~canonical-django/canonical-django/project-template

« back to all changes in this revision

Viewing changes to trunk/python-packages/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Matthew Nuzum
  • Date: 2008-11-13 05:46:03 UTC
  • Revision ID: matthew.nuzum@canonical.com-20081113054603-v0kvr6z6xyexvqt3
adding to version control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Português do Brasil translation of django.
 
2
# This file is distributed under the same license as the django package.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: Django\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:25-0300\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:43-0300\n"
 
10
"Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n"
 
11
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-"
 
12
"portuguese@googlegroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
 
 
18
#: conf/global_settings.py:44
 
19
msgid "Arabic"
 
20
msgstr "Árabe"
 
21
 
 
22
#: conf/global_settings.py:45
 
23
msgid "Bengali"
 
24
msgstr "Bengali"
 
25
 
 
26
#: conf/global_settings.py:46
 
27
msgid "Bulgarian"
 
28
msgstr "Búlgaro"
 
29
 
 
30
#: conf/global_settings.py:47
 
31
msgid "Catalan"
 
32
msgstr "Catalão"
 
33
 
 
34
#: conf/global_settings.py:48
 
35
msgid "Czech"
 
36
msgstr "Tcheco"
 
37
 
 
38
#: conf/global_settings.py:49
 
39
msgid "Welsh"
 
40
msgstr "Galês"
 
41
 
 
42
#: conf/global_settings.py:50
 
43
msgid "Danish"
 
44
msgstr "Dinamarquês"
 
45
 
 
46
#: conf/global_settings.py:51
 
47
msgid "German"
 
48
msgstr "Alemão"
 
49
 
 
50
#: conf/global_settings.py:52
 
51
msgid "Greek"
 
52
msgstr "Grego"
 
53
 
 
54
#: conf/global_settings.py:53
 
55
msgid "English"
 
56
msgstr "Inglês"
 
57
 
 
58
#: conf/global_settings.py:54
 
59
msgid "Spanish"
 
60
msgstr "Espanhol"
 
61
 
 
62
#: conf/global_settings.py:55
 
63
msgid "Estonian"
 
64
msgstr "Estoniano"
 
65
 
 
66
#: conf/global_settings.py:56
 
67
msgid "Argentinean Spanish"
 
68
msgstr "Espanhol Argentino"
 
69
 
 
70
#: conf/global_settings.py:57
 
71
msgid "Basque"
 
72
msgstr "Basco"
 
73
 
 
74
#: conf/global_settings.py:58
 
75
msgid "Persian"
 
76
msgstr "Persa"
 
77
 
 
78
#: conf/global_settings.py:59
 
79
msgid "Finnish"
 
80
msgstr "Finlandês"
 
81
 
 
82
#: conf/global_settings.py:60
 
83
msgid "French"
 
84
msgstr "Francês"
 
85
 
 
86
#: conf/global_settings.py:61
 
87
msgid "Irish"
 
88
msgstr "Irlandês"
 
89
 
 
90
#: conf/global_settings.py:62
 
91
msgid "Galician"
 
92
msgstr "Galiciano"
 
93
 
 
94
#: conf/global_settings.py:63
 
95
msgid "Hungarian"
 
96
msgstr "Húngaro"
 
97
 
 
98
#: conf/global_settings.py:64
 
99
msgid "Hebrew"
 
100
msgstr "Hebraico"
 
101
 
 
102
#: conf/global_settings.py:65
 
103
msgid "Croatian"
 
104
msgstr "Croata"
 
105
 
 
106
#: conf/global_settings.py:66
 
107
msgid "Icelandic"
 
108
msgstr "Islandês"
 
109
 
 
110
#: conf/global_settings.py:67
 
111
msgid "Italian"
 
112
msgstr "Italiano"
 
113
 
 
114
#: conf/global_settings.py:68
 
115
msgid "Japanese"
 
116
msgstr "Japonês"
 
117
 
 
118
#: conf/global_settings.py:69
 
119
msgid "Georgian"
 
120
msgstr "Georgiano"
 
121
 
 
122
#: conf/global_settings.py:70
 
123
msgid "Korean"
 
124
msgstr "Coreano"
 
125
 
 
126
#: conf/global_settings.py:71
 
127
msgid "Khmer"
 
128
msgstr "Khmer"
 
129
 
 
130
#: conf/global_settings.py:72
 
131
msgid "Kannada"
 
132
msgstr "Canarês"
 
133
 
 
134
#: conf/global_settings.py:73
 
135
msgid "Latvian"
 
136
msgstr "Letão"
 
137
 
 
138
#: conf/global_settings.py:74
 
139
msgid "Lithuanian"
 
140
msgstr "Lituano"
 
141
 
 
142
#: conf/global_settings.py:75
 
143
msgid "Macedonian"
 
144
msgstr "Macedônio"
 
145
 
 
146
#: conf/global_settings.py:76
 
147
msgid "Dutch"
 
148
msgstr "Neerlandês"
 
149
 
 
150
#: conf/global_settings.py:77
 
151
msgid "Norwegian"
 
152
msgstr "Norueguês"
 
153
 
 
154
#: conf/global_settings.py:78
 
155
msgid "Polish"
 
156
msgstr "Polonês"
 
157
 
 
158
#: conf/global_settings.py:79
 
159
msgid "Portugese"
 
160
msgstr "Português"
 
161
 
 
162
#: conf/global_settings.py:80
 
163
msgid "Brazilian Portuguese"
 
164
msgstr "Português Brasileiro"
 
165
 
 
166
#: conf/global_settings.py:81
 
167
msgid "Romanian"
 
168
msgstr "Romeno"
 
169
 
 
170
#: conf/global_settings.py:82
 
171
msgid "Russian"
 
172
msgstr "Russo"
 
173
 
 
174
#: conf/global_settings.py:83
 
175
msgid "Slovak"
 
176
msgstr "Eslovaco"
 
177
 
 
178
#: conf/global_settings.py:84
 
179
msgid "Slovenian"
 
180
msgstr "Esloveno"
 
181
 
 
182
#: conf/global_settings.py:85
 
183
msgid "Serbian"
 
184
msgstr "Sérvio"
 
185
 
 
186
#: conf/global_settings.py:86
 
187
msgid "Swedish"
 
188
msgstr "Sueco"
 
189
 
 
190
#: conf/global_settings.py:87
 
191
msgid "Tamil"
 
192
msgstr "Tâmil"
 
193
 
 
194
#: conf/global_settings.py:88
 
195
msgid "Telugu"
 
196
msgstr "Telugu"
 
197
 
 
198
#: conf/global_settings.py:89
 
199
msgid "Turkish"
 
200
msgstr "Turco"
 
201
 
 
202
#: conf/global_settings.py:90
 
203
msgid "Ukrainian"
 
204
msgstr "Ucraniano"
 
205
 
 
206
#: conf/global_settings.py:91
 
207
msgid "Simplified Chinese"
 
208
msgstr "Chinês Simplificado"
 
209
 
 
210
#: conf/global_settings.py:92
 
211
msgid "Traditional Chinese"
 
212
msgstr "Chinês Tradicional"
 
213
 
 
214
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 
215
#, python-format
 
216
msgid ""
 
217
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
218
"<ul>\n"
 
219
msgstr ""
 
220
"<h3>Por %s</h3>\n"
 
221
"<ul>\n"
 
222
 
 
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
224
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 
225
msgid "All"
 
226
msgstr "Todos"
 
227
 
 
228
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
229
msgid "Any date"
 
230
msgstr "Qualquer data"
 
231
 
 
232
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 
233
msgid "Today"
 
234
msgstr "Hoje"
 
235
 
 
236
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
237
msgid "Past 7 days"
 
238
msgstr "Últimos 7 dias"
 
239
 
 
240
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 
241
msgid "This month"
 
242
msgstr "Este mês"
 
243
 
 
244
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 
245
msgid "This year"
 
246
msgstr "Este ano"
 
247
 
 
248
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
249
msgid "Yes"
 
250
msgstr "Sim"
 
251
 
 
252
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
253
msgid "No"
 
254
msgstr "Não"
 
255
 
 
256
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 
257
msgid "Unknown"
 
258
msgstr "Desconhecido"
 
259
 
 
260
#: contrib/admin/models.py:19
 
261
msgid "action time"
 
262
msgstr "hora da ação"
 
263
 
 
264
#: contrib/admin/models.py:22
 
265
msgid "object id"
 
266
msgstr "id do objeto"
 
267
 
 
268
#: contrib/admin/models.py:23
 
269
msgid "object repr"
 
270
msgstr "repr do objeto"
 
271
 
 
272
#: contrib/admin/models.py:24
 
273
msgid "action flag"
 
274
msgstr "flag de ação"
 
275
 
 
276
#: contrib/admin/models.py:25
 
277
msgid "change message"
 
278
msgstr "modificar mensagem"
 
279
 
 
280
#: contrib/admin/models.py:28
 
281
msgid "log entry"
 
282
msgstr "entrada de log"
 
283
 
 
284
#: contrib/admin/models.py:29
 
285
msgid "log entries"
 
286
msgstr "entradas de log"
 
287
 
 
288
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
 
289
msgid "None"
 
290
msgstr "Nenhum"
 
291
 
 
292
#: contrib/admin/options.py:332
 
293
#, python-format
 
294
msgid "Changed %s."
 
295
msgstr "Modificado %s."
 
296
 
 
297
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
 
298
#: forms/models.py:265
 
299
msgid "and"
 
300
msgstr "e"
 
301
 
 
302
#: contrib/admin/options.py:337
 
303
#, python-format
 
304
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
305
msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
 
306
 
 
307
#: contrib/admin/options.py:341
 
308
#, python-format
 
309
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
310
msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
 
311
 
 
312
#: contrib/admin/options.py:346
 
313
#, python-format
 
314
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
315
msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
 
316
 
 
317
#: contrib/admin/options.py:350
 
318
msgid "No fields changed."
 
319
msgstr "Nenhum campo modificado."
 
320
 
 
321
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
 
322
#, python-format
 
323
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
324
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
 
325
 
 
326
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
 
327
#: contrib/auth/admin.py:59
 
328
msgid "You may edit it again below."
 
329
msgstr "Pode editar novamente abaixo."
 
330
 
 
331
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
 
332
#, python-format
 
333
msgid "You may add another %s below."
 
334
msgstr "Pode adicionar %s abaixo."
 
335
 
 
336
#: contrib/admin/options.py:446
 
337
#, python-format
 
338
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
339
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
 
340
 
 
341
#: contrib/admin/options.py:454
 
342
#, python-format
 
343
msgid ""
 
344
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
345
msgstr ""
 
346
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso, e pode ser editado abaixo."
 
347
 
 
348
#: contrib/admin/options.py:530
 
349
#, python-format
 
350
msgid "Add %s"
 
351
msgstr "Adicionar %s"
 
352
 
 
353
#: contrib/admin/options.py:608
 
354
#, python-format
 
355
msgid "Change %s"
 
356
msgstr "Modificar %s"
 
357
 
 
358
#: contrib/admin/options.py:640
 
359
msgid "Database error"
 
360
msgstr "Erro no banco de dados"
 
361
 
 
362
#: contrib/admin/options.py:690
 
363
#, python-format
 
364
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
365
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
 
366
 
 
367
#: contrib/admin/options.py:697
 
368
msgid "Are you sure?"
 
369
msgstr "Tem certeza?"
 
370
 
 
371
#: contrib/admin/options.py:726
 
372
#, python-format
 
373
msgid "Change history: %s"
 
374
msgstr "Histórico de modificações: %s"
 
375
 
 
376
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
 
377
#: contrib/auth/forms.py:80
 
378
msgid ""
 
379
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
380
"sensitive."
 
381
msgstr ""
 
382
"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
 
383
"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
 
384
 
 
385
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
 
386
msgid ""
 
387
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 
388
"submission has been saved."
 
389
msgstr ""
 
390
"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
 
391
"dados enviados foram salvos."
 
392
 
 
393
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
 
394
msgid ""
 
395
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
396
"cookies, reload this page, and try again."
 
397
msgstr ""
 
398
"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
 
399
"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
 
400
 
 
401
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
 
402
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
 
403
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
404
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
 
405
 
 
406
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
 
407
#, python-format
 
408
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
409
msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
 
410
 
 
411
#: contrib/admin/sites.py:336
 
412
msgid "Site administration"
 
413
msgstr "Administração do Site"
 
414
 
 
415
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 
416
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
417
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
 
418
msgid "Log in"
 
419
msgstr "Acessar"
 
420
 
 
421
#: contrib/admin/sites.py:406
 
422
#, python-format
 
423
msgid "%s administration"
 
424
msgstr "Administração de %s"
 
425
 
 
426
#: contrib/admin/util.py:138
 
427
#, python-format
 
428
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
429
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
 
430
 
 
431
#: contrib/admin/util.py:143
 
432
#, python-format
 
433
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
434
msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
 
435
 
 
436
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
437
msgid "Date:"
 
438
msgstr "Data:"
 
439
 
 
440
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
441
msgid "Time:"
 
442
msgstr "Hora:"
 
443
 
 
444
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
445
msgid "Currently:"
 
446
msgstr "Atualmente:"
 
447
 
 
448
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
449
msgid "Change:"
 
450
msgstr "Modificar:"
 
451
 
 
452
#: contrib/admin/widgets.py:121
 
453
msgid "Lookup"
 
454
msgstr "Olhar"
 
455
 
 
456
#: contrib/admin/widgets.py:221
 
457
msgid "Add Another"
 
458
msgstr "Adicionar outro"
 
459
 
 
460
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
461
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
462
msgid "Page not found"
 
463
msgstr "Página não encontrada"
 
464
 
 
465
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
466
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
467
msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
 
468
 
 
469
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
470
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
471
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
472
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
473
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
474
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
475
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
476
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 
477
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
478
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
485
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
486
msgid "Home"
 
487
msgstr "Início"
 
488
 
 
489
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
490
msgid "Server error"
 
491
msgstr "Erro no servidor"
 
492
 
 
493
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
494
msgid "Server error (500)"
 
495
msgstr "Erro no servidor (500)"
 
496
 
 
497
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
498
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
499
msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
 
500
 
 
501
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
502
msgid ""
 
503
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
504
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
505
msgstr ""
 
506
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-"
 
507
"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
 
508
 
 
509
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
510
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
511
#, python-format
 
512
msgid "%(name)s"
 
513
msgstr "%(name)s"
 
514
 
 
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
516
msgid "Welcome,"
 
517
msgstr "Bem vindo,"
 
518
 
 
519
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
520
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
521
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
522
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
523
msgid "Documentation"
 
524
msgstr "Documentação"
 
525
 
 
526
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
527
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
528
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
529
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
530
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
531
msgid "Change password"
 
532
msgstr "Alterar senha"
 
533
 
 
534
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
535
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
537
msgid "Log out"
 
538
msgstr "Encerrar sessão"
 
539
 
 
540
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
541
msgid "Django site admin"
 
542
msgstr "Site de administração do Django"
 
543
 
 
544
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
545
msgid "Django administration"
 
546
msgstr "Administração do Django"
 
547
 
 
548
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
549
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
550
msgid "Add"
 
551
msgstr "Adicionar"
 
552
 
 
553
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 
555
msgid "History"
 
556
msgstr "Histórico"
 
557
 
 
558
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
559
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
561
msgid "View on site"
 
562
msgstr "Ver no site"
 
563
 
 
564
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
566
msgid "Please correct the error below."
 
567
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
568
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
 
569
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
 
570
 
 
571
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
572
#, python-format
 
573
msgid "Add %(name)s"
 
574
msgstr "Adicionar %(name)s"
 
575
 
 
576
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
577
msgid "Filter"
 
578
msgstr "Filtro"
 
579
 
 
580
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
581
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
582
msgid "Delete"
 
583
msgstr "Apagar"
 
584
 
 
585
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 
586
#, python-format
 
587
msgid ""
 
588
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
589
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
590
"following types of objects:"
 
591
msgstr ""
 
592
"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
 
593
"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
 
594
"seguintes tipos de objetos:"
 
595
 
 
596
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 
597
#, python-format
 
598
msgid ""
 
599
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
600
"All of the following related items will be deleted:"
 
601
msgstr ""
 
602
"Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
603
"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
 
604
 
 
605
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
606
msgid "Yes, I'm sure"
 
607
msgstr "Sim, tenho certeza"
 
608
 
 
609
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
610
#, python-format
 
611
msgid " By %(filter_title)s "
 
612
msgstr "Por %(filter_title)s "
 
613
 
 
614
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
615
#, python-format
 
616
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
617
msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
 
618
 
 
619
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 
620
msgid "Change"
 
621
msgstr "Modificar"
 
622
 
 
623
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 
624
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
625
msgstr "Você não tem permissão para edição."
 
626
 
 
627
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
628
msgid "Recent Actions"
 
629
msgstr "Ações Recentes"
 
630
 
 
631
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 
632
msgid "My Actions"
 
633
msgstr "Minhas Ações"
 
634
 
 
635
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 
636
msgid "None available"
 
637
msgstr "Nenhuma disponível"
 
638
 
 
639
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
640
msgid ""
 
641
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
642
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
643
"the appropriate user."
 
644
msgstr ""
 
645
"Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
 
646
"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
 
647
"acessado pelo usuário apropriado."
 
648
 
 
649
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
650
msgid "Username:"
 
651
msgstr "Usuário:"
 
652
 
 
653
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
654
msgid "Password:"
 
655
msgstr "Senha:"
 
656
 
 
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 
658
msgid "Date/time"
 
659
msgstr "Data/hora"
 
660
 
 
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 
662
msgid "User"
 
663
msgstr "Usuário"
 
664
 
 
665
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
666
msgid "Action"
 
667
msgstr "Ação"
 
668
 
 
669
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
670
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
671
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
672
msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
 
673
 
 
674
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 
675
msgid ""
 
676
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
677
"admin site."
 
678
msgstr ""
 
679
"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
 
680
"adicionado por este site de administração."
 
681
 
 
682
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
683
msgid "Show all"
 
684
msgstr "Mostrar tudo"
 
685
 
 
686
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
687
msgid "Go"
 
688
msgstr "Ir"
 
689
 
 
690
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
691
#, python-format
 
692
msgid "1 result"
 
693
msgid_plural "%(counter)s results"
 
694
msgstr[0] "1 resultado"
 
695
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
 
696
 
 
697
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
698
#, python-format
 
699
msgid "%(full_result_count)s total"
 
700
msgstr "%(full_result_count)s total"
 
701
 
 
702
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
703
msgid "Save"
 
704
msgstr "Salvar"
 
705
 
 
706
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
707
msgid "Save as new"
 
708
msgstr "Salvar como novo"
 
709
 
 
710
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
711
msgid "Save and add another"
 
712
msgstr "Salvar e adicionar outro"
 
713
 
 
714
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
715
msgid "Save and continue editing"
 
716
msgstr "Salvar e continuar editando"
 
717
 
 
718
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
719
msgid ""
 
720
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
721
"options."
 
722
msgstr ""
 
723
"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de "
 
724
"editar mais opções do usuário."
 
725
 
 
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
727
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 
728
msgid "Username"
 
729
msgstr "Usuário:"
 
730
 
 
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
733
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
734
msgid "Password"
 
735
msgstr "Senha:"
 
736
 
 
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
739
#: contrib/auth/forms.py:185
 
740
msgid "Password (again)"
 
741
msgstr "Senha (novamente)"
 
742
 
 
743
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
744
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
745
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
746
msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
 
747
 
 
748
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
749
#, python-format
 
750
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
751
msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
 
752
 
 
753
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
754
msgid "Delete?"
 
755
msgstr "Apagar?"
 
756
 
 
757
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
758
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
759
msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
 
760
 
 
761
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
762
msgid "Log in again"
 
763
msgstr "Acessar novamente"
 
764
 
 
765
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
767
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
768
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
769
msgid "Password change"
 
770
msgstr "Alterar senha"
 
771
 
 
772
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
773
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
774
msgid "Password change successful"
 
775
msgstr "Senha alterada com sucesso"
 
776
 
 
777
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
778
msgid "Your password was changed."
 
779
msgstr "Sua senha foi alterada."
 
780
 
 
781
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
782
msgid ""
 
783
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
784
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
785
msgstr ""
 
786
"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
 
787
"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
 
788
 
 
789
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
790
msgid "Old password:"
 
791
msgstr "Senha antiga:"
 
792
 
 
793
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
794
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
795
msgid "New password:"
 
796
msgstr "Nova senha:"
 
797
 
 
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
799
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
800
msgid "Confirm password:"
 
801
msgstr "Confirme a senha:"
 
802
 
 
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 
805
msgid "Change my password"
 
806
msgstr "Alterar minha senha"
 
807
 
 
808
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
809
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
810
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
813
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
814
msgid "Password reset"
 
815
msgstr "Recuperar senha"
 
816
 
 
817
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
818
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
819
msgid "Password reset complete"
 
820
msgstr "Recuperação de senha completa"
 
821
 
 
822
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
823
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
824
msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora."
 
825
 
 
826
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
827
msgid "Password reset confirmation"
 
828
msgstr "Confirmação de recuperação de senha"
 
829
 
 
830
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
831
msgid "Enter new password"
 
832
msgstr "Insira a nova senha"
 
833
 
 
834
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
835
msgid ""
 
836
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
837
"correctly."
 
838
msgstr ""
 
839
"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
 
840
"você a digitou corretamente."
 
841
 
 
842
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
843
msgid "Password reset unsuccessful"
 
844
msgstr "Recuperação de senha sem sucesso"
 
845
 
 
846
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
847
msgid ""
 
848
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
849
"used.  Please request a new password reset."
 
850
msgstr ""
 
851
"O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi "
 
852
"utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha."
 
853
 
 
854
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
855
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
856
msgid "Password reset successful"
 
857
msgstr "Senha recuperada com sucesso"
 
858
 
 
859
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
860
msgid ""
 
861
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
862
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
863
msgstr ""
 
864
"Enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você "
 
865
"informou. Você deverá recebê-las em breve."
 
866
 
 
867
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
868
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
869
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque pediu uma nova senha"
 
870
 
 
871
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
872
#, python-format
 
873
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
874
msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
 
875
 
 
876
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
877
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
878
msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:"
 
879
 
 
880
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
881
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
882
msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
 
883
 
 
884
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
885
msgid "Thanks for using our site!"
 
886
msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
 
887
 
 
888
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
889
#, python-format
 
890
msgid "The %(site_name)s team"
 
891
msgstr "Equipe %(site_name)s"
 
892
 
 
893
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
894
msgid ""
 
895
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
896
"instructions for setting a new one."
 
897
msgstr ""
 
898
"Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e receberá instruções para "
 
899
"definir uma nova."
 
900
 
 
901
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
902
msgid "E-mail address:"
 
903
msgstr "Endereço de e-mail:"
 
904
 
 
905
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
906
msgid "Reset my password"
 
907
msgstr "Reinicializar minha senha"
 
908
 
 
909
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
 
910
msgid "All dates"
 
911
msgstr "Todas as datas"
 
912
 
 
913
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
914
#, python-format
 
915
msgid "Select %s"
 
916
msgstr "Selecione %s"
 
917
 
 
918
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
919
#, python-format
 
920
msgid "Select %s to change"
 
921
msgstr "Selecione %s para modificar"
 
922
 
 
923
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
924
msgid "site"
 
925
msgstr "site"
 
926
 
 
927
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
928
msgid "template"
 
929
msgstr "template"
 
930
 
 
931
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
 
932
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
933
msgid "tag:"
 
934
msgstr "tag:"
 
935
 
 
936
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
 
937
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
938
msgid "filter:"
 
939
msgstr "filtro:"
 
940
 
 
941
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
 
942
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
943
msgid "view:"
 
944
msgstr "view:"
 
945
 
 
946
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
947
#, python-format
 
948
msgid "App %r not found"
 
949
msgstr "Aplicação %r não encontrada"
 
950
 
 
951
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
952
#, python-format
 
953
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
954
msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r"
 
955
 
 
956
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
957
#, python-format
 
958
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
959
msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
 
960
 
 
961
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
 
962
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
963
msgid "model:"
 
964
msgstr "model:"
 
965
 
 
966
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
967
#, python-format
 
968
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
969
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
 
970
 
 
971
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
972
#, python-format
 
973
msgid "all %s"
 
974
msgstr "todos %s"
 
975
 
 
976
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
977
#, python-format
 
978
msgid "number of %s"
 
979
msgstr "número de %s"
 
980
 
 
981
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
982
#, python-format
 
983
msgid "Fields on %s objects"
 
984
msgstr "Campos nos objetos %s"
 
985
 
 
986
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
 
987
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
 
988
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
989
msgid "Integer"
 
990
msgstr "Inteiro"
 
991
 
 
992
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
993
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
994
msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
 
995
 
 
996
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
997
#, python-format
 
998
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
999
msgstr "String (até %(max_length)s)"
 
1000
 
 
1001
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
1002
msgid "Comma-separated integers"
 
1003
msgstr "Inteiros separados por vírgula"
 
1004
 
 
1005
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
1006
msgid "Date (without time)"
 
1007
msgstr "Data (sem hora)"
 
1008
 
 
1009
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
1010
msgid "Date (with time)"
 
1011
msgstr "Data e hora"
 
1012
 
 
1013
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1014
msgid "Decimal number"
 
1015
msgstr "Número decimal"
 
1016
 
 
1017
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1018
msgid "E-mail address"
 
1019
msgstr "Endereço de e-mail"
 
1020
 
 
1021
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
 
1022
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1023
msgid "File path"
 
1024
msgstr "Caminho de arquivo"
 
1025
 
 
1026
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1027
msgid "Floating point number"
 
1028
msgstr "Número de ponto flutuante"
 
1029
 
 
1030
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
 
1031
msgid "IP address"
 
1032
msgstr "Endereço IP:"
 
1033
 
 
1034
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1035
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1036
msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
 
1037
 
 
1038
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1039
msgid "Relation to parent model"
 
1040
msgstr "Relação com o modelo pai"
 
1041
 
 
1042
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1043
msgid "Phone number"
 
1044
msgstr "Número de telefone"
 
1045
 
 
1046
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1047
msgid "Text"
 
1048
msgstr "Texto"
 
1049
 
 
1050
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1051
msgid "Time"
 
1052
msgstr "Hora"
 
1053
 
 
1054
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
 
1055
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 
1056
msgid "URL"
 
1057
msgstr "URL"
 
1058
 
 
1059
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1060
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1061
msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
 
1062
 
 
1063
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1064
msgid "XML text"
 
1065
msgstr "Texto XML"
 
1066
 
 
1067
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1068
#, python-format
 
1069
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1070
msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
 
1071
 
 
1072
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
1073
msgid "Bookmarklets"
 
1074
msgstr "Itens de bookmark"
 
1075
 
 
1076
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
1077
msgid "Documentation bookmarklets"
 
1078
msgstr "Documentação de itens de bookmark"
 
1079
 
 
1080
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
1081
msgid ""
 
1082
"\n"
 
1083
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1084
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1085
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1086
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1087
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1088
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1089
msgstr ""
 
1090
"\n"
 
1091
"<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"
 
1092
"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"
 
1093
"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"
 
1094
"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"
 
1095
"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"
 
1096
"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
 
1097
"souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
 
1098
 
 
1099
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
1100
msgid "Documentation for this page"
 
1101
msgstr "Documentação para esta página"
 
1102
 
 
1103
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1104
msgid ""
 
1105
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
1106
"that page."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Leva você de qualquer página para a documentação da view que gera tal página."
 
1109
 
 
1110
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
1111
msgid "Show object ID"
 
1112
msgstr "Mostar ID de objeto"
 
1113
 
 
1114
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
1115
msgid ""
 
1116
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
1117
"object."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto."
 
1120
 
 
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
1122
msgid "Edit this object (current window)"
 
1123
msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
 
1124
 
 
1125
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1126
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
1127
msgstr "Vai para a página de administração que representa um objeto."
 
1128
 
 
1129
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
1130
msgid "Edit this object (new window)"
 
1131
msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
 
1132
 
 
1133
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1134
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
1135
msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
 
1136
 
 
1137
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1138
msgid "Personal info"
 
1139
msgstr "Informações pessoais"
 
1140
 
 
1141
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1142
msgid "Permissions"
 
1143
msgstr "Permissões"
 
1144
 
 
1145
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1146
msgid "Important dates"
 
1147
msgstr "Datas importantes"
 
1148
 
 
1149
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1150
msgid "Groups"
 
1151
msgstr "Grupos"
 
1152
 
 
1153
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1154
msgid "Add user"
 
1155
msgstr "Adicionar usuário"
 
1156
 
 
1157
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1158
msgid "Password changed successfully."
 
1159
msgstr "Senha modificada com sucesso."
 
1160
 
 
1161
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1162
#, python-format
 
1163
msgid "Change password: %s"
 
1164
msgstr "Alterar senha: %s"
 
1165
 
 
1166
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
 
1167
#: contrib/auth/models.py:136
 
1168
msgid ""
 
1169
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1170
"digits and underscores)."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
 
1173
"dígitos e sublinhados (_) )"
 
1174
 
 
1175
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
 
1176
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1177
msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
 
1178
 
 
1179
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1180
msgid "Password confirmation"
 
1181
msgstr "Confirmação de senha"
 
1182
 
 
1183
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1184
msgid "A user with that username already exists."
 
1185
msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
 
1186
 
 
1187
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
 
1188
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1189
msgid "The two password fields didn't match."
 
1190
msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
 
1191
 
 
1192
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1193
msgid "This account is inactive."
 
1194
msgstr "Esta conta está inativa."
 
1195
 
 
1196
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1197
msgid ""
 
1198
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1199
"required for logging in."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
 
1202
"requeridos para acessar."
 
1203
 
 
1204
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1205
msgid "E-mail"
 
1206
msgstr "E-mail"
 
1207
 
 
1208
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1209
msgid ""
 
1210
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1211
"you've registered?"
 
1212
msgstr ""
 
1213
"Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem "
 
1214
"certeza que está registrado?"
 
1215
 
 
1216
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1217
#, python-format
 
1218
msgid "Password reset on %s"
 
1219
msgstr "Recuperar senha em %s"
 
1220
 
 
1221
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1222
msgid "New password"
 
1223
msgstr "Nova senha"
 
1224
 
 
1225
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1226
msgid "New password confirmation"
 
1227
msgstr "Confirmação da nova senha"
 
1228
 
 
1229
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1230
msgid "Old password"
 
1231
msgstr "Senha antiga"
 
1232
 
 
1233
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1234
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1235
msgstr ""
 
1236
"A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha "
 
1237
"novamente."
 
1238
 
 
1239
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1240
msgid "name"
 
1241
msgstr "nome"
 
1242
 
 
1243
#: contrib/auth/models.py:74
 
1244
msgid "codename"
 
1245
msgstr "apelido"
 
1246
 
 
1247
#: contrib/auth/models.py:77
 
1248
msgid "permission"
 
1249
msgstr "permissão"
 
1250
 
 
1251
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1252
msgid "permissions"
 
1253
msgstr "permissões"
 
1254
 
 
1255
#: contrib/auth/models.py:99
 
1256
msgid "group"
 
1257
msgstr "grupo"
 
1258
 
 
1259
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1260
msgid "groups"
 
1261
msgstr "grupos"
 
1262
 
 
1263
#: contrib/auth/models.py:136
 
1264
msgid "username"
 
1265
msgstr "usuário"
 
1266
 
 
1267
#: contrib/auth/models.py:137
 
1268
msgid "first name"
 
1269
msgstr "primeiro nome"
 
1270
 
 
1271
#: contrib/auth/models.py:138
 
1272
msgid "last name"
 
1273
msgstr "último nome"
 
1274
 
 
1275
#: contrib/auth/models.py:139
 
1276
msgid "e-mail address"
 
1277
msgstr "endereço de e-mail"
 
1278
 
 
1279
#: contrib/auth/models.py:140
 
1280
msgid "password"
 
1281
msgstr "senha"
 
1282
 
 
1283
#: contrib/auth/models.py:140
 
1284
msgid ""
 
1285
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1286
"password form</a>."
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
 
1289
 
 
1290
#: contrib/auth/models.py:141
 
1291
msgid "staff status"
 
1292
msgstr "membro da equipe"
 
1293
 
 
1294
#: contrib/auth/models.py:141
 
1295
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1296
msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração."
 
1297
 
 
1298
#: contrib/auth/models.py:142
 
1299
msgid "active"
 
1300
msgstr "ativo"
 
1301
 
 
1302
#: contrib/auth/models.py:142
 
1303
msgid ""
 
1304
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1305
"instead of deleting accounts."
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de "
 
1308
"usuário, desmarque isso."
 
1309
 
 
1310
#: contrib/auth/models.py:143
 
1311
msgid "superuser status"
 
1312
msgstr "status de superusuário"
 
1313
 
 
1314
#: contrib/auth/models.py:143
 
1315
msgid ""
 
1316
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1317
"them."
 
1318
msgstr ""
 
1319
"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
 
1320
"explicitamente."
 
1321
 
 
1322
#: contrib/auth/models.py:144
 
1323
msgid "last login"
 
1324
msgstr "último login"
 
1325
 
 
1326
#: contrib/auth/models.py:145
 
1327
msgid "date joined"
 
1328
msgstr "data de registro"
 
1329
 
 
1330
#: contrib/auth/models.py:147
 
1331
msgid ""
 
1332
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1333
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1334
msgstr ""
 
1335
"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
 
1336
"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
 
1337
 
 
1338
#: contrib/auth/models.py:148
 
1339
msgid "user permissions"
 
1340
msgstr "permissões do usuário"
 
1341
 
 
1342
#: contrib/auth/models.py:152
 
1343
msgid "user"
 
1344
msgstr "usuário"
 
1345
 
 
1346
#: contrib/auth/models.py:153
 
1347
msgid "users"
 
1348
msgstr "usuários"
 
1349
 
 
1350
#: contrib/auth/models.py:308
 
1351
msgid "message"
 
1352
msgstr "mensagem"
 
1353
 
 
1354
#: contrib/auth/views.py:50
 
1355
msgid "Logged out"
 
1356
msgstr "Sessão encerrada"
 
1357
 
 
1358
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1359
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1360
msgstr "Informe um endereço de email válido."
 
1361
 
 
1362
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1363
msgid "Content"
 
1364
msgstr "Conteúdo"
 
1365
 
 
1366
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1367
msgid "Metadata"
 
1368
msgstr "Meta-dados"
 
1369
 
 
1370
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1371
msgid "Name"
 
1372
msgstr "Nome"
 
1373
 
 
1374
#: contrib/comments/forms.py:21
 
1375
msgid "Email address"
 
1376
msgstr "Endereço de e-mail"
 
1377
 
 
1378
#: contrib/comments/forms.py:23
 
1379
msgid "Comment"
 
1380
msgstr "Comentário"
 
1381
 
 
1382
#: contrib/comments/forms.py:26
 
1383
msgid ""
 
1384
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1385
msgstr "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como spam"
 
1386
 
 
1387
#: contrib/comments/forms.py:126
 
1388
#, python-format
 
1389
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1390
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1391
msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
 
1392
msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
 
1393
 
 
1394
#: contrib/comments/models.py:23
 
1395
msgid "object ID"
 
1396
msgstr "id do objeto"
 
1397
 
 
1398
#: contrib/comments/models.py:50
 
1399
msgid "user's name"
 
1400
msgstr "nome do usuário"
 
1401
 
 
1402
#: contrib/comments/models.py:51
 
1403
msgid "user's email address"
 
1404
msgstr "endereço de e-mail do usuário"
 
1405
 
 
1406
#: contrib/comments/models.py:52
 
1407
msgid "user's URL"
 
1408
msgstr "URL do usuário"
 
1409
 
 
1410
#: contrib/comments/models.py:54
 
1411
msgid "comment"
 
1412
msgstr "comentário"
 
1413
 
 
1414
#: contrib/comments/models.py:57
 
1415
msgid "date/time submitted"
 
1416
msgstr "data/hora de envio"
 
1417
 
 
1418
#: contrib/comments/models.py:59
 
1419
msgid "is public"
 
1420
msgstr "é público"
 
1421
 
 
1422
#: contrib/comments/models.py:60
 
1423
msgid ""
 
1424
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1425
msgstr "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste site."
 
1426
 
 
1427
#: contrib/comments/models.py:62
 
1428
msgid "is removed"
 
1429
msgstr "foi removido"
 
1430
 
 
1431
#: contrib/comments/models.py:63
 
1432
msgid ""
 
1433
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1434
"removed\" message will be displayed instead."
 
1435
msgstr ""
 
1436
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
 
1437
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
 
1438
 
 
1439
#: contrib/comments/models.py:115
 
1440
msgid ""
 
1441
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1442
"only."
 
1443
msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é apenas para leitura."
 
1444
 
 
1445
#: contrib/comments/models.py:124
 
1446
msgid ""
 
1447
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1448
"only."
 
1449
msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é apenas para leitura."
 
1450
 
 
1451
#: contrib/comments/models.py:149
 
1452
#, python-format
 
1453
msgid ""
 
1454
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1455
"\n"
 
1456
"%(comment)s\n"
 
1457
"\n"
 
1458
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1459
msgstr ""
 
1460
"Enviado por %(user)s em %(date)s\n"
 
1461
"\n"
 
1462
"%(comment)s\n"
 
1463
"\n"
 
1464
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1465
 
 
1466
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1467
msgid "python model class name"
 
1468
msgstr "nome da classe model em python"
 
1469
 
 
1470
#: contrib/contenttypes/models.py:71
 
1471
msgid "content type"
 
1472
msgstr "tipo de conteúdo"
 
1473
 
 
1474
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1475
msgid "content types"
 
1476
msgstr "tipos de conteúdo"
 
1477
 
 
1478
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1479
msgid ""
 
1480
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1481
msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
 
1482
 
 
1483
#: contrib/flatpages/admin.py:11
 
1484
msgid ""
 
1485
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1486
"slashes."
 
1487
msgstr ""
 
1488
"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "
 
1489
"ou barras (/)."
 
1490
 
 
1491
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1492
msgid "Advanced options"
 
1493
msgstr "Opções avançadas"
 
1494
 
 
1495
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1496
msgid "title"
 
1497
msgstr "título"
 
1498
 
 
1499
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1500
msgid "content"
 
1501
msgstr "conteúdo"
 
1502
 
 
1503
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1504
msgid "enable comments"
 
1505
msgstr "habilitar comentários"
 
1506
 
 
1507
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1508
msgid "template name"
 
1509
msgstr "nome do modelo"
 
1510
 
 
1511
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1512
msgid ""
 
1513
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1514
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1515
msgstr ""
 
1516
"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
 
1517
"'flatpages/default.html'."
 
1518
 
 
1519
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1520
msgid "registration required"
 
1521
msgstr "registro obrigatório"
 
1522
 
 
1523
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1524
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1525
msgstr ""
 
1526
"Se estiver assinalado, apenas usuários autenticados poderão ver a página."
 
1527
 
 
1528
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1529
msgid "flat page"
 
1530
msgstr "página plana"
 
1531
 
 
1532
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1533
msgid "flat pages"
 
1534
msgstr "páginas planas"
 
1535
 
 
1536
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1537
msgid ""
 
1538
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1539
"form from this page."
 
1540
msgstr "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o formulário desta página."
 
1541
 
 
1542
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1543
msgid "No geometry value provided."
 
1544
msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido."
 
1545
 
 
1546
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1547
msgid "Invalid geometry value."
 
1548
msgstr "Valor geométrico inválido."
 
1549
 
 
1550
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1551
msgid "Invalid geometry type."
 
1552
msgstr "Tipo geométrico inválido."
 
1553
 
 
1554
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1555
msgid "th"
 
1556
msgstr "º"
 
1557
 
 
1558
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1559
msgid "st"
 
1560
msgstr "º"
 
1561
 
 
1562
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1563
msgid "nd"
 
1564
msgstr "º"
 
1565
 
 
1566
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1567
msgid "rd"
 
1568
msgstr "º"
 
1569
 
 
1570
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1571
#, python-format
 
1572
msgid "%(value).1f million"
 
1573
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1574
msgstr[0] "%(value).1f milhão"
 
1575
msgstr[1] "%(value).1f milhões"
 
1576
 
 
1577
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1578
#, python-format
 
1579
msgid "%(value).1f billion"
 
1580
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1581
msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
 
1582
msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
 
1583
 
 
1584
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1585
#, python-format
 
1586
msgid "%(value).1f trillion"
 
1587
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1588
msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
 
1589
msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
 
1590
 
 
1591
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1592
msgid "one"
 
1593
msgstr "um"
 
1594
 
 
1595
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1596
msgid "two"
 
1597
msgstr "dois"
 
1598
 
 
1599
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1600
msgid "three"
 
1601
msgstr "três"
 
1602
 
 
1603
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1604
msgid "four"
 
1605
msgstr "quatro"
 
1606
 
 
1607
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1608
msgid "five"
 
1609
msgstr "cinco"
 
1610
 
 
1611
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1612
msgid "six"
 
1613
msgstr "seis"
 
1614
 
 
1615
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1616
msgid "seven"
 
1617
msgstr "sete"
 
1618
 
 
1619
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1620
msgid "eight"
 
1621
msgstr "oito"
 
1622
 
 
1623
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1624
msgid "nine"
 
1625
msgstr "nove"
 
1626
 
 
1627
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1628
msgid "today"
 
1629
msgstr "hoje"
 
1630
 
 
1631
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1632
msgid "tomorrow"
 
1633
msgstr "amanhã"
 
1634
 
 
1635
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1636
msgid "yesterday"
 
1637
msgstr "ontem"
 
1638
 
 
1639
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1640
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1641
msgstr "Informe um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
 
1642
 
 
1643
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1644
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1645
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1646
msgid "This field requires only numbers."
 
1647
msgstr "Este campo requer somente números."
 
1648
 
 
1649
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1650
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1651
msgstr "Este campo requer 7 ou 8 dígitos."
 
1652
 
 
1653
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1654
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1655
msgstr "Informe um CUIT válido no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
 
1656
 
 
1657
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1658
msgid "Invalid CUIT."
 
1659
msgstr "CUIT inválido."
 
1660
 
 
1661
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1662
msgid "Burgenland"
 
1663
msgstr "Burgenland"
 
1664
 
 
1665
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1666
msgid "Carinthia"
 
1667
msgstr "Caríntia"
 
1668
 
 
1669
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1670
msgid "Lower Austria"
 
1671
msgstr "Baixa Áustria"
 
1672
 
 
1673
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1674
msgid "Upper Austria"
 
1675
msgstr "Alta Áustria"
 
1676
 
 
1677
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1678
msgid "Salzburg"
 
1679
msgstr "Salzburgo"
 
1680
 
 
1681
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1682
msgid "Styria"
 
1683
msgstr "Estíria"
 
1684
 
 
1685
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1686
msgid "Tyrol"
 
1687
msgstr "Tirol"
 
1688
 
 
1689
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1690
msgid "Vorarlberg"
 
1691
msgstr "Vorarlberg"
 
1692
 
 
1693
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1694
msgid "Vienna"
 
1695
msgstr "Viena"
 
1696
 
 
1697
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1698
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1699
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1700
msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."
 
1701
 
 
1702
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1703
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1704
msgstr ""
 
1705
"Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
 
1706
 
 
1707
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1708
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1709
msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos."
 
1710
 
 
1711
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1712
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1713
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX-XXX."
 
1714
 
 
1715
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1716
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1717
msgstr "Números de telefone devem estar no formato XX-XXXX-XXXX."
 
1718
 
 
1719
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1720
msgid ""
 
1721
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1722
"states."
 
1723
msgstr ""
 
1724
"Selecione um estado brasileiro válido. O estado escolhido não é um dos "
 
1725
"estados disponíveis."
 
1726
 
 
1727
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1728
msgid "Invalid CPF number."
 
1729
msgstr "Número de CPF inválido."
 
1730
 
 
1731
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1732
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1733
msgstr "Este campo requer no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
 
1734
 
 
1735
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1736
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1737
msgstr "Número de CNPJ inválido."
 
1738
 
 
1739
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1740
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1741
msgstr "Este campo requer ao menos 14 dígitos"
 
1742
 
 
1743
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1744
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1745
msgstr "Informe um código postal no formato XXX XXX."
 
1746
 
 
1747
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1748
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1749
msgstr ""
 
1750
"Informe um número de Canadian Social Insurance válido no formato XXX-XXX-XXX."
 
1751
 
 
1752
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1753
msgid "Aargau"
 
1754
msgstr "Argóvia"
 
1755
 
 
1756
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1757
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1758
msgstr "Appenzell Interior"
 
1759
 
 
1760
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1761
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1762
msgstr "Appenzell Exterior"
 
1763
 
 
1764
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1765
msgid "Basel-Stadt"
 
1766
msgstr "Basiléia-Cidade"
 
1767
 
 
1768
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1769
msgid "Basel-Land"
 
1770
msgstr "Basiléia-Campo"
 
1771
 
 
1772
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1773
msgid "Berne"
 
1774
msgstr "Berna"
 
1775
 
 
1776
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1777
msgid "Fribourg"
 
1778
msgstr "Friburgo"
 
1779
 
 
1780
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1781
msgid "Geneva"
 
1782
msgstr "Genebra"
 
1783
 
 
1784
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1785
msgid "Glarus"
 
1786
msgstr "Glaris"
 
1787
 
 
1788
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1789
msgid "Graubuenden"
 
1790
msgstr "Grisões"
 
1791
 
 
1792
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1793
msgid "Jura"
 
1794
msgstr "Jura"
 
1795
 
 
1796
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1797
msgid "Lucerne"
 
1798
msgstr "Lucerna"
 
1799
 
 
1800
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1801
msgid "Neuchatel"
 
1802
msgstr "Neuchâtel"
 
1803
 
 
1804
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1805
msgid "Nidwalden"
 
1806
msgstr "Nidwald"
 
1807
 
 
1808
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1809
msgid "Obwalden"
 
1810
msgstr "Obwald"
 
1811
 
 
1812
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1813
msgid "Schaffhausen"
 
1814
msgstr "Schaffhausen"
 
1815
 
 
1816
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1817
msgid "Schwyz"
 
1818
msgstr "Schwyz"
 
1819
 
 
1820
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1821
msgid "Solothurn"
 
1822
msgstr "Soleura"
 
1823
 
 
1824
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1825
msgid "St. Gallen"
 
1826
msgstr "São Galo"
 
1827
 
 
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1829
msgid "Thurgau"
 
1830
msgstr "Turgóvia"
 
1831
 
 
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1833
msgid "Ticino"
 
1834
msgstr "Tessino"
 
1835
 
 
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1837
msgid "Uri"
 
1838
msgstr "Uri"
 
1839
 
 
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1841
msgid "Valais"
 
1842
msgstr "Valais"
 
1843
 
 
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1845
msgid "Vaud"
 
1846
msgstr "Vaud"
 
1847
 
 
1848
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
1849
msgid "Zug"
 
1850
msgstr "Zug"
 
1851
 
 
1852
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
1853
msgid "Zurich"
 
1854
msgstr "Zurique"
 
1855
 
 
1856
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
1857
msgid ""
 
1858
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
1859
"1234567890 format."
 
1860
msgstr ""
 
1861
"Informe uma indentidade Suíça ou número de passaporte válido no formato "
 
1862
"X1234567<0 ou 1234567890."
 
1863
 
 
1864
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
1865
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
1866
msgstr "Informe um RUT chileno válido."
 
1867
 
 
1868
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
1869
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
1870
msgstr "Informe um RUT chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
 
1871
 
 
1872
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
1873
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
1874
msgstr "O RUT chileno não é válido."
 
1875
 
 
1876
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
1877
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
1878
msgstr "Baden-Wüerttemberg"
 
1879
 
 
1880
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
1881
msgid "Bavaria"
 
1882
msgstr "Baviera"
 
1883
 
 
1884
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
1885
msgid "Berlin"
 
1886
msgstr "Berlim"
 
1887
 
 
1888
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
1889
msgid "Brandenburg"
 
1890
msgstr "Brandenburgo"
 
1891
 
 
1892
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
1893
msgid "Bremen"
 
1894
msgstr "Bremen"
 
1895
 
 
1896
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
1897
msgid "Hamburg"
 
1898
msgstr "Hamburgo"
 
1899
 
 
1900
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
1901
msgid "Hessen"
 
1902
msgstr "Hessen"
 
1903
 
 
1904
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
1905
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
1906
msgstr "Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental"
 
1907
 
 
1908
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
1909
msgid "Lower Saxony"
 
1910
msgstr "Baixa-Saxônia"
 
1911
 
 
1912
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
1913
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
1914
msgstr "Renânia do Norte-Vestfália"
 
1915
 
 
1916
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
1917
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
1918
msgstr "Renânia-Palatinado"
 
1919
 
 
1920
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
1921
msgid "Saarland"
 
1922
msgstr "Sarre"
 
1923
 
 
1924
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
1925
msgid "Saxony"
 
1926
msgstr "Saxônia"
 
1927
 
 
1928
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
1929
msgid "Saxony-Anhalt"
 
1930
msgstr "Saxônia-Anhalt"
 
1931
 
 
1932
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
1933
msgid "Schleswig-Holstein"
 
1934
msgstr "Schleswig-Holstein"
 
1935
 
 
1936
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
1937
msgid "Thuringia"
 
1938
msgstr "Turíngia"
 
1939
 
 
1940
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
1941
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
1942
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
1943
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX."
 
1944
 
 
1945
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
1946
msgid ""
 
1947
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
1948
"format."
 
1949
msgstr ""
 
1950
"Informe um número de cartão de identidade Alemã no formato XXXXXXXXXXX-"
 
1951
"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
 
1952
 
 
1953
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
1954
msgid "Arava"
 
1955
msgstr "Álava"
 
1956
 
 
1957
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
1958
msgid "Albacete"
 
1959
msgstr "Albacete"
 
1960
 
 
1961
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
1962
msgid "Alacant"
 
1963
msgstr "Alicante"
 
1964
 
 
1965
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
1966
msgid "Almeria"
 
1967
msgstr "Almería"
 
1968
 
 
1969
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
1970
msgid "Avila"
 
1971
msgstr "Ávila"
 
1972
 
 
1973
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
1974
msgid "Badajoz"
 
1975
msgstr "Badajoz"
 
1976
 
 
1977
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
1978
msgid "Illes Balears"
 
1979
msgstr "Ilhas Baleares"
 
1980
 
 
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
1982
msgid "Barcelona"
 
1983
msgstr "Barcelona"
 
1984
 
 
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
1986
msgid "Burgos"
 
1987
msgstr "Burgos"
 
1988
 
 
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
1990
msgid "Caceres"
 
1991
msgstr "Cáceres"
 
1992
 
 
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
1994
msgid "Cadiz"
 
1995
msgstr "Cádiz"
 
1996
 
 
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
1998
msgid "Castello"
 
1999
msgstr "Castellón"
 
2000
 
 
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
2002
msgid "Ciudad Real"
 
2003
msgstr "Cidade Real"
 
2004
 
 
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
2006
msgid "Cordoba"
 
2007
msgstr "Córdoba"
 
2008
 
 
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
2010
msgid "A Coruna"
 
2011
msgstr "Corunha"
 
2012
 
 
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
2014
msgid "Cuenca"
 
2015
msgstr "Cuenca"
 
2016
 
 
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2018
msgid "Girona"
 
2019
msgstr "Gerunda"
 
2020
 
 
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2022
msgid "Granada"
 
2023
msgstr "Granada"
 
2024
 
 
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2026
msgid "Guadalajara"
 
2027
msgstr "Guadalajara"
 
2028
 
 
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2030
msgid "Guipuzkoa"
 
2031
msgstr "Guipúscoa"
 
2032
 
 
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2034
msgid "Huelva"
 
2035
msgstr "Huelva"
 
2036
 
 
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2038
msgid "Huesca"
 
2039
msgstr "Huesca"
 
2040
 
 
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2042
msgid "Jaen"
 
2043
msgstr "Jaén"
 
2044
 
 
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2046
msgid "Leon"
 
2047
msgstr "Leão"
 
2048
 
 
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2050
msgid "Lleida"
 
2051
msgstr "Lérida"
 
2052
 
 
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2054
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2055
msgid "La Rioja"
 
2056
msgstr "La Rioja"
 
2057
 
 
2058
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2059
msgid "Lugo"
 
2060
msgstr "Lugo"
 
2061
 
 
2062
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2063
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2064
msgid "Madrid"
 
2065
msgstr "Madrid"
 
2066
 
 
2067
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2068
msgid "Malaga"
 
2069
msgstr "Málaga"
 
2070
 
 
2071
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2072
msgid "Murcia"
 
2073
msgstr "Múrcia"
 
2074
 
 
2075
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2076
msgid "Navarre"
 
2077
msgstr "Navarra"
 
2078
 
 
2079
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2080
msgid "Ourense"
 
2081
msgstr "Ourense"
 
2082
 
 
2083
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2084
msgid "Asturias"
 
2085
msgstr "Astúrias"
 
2086
 
 
2087
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2088
msgid "Palencia"
 
2089
msgstr "Palência"
 
2090
 
 
2091
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2092
msgid "Las Palmas"
 
2093
msgstr "Las Palmas"
 
2094
 
 
2095
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2096
msgid "Pontevedra"
 
2097
msgstr "Pontevedra"
 
2098
 
 
2099
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2100
msgid "Salamanca"
 
2101
msgstr "Salamanca"
 
2102
 
 
2103
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2104
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2105
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
 
2106
 
 
2107
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2108
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2109
msgid "Cantabria"
 
2110
msgstr "Cantábria"
 
2111
 
 
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2113
msgid "Segovia"
 
2114
msgstr "Segóvia"
 
2115
 
 
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2117
msgid "Seville"
 
2118
msgstr "Sevilhe"
 
2119
 
 
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2121
msgid "Soria"
 
2122
msgstr "Sória"
 
2123
 
 
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2125
msgid "Tarragona"
 
2126
msgstr "Tarragona"
 
2127
 
 
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2129
msgid "Teruel"
 
2130
msgstr "Teruel"
 
2131
 
 
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2133
msgid "Toledo"
 
2134
msgstr "Toledo"
 
2135
 
 
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2137
msgid "Valencia"
 
2138
msgstr "Valência"
 
2139
 
 
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2141
msgid "Valladolid"
 
2142
msgstr "Valladolid"
 
2143
 
 
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2145
msgid "Bizkaia"
 
2146
msgstr "Biscaia"
 
2147
 
 
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2149
msgid "Zamora"
 
2150
msgstr "Zamora"
 
2151
 
 
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2153
msgid "Zaragoza"
 
2154
msgstr "Saragoça"
 
2155
 
 
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2157
msgid "Ceuta"
 
2158
msgstr "Ceuta"
 
2159
 
 
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2161
msgid "Melilla"
 
2162
msgstr "Melilha"
 
2163
 
 
2164
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2165
msgid "Andalusia"
 
2166
msgstr "Andaluzia"
 
2167
 
 
2168
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2169
msgid "Aragon"
 
2170
msgstr "Aragão"
 
2171
 
 
2172
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2173
msgid "Principality of Asturias"
 
2174
msgstr "Principado das Astúrias"
 
2175
 
 
2176
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2177
msgid "Balearic Islands"
 
2178
msgstr "Ilhas Baleares"
 
2179
 
 
2180
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2181
msgid "Basque Country"
 
2182
msgstr "País Basco"
 
2183
 
 
2184
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2185
msgid "Canary Islands"
 
2186
msgstr "Ilhas Canárias"
 
2187
 
 
2188
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2189
msgid "Castile-La Mancha"
 
2190
msgstr "Castela-La Mancha"
 
2191
 
 
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2193
msgid "Castile and Leon"
 
2194
msgstr "Cestela e Leão"
 
2195
 
 
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2197
msgid "Catalonia"
 
2198
msgstr "Catalunha"
 
2199
 
 
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2201
msgid "Extremadura"
 
2202
msgstr "Extremadura"
 
2203
 
 
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2205
msgid "Galicia"
 
2206
msgstr "Galiza"
 
2207
 
 
2208
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2209
msgid "Region of Murcia"
 
2210
msgstr "Região de Múrcia"
 
2211
 
 
2212
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2213
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2214
msgstr "Comunidade Foral de Navarra"
 
2215
 
 
2216
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2217
msgid "Valencian Community"
 
2218
msgstr "Comunidade Valenciana"
 
2219
 
 
2220
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2221
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2222
msgstr "Informe um código postal válido no intervalo e formato 01XXX - 52XXX."
 
2223
 
 
2224
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2225
msgid ""
 
2226
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2227
"9XXXXXXXX."
 
2228
msgstr ""
 
2229
"Informe um número de telefone válido em um destes formatos 6XXXXXXXX, "
 
2230
"8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
 
2231
 
 
2232
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2233
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2234
msgstr "Por favor, informe um NIF, NIE OU CIF válido."
 
2235
 
 
2236
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2237
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2238
msgstr "Por favor, informe um NIF ou FIE válido."
 
2239
 
 
2240
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2241
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2242
msgstr "O NIF é incorreto."
 
2243
 
 
2244
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2245
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2246
msgstr "O NIE é incorreto."
 
2247
 
 
2248
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2249
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2250
msgstr "O CIF é incorreto."
 
2251
 
 
2252
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2253
msgid ""
 
2254
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2255
msgstr ""
 
2256
"Por favor, informe um número de conta bancária válida no formato XXXX-XXXX-"
 
2257
"XX-XXXXXXXXXX."
 
2258
 
 
2259
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2260
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2261
msgstr "Número de verificação de conta bancária incorreto."
 
2262
 
 
2263
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2264
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2265
msgstr "Informe um número de seguro social finlandês válido."
 
2266
 
 
2267
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2268
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2269
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX."
 
2270
 
 
2271
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2272
msgid ""
 
2273
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2274
msgstr "Informe um número de identificação islandês válido."
 
2275
 
 
2276
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2277
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2278
msgstr "O número de identificação islandês não é válido."
 
2279
 
 
2280
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2281
msgid "Enter a valid zip code."
 
2282
msgstr "Informe um código postal válido."
 
2283
 
 
2284
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2285
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2286
msgstr "Informe um número de Segurança Social válido."
 
2287
 
 
2288
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2289
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2290
msgstr "Informe um número IVA válido."
 
2291
 
 
2292
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 
2293
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2294
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX."
 
2295
 
 
2296
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2297
msgid "Hokkaido"
 
2298
msgstr "Hokkaido"
 
2299
 
 
2300
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2301
msgid "Aomori"
 
2302
msgstr "Aomori"
 
2303
 
 
2304
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2305
msgid "Iwate"
 
2306
msgstr "Iwate"
 
2307
 
 
2308
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2309
msgid "Miyagi"
 
2310
msgstr "Miyagi"
 
2311
 
 
2312
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2313
msgid "Akita"
 
2314
msgstr "Akita"
 
2315
 
 
2316
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2317
msgid "Yamagata"
 
2318
msgstr "Yamagata"
 
2319
 
 
2320
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2321
msgid "Fukushima"
 
2322
msgstr "Fukushima"
 
2323
 
 
2324
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2325
msgid "Ibaraki"
 
2326
msgstr "Ibaraki"
 
2327
 
 
2328
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2329
msgid "Tochigi"
 
2330
msgstr "Tochigi"
 
2331
 
 
2332
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2333
msgid "Gunma"
 
2334
msgstr "Gunma"
 
2335
 
 
2336
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2337
msgid "Saitama"
 
2338
msgstr "Saitama"
 
2339
 
 
2340
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2341
msgid "Chiba"
 
2342
msgstr "Chiba"
 
2343
 
 
2344
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2345
msgid "Tokyo"
 
2346
msgstr "Tóquio"
 
2347
 
 
2348
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2349
msgid "Kanagawa"
 
2350
msgstr "Kanagawa"
 
2351
 
 
2352
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2353
msgid "Yamanashi"
 
2354
msgstr "Yamanashi"
 
2355
 
 
2356
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2357
msgid "Nagano"
 
2358
msgstr "Nagano"
 
2359
 
 
2360
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2361
msgid "Niigata"
 
2362
msgstr "Niigata"
 
2363
 
 
2364
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2365
msgid "Toyama"
 
2366
msgstr "Toyama"
 
2367
 
 
2368
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2369
msgid "Ishikawa"
 
2370
msgstr "Ishikawa"
 
2371
 
 
2372
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2373
msgid "Fukui"
 
2374
msgstr "Fukui"
 
2375
 
 
2376
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2377
msgid "Gifu"
 
2378
msgstr "Gifu"
 
2379
 
 
2380
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2381
msgid "Shizuoka"
 
2382
msgstr "Shizuoka"
 
2383
 
 
2384
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2385
msgid "Aichi"
 
2386
msgstr "Aichi"
 
2387
 
 
2388
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2389
msgid "Mie"
 
2390
msgstr "Mie"
 
2391
 
 
2392
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2393
msgid "Shiga"
 
2394
msgstr "Shiga"
 
2395
 
 
2396
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2397
msgid "Kyoto"
 
2398
msgstr "Quioto"
 
2399
 
 
2400
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2401
msgid "Osaka"
 
2402
msgstr "Osaca"
 
2403
 
 
2404
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2405
msgid "Hyogo"
 
2406
msgstr "Hyogo"
 
2407
 
 
2408
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2409
msgid "Nara"
 
2410
msgstr "Nara"
 
2411
 
 
2412
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2413
msgid "Wakayama"
 
2414
msgstr "Wakayama"
 
2415
 
 
2416
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2417
msgid "Tottori"
 
2418
msgstr "Tottori"
 
2419
 
 
2420
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2421
msgid "Shimane"
 
2422
msgstr "Shimane"
 
2423
 
 
2424
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2425
msgid "Okayama"
 
2426
msgstr "Okayama"
 
2427
 
 
2428
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2429
msgid "Hiroshima"
 
2430
msgstr "Hiroshima"
 
2431
 
 
2432
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2433
msgid "Yamaguchi"
 
2434
msgstr "Yamaguchi"
 
2435
 
 
2436
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2437
msgid "Tokushima"
 
2438
msgstr "Tokushima"
 
2439
 
 
2440
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2441
msgid "Kagawa"
 
2442
msgstr "Kagawa"
 
2443
 
 
2444
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2445
msgid "Ehime"
 
2446
msgstr "Ehime"
 
2447
 
 
2448
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2449
msgid "Kochi"
 
2450
msgstr "Kochi"
 
2451
 
 
2452
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2453
msgid "Fukuoka"
 
2454
msgstr "Fukuoka"
 
2455
 
 
2456
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2457
msgid "Saga"
 
2458
msgstr "Saga"
 
2459
 
 
2460
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2461
msgid "Nagasaki"
 
2462
msgstr "Nagasaki"
 
2463
 
 
2464
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2465
msgid "Kumamoto"
 
2466
msgstr "Kumamoto"
 
2467
 
 
2468
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2469
msgid "Oita"
 
2470
msgstr "Oita"
 
2471
 
 
2472
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2473
msgid "Miyazaki"
 
2474
msgstr "Miyazaki"
 
2475
 
 
2476
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2477
msgid "Kagoshima"
 
2478
msgstr "Kagoshima"
 
2479
 
 
2480
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2481
msgid "Okinawa"
 
2482
msgstr "Okinawa"
 
2483
 
 
2484
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2485
msgid "Aguascalientes"
 
2486
msgstr "Aguascalientes"
 
2487
 
 
2488
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2489
msgid "Baja California"
 
2490
msgstr "Baja California"
 
2491
 
 
2492
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2493
msgid "Baja California Sur"
 
2494
msgstr "Baja California Sur"
 
2495
 
 
2496
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2497
msgid "Campeche"
 
2498
msgstr "Campeche"
 
2499
 
 
2500
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2501
msgid "Chihuahua"
 
2502
msgstr "Chihuahua"
 
2503
 
 
2504
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2505
msgid "Chiapas"
 
2506
msgstr "Chiapas"
 
2507
 
 
2508
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2509
msgid "Coahuila"
 
2510
msgstr "Coahuila"
 
2511
 
 
2512
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2513
msgid "Colima"
 
2514
msgstr "Colima"
 
2515
 
 
2516
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2517
msgid "Distrito Federal"
 
2518
msgstr "Distrito Federal"
 
2519
 
 
2520
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2521
msgid "Durango"
 
2522
msgstr "Durango"
 
2523
 
 
2524
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2525
msgid "Guerrero"
 
2526
msgstr "Guerrero"
 
2527
 
 
2528
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2529
msgid "Guanajuato"
 
2530
msgstr "Guanajuato"
 
2531
 
 
2532
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2533
msgid "Hidalgo"
 
2534
msgstr "Hidalgo"
 
2535
 
 
2536
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2537
msgid "Jalisco"
 
2538
msgstr "Jalisco"
 
2539
 
 
2540
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2541
msgid "Estado de México"
 
2542
msgstr "Estado do México"
 
2543
 
 
2544
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2545
msgid "Michoacán"
 
2546
msgstr "Michoacán"
 
2547
 
 
2548
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2549
msgid "Morelos"
 
2550
msgstr "Morelos"
 
2551
 
 
2552
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2553
msgid "Nayarit"
 
2554
msgstr "Nayarit"
 
2555
 
 
2556
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2557
msgid "Nuevo León"
 
2558
msgstr "Nuevo León"
 
2559
 
 
2560
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2561
msgid "Oaxaca"
 
2562
msgstr "Oaxaca"
 
2563
 
 
2564
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2565
msgid "Puebla"
 
2566
msgstr "Puebla"
 
2567
 
 
2568
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2569
msgid "Querétaro"
 
2570
msgstr "Querétaro"
 
2571
 
 
2572
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2573
msgid "Quintana Roo"
 
2574
msgstr "Quintana Roo"
 
2575
 
 
2576
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2577
msgid "Sinaloa"
 
2578
msgstr "Sinaloa"
 
2579
 
 
2580
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2581
msgid "San Luis Potosí"
 
2582
msgstr "San Luis Potosí"
 
2583
 
 
2584
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2585
msgid "Sonora"
 
2586
msgstr "Sonora"
 
2587
 
 
2588
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2589
msgid "Tabasco"
 
2590
msgstr "Tabasco"
 
2591
 
 
2592
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2593
msgid "Tamaulipas"
 
2594
msgstr "Tamaulipas"
 
2595
 
 
2596
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2597
msgid "Tlaxcala"
 
2598
msgstr "Tlaxcala"
 
2599
 
 
2600
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2601
msgid "Veracruz"
 
2602
msgstr "Veracruz"
 
2603
 
 
2604
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2605
msgid "Yucatán"
 
2606
msgstr "Yucatán"
 
2607
 
 
2608
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2609
msgid "Zacatecas"
 
2610
msgstr "Zacatecas"
 
2611
 
 
2612
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2613
msgid "Enter a valid postal code"
 
2614
msgstr "Informe um código postal válido."
 
2615
 
 
2616
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2617
msgid "Enter a valid phone number"
 
2618
msgstr "Informe um número de telefone válido."
 
2619
 
 
2620
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2621
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2622
msgstr "Informe um número SoFi válido."
 
2623
 
 
2624
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2625
msgid "Drenthe"
 
2626
msgstr "Drente"
 
2627
 
 
2628
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2629
msgid "Flevoland"
 
2630
msgstr "Flevolândia"
 
2631
 
 
2632
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2633
msgid "Friesland"
 
2634
msgstr "Frísia"
 
2635
 
 
2636
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2637
msgid "Gelderland"
 
2638
msgstr "Güéldria"
 
2639
 
 
2640
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2641
msgid "Groningen"
 
2642
msgstr "Groninga"
 
2643
 
 
2644
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2645
msgid "Limburg"
 
2646
msgstr "Limburgo"
 
2647
 
 
2648
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2649
msgid "Noord-Brabant"
 
2650
msgstr "Brabante do Norte"
 
2651
 
 
2652
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2653
msgid "Noord-Holland"
 
2654
msgstr "Holanda do Norte"
 
2655
 
 
2656
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2657
msgid "Overijssel"
 
2658
msgstr "Overijssel"
 
2659
 
 
2660
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2661
msgid "Utrecht"
 
2662
msgstr "Utrecht"
 
2663
 
 
2664
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2665
msgid "Zeeland"
 
2666
msgstr "Zelândia"
 
2667
 
 
2668
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2669
msgid "Zuid-Holland"
 
2670
msgstr "Holanda do Sul"
 
2671
 
 
2672
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2673
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2674
msgstr "Informe um número de segurança social norueguês válido."
 
2675
 
 
2676
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2677
msgid "This field requires 8 digits."
 
2678
msgstr "Este campo requer 8 dígitos."
 
2679
 
 
2680
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2681
msgid "This field requires 11 digits."
 
2682
msgstr "Este campo requer 11 dígitos."
 
2683
 
 
2684
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2685
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2686
msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos."
 
2687
 
 
2688
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2689
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2690
msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto."
 
2691
 
 
2692
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2693
msgid ""
 
2694
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2695
msgstr ""
 
2696
"Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2697
 
 
2698
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2699
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2700
msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
 
2701
 
 
2702
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2703
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2704
msgstr ""
 
2705
"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
 
2706
 
 
2707
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2708
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2709
msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
 
2710
 
 
2711
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
2712
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2713
msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
 
2714
 
 
2715
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2716
msgid "Lower Silesia"
 
2717
msgstr "Baixa Silésia"
 
2718
 
 
2719
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2720
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2721
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
 
2722
 
 
2723
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2724
msgid "Lublin"
 
2725
msgstr "Lublin"
 
2726
 
 
2727
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2728
msgid "Lubusz"
 
2729
msgstr "Lubúsquia"
 
2730
 
 
2731
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2732
msgid "Lodz"
 
2733
msgstr "Łódź"
 
2734
 
 
2735
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2736
msgid "Lesser Poland"
 
2737
msgstr "Pequena Polônia"
 
2738
 
 
2739
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2740
msgid "Masovia"
 
2741
msgstr "Mazóvia"
 
2742
 
 
2743
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2744
msgid "Opole"
 
2745
msgstr "Opole"
 
2746
 
 
2747
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2748
msgid "Subcarpatia"
 
2749
msgstr "Subcarpácia"
 
2750
 
 
2751
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2752
msgid "Podlasie"
 
2753
msgstr "Podlasie"
 
2754
 
 
2755
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2756
msgid "Pomerania"
 
2757
msgstr "Pomerânia"
 
2758
 
 
2759
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2760
msgid "Silesia"
 
2761
msgstr "Silésia"
 
2762
 
 
2763
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2764
msgid "Swietokrzyskie"
 
2765
msgstr "Santa Cruz"
 
2766
 
 
2767
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2768
msgid "Warmia-Masuria"
 
2769
msgstr "Vármia-Masúria"
 
2770
 
 
2771
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2772
msgid "Greater Poland"
 
2773
msgstr "Grande Polônia"
 
2774
 
 
2775
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2776
msgid "West Pomerania"
 
2777
msgstr "Pomerânia Ocidental"
 
2778
 
 
2779
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2780
msgid "Enter a valid CIF."
 
2781
msgstr "Informe um CIF válido."
 
2782
 
 
2783
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2784
msgid "Enter a valid CNP."
 
2785
msgstr "Informe um CNP válido."
 
2786
 
 
2787
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2788
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2789
msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
 
2790
 
 
2791
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2792
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2793
msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX."
 
2794
 
 
2795
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2796
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2797
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX."
 
2798
 
 
2799
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2800
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2801
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX."
 
2802
 
 
2803
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2804
msgid "Banska Bystrica"
 
2805
msgstr "Banská Bystrica"
 
2806
 
 
2807
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2808
msgid "Banska Stiavnica"
 
2809
msgstr "Banská Štiavnica"
 
2810
 
 
2811
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2812
msgid "Bardejov"
 
2813
msgstr "Bardejov"
 
2814
 
 
2815
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2816
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2817
msgstr "Bánovce nad Bebravou"
 
2818
 
 
2819
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2820
msgid "Brezno"
 
2821
msgstr "Brezno"
 
2822
 
 
2823
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2824
msgid "Bratislava I"
 
2825
msgstr "Bratislava I"
 
2826
 
 
2827
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2828
msgid "Bratislava II"
 
2829
msgstr "Bratislava II"
 
2830
 
 
2831
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2832
msgid "Bratislava III"
 
2833
msgstr "Bratislava III"
 
2834
 
 
2835
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2836
msgid "Bratislava IV"
 
2837
msgstr "Bratislava IV"
 
2838
 
 
2839
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2840
msgid "Bratislava V"
 
2841
msgstr "Bratislava V"
 
2842
 
 
2843
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2844
msgid "Bytca"
 
2845
msgstr "Bytča"
 
2846
 
 
2847
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2848
msgid "Cadca"
 
2849
msgstr "Čadca"
 
2850
 
 
2851
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2852
msgid "Detva"
 
2853
msgstr "Detva"
 
2854
 
 
2855
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2856
msgid "Dolny Kubin"
 
2857
msgstr "Dolný Kubín"
 
2858
 
 
2859
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
2860
msgid "Dunajska Streda"
 
2861
msgstr "Dunajská Streda"
 
2862
 
 
2863
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
2864
msgid "Galanta"
 
2865
msgstr "Galanta"
 
2866
 
 
2867
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
2868
msgid "Gelnica"
 
2869
msgstr "Gelnica"
 
2870
 
 
2871
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
2872
msgid "Hlohovec"
 
2873
msgstr "Hlohovec"
 
2874
 
 
2875
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
2876
msgid "Humenne"
 
2877
msgstr "Humenné"
 
2878
 
 
2879
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
2880
msgid "Ilava"
 
2881
msgstr "Ilava"
 
2882
 
 
2883
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
2884
msgid "Kezmarok"
 
2885
msgstr "Kežmarok"
 
2886
 
 
2887
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
2888
msgid "Komarno"
 
2889
msgstr "Komárno"
 
2890
 
 
2891
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
2892
msgid "Kosice I"
 
2893
msgstr "Košice I"
 
2894
 
 
2895
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
2896
msgid "Kosice II"
 
2897
msgstr "Košice II"
 
2898
 
 
2899
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
2900
msgid "Kosice III"
 
2901
msgstr "Košice III"
 
2902
 
 
2903
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
2904
msgid "Kosice IV"
 
2905
msgstr "Košice IV"
 
2906
 
 
2907
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
2908
msgid "Kosice - okolie"
 
2909
msgstr "Košice - okolie"
 
2910
 
 
2911
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
2912
msgid "Krupina"
 
2913
msgstr "Krupina"
 
2914
 
 
2915
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
2916
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
2917
msgstr "Kysucké Nové Mesto"
 
2918
 
 
2919
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
2920
msgid "Levice"
 
2921
msgstr "Levice"
 
2922
 
 
2923
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
2924
msgid "Levoca"
 
2925
msgstr "Levoča"
 
2926
 
 
2927
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
2928
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
2929
msgstr "Liptovský Mikuláš"
 
2930
 
 
2931
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
2932
msgid "Lucenec"
 
2933
msgstr "Lučenec"
 
2934
 
 
2935
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
2936
msgid "Malacky"
 
2937
msgstr "Malacky"
 
2938
 
 
2939
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
2940
msgid "Martin"
 
2941
msgstr "Martin"
 
2942
 
 
2943
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
2944
msgid "Medzilaborce"
 
2945
msgstr "Medzilaborce"
 
2946
 
 
2947
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
2948
msgid "Michalovce"
 
2949
msgstr "Michalovce"
 
2950
 
 
2951
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
2952
msgid "Myjava"
 
2953
msgstr "Myjava"
 
2954
 
 
2955
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
2956
msgid "Namestovo"
 
2957
msgstr "Námestovo"
 
2958
 
 
2959
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
2960
msgid "Nitra"
 
2961
msgstr "Nitra"
 
2962
 
 
2963
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
2964
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
2965
msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
 
2966
 
 
2967
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
2968
msgid "Nove Zamky"
 
2969
msgstr "Nové Zámky"
 
2970
 
 
2971
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
2972
msgid "Partizanske"
 
2973
msgstr "Partizánske"
 
2974
 
 
2975
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
2976
msgid "Pezinok"
 
2977
msgstr "Pezinok"
 
2978
 
 
2979
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
2980
msgid "Piestany"
 
2981
msgstr "Piešťany"
 
2982
 
 
2983
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
2984
msgid "Poltar"
 
2985
msgstr "Poltár"
 
2986
 
 
2987
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
2988
msgid "Poprad"
 
2989
msgstr "Poprad"
 
2990
 
 
2991
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
2992
msgid "Povazska Bystrica"
 
2993
msgstr "Považská Bystrica"
 
2994
 
 
2995
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
2996
msgid "Presov"
 
2997
msgstr "Prešov"
 
2998
 
 
2999
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
3000
msgid "Prievidza"
 
3001
msgstr "Prievidza"
 
3002
 
 
3003
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
3004
msgid "Puchov"
 
3005
msgstr "Púchov"
 
3006
 
 
3007
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
3008
msgid "Revuca"
 
3009
msgstr "Revúca"
 
3010
 
 
3011
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
3012
msgid "Rimavska Sobota"
 
3013
msgstr "Rimavská Sobota"
 
3014
 
 
3015
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
3016
msgid "Roznava"
 
3017
msgstr "Rožňava"
 
3018
 
 
3019
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3020
msgid "Ruzomberok"
 
3021
msgstr "Ružomberok"
 
3022
 
 
3023
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3024
msgid "Sabinov"
 
3025
msgstr "Sabinov"
 
3026
 
 
3027
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3028
msgid "Senec"
 
3029
msgstr "Senec"
 
3030
 
 
3031
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3032
msgid "Senica"
 
3033
msgstr "Senica"
 
3034
 
 
3035
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3036
msgid "Skalica"
 
3037
msgstr "Skalica"
 
3038
 
 
3039
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3040
msgid "Snina"
 
3041
msgstr "Snina"
 
3042
 
 
3043
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3044
msgid "Sobrance"
 
3045
msgstr "Sobrance"
 
3046
 
 
3047
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3048
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3049
msgstr "Spišská Nová Ves"
 
3050
 
 
3051
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3052
msgid "Stara Lubovna"
 
3053
msgstr "Stará Ľubovňa"
 
3054
 
 
3055
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3056
msgid "Stropkov"
 
3057
msgstr "Stropkov"
 
3058
 
 
3059
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3060
msgid "Svidnik"
 
3061
msgstr "Svidník"
 
3062
 
 
3063
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3064
msgid "Sala"
 
3065
msgstr "Šaľa"
 
3066
 
 
3067
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3068
msgid "Topolcany"
 
3069
msgstr "Topoľčany"
 
3070
 
 
3071
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3072
msgid "Trebisov"
 
3073
msgstr "Trebišov"
 
3074
 
 
3075
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3076
msgid "Trencin"
 
3077
msgstr "Trenčín"
 
3078
 
 
3079
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3080
msgid "Trnava"
 
3081
msgstr "Trnava"
 
3082
 
 
3083
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3084
msgid "Turcianske Teplice"
 
3085
msgstr "Turčianske Teplice"
 
3086
 
 
3087
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3088
msgid "Tvrdosin"
 
3089
msgstr "Tvrdošín"
 
3090
 
 
3091
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3092
msgid "Velky Krtis"
 
3093
msgstr "Veľký Krtíš"
 
3094
 
 
3095
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3096
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3097
msgstr "Vranov nad Topľou"
 
3098
 
 
3099
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3100
msgid "Zlate Moravce"
 
3101
msgstr "Zlaté Moravce"
 
3102
 
 
3103
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3104
msgid "Zvolen"
 
3105
msgstr "Zvolen"
 
3106
 
 
3107
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3108
msgid "Zarnovica"
 
3109
msgstr "Žarnovica"
 
3110
 
 
3111
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3112
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3113
msgstr "Žiar nad Hronom"
 
3114
 
 
3115
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3116
msgid "Zilina"
 
3117
msgstr "Žilina"
 
3118
 
 
3119
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3120
msgid "Banska Bystrica region"
 
3121
msgstr "Região de Banská Bystrica"
 
3122
 
 
3123
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3124
msgid "Bratislava region"
 
3125
msgstr "Região de Bratislava"
 
3126
 
 
3127
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3128
msgid "Kosice region"
 
3129
msgstr "Região de Košice"
 
3130
 
 
3131
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3132
msgid "Nitra region"
 
3133
msgstr "Região de Nitra"
 
3134
 
 
3135
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3136
msgid "Presov region"
 
3137
msgstr "Região de Prešov"
 
3138
 
 
3139
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3140
msgid "Trencin region"
 
3141
msgstr "Região de Trenčín"
 
3142
 
 
3143
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3144
msgid "Trnava region"
 
3145
msgstr "Região de Trnava"
 
3146
 
 
3147
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3148
msgid "Zilina region"
 
3149
msgstr "Região de Žilina"
 
3150
 
 
3151
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3152
msgid "Enter a valid postcode."
 
3153
msgstr "Informe um código postal válido."
 
3154
 
 
3155
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3156
msgid "Bedfordshire"
 
3157
msgstr "Bedfordshire"
 
3158
 
 
3159
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3160
msgid "Buckinghamshire"
 
3161
msgstr "Buckinghamshire"
 
3162
 
 
3163
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3164
msgid "Cheshire"
 
3165
msgstr "Cheshire"
 
3166
 
 
3167
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3168
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3169
msgstr "Cornualha e Ilhas Scilly"
 
3170
 
 
3171
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3172
msgid "Cumbria"
 
3173
msgstr "Cúmbria"
 
3174
 
 
3175
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3176
msgid "Derbyshire"
 
3177
msgstr "Derbyshire"
 
3178
 
 
3179
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3180
msgid "Devon"
 
3181
msgstr "Devon"
 
3182
 
 
3183
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3184
msgid "Dorset"
 
3185
msgstr "Dorset"
 
3186
 
 
3187
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3188
msgid "Durham"
 
3189
msgstr "Durham"
 
3190
 
 
3191
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3192
msgid "East Sussex"
 
3193
msgstr "Sussex Oriental"
 
3194
 
 
3195
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3196
msgid "Essex"
 
3197
msgstr "Essex"
 
3198
 
 
3199
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3200
msgid "Gloucestershire"
 
3201
msgstr "Gloucestershire"
 
3202
 
 
3203
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3204
msgid "Greater London"
 
3205
msgstr "Grande Londres"
 
3206
 
 
3207
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3208
msgid "Greater Manchester"
 
3209
msgstr "Grande Manchester"
 
3210
 
 
3211
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3212
msgid "Hampshire"
 
3213
msgstr "Hampshire"
 
3214
 
 
3215
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3216
msgid "Hertfordshire"
 
3217
msgstr "Hertfordshire"
 
3218
 
 
3219
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3220
msgid "Kent"
 
3221
msgstr "Kent"
 
3222
 
 
3223
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3224
msgid "Lancashire"
 
3225
msgstr "Lancashire"
 
3226
 
 
3227
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3228
msgid "Leicestershire"
 
3229
msgstr "Leicestershire"
 
3230
 
 
3231
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3232
msgid "Lincolnshire"
 
3233
msgstr "Lincolnshire"
 
3234
 
 
3235
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3236
msgid "Merseyside"
 
3237
msgstr "Merseyside"
 
3238
 
 
3239
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3240
msgid "Norfolk"
 
3241
msgstr "Norfolk"
 
3242
 
 
3243
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3244
msgid "North Yorkshire"
 
3245
msgstr "North Yorkshire"
 
3246
 
 
3247
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3248
msgid "Northamptonshire"
 
3249
msgstr "Northamptonshire"
 
3250
 
 
3251
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3252
msgid "Northumberland"
 
3253
msgstr "Nortúmbria"
 
3254
 
 
3255
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3256
msgid "Nottinghamshire"
 
3257
msgstr "Nottinghamshire"
 
3258
 
 
3259
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3260
msgid "Oxfordshire"
 
3261
msgstr "Oxfordshire"
 
3262
 
 
3263
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3264
msgid "Shropshire"
 
3265
msgstr "Shropshire"
 
3266
 
 
3267
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3268
msgid "Somerset"
 
3269
msgstr "Somerset"
 
3270
 
 
3271
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3272
msgid "South Yorkshire"
 
3273
msgstr "South Yorkshire"
 
3274
 
 
3275
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3276
msgid "Staffordshire"
 
3277
msgstr "Staffordshire"
 
3278
 
 
3279
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3280
msgid "Suffolk"
 
3281
msgstr "Suffolk"
 
3282
 
 
3283
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3284
msgid "Surrey"
 
3285
msgstr "Surrey"
 
3286
 
 
3287
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3288
msgid "Tyne and Wear"
 
3289
msgstr "Tyne and Wear"
 
3290
 
 
3291
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3292
msgid "Warwickshire"
 
3293
msgstr "Warwickshire"
 
3294
 
 
3295
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3296
msgid "West Midlands"
 
3297
msgstr "Midlands Ocidental"
 
3298
 
 
3299
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3300
msgid "West Sussex"
 
3301
msgstr "Sussex Oriental"
 
3302
 
 
3303
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3304
msgid "West Yorkshire"
 
3305
msgstr "West Yorkshire"
 
3306
 
 
3307
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3308
msgid "Wiltshire"
 
3309
msgstr "Wiltshire"
 
3310
 
 
3311
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3312
msgid "Worcestershire"
 
3313
msgstr "Worcestershire"
 
3314
 
 
3315
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3316
msgid "County Antrim"
 
3317
msgstr "Condado de Antrim"
 
3318
 
 
3319
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3320
msgid "County Armagh"
 
3321
msgstr "Condado de Armagh"
 
3322
 
 
3323
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3324
msgid "County Down"
 
3325
msgstr "Condado de Down"
 
3326
 
 
3327
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3328
msgid "County Fermanagh"
 
3329
msgstr "Condado de Fermanagh"
 
3330
 
 
3331
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3332
msgid "County Londonderry"
 
3333
msgstr "Condado de Derry"
 
3334
 
 
3335
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3336
msgid "County Tyrone"
 
3337
msgstr "Condado de Tyrone"
 
3338
 
 
3339
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3340
msgid "Clwyd"
 
3341
msgstr "Clwyd"
 
3342
 
 
3343
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3344
msgid "Dyfed"
 
3345
msgstr "Dyfed"
 
3346
 
 
3347
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3348
msgid "Gwent"
 
3349
msgstr "Gwent"
 
3350
 
 
3351
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3352
msgid "Gwynedd"
 
3353
msgstr "Gwynedd"
 
3354
 
 
3355
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3356
msgid "Mid Glamorgan"
 
3357
msgstr "Mid Glamorgan"
 
3358
 
 
3359
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3360
msgid "Powys"
 
3361
msgstr "Powys"
 
3362
 
 
3363
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3364
msgid "South Glamorgan"
 
3365
msgstr "South Glamorgan"
 
3366
 
 
3367
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3368
msgid "West Glamorgan"
 
3369
msgstr "West Glamorgan"
 
3370
 
 
3371
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3372
msgid "Borders"
 
3373
msgstr "Borders"
 
3374
 
 
3375
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3376
msgid "Central Scotland"
 
3377
msgstr "Central"
 
3378
 
 
3379
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3380
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3381
msgstr "Dumfries and Galloway"
 
3382
 
 
3383
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3384
msgid "Fife"
 
3385
msgstr "Fife"
 
3386
 
 
3387
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3388
msgid "Grampian"
 
3389
msgstr "Grampian"
 
3390
 
 
3391
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3392
msgid "Highland"
 
3393
msgstr "Terras Altas"
 
3394
 
 
3395
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3396
msgid "Lothian"
 
3397
msgstr "Lothian"
 
3398
 
 
3399
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3400
msgid "Orkney Islands"
 
3401
msgstr "Órcades"
 
3402
 
 
3403
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3404
msgid "Shetland Islands"
 
3405
msgstr "Ilhas Shetland"
 
3406
 
 
3407
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3408
msgid "Strathclyde"
 
3409
msgstr "Strathclyde"
 
3410
 
 
3411
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3412
msgid "Tayside"
 
3413
msgstr "Tayside"
 
3414
 
 
3415
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3416
msgid "Western Isles"
 
3417
msgstr "Ilhas Ocidentais"
 
3418
 
 
3419
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3420
msgid "England"
 
3421
msgstr "Inglaterra"
 
3422
 
 
3423
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3424
msgid "Northern Ireland"
 
3425
msgstr "Irlanda do Norte"
 
3426
 
 
3427
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3428
msgid "Scotland"
 
3429
msgstr "Escócia"
 
3430
 
 
3431
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3432
msgid "Wales"
 
3433
msgstr "País de Gales"
 
3434
 
 
3435
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3436
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3437
msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXXXX-XXXX."
 
3438
 
 
3439
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3440
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3441
msgstr ""
 
3442
"Informe um número de Seguro Social dos EUA válido no formato XXX-XX-XXXX."
 
3443
 
 
3444
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3445
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3446
msgstr "Informe um ID sul-africado válido."
 
3447
 
 
3448
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3449
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3450
msgstr "Informe um código postal sul-africado válido."
 
3451
 
 
3452
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3453
msgid "Eastern Cape"
 
3454
msgstr "Cabo Oriental"
 
3455
 
 
3456
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3457
msgid "Free State"
 
3458
msgstr "Estado Livre"
 
3459
 
 
3460
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3461
msgid "Gauteng"
 
3462
msgstr "Gauteng"
 
3463
 
 
3464
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3465
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3466
msgstr "KwaZulu-Natal"
 
3467
 
 
3468
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3469
msgid "Limpopo"
 
3470
msgstr "Limpopo"
 
3471
 
 
3472
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3473
msgid "Mpumalanga"
 
3474
msgstr "Mpumalanga"
 
3475
 
 
3476
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3477
msgid "Northern Cape"
 
3478
msgstr "Cabo Setentrional"
 
3479
 
 
3480
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3481
msgid "North West"
 
3482
msgstr "Noroeste"
 
3483
 
 
3484
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3485
msgid "Western Cape"
 
3486
msgstr "Cabo Ocidental"
 
3487
 
 
3488
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3489
msgid "redirect from"
 
3490
msgstr "redirecionar de"
 
3491
 
 
3492
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3493
msgid ""
 
3494
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3495
"events/search/'."
 
3496
msgstr ""
 
3497
"Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
 
3498
"eventos/busca/'."
 
3499
 
 
3500
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3501
msgid "redirect to"
 
3502
msgstr "redirecionar para"
 
3503
 
 
3504
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3505
msgid ""
 
3506
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3507
"'http://'."
 
3508
msgstr ""
 
3509
"Pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com "
 
3510
"'http://'."
 
3511
 
 
3512
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3513
msgid "redirect"
 
3514
msgstr "redirecionar"
 
3515
 
 
3516
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3517
msgid "redirects"
 
3518
msgstr "redirecionamentos"
 
3519
 
 
3520
#: contrib/sessions/models.py:45
 
3521
msgid "session key"
 
3522
msgstr "chave da sessão"
 
3523
 
 
3524
#: contrib/sessions/models.py:47
 
3525
msgid "session data"
 
3526
msgstr "dados da sessão"
 
3527
 
 
3528
#: contrib/sessions/models.py:48
 
3529
msgid "expire date"
 
3530
msgstr "data de expiração"
 
3531
 
 
3532
#: contrib/sessions/models.py:53
 
3533
msgid "session"
 
3534
msgstr "sessão"
 
3535
 
 
3536
#: contrib/sessions/models.py:54
 
3537
msgid "sessions"
 
3538
msgstr "sessões"
 
3539
 
 
3540
#: contrib/sites/models.py:32
 
3541
msgid "domain name"
 
3542
msgstr "nome do domínio"
 
3543
 
 
3544
#: contrib/sites/models.py:33
 
3545
msgid "display name"
 
3546
msgstr "nome para exibição"
 
3547
 
 
3548
#: contrib/sites/models.py:39
 
3549
msgid "sites"
 
3550
msgstr "sites"
 
3551
 
 
3552
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
 
3553
msgid "This value must be an integer."
 
3554
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
 
3555
 
 
3556
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3557
msgid "This value must be either True or False."
 
3558
msgstr "Este valor deve ser True ou False."
 
3559
 
 
3560
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3561
msgid "This field cannot be null."
 
3562
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
 
3563
 
 
3564
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3565
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3566
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
 
3567
 
 
3568
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3569
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3570
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
 
3571
 
 
3572
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3573
#, python-format
 
3574
msgid "Invalid date: %s"
 
3575
msgstr "Data inválida: %s"
 
3576
 
 
3577
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
 
3578
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3579
msgstr ""
 
3580
"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
3581
 
 
3582
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3583
msgid "This value must be a decimal number."
 
3584
msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
 
3585
 
 
3586
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3587
msgid "This value must be either None, True or False."
 
3588
msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
 
3589
 
 
3590
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
 
3591
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3592
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
3593
 
 
3594
#: db/models/fields/related.py:763
 
3595
msgid ""
 
3596
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3597
msgstr ""
 
3598
"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar "
 
3599
"mais de uma opção."
 
3600
 
 
3601
#: db/models/fields/related.py:840
 
3602
#, python-format
 
3603
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3604
msgid_plural ""
 
3605
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3606
msgstr[0] ""
 
3607
"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
 
3608
msgstr[1] ""
 
3609
"Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
 
3610
"inválidos."
 
3611
 
 
3612
#: forms/fields.py:54
 
3613
msgid "This field is required."
 
3614
msgstr "Este campo é obrigatório."
 
3615
 
 
3616
#: forms/fields.py:55
 
3617
msgid "Enter a valid value."
 
3618
msgstr "Informe um valor válido."
 
3619
 
 
3620
#: forms/fields.py:138
 
3621
#, python-format
 
3622
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
3623
msgstr ""
 
3624
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %"
 
3625
"(length)d)."
 
3626
 
 
3627
#: forms/fields.py:139
 
3628
#, python-format
 
3629
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
3630
msgstr ""
 
3631
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %"
 
3632
"(length)d)."
 
3633
 
 
3634
#: forms/fields.py:166
 
3635
msgid "Enter a whole number."
 
3636
msgstr "Informe um número inteiro."
 
3637
 
 
3638
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
 
3639
#, python-format
 
3640
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
3641
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
 
3642
 
 
3643
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
 
3644
#, python-format
 
3645
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
3646
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
 
3647
 
 
3648
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
3649
msgid "Enter a number."
 
3650
msgstr "Informe um número."
 
3651
 
 
3652
#: forms/fields.py:227
 
3653
#, python-format
 
3654
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
3655
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
 
3656
 
 
3657
#: forms/fields.py:228
 
3658
#, python-format
 
3659
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
3660
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
 
3661
 
 
3662
#: forms/fields.py:229
 
3663
#, python-format
 
3664
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
3665
msgstr ""
 
3666
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
 
3667
 
 
3668
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 
3669
msgid "Enter a valid date."
 
3670
msgstr "Informe uma data válida."
 
3671
 
 
3672
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 
3673
msgid "Enter a valid time."
 
3674
msgstr "Informe uma hora válida."
 
3675
 
 
3676
#: forms/fields.py:360
 
3677
msgid "Enter a valid date/time."
 
3678
msgstr "Informe uma data/hora válida."
 
3679
 
 
3680
#: forms/fields.py:446
 
3681
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3682
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
 
3683
 
 
3684
#: forms/fields.py:447
 
3685
msgid "No file was submitted."
 
3686
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
 
3687
 
 
3688
#: forms/fields.py:448
 
3689
msgid "The submitted file is empty."
 
3690
msgstr "O arquivo enviado está vazio."
 
3691
 
 
3692
#: forms/fields.py:477
 
3693
msgid ""
 
3694
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3695
"corrupted image."
 
3696
msgstr ""
 
3697
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
 
3698
"corrompido."
 
3699
 
 
3700
#: forms/fields.py:538
 
3701
msgid "Enter a valid URL."
 
3702
msgstr "Informe uma URL válida."
 
3703
 
 
3704
#: forms/fields.py:539
 
3705
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
3706
msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
 
3707
 
 
3708
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 
3709
#, python-format
 
3710
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
3711
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
 
3712
 
 
3713
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
 
3714
msgid "Enter a list of values."
 
3715
msgstr "Informe uma lista de valores."
 
3716
 
 
3717
#: forms/fields.py:877
 
3718
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
3719
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
 
3720
 
 
3721
#: forms/fields.py:887
 
3722
msgid ""
 
3723
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3724
msgstr ""
 
3725
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
 
3726
"hífens."
 
3727
 
 
3728
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
3729
msgid "Order"
 
3730
msgstr "Ordem"
 
3731
 
 
3732
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
 
3733
#, python-format
 
3734
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
3735
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
 
3736
 
 
3737
#: forms/models.py:574
 
3738
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
3739
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
 
3740
 
 
3741
#: forms/models.py:645
 
3742
#, python-format
 
3743
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
3744
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
 
3745
 
 
3746
#: template/defaultfilters.py:706
 
3747
msgid "yes,no,maybe"
 
3748
msgstr "sim,não,talvez"
 
3749
 
 
3750
#: template/defaultfilters.py:737
 
3751
#, python-format
 
3752
msgid "%(size)d byte"
 
3753
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
3754
msgstr[0] "%(size)d byte"
 
3755
msgstr[1] "%(size)d bytes"
 
3756
 
 
3757
#: template/defaultfilters.py:739
 
3758
#, python-format
 
3759
msgid "%.1f KB"
 
3760
msgstr "%.1f KB"
 
3761
 
 
3762
#: template/defaultfilters.py:741
 
3763
#, python-format
 
3764
msgid "%.1f MB"
 
3765
msgstr "%.1f MB"
 
3766
 
 
3767
#: template/defaultfilters.py:742
 
3768
#, python-format
 
3769
msgid "%.1f GB"
 
3770
msgstr "%.1f GB"
 
3771
 
 
3772
#: utils/dateformat.py:41
 
3773
msgid "p.m."
 
3774
msgstr "p.m."
 
3775
 
 
3776
#: utils/dateformat.py:42
 
3777
msgid "a.m."
 
3778
msgstr "a.m."
 
3779
 
 
3780
#: utils/dateformat.py:47
 
3781
msgid "PM"
 
3782
msgstr "PM"
 
3783
 
 
3784
#: utils/dateformat.py:48
 
3785
msgid "AM"
 
3786
msgstr "AM"
 
3787
 
 
3788
#: utils/dateformat.py:97
 
3789
msgid "midnight"
 
3790
msgstr "meia noite"
 
3791
 
 
3792
#: utils/dateformat.py:99
 
3793
msgid "noon"
 
3794
msgstr "meio dia"
 
3795
 
 
3796
#: utils/dates.py:6
 
3797
msgid "Monday"
 
3798
msgstr "Segunda-feira"
 
3799
 
 
3800
#: utils/dates.py:6
 
3801
msgid "Tuesday"
 
3802
msgstr "Terça-feira"
 
3803
 
 
3804
#: utils/dates.py:6
 
3805
msgid "Wednesday"
 
3806
msgstr "Quarta-feira"
 
3807
 
 
3808
#: utils/dates.py:6
 
3809
msgid "Thursday"
 
3810
msgstr "Quinta-feira"
 
3811
 
 
3812
#: utils/dates.py:6
 
3813
msgid "Friday"
 
3814
msgstr "Sexta-feira"
 
3815
 
 
3816
#: utils/dates.py:7
 
3817
msgid "Saturday"
 
3818
msgstr "Sábado"
 
3819
 
 
3820
#: utils/dates.py:7
 
3821
msgid "Sunday"
 
3822
msgstr "Domingo"
 
3823
 
 
3824
#: utils/dates.py:10
 
3825
msgid "Mon"
 
3826
msgstr "Seg"
 
3827
 
 
3828
#: utils/dates.py:10
 
3829
msgid "Tue"
 
3830
msgstr "Ter"
 
3831
 
 
3832
#: utils/dates.py:10
 
3833
msgid "Wed"
 
3834
msgstr "Qua"
 
3835
 
 
3836
#: utils/dates.py:10
 
3837
msgid "Thu"
 
3838
msgstr "Qui"
 
3839
 
 
3840
#: utils/dates.py:10
 
3841
msgid "Fri"
 
3842
msgstr "Sex"
 
3843
 
 
3844
#: utils/dates.py:11
 
3845
msgid "Sat"
 
3846
msgstr "Sab"
 
3847
 
 
3848
#: utils/dates.py:11
 
3849
msgid "Sun"
 
3850
msgstr "Dom"
 
3851
 
 
3852
#: utils/dates.py:18
 
3853
msgid "January"
 
3854
msgstr "Janeiro"
 
3855
 
 
3856
#: utils/dates.py:18
 
3857
msgid "February"
 
3858
msgstr "Fevereiro"
 
3859
 
 
3860
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3861
msgid "March"
 
3862
msgstr "Março"
 
3863
 
 
3864
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3865
msgid "April"
 
3866
msgstr "Abril"
 
3867
 
 
3868
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3869
msgid "May"
 
3870
msgstr "Maio"
 
3871
 
 
3872
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3873
msgid "June"
 
3874
msgstr "Junho"
 
3875
 
 
3876
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 
3877
msgid "July"
 
3878
msgstr "Julho"
 
3879
 
 
3880
#: utils/dates.py:19
 
3881
msgid "August"
 
3882
msgstr "Agosto"
 
3883
 
 
3884
#: utils/dates.py:19
 
3885
msgid "September"
 
3886
msgstr "Setembro"
 
3887
 
 
3888
#: utils/dates.py:19
 
3889
msgid "October"
 
3890
msgstr "Outubro"
 
3891
 
 
3892
#: utils/dates.py:19
 
3893
msgid "November"
 
3894
msgstr "Novembro"
 
3895
 
 
3896
#: utils/dates.py:20
 
3897
msgid "December"
 
3898
msgstr "Dezembro"
 
3899
 
 
3900
#: utils/dates.py:23
 
3901
msgid "jan"
 
3902
msgstr "jan"
 
3903
 
 
3904
#: utils/dates.py:23
 
3905
msgid "feb"
 
3906
msgstr "fev"
 
3907
 
 
3908
#: utils/dates.py:23
 
3909
msgid "mar"
 
3910
msgstr "mar"
 
3911
 
 
3912
#: utils/dates.py:23
 
3913
msgid "apr"
 
3914
msgstr "abr"
 
3915
 
 
3916
#: utils/dates.py:23
 
3917
msgid "may"
 
3918
msgstr "mai"
 
3919
 
 
3920
#: utils/dates.py:23
 
3921
msgid "jun"
 
3922
msgstr "jun"
 
3923
 
 
3924
#: utils/dates.py:24
 
3925
msgid "jul"
 
3926
msgstr "jul"
 
3927
 
 
3928
#: utils/dates.py:24
 
3929
msgid "aug"
 
3930
msgstr "ago"
 
3931
 
 
3932
#: utils/dates.py:24
 
3933
msgid "sep"
 
3934
msgstr "set"
 
3935
 
 
3936
#: utils/dates.py:24
 
3937
msgid "oct"
 
3938
msgstr "out"
 
3939
 
 
3940
#: utils/dates.py:24
 
3941
msgid "nov"
 
3942
msgstr "nov"
 
3943
 
 
3944
#: utils/dates.py:24
 
3945
msgid "dec"
 
3946
msgstr "dez"
 
3947
 
 
3948
#: utils/dates.py:31
 
3949
msgid "Jan."
 
3950
msgstr "Jan."
 
3951
 
 
3952
#: utils/dates.py:31
 
3953
msgid "Feb."
 
3954
msgstr "Fev."
 
3955
 
 
3956
#: utils/dates.py:32
 
3957
msgid "Aug."
 
3958
msgstr "Ago."
 
3959
 
 
3960
#: utils/dates.py:32
 
3961
msgid "Sept."
 
3962
msgstr "Set."
 
3963
 
 
3964
#: utils/dates.py:32
 
3965
msgid "Oct."
 
3966
msgstr "Out."
 
3967
 
 
3968
#: utils/dates.py:32
 
3969
msgid "Nov."
 
3970
msgstr "Nov."
 
3971
 
 
3972
#: utils/dates.py:32
 
3973
msgid "Dec."
 
3974
msgstr "Dez."
 
3975
 
 
3976
#: utils/text.py:128
 
3977
msgid "or"
 
3978
msgstr "ou"
 
3979
 
 
3980
#: utils/timesince.py:21
 
3981
msgid "year"
 
3982
msgid_plural "years"
 
3983
msgstr[0] "ano"
 
3984
msgstr[1] "anos"
 
3985
 
 
3986
#: utils/timesince.py:22
 
3987
msgid "month"
 
3988
msgid_plural "months"
 
3989
msgstr[0] "mês"
 
3990
msgstr[1] "meses"
 
3991
 
 
3992
#: utils/timesince.py:23
 
3993
msgid "week"
 
3994
msgid_plural "weeks"
 
3995
msgstr[0] "semana"
 
3996
msgstr[1] "semanas"
 
3997
 
 
3998
#: utils/timesince.py:24
 
3999
msgid "day"
 
4000
msgid_plural "days"
 
4001
msgstr[0] "dia"
 
4002
msgstr[1] "dias"
 
4003
 
 
4004
#: utils/timesince.py:25
 
4005
msgid "hour"
 
4006
msgid_plural "hours"
 
4007
msgstr[0] "hora"
 
4008
msgstr[1] "horas"
 
4009
 
 
4010
#: utils/timesince.py:26
 
4011
msgid "minute"
 
4012
msgid_plural "minutes"
 
4013
msgstr[0] "minuto"
 
4014
msgstr[1] "minutos"
 
4015
 
 
4016
#: utils/timesince.py:43
 
4017
msgid "minutes"
 
4018
msgstr "minutos"
 
4019
 
 
4020
#: utils/timesince.py:48
 
4021
#, python-format
 
4022
msgid "%(number)d %(type)s"
 
4023
msgstr "%(number)d %(type)s"
 
4024
 
 
4025
#: utils/timesince.py:54
 
4026
#, python-format
 
4027
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
4028
msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
4029
 
 
4030
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4031
msgid "DATE_FORMAT"
 
4032
msgstr "j \\de N \\de Y"
 
4033
 
 
4034
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4035
msgid "TIME_FORMAT"
 
4036
msgstr "H:i"
 
4037
 
 
4038
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4039
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
4040
msgstr "F \\de Y"
 
4041
 
 
4042
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4043
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4044
msgstr "j \\de F"
 
4045
 
 
4046
#: views/generic/create_update.py:114
 
4047
#, python-format
 
4048
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4049
msgstr "%(verbose_name)s: criado com sucesso."
 
4050
 
 
4051
#: views/generic/create_update.py:156
 
4052
#, python-format
 
4053
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4054
msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso."
 
4055
 
 
4056
#: views/generic/create_update.py:198
 
4057
#, python-format
 
4058
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4059
msgstr "%(verbose_name)s: excluído."