1
# Português do Brasil translation of django.
2
# This file is distributed under the same license as the django package.
6
"Project-Id-Version: Django\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:25-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:43-0300\n"
10
"Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n"
11
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-"
12
"portuguese@googlegroups.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
#: conf/global_settings.py:44
22
#: conf/global_settings.py:45
26
#: conf/global_settings.py:46
30
#: conf/global_settings.py:47
34
#: conf/global_settings.py:48
38
#: conf/global_settings.py:49
42
#: conf/global_settings.py:50
46
#: conf/global_settings.py:51
50
#: conf/global_settings.py:52
54
#: conf/global_settings.py:53
58
#: conf/global_settings.py:54
62
#: conf/global_settings.py:55
66
#: conf/global_settings.py:56
67
msgid "Argentinean Spanish"
68
msgstr "Espanhol Argentino"
70
#: conf/global_settings.py:57
74
#: conf/global_settings.py:58
78
#: conf/global_settings.py:59
82
#: conf/global_settings.py:60
86
#: conf/global_settings.py:61
90
#: conf/global_settings.py:62
94
#: conf/global_settings.py:63
98
#: conf/global_settings.py:64
102
#: conf/global_settings.py:65
106
#: conf/global_settings.py:66
110
#: conf/global_settings.py:67
114
#: conf/global_settings.py:68
118
#: conf/global_settings.py:69
122
#: conf/global_settings.py:70
126
#: conf/global_settings.py:71
130
#: conf/global_settings.py:72
134
#: conf/global_settings.py:73
138
#: conf/global_settings.py:74
142
#: conf/global_settings.py:75
146
#: conf/global_settings.py:76
150
#: conf/global_settings.py:77
154
#: conf/global_settings.py:78
158
#: conf/global_settings.py:79
162
#: conf/global_settings.py:80
163
msgid "Brazilian Portuguese"
164
msgstr "Português Brasileiro"
166
#: conf/global_settings.py:81
170
#: conf/global_settings.py:82
174
#: conf/global_settings.py:83
178
#: conf/global_settings.py:84
182
#: conf/global_settings.py:85
186
#: conf/global_settings.py:86
190
#: conf/global_settings.py:87
194
#: conf/global_settings.py:88
198
#: conf/global_settings.py:89
202
#: conf/global_settings.py:90
206
#: conf/global_settings.py:91
207
msgid "Simplified Chinese"
208
msgstr "Chinês Simplificado"
210
#: conf/global_settings.py:92
211
msgid "Traditional Chinese"
212
msgstr "Chinês Tradicional"
214
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
224
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
228
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
230
msgstr "Qualquer data"
232
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
236
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
238
msgstr "Últimos 7 dias"
240
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
244
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
248
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
252
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
256
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
258
msgstr "Desconhecido"
260
#: contrib/admin/models.py:19
262
msgstr "hora da ação"
264
#: contrib/admin/models.py:22
266
msgstr "id do objeto"
268
#: contrib/admin/models.py:23
270
msgstr "repr do objeto"
272
#: contrib/admin/models.py:24
274
msgstr "flag de ação"
276
#: contrib/admin/models.py:25
277
msgid "change message"
278
msgstr "modificar mensagem"
280
#: contrib/admin/models.py:28
282
msgstr "entrada de log"
284
#: contrib/admin/models.py:29
286
msgstr "entradas de log"
288
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
292
#: contrib/admin/options.py:332
295
msgstr "Modificado %s."
297
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
298
#: forms/models.py:265
302
#: contrib/admin/options.py:337
304
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
305
msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
307
#: contrib/admin/options.py:341
309
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
310
msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
312
#: contrib/admin/options.py:346
314
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
315
msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
317
#: contrib/admin/options.py:350
318
msgid "No fields changed."
319
msgstr "Nenhum campo modificado."
321
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
323
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
324
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
326
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
327
#: contrib/auth/admin.py:59
328
msgid "You may edit it again below."
329
msgstr "Pode editar novamente abaixo."
331
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
333
msgid "You may add another %s below."
334
msgstr "Pode adicionar %s abaixo."
336
#: contrib/admin/options.py:446
338
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
339
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
341
#: contrib/admin/options.py:454
344
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
346
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso, e pode ser editado abaixo."
348
#: contrib/admin/options.py:530
351
msgstr "Adicionar %s"
353
#: contrib/admin/options.py:608
356
msgstr "Modificar %s"
358
#: contrib/admin/options.py:640
359
msgid "Database error"
360
msgstr "Erro no banco de dados"
362
#: contrib/admin/options.py:690
364
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
365
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
367
#: contrib/admin/options.py:697
368
msgid "Are you sure?"
369
msgstr "Tem certeza?"
371
#: contrib/admin/options.py:726
373
msgid "Change history: %s"
374
msgstr "Histórico de modificações: %s"
376
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
377
#: contrib/auth/forms.py:80
379
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
382
"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
383
"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
385
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
387
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
388
"submission has been saved."
390
"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
391
"dados enviados foram salvos."
393
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
395
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
396
"cookies, reload this page, and try again."
398
"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
399
"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
401
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
402
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
403
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
404
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
406
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
408
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
409
msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
411
#: contrib/admin/sites.py:336
412
msgid "Site administration"
413
msgstr "Administração do Site"
415
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
416
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
417
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
421
#: contrib/admin/sites.py:406
423
msgid "%s administration"
424
msgstr "Administração de %s"
426
#: contrib/admin/util.py:138
428
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
429
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
431
#: contrib/admin/util.py:143
433
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
434
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
436
#: contrib/admin/widgets.py:70
440
#: contrib/admin/widgets.py:70
444
#: contrib/admin/widgets.py:94
448
#: contrib/admin/widgets.py:94
452
#: contrib/admin/widgets.py:121
456
#: contrib/admin/widgets.py:221
458
msgstr "Adicionar outro"
460
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
461
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
462
msgid "Page not found"
463
msgstr "Página não encontrada"
465
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
466
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
467
msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
469
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
470
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
471
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
472
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
473
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
474
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
475
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
476
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
477
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
478
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
485
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
489
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
491
msgstr "Erro no servidor"
493
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
494
msgid "Server error (500)"
495
msgstr "Erro no servidor (500)"
497
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
498
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
499
msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
501
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
503
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
504
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
506
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-"
507
"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
509
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
510
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
519
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
520
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
521
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
522
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
523
msgid "Documentation"
524
msgstr "Documentação"
526
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
527
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
528
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
529
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
530
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
531
msgid "Change password"
532
msgstr "Alterar senha"
534
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
535
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
538
msgstr "Encerrar sessão"
540
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
541
msgid "Django site admin"
542
msgstr "Site de administração do Django"
544
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
545
msgid "Django administration"
546
msgstr "Administração do Django"
548
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
549
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
553
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
554
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
558
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
559
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
564
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
565
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
566
msgid "Please correct the error below."
567
msgid_plural "Please correct the errors below."
568
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
569
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
571
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
574
msgstr "Adicionar %(name)s"
576
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
580
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
581
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
585
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
588
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
589
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
590
"following types of objects:"
592
"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
593
"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
594
"seguintes tipos de objetos:"
596
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
599
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
600
"All of the following related items will be deleted:"
602
"Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
603
"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
605
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
606
msgid "Yes, I'm sure"
607
msgstr "Sim, tenho certeza"
609
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
611
msgid " By %(filter_title)s "
612
msgstr "Por %(filter_title)s "
614
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
616
msgid "Models available in the %(name)s application."
617
msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
619
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
623
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
624
msgid "You don't have permission to edit anything."
625
msgstr "Você não tem permissão para edição."
627
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
628
msgid "Recent Actions"
629
msgstr "Ações Recentes"
631
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
633
msgstr "Minhas Ações"
635
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
636
msgid "None available"
637
msgstr "Nenhuma disponível"
639
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
641
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
642
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
643
"the appropriate user."
645
"Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
646
"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
647
"acessado pelo usuário apropriado."
649
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
653
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
665
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
669
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
670
#: utils/translation/trans_real.py:404
671
msgid "DATETIME_FORMAT"
672
msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
674
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
676
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
679
"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
680
"adicionado por este site de administração."
682
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
684
msgstr "Mostrar tudo"
686
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
690
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
693
msgid_plural "%(counter)s results"
694
msgstr[0] "1 resultado"
695
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
697
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
699
msgid "%(full_result_count)s total"
700
msgstr "%(full_result_count)s total"
702
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
706
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
708
msgstr "Salvar como novo"
710
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
711
msgid "Save and add another"
712
msgstr "Salvar e adicionar outro"
714
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
715
msgid "Save and continue editing"
716
msgstr "Salvar e continuar editando"
718
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
720
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
723
"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de "
724
"editar mais opções do usuário."
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
727
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
733
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
739
#: contrib/auth/forms.py:185
740
msgid "Password (again)"
741
msgstr "Senha (novamente)"
743
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
744
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
745
msgid "Enter the same password as above, for verification."
746
msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
748
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
750
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
751
msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
753
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
757
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
758
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
759
msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
761
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
763
msgstr "Acessar novamente"
765
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
767
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
768
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
769
msgid "Password change"
770
msgstr "Alterar senha"
772
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
773
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
774
msgid "Password change successful"
775
msgstr "Senha alterada com sucesso"
777
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
778
msgid "Your password was changed."
779
msgstr "Sua senha foi alterada."
781
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
783
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
784
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
786
"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
787
"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
789
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
790
msgid "Old password:"
791
msgstr "Senha antiga:"
793
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
794
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
795
msgid "New password:"
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
799
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
800
msgid "Confirm password:"
801
msgstr "Confirme a senha:"
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
805
msgid "Change my password"
806
msgstr "Alterar minha senha"
808
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
809
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
810
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
813
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
814
msgid "Password reset"
815
msgstr "Recuperar senha"
817
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
818
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
819
msgid "Password reset complete"
820
msgstr "Recuperação de senha completa"
822
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
823
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
824
msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora."
826
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
827
msgid "Password reset confirmation"
828
msgstr "Confirmação de recuperação de senha"
830
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
831
msgid "Enter new password"
832
msgstr "Insira a nova senha"
834
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
836
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
839
"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
840
"você a digitou corretamente."
842
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
843
msgid "Password reset unsuccessful"
844
msgstr "Recuperação de senha sem sucesso"
846
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
848
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
849
"used. Please request a new password reset."
851
"O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi "
852
"utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha."
854
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
855
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
856
msgid "Password reset successful"
857
msgstr "Senha recuperada com sucesso"
859
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
861
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
862
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
864
"Enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você "
865
"informou. Você deverá recebê-las em breve."
867
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
868
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
869
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque pediu uma nova senha"
871
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
873
msgid "for your user account at %(site_name)s"
874
msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
876
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
877
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
878
msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:"
880
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
881
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
882
msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
884
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
885
msgid "Thanks for using our site!"
886
msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
888
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
890
msgid "The %(site_name)s team"
891
msgstr "Equipe %(site_name)s"
893
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
895
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
896
"instructions for setting a new one."
898
"Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e receberá instruções para "
901
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
902
msgid "E-mail address:"
903
msgstr "Endereço de e-mail:"
905
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
906
msgid "Reset my password"
907
msgstr "Reinicializar minha senha"
909
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
911
msgstr "Todas as datas"
913
#: contrib/admin/views/main.py:69
916
msgstr "Selecione %s"
918
#: contrib/admin/views/main.py:69
920
msgid "Select %s to change"
921
msgstr "Selecione %s para modificar"
923
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
927
#: contrib/admin/views/template.py:38
931
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
932
#: contrib/admindocs/views.py:61
936
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
937
#: contrib/admindocs/views.py:94
941
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
942
#: contrib/admindocs/views.py:158
946
#: contrib/admindocs/views.py:186
948
msgid "App %r not found"
949
msgstr "Aplicação %r não encontrada"
951
#: contrib/admindocs/views.py:193
953
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
954
msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r"
956
#: contrib/admindocs/views.py:205
958
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
959
msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
961
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
962
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
966
#: contrib/admindocs/views.py:236
968
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
969
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
971
#: contrib/admindocs/views.py:241
976
#: contrib/admindocs/views.py:246
979
msgstr "número de %s"
981
#: contrib/admindocs/views.py:251
983
msgid "Fields on %s objects"
984
msgstr "Campos nos objetos %s"
986
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
987
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
988
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
992
#: contrib/admindocs/views.py:315
993
msgid "Boolean (Either True or False)"
994
msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
996
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
998
msgid "String (up to %(max_length)s)"
999
msgstr "String (até %(max_length)s)"
1001
#: contrib/admindocs/views.py:317
1002
msgid "Comma-separated integers"
1003
msgstr "Inteiros separados por vírgula"
1005
#: contrib/admindocs/views.py:318
1006
msgid "Date (without time)"
1007
msgstr "Data (sem hora)"
1009
#: contrib/admindocs/views.py:319
1010
msgid "Date (with time)"
1011
msgstr "Data e hora"
1013
#: contrib/admindocs/views.py:320
1014
msgid "Decimal number"
1015
msgstr "Número decimal"
1017
#: contrib/admindocs/views.py:321
1018
msgid "E-mail address"
1019
msgstr "Endereço de e-mail"
1021
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1022
#: contrib/admindocs/views.py:326
1024
msgstr "Caminho de arquivo"
1026
#: contrib/admindocs/views.py:324
1027
msgid "Floating point number"
1028
msgstr "Número de ponto flutuante"
1030
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1032
msgstr "Endereço IP:"
1034
#: contrib/admindocs/views.py:330
1035
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1036
msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
1038
#: contrib/admindocs/views.py:331
1039
msgid "Relation to parent model"
1040
msgstr "Relação com o modelo pai"
1042
#: contrib/admindocs/views.py:332
1043
msgid "Phone number"
1044
msgstr "Número de telefone"
1046
#: contrib/admindocs/views.py:337
1050
#: contrib/admindocs/views.py:338
1054
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1055
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1059
#: contrib/admindocs/views.py:340
1060
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1061
msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
1063
#: contrib/admindocs/views.py:341
1067
#: contrib/admindocs/views.py:367
1069
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1070
msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
1072
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1073
msgid "Bookmarklets"
1074
msgstr "Itens de bookmark"
1076
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1077
msgid "Documentation bookmarklets"
1078
msgstr "Documentação de itens de bookmark"
1080
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1083
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1084
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1085
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1086
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1087
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1088
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1091
"<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"
1092
"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"
1093
"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"
1094
"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"
1095
"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"
1096
"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
1097
"souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
1099
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1100
msgid "Documentation for this page"
1101
msgstr "Documentação para esta página"
1103
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1105
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1108
"Leva você de qualquer página para a documentação da view que gera tal página."
1110
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1111
msgid "Show object ID"
1112
msgstr "Mostar ID de objeto"
1114
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1116
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1119
"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto."
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1122
msgid "Edit this object (current window)"
1123
msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
1125
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1126
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1127
msgstr "Vai para a página de administração que representa um objeto."
1129
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1130
msgid "Edit this object (new window)"
1131
msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
1133
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1134
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1135
msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
1137
#: contrib/auth/admin.py:21
1138
msgid "Personal info"
1139
msgstr "Informações pessoais"
1141
#: contrib/auth/admin.py:22
1145
#: contrib/auth/admin.py:23
1146
msgid "Important dates"
1147
msgstr "Datas importantes"
1149
#: contrib/auth/admin.py:24
1153
#: contrib/auth/admin.py:64
1155
msgstr "Adicionar usuário"
1157
#: contrib/auth/admin.py:90
1158
msgid "Password changed successfully."
1159
msgstr "Senha modificada com sucesso."
1161
#: contrib/auth/admin.py:96
1163
msgid "Change password: %s"
1164
msgstr "Alterar senha: %s"
1166
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1167
#: contrib/auth/models.py:136
1169
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1170
"digits and underscores)."
1172
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
1173
"dígitos e sublinhados (_) )"
1175
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1176
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1177
msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
1179
#: contrib/auth/forms.py:18
1180
msgid "Password confirmation"
1181
msgstr "Confirmação de senha"
1183
#: contrib/auth/forms.py:30
1184
msgid "A user with that username already exists."
1185
msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
1187
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1188
#: contrib/auth/forms.py:196
1189
msgid "The two password fields didn't match."
1190
msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
1192
#: contrib/auth/forms.py:82
1193
msgid "This account is inactive."
1194
msgstr "Esta conta está inativa."
1196
#: contrib/auth/forms.py:87
1198
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1199
"required for logging in."
1201
"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
1202
"requeridos para acessar."
1204
#: contrib/auth/forms.py:100
1208
#: contrib/auth/forms.py:109
1210
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1211
"you've registered?"
1213
"Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem "
1214
"certeza que está registrado?"
1216
#: contrib/auth/forms.py:134
1218
msgid "Password reset on %s"
1219
msgstr "Recuperar senha em %s"
1221
#: contrib/auth/forms.py:142
1222
msgid "New password"
1225
#: contrib/auth/forms.py:143
1226
msgid "New password confirmation"
1227
msgstr "Confirmação da nova senha"
1229
#: contrib/auth/forms.py:168
1230
msgid "Old password"
1231
msgstr "Senha antiga"
1233
#: contrib/auth/forms.py:176
1234
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1236
"A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha "
1239
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1243
#: contrib/auth/models.py:74
1247
#: contrib/auth/models.py:77
1251
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1255
#: contrib/auth/models.py:99
1259
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1263
#: contrib/auth/models.py:136
1267
#: contrib/auth/models.py:137
1269
msgstr "primeiro nome"
1271
#: contrib/auth/models.py:138
1273
msgstr "último nome"
1275
#: contrib/auth/models.py:139
1276
msgid "e-mail address"
1277
msgstr "endereço de e-mail"
1279
#: contrib/auth/models.py:140
1283
#: contrib/auth/models.py:140
1285
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1286
"password form</a>."
1288
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
1290
#: contrib/auth/models.py:141
1291
msgid "staff status"
1292
msgstr "membro da equipe"
1294
#: contrib/auth/models.py:141
1295
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1296
msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração."
1298
#: contrib/auth/models.py:142
1302
#: contrib/auth/models.py:142
1304
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1305
"instead of deleting accounts."
1307
"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de "
1308
"usuário, desmarque isso."
1310
#: contrib/auth/models.py:143
1311
msgid "superuser status"
1312
msgstr "status de superusuário"
1314
#: contrib/auth/models.py:143
1316
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1319
"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
1322
#: contrib/auth/models.py:144
1324
msgstr "último login"
1326
#: contrib/auth/models.py:145
1328
msgstr "data de registro"
1330
#: contrib/auth/models.py:147
1332
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1333
"all permissions granted to each group he/she is in."
1335
"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
1336
"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
1338
#: contrib/auth/models.py:148
1339
msgid "user permissions"
1340
msgstr "permissões do usuário"
1342
#: contrib/auth/models.py:152
1346
#: contrib/auth/models.py:153
1350
#: contrib/auth/models.py:308
1354
#: contrib/auth/views.py:50
1356
msgstr "Sessão encerrada"
1358
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1359
msgid "Enter a valid e-mail address."
1360
msgstr "Informe um endereço de email válido."
1362
#: contrib/comments/admin.py:11
1366
#: contrib/comments/admin.py:14
1370
#: contrib/comments/forms.py:20
1374
#: contrib/comments/forms.py:21
1375
msgid "Email address"
1376
msgstr "Endereço de e-mail"
1378
#: contrib/comments/forms.py:23
1382
#: contrib/comments/forms.py:26
1384
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1385
msgstr "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como spam"
1387
#: contrib/comments/forms.py:126
1389
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1390
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1391
msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
1392
msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
1394
#: contrib/comments/models.py:23
1396
msgstr "id do objeto"
1398
#: contrib/comments/models.py:50
1400
msgstr "nome do usuário"
1402
#: contrib/comments/models.py:51
1403
msgid "user's email address"
1404
msgstr "endereço de e-mail do usuário"
1406
#: contrib/comments/models.py:52
1408
msgstr "URL do usuário"
1410
#: contrib/comments/models.py:54
1414
#: contrib/comments/models.py:57
1415
msgid "date/time submitted"
1416
msgstr "data/hora de envio"
1418
#: contrib/comments/models.py:59
1422
#: contrib/comments/models.py:60
1424
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1425
msgstr "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste site."
1427
#: contrib/comments/models.py:62
1429
msgstr "foi removido"
1431
#: contrib/comments/models.py:63
1433
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1434
"removed\" message will be displayed instead."
1436
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
1437
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
1439
#: contrib/comments/models.py:115
1441
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1443
msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é apenas para leitura."
1445
#: contrib/comments/models.py:124
1447
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1449
msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é apenas para leitura."
1451
#: contrib/comments/models.py:149
1454
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1458
"http://%(domain)s%(url)s"
1460
"Enviado por %(user)s em %(date)s\n"
1464
"http://%(domain)s%(url)s"
1466
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1467
msgid "python model class name"
1468
msgstr "nome da classe model em python"
1470
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1471
msgid "content type"
1472
msgstr "tipo de conteúdo"
1474
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1475
msgid "content types"
1476
msgstr "tipos de conteúdo"
1478
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1480
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1481
msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
1483
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1485
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1488
"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "
1491
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1492
msgid "Advanced options"
1493
msgstr "Opções avançadas"
1495
#: contrib/flatpages/models.py:8
1499
#: contrib/flatpages/models.py:9
1503
#: contrib/flatpages/models.py:10
1504
msgid "enable comments"
1505
msgstr "habilitar comentários"
1507
#: contrib/flatpages/models.py:11
1508
msgid "template name"
1509
msgstr "nome do modelo"
1511
#: contrib/flatpages/models.py:12
1513
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1514
"will use 'flatpages/default.html'."
1516
"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
1517
"'flatpages/default.html'."
1519
#: contrib/flatpages/models.py:13
1520
msgid "registration required"
1521
msgstr "registro obrigatório"
1523
#: contrib/flatpages/models.py:13
1524
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1526
"Se estiver assinalado, apenas usuários autenticados poderão ver a página."
1528
#: contrib/flatpages/models.py:18
1530
msgstr "página plana"
1532
#: contrib/flatpages/models.py:19
1534
msgstr "páginas planas"
1536
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1538
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1539
"form from this page."
1540
msgstr "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o formulário desta página."
1542
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1543
msgid "No geometry value provided."
1544
msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido."
1546
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1547
msgid "Invalid geometry value."
1548
msgstr "Valor geométrico inválido."
1550
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1551
msgid "Invalid geometry type."
1552
msgstr "Tipo geométrico inválido."
1554
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1558
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1562
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1566
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1570
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1572
msgid "%(value).1f million"
1573
msgid_plural "%(value).1f million"
1574
msgstr[0] "%(value).1f milhão"
1575
msgstr[1] "%(value).1f milhões"
1577
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1579
msgid "%(value).1f billion"
1580
msgid_plural "%(value).1f billion"
1581
msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
1582
msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
1584
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1586
msgid "%(value).1f trillion"
1587
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1588
msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
1589
msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
1591
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1595
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1599
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1603
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1607
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1611
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1615
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1619
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1623
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1627
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1631
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1635
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1639
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1640
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1641
msgstr "Informe um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
1643
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1644
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1645
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1646
msgid "This field requires only numbers."
1647
msgstr "Este campo requer somente números."
1649
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1650
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1651
msgstr "Este campo requer 7 ou 8 dígitos."
1653
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1654
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1655
msgstr "Informe um CUIT válido no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
1657
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1658
msgid "Invalid CUIT."
1659
msgstr "CUIT inválido."
1661
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1665
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1669
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1670
msgid "Lower Austria"
1671
msgstr "Baixa Áustria"
1673
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1674
msgid "Upper Austria"
1675
msgstr "Alta Áustria"
1677
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1681
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1685
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1689
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1693
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1697
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1698
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1699
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1700
msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."
1702
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1703
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1705
"Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
1707
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1708
msgid "Enter a 4 digit post code."
1709
msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos."
1711
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1712
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1713
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX-XXX."
1715
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1716
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1717
msgstr "Números de telefone devem estar no formato XX-XXXX-XXXX."
1719
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1721
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1724
"Selecione um estado brasileiro válido. O estado escolhido não é um dos "
1725
"estados disponíveis."
1727
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1728
msgid "Invalid CPF number."
1729
msgstr "Número de CPF inválido."
1731
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1732
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1733
msgstr "Este campo requer no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
1735
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1736
msgid "Invalid CNPJ number."
1737
msgstr "Número de CNPJ inválido."
1739
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1740
msgid "This field requires at least 14 digits"
1741
msgstr "Este campo requer ao menos 14 dígitos"
1743
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1744
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1745
msgstr "Informe um código postal no formato XXX XXX."
1747
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1748
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1750
"Informe um número de Canadian Social Insurance válido no formato XXX-XXX-XXX."
1752
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1756
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1757
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1758
msgstr "Appenzell Interior"
1760
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1761
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1762
msgstr "Appenzell Exterior"
1764
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1766
msgstr "Basiléia-Cidade"
1768
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1770
msgstr "Basiléia-Campo"
1772
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1776
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1780
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1784
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1788
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1792
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1796
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1800
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1804
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1808
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1812
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1813
msgid "Schaffhausen"
1814
msgstr "Schaffhausen"
1816
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1820
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1824
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1848
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1852
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1856
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1858
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1859
"1234567890 format."
1861
"Informe uma indentidade Suíça ou número de passaporte válido no formato "
1862
"X1234567<0 ou 1234567890."
1864
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1865
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1866
msgstr "Informe um RUT chileno válido."
1868
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1869
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1870
msgstr "Informe um RUT chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
1872
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1873
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1874
msgstr "O RUT chileno não é válido."
1876
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1877
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1878
msgstr "Baden-Wüerttemberg"
1880
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1884
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1888
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1890
msgstr "Brandenburgo"
1892
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1896
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1900
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1904
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1905
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1906
msgstr "Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental"
1908
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1909
msgid "Lower Saxony"
1910
msgstr "Baixa-Saxônia"
1912
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1913
msgid "North Rhine-Westphalia"
1914
msgstr "Renânia do Norte-Vestfália"
1916
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1917
msgid "Rhineland-Palatinate"
1918
msgstr "Renânia-Palatinado"
1920
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1924
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1928
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1929
msgid "Saxony-Anhalt"
1930
msgstr "Saxônia-Anhalt"
1932
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1933
msgid "Schleswig-Holstein"
1934
msgstr "Schleswig-Holstein"
1936
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1940
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1941
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1942
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1943
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX."
1945
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1947
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1950
"Informe um número de cartão de identidade Alemã no formato XXXXXXXXXXX-"
1951
"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1953
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1957
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1961
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1965
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1969
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1973
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1977
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1978
msgid "Illes Balears"
1979
msgstr "Ilhas Baleares"
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2003
msgstr "Cidade Real"
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2027
msgstr "Guadalajara"
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2054
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2058
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2062
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2063
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2067
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2071
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2075
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2079
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2083
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2087
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2091
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2095
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2099
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2103
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2104
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2105
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2107
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2108
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2164
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2168
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2172
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2173
msgid "Principality of Asturias"
2174
msgstr "Principado das Astúrias"
2176
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2177
msgid "Balearic Islands"
2178
msgstr "Ilhas Baleares"
2180
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2181
msgid "Basque Country"
2184
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2185
msgid "Canary Islands"
2186
msgstr "Ilhas Canárias"
2188
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2189
msgid "Castile-La Mancha"
2190
msgstr "Castela-La Mancha"
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2193
msgid "Castile and Leon"
2194
msgstr "Cestela e Leão"
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2202
msgstr "Extremadura"
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2208
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2209
msgid "Region of Murcia"
2210
msgstr "Região de Múrcia"
2212
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2213
msgid "Foral Community of Navarre"
2214
msgstr "Comunidade Foral de Navarra"
2216
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2217
msgid "Valencian Community"
2218
msgstr "Comunidade Valenciana"
2220
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2221
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2222
msgstr "Informe um código postal válido no intervalo e formato 01XXX - 52XXX."
2224
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2226
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2229
"Informe um número de telefone válido em um destes formatos 6XXXXXXXX, "
2230
"8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
2232
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2233
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2234
msgstr "Por favor, informe um NIF, NIE OU CIF válido."
2236
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2237
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2238
msgstr "Por favor, informe um NIF ou FIE válido."
2240
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2241
msgid "Invalid checksum for NIF."
2242
msgstr "O NIF é incorreto."
2244
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2245
msgid "Invalid checksum for NIE."
2246
msgstr "O NIE é incorreto."
2248
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2249
msgid "Invalid checksum for CIF."
2250
msgstr "O CIF é incorreto."
2252
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2254
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2256
"Por favor, informe um número de conta bancária válida no formato XXXX-XXXX-"
2259
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2260
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2261
msgstr "Número de verificação de conta bancária incorreto."
2263
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2264
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2265
msgstr "Informe um número de seguro social finlandês válido."
2267
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2268
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2269
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX."
2271
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2273
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2274
msgstr "Informe um número de identificação islandês válido."
2276
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2277
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2278
msgstr "O número de identificação islandês não é válido."
2280
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2281
msgid "Enter a valid zip code."
2282
msgstr "Informe um código postal válido."
2284
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2285
msgid "Enter a valid Social Security number."
2286
msgstr "Informe um número de Segurança Social válido."
2288
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2289
msgid "Enter a valid VAT number."
2290
msgstr "Informe um número IVA válido."
2292
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2293
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2294
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX."
2296
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2300
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2304
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2308
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2312
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2316
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2320
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2324
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2328
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2332
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2336
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2340
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2344
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2348
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2352
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2356
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2360
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2364
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2368
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2372
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2376
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2380
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2384
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2388
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2392
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2396
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2400
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2404
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2408
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2412
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2416
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2420
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2424
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2428
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2432
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2436
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2440
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2444
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2448
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2452
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2456
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2460
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2464
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2468
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2472
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2476
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2480
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2484
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2485
msgid "Aguascalientes"
2486
msgstr "Aguascalientes"
2488
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2489
msgid "Baja California"
2490
msgstr "Baja California"
2492
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2493
msgid "Baja California Sur"
2494
msgstr "Baja California Sur"
2496
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2500
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2504
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2508
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2512
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2516
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2517
msgid "Distrito Federal"
2518
msgstr "Distrito Federal"
2520
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2524
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2528
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2532
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2536
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2540
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2541
msgid "Estado de México"
2542
msgstr "Estado do México"
2544
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2548
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2552
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2556
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2560
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2564
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2568
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2572
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2573
msgid "Quintana Roo"
2574
msgstr "Quintana Roo"
2576
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2580
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2581
msgid "San Luis Potosí"
2582
msgstr "San Luis Potosí"
2584
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2588
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2592
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2596
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2600
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2604
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2608
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2612
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2613
msgid "Enter a valid postal code"
2614
msgstr "Informe um código postal válido."
2616
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2617
msgid "Enter a valid phone number"
2618
msgstr "Informe um número de telefone válido."
2620
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2621
msgid "Enter a valid SoFi number"
2622
msgstr "Informe um número SoFi válido."
2624
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2628
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2630
msgstr "Flevolândia"
2632
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2636
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2640
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2644
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2648
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2649
msgid "Noord-Brabant"
2650
msgstr "Brabante do Norte"
2652
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2653
msgid "Noord-Holland"
2654
msgstr "Holanda do Norte"
2656
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2660
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2664
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2668
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2669
msgid "Zuid-Holland"
2670
msgstr "Holanda do Sul"
2672
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2673
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2674
msgstr "Informe um número de segurança social norueguês válido."
2676
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2677
msgid "This field requires 8 digits."
2678
msgstr "Este campo requer 8 dígitos."
2680
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2681
msgid "This field requires 11 digits."
2682
msgstr "Este campo requer 11 dígitos."
2684
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2685
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2686
msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos."
2688
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2689
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2690
msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto."
2692
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2694
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2696
"Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2698
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2699
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2700
msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
2702
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2703
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2705
"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
2707
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2708
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2709
msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
2711
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2712
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2713
msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
2715
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2716
msgid "Lower Silesia"
2717
msgstr "Baixa Silésia"
2719
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2720
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2721
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2723
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2727
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2731
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2735
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2736
msgid "Lesser Poland"
2737
msgstr "Pequena Polônia"
2739
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2743
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2747
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2749
msgstr "Subcarpácia"
2751
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2755
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2759
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2763
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2764
msgid "Swietokrzyskie"
2767
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2768
msgid "Warmia-Masuria"
2769
msgstr "Vármia-Masúria"
2771
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2772
msgid "Greater Poland"
2773
msgstr "Grande Polônia"
2775
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2776
msgid "West Pomerania"
2777
msgstr "Pomerânia Ocidental"
2779
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2780
msgid "Enter a valid CIF."
2781
msgstr "Informe um CIF válido."
2783
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2784
msgid "Enter a valid CNP."
2785
msgstr "Informe um CNP válido."
2787
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2788
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2789
msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2791
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2792
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2793
msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX."
2795
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2796
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2797
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX."
2799
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2800
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2801
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX."
2803
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2804
msgid "Banska Bystrica"
2805
msgstr "Banská Bystrica"
2807
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2808
msgid "Banska Stiavnica"
2809
msgstr "Banská Štiavnica"
2811
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2815
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2816
msgid "Banovce nad Bebravou"
2817
msgstr "Bánovce nad Bebravou"
2819
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2823
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2824
msgid "Bratislava I"
2825
msgstr "Bratislava I"
2827
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2828
msgid "Bratislava II"
2829
msgstr "Bratislava II"
2831
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2832
msgid "Bratislava III"
2833
msgstr "Bratislava III"
2835
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2836
msgid "Bratislava IV"
2837
msgstr "Bratislava IV"
2839
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2840
msgid "Bratislava V"
2841
msgstr "Bratislava V"
2843
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2847
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2851
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2855
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2857
msgstr "Dolný Kubín"
2859
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2860
msgid "Dunajska Streda"
2861
msgstr "Dunajská Streda"
2863
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2867
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2871
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2875
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2879
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2883
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2887
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2891
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2895
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2899
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2903
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2907
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2908
msgid "Kosice - okolie"
2909
msgstr "Košice - okolie"
2911
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2915
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2916
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2917
msgstr "Kysucké Nové Mesto"
2919
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2923
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2927
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2928
msgid "Liptovsky Mikulas"
2929
msgstr "Liptovský Mikuláš"
2931
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2935
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2939
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2943
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2944
msgid "Medzilaborce"
2945
msgstr "Medzilaborce"
2947
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2951
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2955
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2959
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2963
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2964
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2965
msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
2967
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2971
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2973
msgstr "Partizánske"
2975
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2979
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2983
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2987
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2991
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2992
msgid "Povazska Bystrica"
2993
msgstr "Považská Bystrica"
2995
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2999
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3003
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3007
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3011
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3012
msgid "Rimavska Sobota"
3013
msgstr "Rimavská Sobota"
3015
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3019
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3023
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3027
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3031
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3035
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3039
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3043
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3047
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3048
msgid "Spisska Nova Ves"
3049
msgstr "Spišská Nová Ves"
3051
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3052
msgid "Stara Lubovna"
3053
msgstr "Stará Ľubovňa"
3055
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3059
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3063
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3067
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3071
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3075
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3079
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3083
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3084
msgid "Turcianske Teplice"
3085
msgstr "Turčianske Teplice"
3087
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3091
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3093
msgstr "Veľký Krtíš"
3095
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3096
msgid "Vranov nad Toplou"
3097
msgstr "Vranov nad Topľou"
3099
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3100
msgid "Zlate Moravce"
3101
msgstr "Zlaté Moravce"
3103
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3107
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3111
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3112
msgid "Ziar nad Hronom"
3113
msgstr "Žiar nad Hronom"
3115
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3119
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3120
msgid "Banska Bystrica region"
3121
msgstr "Região de Banská Bystrica"
3123
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3124
msgid "Bratislava region"
3125
msgstr "Região de Bratislava"
3127
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3128
msgid "Kosice region"
3129
msgstr "Região de Košice"
3131
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3132
msgid "Nitra region"
3133
msgstr "Região de Nitra"
3135
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3136
msgid "Presov region"
3137
msgstr "Região de Prešov"
3139
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3140
msgid "Trencin region"
3141
msgstr "Região de Trenčín"
3143
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3144
msgid "Trnava region"
3145
msgstr "Região de Trnava"
3147
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3148
msgid "Zilina region"
3149
msgstr "Região de Žilina"
3151
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3152
msgid "Enter a valid postcode."
3153
msgstr "Informe um código postal válido."
3155
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3156
msgid "Bedfordshire"
3157
msgstr "Bedfordshire"
3159
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3160
msgid "Buckinghamshire"
3161
msgstr "Buckinghamshire"
3163
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3167
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3168
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3169
msgstr "Cornualha e Ilhas Scilly"
3171
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3175
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3179
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3183
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3187
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3191
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3193
msgstr "Sussex Oriental"
3195
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3199
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3200
msgid "Gloucestershire"
3201
msgstr "Gloucestershire"
3203
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3204
msgid "Greater London"
3205
msgstr "Grande Londres"
3207
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3208
msgid "Greater Manchester"
3209
msgstr "Grande Manchester"
3211
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3215
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3216
msgid "Hertfordshire"
3217
msgstr "Hertfordshire"
3219
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3223
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3227
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3228
msgid "Leicestershire"
3229
msgstr "Leicestershire"
3231
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3232
msgid "Lincolnshire"
3233
msgstr "Lincolnshire"
3235
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3239
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3243
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3244
msgid "North Yorkshire"
3245
msgstr "North Yorkshire"
3247
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3248
msgid "Northamptonshire"
3249
msgstr "Northamptonshire"
3251
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3252
msgid "Northumberland"
3255
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3256
msgid "Nottinghamshire"
3257
msgstr "Nottinghamshire"
3259
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3261
msgstr "Oxfordshire"
3263
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3267
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3271
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3272
msgid "South Yorkshire"
3273
msgstr "South Yorkshire"
3275
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3276
msgid "Staffordshire"
3277
msgstr "Staffordshire"
3279
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3283
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3287
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3288
msgid "Tyne and Wear"
3289
msgstr "Tyne and Wear"
3291
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3292
msgid "Warwickshire"
3293
msgstr "Warwickshire"
3295
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3296
msgid "West Midlands"
3297
msgstr "Midlands Ocidental"
3299
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3301
msgstr "Sussex Oriental"
3303
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3304
msgid "West Yorkshire"
3305
msgstr "West Yorkshire"
3307
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3311
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3312
msgid "Worcestershire"
3313
msgstr "Worcestershire"
3315
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3316
msgid "County Antrim"
3317
msgstr "Condado de Antrim"
3319
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3320
msgid "County Armagh"
3321
msgstr "Condado de Armagh"
3323
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3325
msgstr "Condado de Down"
3327
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3328
msgid "County Fermanagh"
3329
msgstr "Condado de Fermanagh"
3331
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3332
msgid "County Londonderry"
3333
msgstr "Condado de Derry"
3335
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3336
msgid "County Tyrone"
3337
msgstr "Condado de Tyrone"
3339
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3343
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3347
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3351
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3355
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3356
msgid "Mid Glamorgan"
3357
msgstr "Mid Glamorgan"
3359
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3363
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3364
msgid "South Glamorgan"
3365
msgstr "South Glamorgan"
3367
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3368
msgid "West Glamorgan"
3369
msgstr "West Glamorgan"
3371
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3375
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3376
msgid "Central Scotland"
3379
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3380
msgid "Dumfries and Galloway"
3381
msgstr "Dumfries and Galloway"
3383
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3387
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3391
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3393
msgstr "Terras Altas"
3395
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3399
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3400
msgid "Orkney Islands"
3403
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3404
msgid "Shetland Islands"
3405
msgstr "Ilhas Shetland"
3407
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3409
msgstr "Strathclyde"
3411
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3415
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3416
msgid "Western Isles"
3417
msgstr "Ilhas Ocidentais"
3419
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3423
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3424
msgid "Northern Ireland"
3425
msgstr "Irlanda do Norte"
3427
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3431
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3433
msgstr "País de Gales"
3435
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3436
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3437
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXXXX-XXXX."
3439
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3440
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3442
"Informe um número de Seguro Social dos EUA válido no formato XXX-XX-XXXX."
3444
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3445
msgid "Enter a valid South African ID number"
3446
msgstr "Informe um ID sul-africado válido."
3448
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3449
msgid "Enter a valid South African postal code"
3450
msgstr "Informe um código postal sul-africado válido."
3452
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3453
msgid "Eastern Cape"
3454
msgstr "Cabo Oriental"
3456
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3458
msgstr "Estado Livre"
3460
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3464
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3465
msgid "KwaZulu-Natal"
3466
msgstr "KwaZulu-Natal"
3468
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3472
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3476
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3477
msgid "Northern Cape"
3478
msgstr "Cabo Setentrional"
3480
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3484
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3485
msgid "Western Cape"
3486
msgstr "Cabo Ocidental"
3488
#: contrib/redirects/models.py:7
3489
msgid "redirect from"
3490
msgstr "redirecionar de"
3492
#: contrib/redirects/models.py:8
3494
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3497
"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
3500
#: contrib/redirects/models.py:9
3502
msgstr "redirecionar para"
3504
#: contrib/redirects/models.py:10
3506
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3509
"Pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com "
3512
#: contrib/redirects/models.py:13
3514
msgstr "redirecionar"
3516
#: contrib/redirects/models.py:14
3518
msgstr "redirecionamentos"
3520
#: contrib/sessions/models.py:45
3522
msgstr "chave da sessão"
3524
#: contrib/sessions/models.py:47
3525
msgid "session data"
3526
msgstr "dados da sessão"
3528
#: contrib/sessions/models.py:48
3530
msgstr "data de expiração"
3532
#: contrib/sessions/models.py:53
3536
#: contrib/sessions/models.py:54
3540
#: contrib/sites/models.py:32
3542
msgstr "nome do domínio"
3544
#: contrib/sites/models.py:33
3545
msgid "display name"
3546
msgstr "nome para exibição"
3548
#: contrib/sites/models.py:39
3552
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3553
msgid "This value must be an integer."
3554
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
3556
#: db/models/fields/__init__.py:379
3557
msgid "This value must be either True or False."
3558
msgstr "Este valor deve ser True ou False."
3560
#: db/models/fields/__init__.py:412
3561
msgid "This field cannot be null."
3562
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
3564
#: db/models/fields/__init__.py:428
3565
msgid "Enter only digits separated by commas."
3566
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
3568
#: db/models/fields/__init__.py:459
3569
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3570
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
3572
#: db/models/fields/__init__.py:468
3574
msgid "Invalid date: %s"
3575
msgstr "Data inválida: %s"
3577
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3578
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3580
"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3582
#: db/models/fields/__init__.py:586
3583
msgid "This value must be a decimal number."
3584
msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
3586
#: db/models/fields/__init__.py:719
3587
msgid "This value must be either None, True or False."
3588
msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
3590
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3591
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3592
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3594
#: db/models/fields/related.py:763
3596
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3598
"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar "
3599
"mais de uma opção."
3601
#: db/models/fields/related.py:840
3603
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3605
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3607
"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
3609
"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
3612
#: forms/fields.py:54
3613
msgid "This field is required."
3614
msgstr "Este campo é obrigatório."
3616
#: forms/fields.py:55
3617
msgid "Enter a valid value."
3618
msgstr "Informe um valor válido."
3620
#: forms/fields.py:138
3622
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3624
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %"
3627
#: forms/fields.py:139
3629
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3631
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %"
3634
#: forms/fields.py:166
3635
msgid "Enter a whole number."
3636
msgstr "Informe um número inteiro."
3638
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3640
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3641
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
3643
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3645
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3646
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
3648
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3649
msgid "Enter a number."
3650
msgstr "Informe um número."
3652
#: forms/fields.py:227
3654
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3655
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
3657
#: forms/fields.py:228
3659
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3660
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
3662
#: forms/fields.py:229
3664
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3666
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
3668
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3669
msgid "Enter a valid date."
3670
msgstr "Informe uma data válida."
3672
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3673
msgid "Enter a valid time."
3674
msgstr "Informe uma hora válida."
3676
#: forms/fields.py:360
3677
msgid "Enter a valid date/time."
3678
msgstr "Informe uma data/hora válida."
3680
#: forms/fields.py:446
3681
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3682
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
3684
#: forms/fields.py:447
3685
msgid "No file was submitted."
3686
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
3688
#: forms/fields.py:448
3689
msgid "The submitted file is empty."
3690
msgstr "O arquivo enviado está vazio."
3692
#: forms/fields.py:477
3694
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3697
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
3700
#: forms/fields.py:538
3701
msgid "Enter a valid URL."
3702
msgstr "Informe uma URL válida."
3704
#: forms/fields.py:539
3705
msgid "This URL appears to be a broken link."
3706
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
3708
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3710
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3711
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
3713
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
3714
msgid "Enter a list of values."
3715
msgstr "Informe uma lista de valores."
3717
#: forms/fields.py:877
3718
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3719
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
3721
#: forms/fields.py:887
3723
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3725
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
3728
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3732
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
3734
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3735
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
3737
#: forms/models.py:574
3738
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3739
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
3741
#: forms/models.py:645
3743
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3744
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
3746
#: template/defaultfilters.py:706
3747
msgid "yes,no,maybe"
3748
msgstr "sim,não,talvez"
3750
#: template/defaultfilters.py:737
3752
msgid "%(size)d byte"
3753
msgid_plural "%(size)d bytes"
3754
msgstr[0] "%(size)d byte"
3755
msgstr[1] "%(size)d bytes"
3757
#: template/defaultfilters.py:739
3762
#: template/defaultfilters.py:741
3767
#: template/defaultfilters.py:742
3772
#: utils/dateformat.py:41
3776
#: utils/dateformat.py:42
3780
#: utils/dateformat.py:47
3784
#: utils/dateformat.py:48
3788
#: utils/dateformat.py:97
3792
#: utils/dateformat.py:99
3798
msgstr "Segunda-feira"
3802
msgstr "Terça-feira"
3806
msgstr "Quarta-feira"
3810
msgstr "Quinta-feira"
3814
msgstr "Sexta-feira"
3824
#: utils/dates.py:10
3828
#: utils/dates.py:10
3832
#: utils/dates.py:10
3836
#: utils/dates.py:10
3840
#: utils/dates.py:10
3844
#: utils/dates.py:11
3848
#: utils/dates.py:11
3852
#: utils/dates.py:18
3856
#: utils/dates.py:18
3860
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3864
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3868
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3872
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3876
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3880
#: utils/dates.py:19
3884
#: utils/dates.py:19
3888
#: utils/dates.py:19
3892
#: utils/dates.py:19
3896
#: utils/dates.py:20
3900
#: utils/dates.py:23
3904
#: utils/dates.py:23
3908
#: utils/dates.py:23
3912
#: utils/dates.py:23
3916
#: utils/dates.py:23
3920
#: utils/dates.py:23
3924
#: utils/dates.py:24
3928
#: utils/dates.py:24
3932
#: utils/dates.py:24
3936
#: utils/dates.py:24
3940
#: utils/dates.py:24
3944
#: utils/dates.py:24
3948
#: utils/dates.py:31
3952
#: utils/dates.py:31
3956
#: utils/dates.py:32
3960
#: utils/dates.py:32
3964
#: utils/dates.py:32
3968
#: utils/dates.py:32
3972
#: utils/dates.py:32
3976
#: utils/text.py:128
3980
#: utils/timesince.py:21
3982
msgid_plural "years"
3986
#: utils/timesince.py:22
3988
msgid_plural "months"
3992
#: utils/timesince.py:23
3994
msgid_plural "weeks"
3998
#: utils/timesince.py:24
4004
#: utils/timesince.py:25
4006
msgid_plural "hours"
4010
#: utils/timesince.py:26
4012
msgid_plural "minutes"
4016
#: utils/timesince.py:43
4020
#: utils/timesince.py:48
4022
msgid "%(number)d %(type)s"
4023
msgstr "%(number)d %(type)s"
4025
#: utils/timesince.py:54
4027
msgid ", %(number)d %(type)s"
4028
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4030
#: utils/translation/trans_real.py:403
4032
msgstr "j \\de N \\de Y"
4034
#: utils/translation/trans_real.py:405
4038
#: utils/translation/trans_real.py:421
4039
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4042
#: utils/translation/trans_real.py:422
4043
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4046
#: views/generic/create_update.py:114
4048
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4049
msgstr "%(verbose_name)s: criado com sucesso."
4051
#: views/generic/create_update.py:156
4053
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4054
msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso."
4056
#: views/generic/create_update.py:198
4058
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4059
msgstr "%(verbose_name)s: excluído."