2276
msgid "Teruel"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2280
msgid "Toledo"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2284
msgid "Valencia"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2288
msgid "Valladolid"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2292
msgid "Bizkaia"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2296
msgid "Zamora"
 
2297
msgstr ""
 
2298
 
 
2299
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2300
msgid "Zaragoza"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2304
msgid "Ceuta"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2308
msgid "Melilla"
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2312
msgid "Andalusia"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2316
msgid "Aragon"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2320
msgid "Principality of Asturias"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2324
msgid "Balearic Islands"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2328
msgid "Basque Country"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2332
msgid "Canary Islands"
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2336
msgid "Castile-La Mancha"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2340
msgid "Castile and Leon"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2344
msgid "Catalonia"
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2348
msgid "Extremadura"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2352
msgid "Galicia"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2356
msgid "Region of Murcia"
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2360
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2364
msgid "Valencian Community"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2368
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2372
msgid ""
 
2373
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2374
"9XXXXXXXX."
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2378
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2382
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2386
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2390
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2394
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2398
msgid ""
 
2399
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2403
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2407
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2411
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2415
msgid ""
 
2416
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2420
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2424
msgid "Enter a valid zip code."
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2428
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2432
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
 
2436
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2440
msgid "Hokkaido"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2444
msgid "Aomori"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2448
msgid "Iwate"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2452
msgid "Miyagi"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2456
msgid "Akita"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2460
msgid "Yamagata"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2464
msgid "Fukushima"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2468
msgid "Ibaraki"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2472
msgid "Tochigi"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2476
msgid "Gunma"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2480
msgid "Saitama"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2484
msgid "Chiba"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2488
msgid "Tokyo"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2492
msgid "Kanagawa"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2496
msgid "Yamanashi"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2500
msgid "Nagano"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2504
msgid "Niigata"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2508
msgid "Toyama"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2512
msgid "Ishikawa"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2516
msgid "Fukui"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2520
msgid "Gifu"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2524
msgid "Shizuoka"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2528
msgid "Aichi"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2532
msgid "Mie"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2536
msgid "Shiga"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2540
msgid "Kyoto"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2544
msgid "Osaka"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2548
msgid "Hyogo"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2552
msgid "Nara"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2556
msgid "Wakayama"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2560
msgid "Tottori"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2564
msgid "Shimane"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2568
msgid "Okayama"
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2572
msgid "Hiroshima"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2576
msgid "Yamaguchi"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2580
msgid "Tokushima"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2584
msgid "Kagawa"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2588
msgid "Ehime"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2592
msgid "Kochi"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2596
msgid "Fukuoka"
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2600
msgid "Saga"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2604
msgid "Nagasaki"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2608
msgid "Kumamoto"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2612
msgid "Oita"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2616
msgid "Miyazaki"
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2620
msgid "Kagoshima"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2624
msgid "Okinawa"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2628
msgid "Aguascalientes"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2632
msgid "Baja California"
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2636
msgid "Baja California Sur"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2640
msgid "Campeche"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2644
msgid "Chihuahua"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2648
msgid "Chiapas"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2652
msgid "Coahuila"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2656
msgid "Colima"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2660
msgid "Distrito Federal"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2664
msgid "Durango"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2668
msgid "Guerrero"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2672
msgid "Guanajuato"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2676
msgid "Hidalgo"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2680
msgid "Jalisco"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2684
msgid "Estado de México"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2688
msgid "Michoacán"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2692
msgid "Morelos"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2696
msgid "Nayarit"
 
2697
msgstr ""
 
2698
 
 
2699
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2700
msgid "Nuevo León"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2704
msgid "Oaxaca"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2708
msgid "Puebla"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2712
msgid "Querétaro"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2716
msgid "Quintana Roo"
 
2717
msgstr ""
 
2718
 
 
2719
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2720
msgid "Sinaloa"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2724
msgid "San Luis Potosí"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2728
msgid "Sonora"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2732
msgid "Tabasco"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2736
msgid "Tamaulipas"
 
2737
msgstr ""
 
2738
 
 
2739
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2740
msgid "Tlaxcala"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2744
msgid "Veracruz"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2748
msgid "Yucatán"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2752
msgid "Zacatecas"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2756
msgid "Enter a valid postal code"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2760
msgid "Enter a valid phone number"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2764
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2768
msgid "Drente"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2772
msgid "Flevoland"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2776
msgid "Friesland"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2780
msgid "Gelderland"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2784
msgid "Groningen"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2788
msgid "Limburg"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2792
msgid "Noord-Brabant"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2796
msgid "Noord-Holland"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2800
msgid "Overijssel"
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2804
msgid "Utrecht"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2808
msgid "Zeeland"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2812
msgid "Zuid-Holland"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2816
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2820
msgid "This field requires 8 digits."
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2824
msgid "This field requires 11 digits."
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2828
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
 
2832
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2836
msgid ""
 
2837
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
 
2841
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2845
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
 
2849
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
 
2853
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2857
msgid "Lower Silesia"
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2861
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2865
msgid "Lublin"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2869
msgid "Lubusz"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2873
msgid "Lodz"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2877
msgid "Lesser Poland"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2881
msgid "Masovia"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2885
msgid "Opole"
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2889
msgid "Subcarpatia"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2893
msgid "Podlasie"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2897
msgid "Pomerania"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2901
msgid "Silesia"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2905
msgid "Swietokrzyskie"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2909
msgid "Warmia-Masuria"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2913
msgid "Greater Poland"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2917
msgid "West Pomerania"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2921
msgid "Enter a valid CIF."
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2925
msgid "Enter a valid CNP."
 
2926
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
 
2927
 
 
2928
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2929
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2933
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2937
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2941
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2945
msgid "Banska Bystrica"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2949
msgid "Banska Stiavnica"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2953
msgid "Bardejov"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2957
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2961
msgid "Brezno"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2965
msgid "Bratislava I"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2969
msgid "Bratislava II"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2973
msgid "Bratislava III"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2977
msgid "Bratislava IV"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2981
msgid "Bratislava V"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2985
msgid "Bytca"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2989
msgid "Cadca"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2993
msgid "Detva"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2997
msgid "Dolny Kubin"
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
3001
msgid "Dunajska Streda"
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
3005
msgid "Galanta"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
3009
msgid "Gelnica"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
3013
msgid "Hlohovec"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
3017
msgid "Humenne"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
3021
msgid "Ilava"
 
3022
msgstr ""
 
3023
 
 
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
3025
msgid "Kezmarok"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
3029
msgid "Komarno"
 
3030
msgstr "mar"
 
3031
 
 
3032
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
3033
msgid "Kosice I"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
3037
msgid "Kosice II"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
3041
msgid "Kosice III"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
3045
msgid "Kosice IV"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
3049
msgid "Kosice - okolie"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
3053
msgid "Krupina"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
3057
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
3061
msgid "Levice"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
3065
msgid "Levoca"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
3069
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
3073
msgid "Lucenec"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
3077
msgid "Malacky"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
3081
msgid "Martin"
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
3085
msgid "Medzilaborce"
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
3089
msgid "Michalovce"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
3093
msgid "Myjava"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
3097
msgid "Namestovo"
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
3101
msgid "Nitra"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
3105
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
3109
msgid "Nove Zamky"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
3113
msgid "Partizanske"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
3117
msgid "Pezinok"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
3121
msgid "Piestany"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
3125
msgid "Poltar"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
3129
msgid "Poprad"
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
3133
msgid "Povazska Bystrica"
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
3137
msgid "Presov"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
3141
msgid "Prievidza"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
3145
msgid "Puchov"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
3149
msgid "Revuca"
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
3153
msgid "Rimavska Sobota"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
3157
msgid "Roznava"
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3161
msgid "Ruzomberok"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3165
msgid "Sabinov"
 
3166
msgstr "nov"
 
3167
 
 
3168
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3169
msgid "Senec"
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3173
msgid "Senica"
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3177
msgid "Skalica"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3181
msgid "Snina"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3185
msgid "Sobrance"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3189
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3193
msgid "Stara Lubovna"
 
3194
msgstr ""
 
3195
 
 
3196
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3197
msgid "Stropkov"
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3201
msgid "Svidnik"
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3205
msgid "Sala"
 
3206
msgstr "Slovakisk"
 
3207
 
 
3208
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3209
msgid "Topolcany"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3213
msgid "Trebisov"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3217
msgid "Trencin"
 
3218
msgstr "Fransk"
 
3219
 
 
3220
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3221
msgid "Trnava"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3225
msgid "Turcianske Teplice"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3229
msgid "Tvrdosin"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3233
msgid "Velky Krtis"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3237
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3241
msgid "Zlate Moravce"
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3245
msgid "Zvolen"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3249
msgid "Zarnovica"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3253
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3257
msgid "Zilina"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3261
msgid "Banska Bystrica region"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3265
msgid "Bratislava region"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3269
msgid "Kosice region"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3273
msgid "Nitra region"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3277
msgid "Presov region"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3281
msgid "Trencin region"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3285
msgid "Trnava region"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3289
msgid "Zilina region"
 
3290
msgstr ""
 
3291
 
 
3292
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3293
msgid "Enter a valid postcode."
 
3294
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
 
3295
 
 
3296
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3297
msgid "Bedfordshire"
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3301
msgid "Buckinghamshire"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3305
msgid "Cheshire"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3309
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3313
msgid "Cumbria"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3317
msgid "Derbyshire"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3321
msgid "Devon"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3325
msgid "Dorset"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3329
msgid "Durham"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3333
msgid "East Sussex"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3337
msgid "Essex"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3341
msgid "Gloucestershire"
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3345
msgid "Greater London"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3349
msgid "Greater Manchester"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3353
msgid "Hampshire"
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3357
msgid "Hertfordshire"
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3361
msgid "Kent"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3365
msgid "Lancashire"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3369
msgid "Leicestershire"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3373
msgid "Lincolnshire"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3377
msgid "Merseyside"
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3381
msgid "Norfolk"
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3385
msgid "North Yorkshire"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3389
msgid "Northamptonshire"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3393
msgid "Northumberland"
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3397
msgid "Nottinghamshire"
 
3398
msgstr ""
 
3399
 
 
3400
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3401
msgid "Oxfordshire"
 
3402
msgstr ""
 
3403
 
 
3404
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3405
msgid "Shropshire"
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3409
msgid "Somerset"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3413
msgid "South Yorkshire"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3417
msgid "Staffordshire"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3421
msgid "Suffolk"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3425
msgid "Surrey"
 
3426
msgstr ""
 
3427
 
 
3428
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3429
msgid "Tyne and Wear"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3433
msgid "Warwickshire"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3437
msgid "West Midlands"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3441
msgid "West Sussex"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3445
msgid "West Yorkshire"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3449
msgid "Wiltshire"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3453
msgid "Worcestershire"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3457
msgid "County Antrim"
 
3458
msgstr ""
 
3459
 
 
3460
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3461
msgid "County Armagh"
 
3462
msgstr ""
 
3463
 
 
3464
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3465
msgid "County Down"
 
3466
msgstr ""
 
3467
 
 
3468
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3469
msgid "County Fermanagh"
 
3470
msgstr ""
 
3471
 
 
3472
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3473
msgid "County Londonderry"
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3477
msgid "County Tyrone"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3481
msgid "Clwyd"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3485
msgid "Dyfed"
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3489
msgid "Gwent"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3493
msgid "Gwynedd"
 
3494
msgstr ""
 
3495
 
 
3496
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3497
msgid "Mid Glamorgan"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3501
msgid "Powys"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3505
msgid "South Glamorgan"
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3509
msgid "West Glamorgan"
 
3510
msgstr ""
 
3511
 
 
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3513
msgid "Borders"
 
3514
msgstr ""
 
3515
 
 
3516
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3517
msgid "Central Scotland"
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3521
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3525
msgid "Fife"
 
3526
msgstr ""
 
3527
 
 
3528
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3529
msgid "Grampian"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3533
msgid "Highland"
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3537
msgid "Lothian"
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3541
msgid "Orkney Islands"
 
3542
msgstr ""
 
3543
 
 
3544
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3545
msgid "Shetland Islands"
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3549
msgid "Strathclyde"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3553
msgid "Tayside"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3557
msgid "Western Isles"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3561
msgid "England"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3565
msgid "Northern Ireland"
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3569
msgid "Scotland"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3573
msgid "Wales"
 
3574
msgstr "Walisisk"
 
3575
 
 
3576
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3577
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3581
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3585
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3589
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3593
msgid "Eastern Cape"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3597
msgid "Free State"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3601
msgid "Gauteng"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3605
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3609
msgid "Limpopo"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3613
msgid "Mpumalanga"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3617
msgid "Northern Cape"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3621
msgid "North West"
 
3622
msgstr ""
 
3623
 
 
3624
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3625
msgid "Western Cape"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3629
msgid "redirect from"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3633
msgid ""
 
3634
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3635
"events/search/'."
 
3636
msgstr ""
 
3637
"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: "
 
3638
"'/nyheder/soeg/'"
 
3639
 
 
3640
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3641
msgid "redirect to"
 
3642
msgstr "omadresser til"
 
3643
 
 
3644
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3645
msgid ""
 
3646
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3647
"'http://'."
 
3648
msgstr ""
 
3649
"Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL "
 
3650
"startende med 'http://'"
 
3651
 
 
3652
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3653
msgid "redirect"
 
3654
msgstr "omadressering"
 
3655
 
 
3656
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3657
msgid "redirects"
 
3658
msgstr "omaddresseringer"
 
3659
 
 
3660
#: contrib/sessions/models.py:45
 
3661
msgid "session key"
 
3662
msgstr "sessionsnøgle"
 
3663
 
 
3664
#: contrib/sessions/models.py:47
 
3665
msgid "session data"
 
3666
msgstr "sessionsdata"
 
3667
 
 
3668
#: contrib/sessions/models.py:48
 
3669
msgid "expire date"
 
3670
msgstr "udløbsdato"
 
3671
 
 
3672
#: contrib/sessions/models.py:53
 
3673
msgid "session"
 
3674
msgstr "session"
 
3675
 
 
3676
#: contrib/sessions/models.py:54
 
3677
msgid "sessions"
 
3678
msgstr "sessioner"
 
3679
 
 
3680
#: contrib/sites/models.py:32
 
3681
msgid "domain name"
 
3682
msgstr "domænenavn"
 
3683
 
 
3684
#: contrib/sites/models.py:33
 
3685
msgid "display name"
 
3686
msgstr "vist navn"
 
3687
 
 
3688
#: contrib/sites/models.py:39
 
3689
msgid "sites"
 
3690
msgstr "websites"
 
3691
 
 
3692
#: core/validators.py:80
 
3693
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3694
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, streger eller "
 
3695
"skråstreger."
 
3696
 
 
3697
#: core/validators.py:84
 
3698
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 
3699
msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
 
3700
 
 
3701
#: core/validators.py:88
 
3702
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
 
3703
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
 
3704
 
 
3705
#: core/validators.py:95
 
3706
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3707
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
 
3708
 
 
3709
#: core/validators.py:107
 
3710
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
 
3711
msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
 
3712
 
 
3713
#: core/validators.py:111
 
3714
msgid "Please enter a valid IP address."
 
3715
msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
 
3716
 
 
3717
#: core/validators.py:115
 
3718
msgid "Empty values are not allowed here."
 
3719
msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
 
3720
 
 
3721
#: core/validators.py:119
 
3722
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
 
3723
msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
 
3724
 
 
3725
#: core/validators.py:123
 
3726
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
 
3727
msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
 
3728
 
 
3729
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
 
3730
msgid "Enter a whole number."
 
3731
msgstr "Indtast et heltal."
 
3732
 
 
3733
#: core/validators.py:132
 
3734
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
 
3735
msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
 
3736
 
 
3737
#: core/validators.py:147
 
3738
#, python-format
 
3739
msgid "Invalid date: %s"
 
3740
msgstr "Ugyldig dato: %s"
 
3741
 
 
3742
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
 
3743
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3744
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
 
3745
 
 
3746
#: core/validators.py:157
 
3747
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
 
3748
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
 
3749
 
 
3750
#: core/validators.py:161
 
3751
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
 
3752
msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
 
3753
 
 
3754
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
 
3755
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
3756
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
 
3757
 
 
3758
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
 
3759
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3760
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
 
3761
 
 
3762
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
 
3763
msgid ""
 
3764
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3765
"corrupted image."
 
3766
msgstr ""
 
3767
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller en "
 
3768
"defekt billedfil."
 
3769
 
 
3770
#: core/validators.py:196
 
3771
#, python-format
 
3772
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
 
3773
msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
 
3774
 
 
3775
#: core/validators.py:200
 
3776
#, python-format
 
3777
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
 
3778
msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
 
3779
 
 
3780
#: core/validators.py:208
 
3781
#, python-format
 
3782
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
 
3783
msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
 
3784
 
 
3785
#: core/validators.py:212
 
3786
msgid "A valid URL is required."
 
3787
msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
 
3788
 
 
3789
#: core/validators.py:226
 
3790
#, python-format
 
3791
msgid ""
 
3792
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
 
3793
"%s"
 
3794
msgstr ""
 
3795
"Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
 
3796
"%s"
 
3797
 
 
3798
#: core/validators.py:233
 
3799
#, python-format
 
3800
msgid "Badly formed XML: %s"
 
3801
msgstr "Ugyldig XML: %s"
 
3802
 
 
3803
#: core/validators.py:250
 
3804
#, python-format
 
3805
msgid "Invalid URL: %s"
 
3806
msgstr "Ugyldig URL: %s"
 
3807
 
 
3808
#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
 
3809
#, python-format
 
3810
msgid "The URL %s is a broken link."
 
3811
msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
 
3812
 
 
3813
#: core/validators.py:263
 
3814
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
 
3815
msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
 
3816
 
 
3817
#: core/validators.py:277
 
3818
#, python-format
 
3819
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
3820
msgstr "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
 
3821
 
 
3822
#: core/validators.py:284
 
3823
#, python-format
 
3824
msgid "This field must match the '%s' field."
 
3825
msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
 
3826
 
 
3827
#: core/validators.py:303
 
3828
msgid "Please enter something for at least one field."
 
3829
msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
 
3830
 
 
3831
#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
 
3832
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
 
3833
msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
 
3834
 
 
3835
#: core/validators.py:331
 
3836
#, python-format
 
3837
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
 
3838
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
 
3839
 
 
3840
#: core/validators.py:344
 
3841
#, python-format
 
3842
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
 
3843
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
 
3844
 
 
3845
#: core/validators.py:363
 
3846
msgid "Duplicate values are not allowed."
 
3847
msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
 
3848
 
 
3849
#: core/validators.py:378
 
3850
#, python-format
 
3851
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
 
3852
msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
 
3853
 
 
3854
#: core/validators.py:380
 
3855
#, python-format
 
3856
msgid "This value must be at least %s."
 
3857
msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
 
3858
 
 
3859
#: core/validators.py:382
 
3860
#, python-format
 
3861
msgid "This value must be no more than %s."
 
3862
msgstr "Denne værdi må højst være %s."
 
3863
 
 
3864
#: core/validators.py:423
 
3865
#, python-format
 
3866
msgid "This value must be a power of %s."
 
3867
msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
 
3868
 
 
3869
#: core/validators.py:433
 
3870
msgid "Please enter a valid decimal number."
 
3871
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
 
3872
 
 
3873
#: core/validators.py:440
 
3874
#, fuzzy, python-format
 
3875
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
 
3876
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
 
3877
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer."
 
3878
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
 
3879
 
 
3880
#: core/validators.py:443
 
3881
#, fuzzy, python-format
 
3882
msgid ""
 
3883
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
 
3884
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
 
3885
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s ciffer."
 
3886
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s cifre."
 
3887
#: core/validators.py:446
 
3888
#, fuzzy, python-format
 
3889
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
 
3890
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
 
3891
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet."
 
3892
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
 
3893
 
 
3894
#: core/validators.py:454
 
3895
msgid "Please enter a valid floating point number."
 
3896
msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
 
3897
 
 
3898
#: core/validators.py:463
 
3899
#, python-format
 
3900
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
 
3901
msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
 
3902
 
 
3903
#: core/validators.py:464
 
3904
#, python-format
 
3905
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
 
3906
msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
 
3907
 
 
3908
#: core/validators.py:481
 
3909
msgid "The format for this field is wrong."
 
3910
msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
 
3911
 
 
3912
#: core/validators.py:496
 
3913
msgid "This field is invalid."
 
3914
msgstr "Dette felt er ugyldigt."
 
3915
 
 
3916
#: core/validators.py:532
 
3917
#, python-format
 
3918
msgid "Could not retrieve anything from %s."
 
3919
msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
 
3920
 
 
3921
#: core/validators.py:535
 
3922
#, python-format
 
3923
msgid ""
 
3924
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
 
3925
msgstr ""
 
3926
"URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)s'."
 
3927
 
 
3928
#: core/validators.py:568
 
3929
#, python-format
 
3930
msgid ""
 
3931
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
 
3932
"\"%(start)s\".)"
 
3933
msgstr ""
 
3934
"Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. "
 
3935
"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
 
3936
 
 
3937
#: core/validators.py:572
 
3938
#, python-format
 
3939
msgid ""
 
3940
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
 
3941
"starts with \"%(start)s\".)"
 
3942
msgstr ""
 
3943
"Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
 
3944
"sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
 
3945
 
 
3946
#: core/validators.py:577
 
3947
#, python-format
 
3948
msgid ""
 
3949
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
 
3950
"(start)s\".)"
 
3951
msgstr ""
 
3952
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
 
3953
"med \"%(start)s\".)"
 
3954
 
 
3955
#: core/validators.py:582
 
3956
#, python-format
 
3957
msgid ""
 
3958
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
 
3959
"(start)s\".)"
 
3960
msgstr ""
 
3961
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%"
 
3962
"(start)s\".)"
 
3963
 
 
3964
#: core/validators.py:586
 
3965
#, python-format
 
3966
msgid ""
 
3967
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
 
3968
"starts with \"%(start)s\".)"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
 
3971
"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
 
3972
 
 
3973
#: core/validators.py:591
 
3974
#, python-format
 
3975
msgid ""
 
3976
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
 
3977
"starts with \"%(start)s\".)"
 
3978
msgstr ""
 
3979
"Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
 
3980
"starter med \"%(start)s\".)"
 
3981
 
 
3982
#: db/models/manipulators.py:304
 
3983
#, python-format
 
3984
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
 
3985
msgstr ""
 
3986
"%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
 
3987
 
 
3988
#: db/models/fields/__init__.py:46
 
3989
#, python-format
 
3990
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
 
3991
msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede."
 
3992
 
 
3993
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
 
3994
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
 
3995
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
 
3996
msgid "This field is required."
 
3997
msgstr "Dette felt er påkrævet."
 
3998
 
 
3999
#: db/models/fields/__init__.py:457
 
4000
msgid "This value must be an integer."
 
4001
msgstr "Denne værdi skal et heltal."
 
4002
 
 
4003
#: db/models/fields/__init__.py:503
 
4004
msgid "This value must be either True or False."
 
4005
msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
 
4006
 
 
4007
#: db/models/fields/__init__.py:532
 
4008
msgid "This field cannot be null."
 
4009
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
 
4010
 
 
4011
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
 
4012
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
4013
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
4014
 
 
4015
#: db/models/fields/__init__.py:707
 
4016
msgid "This value must be a decimal number."
 
4017
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
 
4018
 
 
4019
#: db/models/fields/__init__.py:854
 
4020
msgid "This value must be either None, True or False."
 
4021
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
 
4022
 
 
4023
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
 
4024
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
4025
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
4026
 
 
4027
#: db/models/fields/files.py:188
 
4028
msgid "Enter a valid filename."
 
4029
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
 
4030
 
 
4031
#: db/models/fields/related.py:92
 
4032
#, python-format
 
4033
msgid "Please enter a valid %s."
 
4034
msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
 
4035
 
 
4036
#: db/models/fields/related.py:759
 
4037
msgid ""
 
4038
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
4039
msgstr ""
 
4040
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
 
4041
 
 
4042
#: db/models/fields/related.py:839
 
4043
#, python-format
 
4044
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
4045
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
4046
msgstr "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
 
4047
"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
 
4048
 
 
4049
#: forms/fields.py:53
 
4050
msgid "Enter a valid value."
 
4051
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
 
4052
 
 
4053
#: forms/fields.py:133
 
4054
#, python-format
 
4055
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
4056
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
 
4057
 
 
4058
#: forms/fields.py:134
 
4059
#, python-format
 
4060
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
4061
msgstr "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
 
4062
 
 
4063
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
 
4064
#, python-format
 
4065
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
4066
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s."
 
4067
 
 
4068
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
 
4069
#, python-format
 
4070
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
4071
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s."
 
4072
 
 
4073
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
 
4074
msgid "Enter a number."
 
4075
msgstr "Indtast et tal."
 
4076
 
 
4077
#: forms/fields.py:222
 
4078
#, python-format
 
4079
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
4080
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
 
4081
 
 
4082
#: forms/fields.py:223
 
4083
#, python-format
 
4084
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
4085
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
 
4086
 
 
4087
#: forms/fields.py:224
 
4088
#, python-format
 
4089
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
4090
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
 
4091
 
 
4092
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
 
4093
msgid "Enter a valid date."
 
4094
msgstr "Indtast en gyldig dato."
 
4095
 
 
4096
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
 
4097
msgid "Enter a valid time."
 
4098
msgstr "Indtast en gyldig tid."
 
4099
 
 
4100
#: forms/fields.py:344
 
4101
msgid "Enter a valid date/time."
 
4102
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
 
4103
 
 
4104
#: forms/fields.py:431
 
4105
msgid "No file was submitted."
 
4106
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
 
4107
 
 
4108
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
 
4109
msgid "The submitted file is empty."
 
4110
msgstr "Den indsendte fil er tom."
 
4111
 
 
4112
#: forms/fields.py:522
 
4113
msgid "Enter a valid URL."
 
4114
msgstr "Indtast en gyldig URL."
 
4115
 
 
4116
#: forms/fields.py:523
 
4117
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
4118
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
 
4119
 
 
4120
#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
 
4121
#, python-format
 
4122
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
4123
msgstr "Marker en gyldigt valgnulighed; '%(value)s' er ikke en af de "
 
4124
"tilgængelige valgmuligheder."
 
4125
 
 
4126
#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
 
4127
msgid "Enter a list of values."
 
4128
msgstr "Indtast en liste af værdier."
 
4129
 
 
4130
#: forms/fields.py:822
 
4131
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
4132
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
 
4133
 
 
4134
#: forms/models.py:461
 
4135
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
4136
msgstr "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke "
 
4137
"blandt de tilgængelige valgmuligheder."
 
4138
 
 
4139
#: forms/models.py:529
 
4140
#, python-format
 
4141
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
4142
msgstr "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige "
 
4143
"valgmuligheder."
 
4144
 
 
4145
#: oldforms/__init__.py:405
 
4146
#, python-format
 
4147
msgid "Ensure your text is less than %s character."
 
4148
msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
 
4149
 
 
4150
#: oldforms/__init__.py:410
 
4151
msgid "Line breaks are not allowed here."
 
4152
msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
 
4153
 
 
4154
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
 
4155
#, python-format
 
4156
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
 
4157
msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
 
4158
 
 
4159
#: oldforms/__init__.py:750
 
4160
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
 
4161
msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
 
4162
 
 
4163
#: oldforms/__init__.py:760
 
4164
msgid "Enter a positive number."
 
4165
msgstr "Indtast et positivt tal."
 
4166
 
 
4167
#: oldforms/__init__.py:770
 
4168
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
 
4169
msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
 
4170
 
 
4171
#: template/defaultfilters.py:698
 
4172
msgid "yes,no,maybe"
 
4173
msgstr "ja,nej,måske"
 
4174
 
 
4175
#: template/defaultfilters.py:729
 
4176
#, python-format
 
4177
msgid "%(size)d byte"
 
4178
msgstr "%(size)d byte"
 
4179
 
 
4180
#: template/defaultfilters.py:731
 
4181
#, python-format
 
4182
msgid "%.1f KB"
 
4183
msgstr "%.1f KB"
 
4184
 
 
4185
#: template/defaultfilters.py:733
 
4186
#, python-format
 
4187
msgid "%.1f MB"
 
4188
msgstr "%.1f MB"
 
4189
 
 
4190
#: template/defaultfilters.py:734
 
4191
#, python-format
 
4192
msgid "%.1f GB"
 
4193
msgstr "%.1f GB"
 
4194
 
 
4195
#: utils/dateformat.py:41
 
4196
msgid "p.m."
 
4197
msgstr "p.m."
 
4198
 
 
4199
#: utils/dateformat.py:42
 
4200
msgid "a.m."
 
4201
msgstr "a.m."
 
4202
 
 
4203
#: utils/dateformat.py:47
 
4204
msgid "PM"
 
4205
msgstr "PM"
 
4206
 
 
4207
#: utils/dateformat.py:48
 
4208
msgid "AM"
 
4209
msgstr "AM"
 
4210
 
 
4211
#: utils/dateformat.py:97
 
4212
msgid "midnight"
 
4213
msgstr "midnat"
 
4214
 
 
4215
#: utils/dateformat.py:99
 
4216
msgid "noon"
 
4217
msgstr "middag"
 
4218
 
 
4219
#: utils/dates.py:6
 
4220
msgid "Monday"
 
4221
msgstr "Mandag"
 
4222
 
 
4223
#: utils/dates.py:6
 
4224
msgid "Tuesday"
 
4225
msgstr "Tirsdag"
 
4226
 
 
4227
#: utils/dates.py:6
 
4228
msgid "Wednesday"
 
4229
msgstr "Onsdag"
 
4230
 
 
4231
#: utils/dates.py:6
 
4232
msgid "Thursday"
 
4233
msgstr "Torsdag"
 
4234
 
 
4235
#: utils/dates.py:6
 
4236
msgid "Friday"
 
4237
msgstr "Fredag"
 
4238
 
 
4239
#: utils/dates.py:7
 
4240
msgid "Saturday"
 
4241
msgstr "Lørdag"
 
4242
 
 
4243
#: utils/dates.py:7
 
4244
msgid "Sunday"
 
4245
msgstr "Søndag"
 
4246
 
 
4247
#: utils/dates.py:10
 
4248
msgid "Mon"
 
4249
msgstr "Man"
 
4250
 
 
4251
#: utils/dates.py:10
 
4252
msgid "Tue"
 
4253
msgstr "Tir"
 
4254
 
 
4255
#: utils/dates.py:10
 
4256
msgid "Wed"
 
4257
msgstr "Ons"
 
4258
 
 
4259
#: utils/dates.py:10
 
4260
msgid "Thu"
 
4261
msgstr "Tor"
 
4262
 
 
4263
#: utils/dates.py:10
 
4264
msgid "Fri"
 
4265
msgstr "Fre"
 
4266
 
 
4267
#: utils/dates.py:11
 
4268
msgid "Sat"
 
4269
msgstr "Lør"
 
4270
 
 
4271
#: utils/dates.py:11
 
4272
msgid "Sun"
 
4273
msgstr "Søn"
 
4274
 
 
4275
#: utils/dates.py:18
 
4276
msgid "January"
 
4277
msgstr "Januar"
 
4278
 
 
4279
#: utils/dates.py:18
 
4280
msgid "February"
 
4281
msgstr "Februar"
 
4282
 
 
4283
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4284
msgid "March"
 
4285
msgstr "Marts"
 
4286
 
 
4287
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4288
msgid "April"
 
4289
msgstr "April"
 
4290
 
 
4291
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4292
msgid "May"
 
4293
msgstr "Maj"
 
4294
 
 
4295
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4296
msgid "June"
 
4297
msgstr "Juni"
 
4298
 
 
4299
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 
4300
msgid "July"
 
4301
msgstr "Juli"
 
4302
 
 
4303
#: utils/dates.py:19
 
4304
msgid "August"
 
4305
msgstr "August"
 
4306
 
 
4307
#: utils/dates.py:19
 
4308
msgid "September"
 
4309
msgstr "September"
 
4310
 
 
4311
#: utils/dates.py:19
 
4312
msgid "October"
 
4313
msgstr "Oktober"
 
4314
 
 
4315
#: utils/dates.py:19
 
4316
msgid "November"
 
4317
msgstr "November"
 
4318
 
 
4319
#: utils/dates.py:20
 
4320
msgid "December"
 
4321
msgstr "December"
 
4322
 
 
4323
#: utils/dates.py:23
 
4324
msgid "jan"
 
4325
msgstr "jan"
 
4326
 
 
4327
#: utils/dates.py:23
 
4328
msgid "feb"
 
4329
msgstr "feb"
 
4330
 
 
4331
#: utils/dates.py:23
 
4332
msgid "mar"
 
4333
msgstr "mar"
 
4334
 
 
4335
#: utils/dates.py:23
 
4336
msgid "apr"
 
4337
msgstr "apr"
 
4338
 
 
4339
#: utils/dates.py:23
 
4340
msgid "may"
 
4341
msgstr "maj"
 
4342
 
 
4343
#: utils/dates.py:23
 
4344
msgid "jun"
 
4345
msgstr "jun"
 
4346
 
 
4347
#: utils/dates.py:24
 
4348
msgid "jul"
 
4349
msgstr "jul"
 
4350
 
 
4351
#: utils/dates.py:24
 
4352
msgid "aug"
 
4353
msgstr "aug"
 
4354
 
 
4355
#: utils/dates.py:24
 
4356
msgid "sep"
 
4357
msgstr "sept"
 
4358
 
 
4359
#: utils/dates.py:24
 
4360
msgid "oct"
 
4361
msgstr "okt"
 
4362
 
 
4363
#: utils/dates.py:24
 
4364
msgid "nov"
 
4365
msgstr "nov"
 
4366
 
 
4367
#: utils/dates.py:24
 
4368
msgid "dec"
 
4369
msgstr "dec"
 
4370
 
 
4371
#: utils/dates.py:31
 
4372
msgid "Jan."
 
4373
msgstr "Jan."
 
4374
 
 
4375
#: utils/dates.py:31
 
4376
msgid "Feb."
 
4377
msgstr "Feb."
 
4378
 
 
4379
#: utils/dates.py:32
 
4380
msgid "Aug."
 
4381
msgstr "Aug."
 
4382
 
 
4383
#: utils/dates.py:32
 
4384
msgid "Sept."
 
4385
msgstr "Sept."
 
4386
 
 
4387
#: utils/dates.py:32
 
4388
msgid "Oct."
 
4389
msgstr "Okt."
 
4390
 
 
4391
#: utils/dates.py:32
 
4392
msgid "Nov."
 
4393
msgstr "Nov."
 
4394
 
 
4395
#: utils/dates.py:32
 
4396
msgid "Dec."
 
4397
msgstr "Dec."
 
4398
 
 
4399
#: utils/text.py:128
 
4400
msgid "or"
 
4401
msgstr "eller"
 
4402
 
 
4403
#: utils/timesince.py:21
 
4404
msgid "year"
 
4405
msgstr "år"
 
4406
 
 
4407
#: utils/timesince.py:22
 
4408
msgid "month"
 
4409
msgstr "måned"
 
4410
 
 
4411
#: utils/timesince.py:23
 
4412
msgid "week"
 
4413
msgstr "uge"
 
4414
 
 
4415
#: utils/timesince.py:24
 
4416
msgid "day"
 
4417
msgstr "dag"
 
4418
 
 
4419
#: utils/timesince.py:25
 
4420
msgid "hour"
 
4421
msgstr "time"
 
4422
 
 
4423
#: utils/timesince.py:26
 
4424
msgid "minute"
 
4425
msgstr "minut"
 
4426
 
 
4427
#: utils/timesince.py:46
 
4428
msgid "minutes"
 
4429
msgstr "minutter"
 
4430
 
 
4431
#: utils/timesince.py:51
 
4432
#, python-format
 
4433
msgid "%(number)d %(type)s"
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: utils/timesince.py:57
 
4437
#, fuzzy, python-format
 
4438
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: utils/translation/trans_real.py:401
 
4442
msgid "DATE_FORMAT"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: utils/translation/trans_real.py:402
 
4446
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
 
4449
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4450
msgid "TIME_FORMAT"
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#: utils/translation/trans_real.py:419
 
4454
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: utils/translation/trans_real.py:420
 
4458
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
#: views/generic/create_update.py:114
 
4462
#, python-format
 
4463
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4464
msgstr "%(verbose_name)s blev ændret."
 
4465
 
 
4466
#: views/generic/create_update.py:156
 
4467
#, python-format
 
4468
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4469
msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
 
4470
 
 
4471
#: views/generic/create_update.py:198
 
4472
#, python-format
 
4473
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4474
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
 
4475
 
 
4476
#~ msgid "Added %s."
 
4477
#~ msgstr "Tilføjede %s."
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "Deleted %s."
 
4480
#~ msgstr "Slettede %s."
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
 
4483
#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "Ordering"
 
4486
#~ msgstr "Rækkefølge"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
 
4489
#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
 
4492
#~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
 
4495
#~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
 
4498
#~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."