~canonical-django/canonical-django/project-template

« back to all changes in this revision

Viewing changes to trunk/python-packages/django/conf/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Matthew Nuzum
  • Date: 2008-11-13 05:46:03 UTC
  • Revision ID: matthew.nuzum@canonical.com-20081113054603-v0kvr6z6xyexvqt3
adding to version control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of django.po to Hungarian
 
2
# This file is distributed under the same license as the django package.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: django\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 01:08+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:11+0200\n"
 
9
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
16
 
 
17
#: conf/global_settings.py:44
 
18
msgid "Arabic"
 
19
msgstr "Arab"
 
20
 
 
21
#: conf/global_settings.py:45
 
22
msgid "Bengali"
 
23
msgstr "Bengáli"
 
24
 
 
25
#: conf/global_settings.py:46
 
26
msgid "Bulgarian"
 
27
msgstr "Bolgár"
 
28
 
 
29
#: conf/global_settings.py:47
 
30
msgid "Catalan"
 
31
msgstr "Katalán"
 
32
 
 
33
#: conf/global_settings.py:48
 
34
msgid "Czech"
 
35
msgstr "Cseh"
 
36
 
 
37
#: conf/global_settings.py:49
 
38
msgid "Welsh"
 
39
msgstr "Walesi"
 
40
 
 
41
#: conf/global_settings.py:50
 
42
msgid "Danish"
 
43
msgstr "Dán"
 
44
 
 
45
#: conf/global_settings.py:51
 
46
msgid "German"
 
47
msgstr "Német"
 
48
 
 
49
#: conf/global_settings.py:52
 
50
msgid "Greek"
 
51
msgstr "Görög"
 
52
 
 
53
#: conf/global_settings.py:53
 
54
msgid "English"
 
55
msgstr "Angol"
 
56
 
 
57
#: conf/global_settings.py:54
 
58
msgid "Spanish"
 
59
msgstr "Spanyol"
 
60
 
 
61
#: conf/global_settings.py:55
 
62
msgid "Estonian"
 
63
msgstr "Észt"
 
64
 
 
65
#: conf/global_settings.py:56
 
66
msgid "Argentinean Spanish"
 
67
msgstr "Argentín spanyol"
 
68
 
 
69
#: conf/global_settings.py:57
 
70
msgid "Basque"
 
71
msgstr "Baszk "
 
72
 
 
73
#: conf/global_settings.py:58
 
74
msgid "Persian"
 
75
msgstr "Perzsa"
 
76
 
 
77
#: conf/global_settings.py:59
 
78
msgid "Finnish"
 
79
msgstr "Finn"
 
80
 
 
81
#: conf/global_settings.py:60
 
82
msgid "French"
 
83
msgstr "Francia"
 
84
 
 
85
#: conf/global_settings.py:61
 
86
msgid "Irish"
 
87
msgstr "Ír"
 
88
 
 
89
#: conf/global_settings.py:62
 
90
msgid "Galician"
 
91
msgstr "Gall"
 
92
 
 
93
#: conf/global_settings.py:63
 
94
msgid "Hungarian"
 
95
msgstr "Magyar"
 
96
 
 
97
#: conf/global_settings.py:64
 
98
msgid "Hebrew"
 
99
msgstr "Héber"
 
100
 
 
101
#: conf/global_settings.py:65
 
102
msgid "Croatian"
 
103
msgstr "Horvát"
 
104
 
 
105
#: conf/global_settings.py:66
 
106
msgid "Icelandic"
 
107
msgstr "Izlandi"
 
108
 
 
109
#: conf/global_settings.py:67
 
110
msgid "Italian"
 
111
msgstr "Olasz"
 
112
 
 
113
#: conf/global_settings.py:68
 
114
msgid "Japanese"
 
115
msgstr "Japán"
 
116
 
 
117
#: conf/global_settings.py:69
 
118
msgid "Georgian"
 
119
msgstr "Grúz"
 
120
 
 
121
#: conf/global_settings.py:70
 
122
msgid "Korean"
 
123
msgstr "Koreai"
 
124
 
 
125
#: conf/global_settings.py:71
 
126
msgid "Khmer"
 
127
msgstr "Khmer"
 
128
 
 
129
#: conf/global_settings.py:72
 
130
msgid "Kannada"
 
131
msgstr "Kannada"
 
132
 
 
133
#: conf/global_settings.py:73
 
134
msgid "Latvian"
 
135
msgstr "Lett"
 
136
 
 
137
#: conf/global_settings.py:74
 
138
msgid "Lithuanian"
 
139
msgstr "Litván"
 
140
 
 
141
#: conf/global_settings.py:75
 
142
msgid "Macedonian"
 
143
msgstr "Macedón"
 
144
 
 
145
#: conf/global_settings.py:76
 
146
msgid "Dutch"
 
147
msgstr "Holland"
 
148
 
 
149
#: conf/global_settings.py:77
 
150
msgid "Norwegian"
 
151
msgstr "Norvég"
 
152
 
 
153
#: conf/global_settings.py:78
 
154
msgid "Polish"
 
155
msgstr "Lengyel"
 
156
 
 
157
#: conf/global_settings.py:79
 
158
msgid "Portugese"
 
159
msgstr "Portugál"
 
160
 
 
161
#: conf/global_settings.py:80
 
162
msgid "Brazilian Portuguese"
 
163
msgstr "Brazíliai portugál"
 
164
 
 
165
#: conf/global_settings.py:81
 
166
msgid "Romanian"
 
167
msgstr "Román"
 
168
 
 
169
#: conf/global_settings.py:82
 
170
msgid "Russian"
 
171
msgstr "Orosz"
 
172
 
 
173
#: conf/global_settings.py:83
 
174
msgid "Slovak"
 
175
msgstr "Szlovák"
 
176
 
 
177
#: conf/global_settings.py:84
 
178
msgid "Slovenian"
 
179
msgstr "Szlovén"
 
180
 
 
181
#: conf/global_settings.py:85
 
182
msgid "Serbian"
 
183
msgstr "Szerb"
 
184
 
 
185
#: conf/global_settings.py:86
 
186
msgid "Swedish"
 
187
msgstr "Svéd"
 
188
 
 
189
#: conf/global_settings.py:87
 
190
msgid "Tamil"
 
191
msgstr "Tamil"
 
192
 
 
193
#: conf/global_settings.py:88
 
194
msgid "Telugu"
 
195
msgstr "Telugu"
 
196
 
 
197
#: conf/global_settings.py:89
 
198
msgid "Turkish"
 
199
msgstr "Török"
 
200
 
 
201
#: conf/global_settings.py:90
 
202
msgid "Ukrainian"
 
203
msgstr "Ukrán"
 
204
 
 
205
#: conf/global_settings.py:91
 
206
msgid "Simplified Chinese"
 
207
msgstr "Egyszerű kínai"
 
208
 
 
209
#: conf/global_settings.py:92
 
210
msgid "Traditional Chinese"
 
211
msgstr "Hagyományos kínai"
 
212
 
 
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 
214
#, python-format
 
215
msgid ""
 
216
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
217
"<ul>\n"
 
218
msgstr ""
 
219
"<h3>Szerző: %s:</h3>\n"
 
220
"<ul>\n"
 
221
 
 
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 
224
msgid "All"
 
225
msgstr "Mind"
 
226
 
 
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
228
msgid "Any date"
 
229
msgstr "Bármely dátum"
 
230
 
 
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 
232
msgid "Today"
 
233
msgstr "Ma"
 
234
 
 
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
236
msgid "Past 7 days"
 
237
msgstr "Utolsó 7 nap"
 
238
 
 
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 
240
msgid "This month"
 
241
msgstr "Ez a hónap"
 
242
 
 
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 
244
msgid "This year"
 
245
msgstr "Ez az év"
 
246
 
 
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
 
248
#: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
 
249
msgid "Yes"
 
250
msgstr "Igen"
 
251
 
 
252
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
 
253
#: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
 
254
msgid "No"
 
255
msgstr "Nem"
 
256
 
 
257
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
 
258
#: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
 
259
msgid "Unknown"
 
260
msgstr "Ismeretlen"
 
261
 
 
262
#: contrib/admin/models.py:19
 
263
msgid "action time"
 
264
msgstr "művelet időpontja"
 
265
 
 
266
#: contrib/admin/models.py:22
 
267
msgid "object id"
 
268
msgstr "objektum id"
 
269
 
 
270
#: contrib/admin/models.py:23
 
271
msgid "object repr"
 
272
msgstr "objektum repr"
 
273
 
 
274
#: contrib/admin/models.py:24
 
275
msgid "action flag"
 
276
msgstr "művelet jelölés"
 
277
 
 
278
#: contrib/admin/models.py:25
 
279
msgid "change message"
 
280
msgstr "üzenet módosítása"
 
281
 
 
282
#: contrib/admin/models.py:28
 
283
msgid "log entry"
 
284
msgstr "naplóbejegyzés"
 
285
 
 
286
#: contrib/admin/models.py:29
 
287
msgid "log entries"
 
288
msgstr "naplóbejegyzések"
 
289
 
 
290
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
 
291
msgid "None"
 
292
msgstr "Egyik sem"
 
293
 
 
294
#: contrib/admin/options.py:334
 
295
#, python-format
 
296
msgid "Changed %s."
 
297
msgstr "%s módosítva."
 
298
 
 
299
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
 
300
#: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:309
 
301
msgid "and"
 
302
msgstr "és"
 
303
 
 
304
#: contrib/admin/options.py:339
 
305
#, python-format
 
306
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
307
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva."
 
308
 
 
309
#: contrib/admin/options.py:343
 
310
#, python-format
 
311
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
312
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak."
 
313
 
 
314
#: contrib/admin/options.py:348
 
315
#, python-format
 
316
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
317
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került."
 
318
 
 
319
#: contrib/admin/options.py:352
 
320
msgid "No fields changed."
 
321
msgstr "Egy mező sem változott."
 
322
 
 
323
# TODO
 
324
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/admin/views/auth.py:20
 
325
#: contrib/auth/admin.py:51
 
326
#, python-format
 
327
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
328
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
 
329
 
 
330
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
 
331
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/auth/admin.py:57
 
332
msgid "You may edit it again below."
 
333
msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
 
334
 
 
335
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
 
336
#, python-format
 
337
msgid "You may add another %s below."
 
338
msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s."
 
339
 
 
340
#: contrib/admin/options.py:448
 
341
#, python-format
 
342
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
343
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
 
344
 
 
345
#: contrib/admin/options.py:456
 
346
#, python-format
 
347
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
348
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
 
349
 
 
350
#: contrib/admin/options.py:532
 
351
#, python-format
 
352
msgid "Add %s"
 
353
msgstr "Új %s"
 
354
 
 
355
#: contrib/admin/options.py:610
 
356
#, python-format
 
357
msgid "Change %s"
 
358
msgstr "%s módosítása"
 
359
 
 
360
#: contrib/admin/options.py:642
 
361
msgid "Database error"
 
362
msgstr "Adatbázis hiba"
 
363
 
 
364
#: contrib/admin/options.py:692
 
365
#, python-format
 
366
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
367
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
 
368
 
 
369
#: contrib/admin/options.py:699
 
370
msgid "Are you sure?"
 
371
msgstr "Biztos benne?"
 
372
 
 
373
#: contrib/admin/options.py:728
 
374
#, python-format
 
375
msgid "Change history: %s"
 
376
msgstr "Változások története: %s"
 
377
 
 
378
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
 
379
#: contrib/auth/forms.py:80
 
380
msgid ""
 
381
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
382
"sensitive."
 
383
msgstr ""
 
384
"Írjon be egy helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mező kisbetű-"
 
385
"nagybetű érzékeny."
 
386
 
 
387
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
 
388
msgid ""
 
389
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 
390
"submission has been saved."
 
391
msgstr ""
 
392
"Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete végetért. Ne aggódjon, minden "
 
393
"beküldött adata el van mentve."
 
394
 
 
395
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
 
396
msgid ""
 
397
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
398
"cookies, reload this page, and try again."
 
399
msgstr ""
 
400
"Úgy tűnik a böngészőjében nincs engedélyezve a cookie-k fogadása. Kérem "
 
401
"engedélyezze és töltse újra az oldalt!"
 
402
 
 
403
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
 
404
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
 
405
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
406
msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat '@' karaktert."
 
407
 
 
408
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
 
409
#, python-format
 
410
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
411
msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
 
412
 
 
413
#: contrib/admin/sites.py:336
 
414
msgid "Site administration"
 
415
msgstr "Honlap karbantartás"
 
416
 
 
417
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 
418
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
419
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
 
420
msgid "Log in"
 
421
msgstr "Bejelentkezés"
 
422
 
 
423
#: contrib/admin/sites.py:406
 
424
#, python-format
 
425
msgid "%s administration"
 
426
msgstr "%s adminisztráció"
 
427
 
 
428
# TODO
 
429
#: contrib/admin/util.py:138
 
430
#, python-format
 
431
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
432
msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s -ban: %(obj)s"
 
433
 
 
434
# TODO
 
435
#: contrib/admin/util.py:143
 
436
#, python-format
 
437
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
438
msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s:"
 
439
 
 
440
#: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
 
441
msgid "Date:"
 
442
msgstr "Dátum:"
 
443
 
 
444
#: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
 
445
msgid "Time:"
 
446
msgstr "Idő:"
 
447
 
 
448
#: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:2
 
449
msgid "Currently:"
 
450
msgstr "Éppen:"
 
451
 
 
452
#: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:3
 
453
msgid "Change:"
 
454
msgstr "Változás:"
 
455
 
 
456
#: contrib/admin/widgets.py:115
 
457
msgid "Lookup"
 
458
msgstr "Keresés"
 
459
 
 
460
#: contrib/admin/widgets.py:195
 
461
msgid "Add Another"
 
462
msgstr "Újabb hozzáadása"
 
463
 
 
464
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
465
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
466
msgid "Page not found"
 
467
msgstr "Nincs ilyen oldal"
 
468
 
 
469
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
470
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
471
msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
 
472
 
 
473
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
474
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
475
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
476
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
477
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
478
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
479
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
480
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 
481
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
482
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
483
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
485
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
486
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
487
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
488
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
489
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
490
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
491
msgid "Home"
 
492
msgstr "Kezdőlap"
 
493
 
 
494
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
495
msgid "Server error"
 
496
msgstr "Szerverhiba"
 
497
 
 
498
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
499
msgid "Server error (500)"
 
500
msgstr "Szerverhiba (500)"
 
501
 
 
502
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
503
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
504
msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
 
505
 
 
506
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
507
msgid ""
 
508
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
509
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
510
msgstr ""
 
511
"Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
 
512
"rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
 
513
 
 
514
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
515
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
516
#, python-format
 
517
msgid "%(name)s"
 
518
msgstr "%(name)s"
 
519
 
 
520
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
521
msgid "Welcome,"
 
522
msgstr "Üdvözlöm,"
 
523
 
 
524
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
525
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
527
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
528
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
529
msgid "Documentation"
 
530
msgstr "Dokumentáció"
 
531
 
 
532
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
533
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
534
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
535
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
537
msgid "Change password"
 
538
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
539
 
 
540
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
541
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
542
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
543
msgid "Log out"
 
544
msgstr "Kijelentkezés"
 
545
 
 
546
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
547
msgid "Django site admin"
 
548
msgstr "Django honlap adminisztráció"
 
549
 
 
550
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
551
msgid "Django administration"
 
552
msgstr "Django adminisztráció"
 
553
 
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
555
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
556
msgid "Add"
 
557
msgstr "Új"
 
558
 
 
559
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
560
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 
561
msgid "History"
 
562
msgstr "Történet"
 
563
 
 
564
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
566
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
567
msgid "View on site"
 
568
msgstr "Megtekintés a honlapon"
 
569
 
 
570
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 
571
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
572
msgid "Please correct the error below."
 
573
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
574
msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
 
575
msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
 
576
 
 
577
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
578
#, python-format
 
579
msgid "Add %(name)s"
 
580
msgstr "Új %(name)s"
 
581
 
 
582
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
583
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
 
584
msgid "Filter"
 
585
msgstr "Szűrő"
 
586
 
 
587
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
588
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
589
msgid "Delete"
 
590
msgstr "Törlés"
 
591
 
 
592
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 
593
#, python-format
 
594
msgid ""
 
595
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
596
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
597
"following types of objects:"
 
598
msgstr ""
 
599
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
 
600
"törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
 
601
"objektumok törlését:"
 
602
 
 
603
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 
604
#, python-format
 
605
msgid ""
 
606
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
607
"All of the following related items will be deleted:"
 
608
msgstr ""
 
609
"Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: %(object_name)"
 
610
"s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
 
611
 
 
612
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
613
msgid "Yes, I'm sure"
 
614
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
 
615
 
 
616
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
617
#, python-format
 
618
msgid " By %(filter_title)s "
 
619
msgstr " %(filter_title)s szerint "
 
620
 
 
621
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
622
#, python-format
 
623
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
624
msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
 
625
 
 
626
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 
627
msgid "Change"
 
628
msgstr "Módosítás"
 
629
 
 
630
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 
631
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
632
msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
 
633
 
 
634
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
635
msgid "Recent Actions"
 
636
msgstr "Utolsó műveletek"
 
637
 
 
638
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 
639
msgid "My Actions"
 
640
msgstr "Az én műveleteim"
 
641
 
 
642
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 
643
msgid "None available"
 
644
msgstr "Nincs elérhető"
 
645
 
 
646
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
647
msgid ""
 
648
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
649
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
650
"the appropriate user."
 
651
msgstr ""
 
652
"Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
 
653
"a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó "
 
654
"tudja-e őket olvasni."
 
655
 
 
656
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
657
msgid "Username:"
 
658
msgstr "Felhasználó:"
 
659
 
 
660
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
661
msgid "Password:"
 
662
msgstr "Jelszó:"
 
663
 
 
664
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 
665
msgid "Date/time"
 
666
msgstr "Dátum/idő"
 
667
 
 
668
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 
669
msgid "User"
 
670
msgstr "Felhasználó"
 
671
 
 
672
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
673
msgid "Action"
 
674
msgstr "Művelet"
 
675
 
 
676
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
677
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
678
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
679
msgstr "Y. F j., H:i"
 
680
 
 
681
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 
682
msgid ""
 
683
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
684
"admin site."
 
685
msgstr ""
 
686
"Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a "
 
687
"karbantartó oldalon lett rögzítve."
 
688
 
 
689
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
690
msgid "Show all"
 
691
msgstr "Mutassa mindet"
 
692
 
 
693
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
694
msgid "Go"
 
695
msgstr "Mehet"
 
696
 
 
697
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
698
#, python-format
 
699
msgid "1 result"
 
700
msgid_plural "%(counter)s results"
 
701
msgstr[0] "Egy találat."
 
702
msgstr[1] "%(counter)s találat."
 
703
 
 
704
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
705
#, python-format
 
706
msgid "%(full_result_count)s total"
 
707
msgstr "%(full_result_count)s összesen"
 
708
 
 
709
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
710
msgid "Save"
 
711
msgstr "Mentés"
 
712
 
 
713
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
714
msgid "Save as new"
 
715
msgstr "Mentés újként"
 
716
 
 
717
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
718
msgid "Save and add another"
 
719
msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
 
720
 
 
721
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
722
msgid "Save and continue editing"
 
723
msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
 
724
 
 
725
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
726
msgid ""
 
727
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
728
"options."
 
729
msgstr ""
 
730
"Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
 
731
"módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
 
732
 
 
733
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
734
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 
735
msgid "Username"
 
736
msgstr "Felhasználó"
 
737
 
 
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
739
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
740
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
741
msgid "Password"
 
742
msgstr "Jelszó"
 
743
 
 
744
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
745
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
746
#: contrib/auth/forms.py:185
 
747
msgid "Password (again)"
 
748
msgstr "Jelszó újra"
 
749
 
 
750
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
751
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
752
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
753
msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából."
 
754
 
 
755
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
756
#, python-format
 
757
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
758
msgstr "Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
 
759
 
 
760
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
761
msgid "Delete?"
 
762
msgstr "Törli?"
 
763
 
 
764
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
765
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
766
msgid "Bookmarklets"
 
767
msgstr "Könyvjelzők"
 
768
 
 
769
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
770
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
771
msgid "Documentation bookmarklets"
 
772
msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
 
773
 
 
774
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
775
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
776
msgid ""
 
777
"\n"
 
778
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
779
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
780
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
781
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
782
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
783
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
784
msgstr ""
 
785
"\n"
 
786
"<p class=\"help\">A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az "
 
787
"eszköztárra, vagy kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. "
 
788
"Ezután \n"
 
789
"már ki tudja választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról. A "
 
790
"könyvjelzők között néhány oldal csak \"belső\" gépekről nézhető meg.\n"
 
791
"(Kérdezze meg rendszergazdáját, hogy az Ön gépe \"belső\" gép-e.).</p>\n"
 
792
 
 
793
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
794
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
795
msgid "Documentation for this page"
 
796
msgstr "Az oldal dokumentációja"
 
797
 
 
798
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
799
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
800
msgid ""
 
801
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
802
"that page."
 
803
msgstr ""
 
804
"Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses "
 
805
"oldalt generálta."
 
806
 
 
807
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
808
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
809
msgid "Show object ID"
 
810
msgstr "Az objektum ID mutatása"
 
811
 
 
812
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
813
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
814
msgid ""
 
815
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
816
"object."
 
817
msgstr ""
 
818
"Az objektum által reprezentált oldalak 'content-type' és 'unique ID' "
 
819
"értékeit mutatja."
 
820
 
 
821
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
822
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
823
msgid "Edit this object (current window)"
 
824
msgstr "Objektum szerkesztése (aktuális ablakban)"
 
825
 
 
826
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
827
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
828
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
829
msgstr "Az objektumhoz tartozó oldalak adminisztrációjához ugrik."
 
830
 
 
831
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
832
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
833
msgid "Edit this object (new window)"
 
834
msgstr "Objektum szerkesztése (új ablakban)"
 
835
 
 
836
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
837
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
838
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
839
msgstr "Mint fentebb, de az adminisztrációs oldalt új ablakban nyitja meg."
 
840
 
 
841
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
842
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
843
msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon."
 
844
 
 
845
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
846
msgid "Log in again"
 
847
msgstr "Jelentkezzen be újra"
 
848
 
 
849
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
850
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
852
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
853
msgid "Password change"
 
854
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
855
 
 
856
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
857
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
858
msgid "Password change successful"
 
859
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
 
860
 
 
861
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
862
msgid "Your password was changed."
 
863
msgstr "Megváltozott a jelszava."
 
864
 
 
865
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
866
msgid ""
 
867
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
868
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
869
msgstr ""
 
870
"Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
 
871
"biztosan ne gépelje el."
 
872
 
 
873
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
874
msgid "Old password:"
 
875
msgstr "Régi jelszó:"
 
876
 
 
877
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
878
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
879
msgid "New password:"
 
880
msgstr "Új jelszó:"
 
881
 
 
882
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
883
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
884
msgid "Confirm password:"
 
885
msgstr "Jelszó megerősítése:"
 
886
 
 
887
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
888
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 
889
msgid "Change my password"
 
890
msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
 
891
 
 
892
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
893
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
894
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
895
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
896
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
897
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
898
msgid "Password reset"
 
899
msgstr "Jelszó beállítása"
 
900
 
 
901
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
902
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
903
msgid "Password reset complete"
 
904
msgstr "Jelszó beállítása kész"
 
905
 
 
906
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
907
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
908
msgstr "Jelszava beállításra került.  Most már bejelentkezhet."
 
909
 
 
910
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
911
msgid "Password reset confirmation"
 
912
msgstr "Jelszó beállítás megerősítése"
 
913
 
 
914
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
915
msgid "Enter new password"
 
916
msgstr "Írja be az új jelszavát"
 
917
 
 
918
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
919
msgid ""
 
920
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
921
"correctly."
 
922
msgstr ""
 
923
"Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak "
 
924
"helyességéről."
 
925
 
 
926
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
927
msgid "Password reset unsuccessful"
 
928
msgstr "Sikeres jelszó beállítás"
 
929
 
 
930
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
931
msgid ""
 
932
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
933
"used.  Please request a new password reset."
 
934
msgstr ""
 
935
"A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már "
 
936
"felhasználták.  Kérem igényeljen új jelszó beállítást."
 
937
 
 
938
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
939
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
940
msgid "Password reset successful"
 
941
msgstr "Sikeres jelszótörlés"
 
942
 
 
943
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
944
msgid ""
 
945
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
946
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
947
msgstr ""
 
948
"Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
 
949
"érkeznie."
 
950
 
 
951
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
952
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
953
msgstr "Ezt az e-mail-t azért kapta, mert jelszó beállítást kért"
 
954
 
 
955
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
956
#, python-format
 
957
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
958
msgstr "hozzáféréséhez a következő honlapon: %(site_name)s"
 
959
 
 
960
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
961
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
962
msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
 
963
 
 
964
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
965
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
966
msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
 
967
 
 
968
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
969
msgid "Thanks for using our site!"
 
970
msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
 
971
 
 
972
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
973
#, python-format
 
974
msgid "The %(site_name)s team"
 
975
msgstr "%(site_name)s csapat"
 
976
 
 
977
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
978
msgid ""
 
979
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
980
"instructions for setting a new one."
 
981
msgstr ""
 
982
"Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a "
 
983
"teendőkről."
 
984
 
 
985
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
986
msgid "E-mail address:"
 
987
msgstr "E-mail cím:"
 
988
 
 
989
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
990
msgid "Reset my password"
 
991
msgstr "Jelszavam törlése"
 
992
 
 
993
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
 
994
msgid "All dates"
 
995
msgstr "Minden dátum"
 
996
 
 
997
#: contrib/admin/views/auth.py:31 contrib/auth/admin.py:62
 
998
msgid "Add user"
 
999
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
 
1000
 
 
1001
#: contrib/admin/views/auth.py:58 contrib/auth/admin.py:88
 
1002
msgid "Password changed successfully."
 
1003
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás."
 
1004
 
 
1005
#: contrib/admin/views/auth.py:65 contrib/auth/admin.py:94
 
1006
#, python-format
 
1007
msgid "Change password: %s"
 
1008
msgstr "Jelszó megváltoztatása: %s"
 
1009
 
 
1010
#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
 
1011
#: contrib/admin/views/doc.py:52 contrib/admindocs/views.py:57
 
1012
#: contrib/admindocs/views.py:59 contrib/admindocs/views.py:61
 
1013
msgid "tag:"
 
1014
msgstr "címke:"
 
1015
 
 
1016
#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
 
1017
#: contrib/admin/views/doc.py:83 contrib/admindocs/views.py:90
 
1018
#: contrib/admindocs/views.py:92 contrib/admindocs/views.py:94
 
1019
msgid "filter:"
 
1020
msgstr "szűrő:"
 
1021
 
 
1022
#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
 
1023
#: contrib/admin/views/doc.py:141 contrib/admindocs/views.py:154
 
1024
#: contrib/admindocs/views.py:156 contrib/admindocs/views.py:158
 
1025
msgid "view:"
 
1026
msgstr "nézet:"
 
1027
 
 
1028
#: contrib/admin/views/doc.py:166 contrib/admindocs/views.py:186
 
1029
#, python-format
 
1030
msgid "App %r not found"
 
1031
msgstr "%r alkalmazás nem található"
 
1032
 
 
1033
#: contrib/admin/views/doc.py:173
 
1034
#, python-format
 
1035
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
 
1036
msgstr "%(name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(label)r"
 
1037
 
 
1038
#: contrib/admin/views/doc.py:185
 
1039
#, python-format
 
1040
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
 
1041
msgstr "a kapcsolódó '%(label)s.%(type)s' objektum"
 
1042
 
 
1043
#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
 
1044
#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
 
1045
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
 
1046
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
1047
msgid "model:"
 
1048
msgstr "modell:"
 
1049
 
 
1050
#: contrib/admin/views/doc.py:216
 
1051
#, python-format
 
1052
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
 
1053
msgstr "kapcsolódó '%(label)s.%(name)sí' objektumok"
 
1054
 
 
1055
#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admindocs/views.py:241
 
1056
#, python-format
 
1057
msgid "all %s"
 
1058
msgstr "minden %s"
 
1059
 
 
1060
#: contrib/admin/views/doc.py:226 contrib/admindocs/views.py:246
 
1061
#, python-format
 
1062
msgid "number of %s"
 
1063
msgstr "%s mennyisége"
 
1064
 
 
1065
#: contrib/admin/views/doc.py:231 contrib/admindocs/views.py:251
 
1066
#, python-format
 
1067
msgid "Fields on %s objects"
 
1068
msgstr "Mezők %s objektumokban"
 
1069
 
 
1070
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
 
1071
#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
 
1072
#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
 
1073
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
 
1074
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
 
1075
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
1076
msgid "Integer"
 
1077
msgstr "Egész"
 
1078
 
 
1079
#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admindocs/views.py:315
 
1080
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
1081
msgstr "Logikai (True vagy False)"
 
1082
 
 
1083
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
 
1084
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
1085
#, python-format
 
1086
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
1087
msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
 
1088
 
 
1089
#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admindocs/views.py:317
 
1090
msgid "Comma-separated integers"
 
1091
msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
 
1092
 
 
1093
#: contrib/admin/views/doc.py:297 contrib/admindocs/views.py:318
 
1094
msgid "Date (without time)"
 
1095
msgstr "Dátum (idő nélkül)"
 
1096
 
 
1097
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admindocs/views.py:319
 
1098
msgid "Date (with time)"
 
1099
msgstr "Dátum (idővel)"
 
1100
 
 
1101
#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admindocs/views.py:320
 
1102
msgid "Decimal number"
 
1103
msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
 
1104
 
 
1105
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admindocs/views.py:321
 
1106
msgid "E-mail address"
 
1107
msgstr "E-mail cím"
 
1108
 
 
1109
#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
 
1110
#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admindocs/views.py:322
 
1111
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:326
 
1112
msgid "File path"
 
1113
msgstr "Elérési út"
 
1114
 
 
1115
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admindocs/views.py:324
 
1116
msgid "Floating point number"
 
1117
msgstr "Lebegőpontos szám"
 
1118
 
 
1119
#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/admindocs/views.py:328
 
1120
#: contrib/comments/models.py:57
 
1121
msgid "IP address"
 
1122
msgstr "IP cím"
 
1123
 
 
1124
#: contrib/admin/views/doc.py:309 contrib/admindocs/views.py:330
 
1125
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1126
msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
 
1127
 
 
1128
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admindocs/views.py:331
 
1129
msgid "Relation to parent model"
 
1130
msgstr "Szülőkapcsolat"
 
1131
 
 
1132
#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admindocs/views.py:332
 
1133
msgid "Phone number"
 
1134
msgstr "Telefonszám"
 
1135
 
 
1136
#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/admindocs/views.py:337
 
1137
msgid "Text"
 
1138
msgstr "Szöveg"
 
1139
 
 
1140
#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/admindocs/views.py:338
 
1141
msgid "Time"
 
1142
msgstr "Idő"
 
1143
 
 
1144
#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/admindocs/views.py:339
 
1145
#: contrib/comments/forms.py:20 contrib/flatpages/admin.py:8
 
1146
#: contrib/flatpages/models.py:7
 
1147
msgid "URL"
 
1148
msgstr "URL"
 
1149
 
 
1150
#: contrib/admin/views/doc.py:319 contrib/admindocs/views.py:340
 
1151
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1152
msgstr "USA állam (két nagybetű)"
 
1153
 
 
1154
#: contrib/admin/views/doc.py:320 contrib/admindocs/views.py:341
 
1155
msgid "XML text"
 
1156
msgstr "XML szöveg"
 
1157
 
 
1158
#: contrib/admin/views/doc.py:346 contrib/admindocs/views.py:367
 
1159
#, python-format
 
1160
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1161
msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak."
 
1162
 
 
1163
#: contrib/admin/views/main.py:65
 
1164
#, python-format
 
1165
msgid "Select %s"
 
1166
msgstr "Kiválasztás %s"
 
1167
 
 
1168
#: contrib/admin/views/main.py:65
 
1169
#, python-format
 
1170
msgid "Select %s to change"
 
1171
msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"
 
1172
 
 
1173
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
1174
msgid "site"
 
1175
msgstr "honlap"
 
1176
 
 
1177
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
1178
msgid "template"
 
1179
msgstr "sablon"
 
1180
 
 
1181
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
1182
#, python-format
 
1183
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
1184
msgstr "%(model_name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(app_label)r"
 
1185
 
 
1186
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
1187
#, python-format
 
1188
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
1189
msgstr "a kapcsolódó '%(app_label)s.%(data_type)s' objektum"
 
1190
 
 
1191
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
1192
#, python-format
 
1193
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
1194
msgstr "kapcsolódó '%(app_label)s.%(object_name)s' objektumok"
 
1195
 
 
1196
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1197
msgid "Personal info"
 
1198
msgstr "személyes információ"
 
1199
 
 
1200
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1201
msgid "Permissions"
 
1202
msgstr "jogosultságok"
 
1203
 
 
1204
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1205
msgid "Important dates"
 
1206
msgstr "Fontos dátumok"
 
1207
 
 
1208
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1209
msgid "Groups"
 
1210
msgstr "Csoportok"
 
1211
 
 
1212
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
 
1213
#: contrib/auth/models.py:136
 
1214
msgid ""
 
1215
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1216
"digits and underscores)."
 
1217
msgstr ""
 
1218
"Kötelező. Legfeljebb 30 karakter. Csak alfanumerikus karaktereket "
 
1219
"tartalmazhat (betűk, számok és aláhúzás)."
 
1220
 
 
1221
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
 
1222
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1223
msgstr "Az érték csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
 
1224
 
 
1225
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1226
msgid "Password confirmation"
 
1227
msgstr "Jelszó megerősítése"
 
1228
 
 
1229
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1230
msgid "A user with that username already exists."
 
1231
msgstr "Létezik már egy felhasználó ezzel a névvel."
 
1232
 
 
1233
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
 
1234
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1235
msgid "The two password fields didn't match."
 
1236
msgstr "A két jelszó mező tartalma nem egyezik meg."
 
1237
 
 
1238
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1239
msgid "This account is inactive."
 
1240
msgstr "Ez a fiók inaktív."
 
1241
 
 
1242
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1243
msgid ""
 
1244
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1245
"required for logging in."
 
1246
msgstr ""
 
1247
"A böngészője úgy tűnik nem támogatja a cookie-kat. A cookie-k engedélyezése "
 
1248
"szükséges a bejelentkezéshez."
 
1249
 
 
1250
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1251
msgid "E-mail"
 
1252
msgstr "E-mail cím"
 
1253
 
 
1254
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1255
msgid ""
 
1256
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1257
"you've registered?"
 
1258
msgstr ""
 
1259
"Ehhez az e-mail címhez nem tartozik felhasználói fiók. Biztos benne, hogy "
 
1260
"regisztrált?"
 
1261
 
 
1262
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1263
#, python-format
 
1264
msgid "Password reset on %s"
 
1265
msgstr "Jelszó beállítása: %s"
 
1266
 
 
1267
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1268
msgid "New password"
 
1269
msgstr "Új jelszó"
 
1270
 
 
1271
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1272
msgid "New password confirmation"
 
1273
msgstr "Új jelszó megerősítése"
 
1274
 
 
1275
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1276
msgid "Old password"
 
1277
msgstr "Régi jelszó"
 
1278
 
 
1279
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1280
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1281
msgstr "A régi jelszó hibásan lett megadva. Írja be újra."
 
1282
 
 
1283
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1284
msgid "name"
 
1285
msgstr "név"
 
1286
 
 
1287
#: contrib/auth/models.py:74
 
1288
msgid "codename"
 
1289
msgstr "kódnév"
 
1290
 
 
1291
#: contrib/auth/models.py:77
 
1292
msgid "permission"
 
1293
msgstr "jogosultság"
 
1294
 
 
1295
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1296
msgid "permissions"
 
1297
msgstr "jogosultságok"
 
1298
 
 
1299
#: contrib/auth/models.py:99
 
1300
msgid "group"
 
1301
msgstr "csoport"
 
1302
 
 
1303
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1304
msgid "groups"
 
1305
msgstr "csoportok"
 
1306
 
 
1307
#: contrib/auth/models.py:136
 
1308
msgid "username"
 
1309
msgstr "felhasználónév"
 
1310
 
 
1311
#: contrib/auth/models.py:137
 
1312
msgid "first name"
 
1313
msgstr "keresztnév"
 
1314
 
 
1315
#: contrib/auth/models.py:138
 
1316
msgid "last name"
 
1317
msgstr "vezetéknév"
 
1318
 
 
1319
#: contrib/auth/models.py:139
 
1320
msgid "e-mail address"
 
1321
msgstr "e-mail cím"
 
1322
 
 
1323
#: contrib/auth/models.py:140
 
1324
msgid "password"
 
1325
msgstr "jelszó"
 
1326
 
 
1327
#: contrib/auth/models.py:140
 
1328
msgid ""
 
1329
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1330
"password form</a>."
 
1331
msgstr ""
 
1332
"Használja az \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" formátumot, vagy a <a href="
 
1333
"\"password/\">jelszó megváltoztatása űrlapot</a>."
 
1334
 
 
1335
#: contrib/auth/models.py:141
 
1336
msgid "staff status"
 
1337
msgstr "személyzet státusz"
 
1338
 
 
1339
#: contrib/auth/models.py:141
 
1340
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1341
msgstr "Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
 
1342
 
 
1343
#: contrib/auth/models.py:142
 
1344
msgid "active"
 
1345
msgstr "aktív"
 
1346
 
 
1347
#: contrib/auth/models.py:142
 
1348
msgid ""
 
1349
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1350
"instead of deleting accounts."
 
1351
msgstr ""
 
1352
"Megadja, hogy a felhasználó aktív-e. Állítsa át ezt az értéket a fiók "
 
1353
"törlése helyett."
 
1354
 
 
1355
#: contrib/auth/models.py:143
 
1356
msgid "superuser status"
 
1357
msgstr "rendszergazda státusz"
 
1358
 
 
1359
#: contrib/auth/models.py:143
 
1360
msgid ""
 
1361
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1362
"them."
 
1363
msgstr ""
 
1364
"Megadja, hogy ez a felhasználó rendelkezik-e minden jogosultsággal anélkül, "
 
1365
"hogy azt külön meg kellene adni."
 
1366
 
 
1367
#: contrib/auth/models.py:144
 
1368
msgid "last login"
 
1369
msgstr "utolsó bejelentkezés"
 
1370
 
 
1371
#: contrib/auth/models.py:145
 
1372
msgid "date joined"
 
1373
msgstr "csatlakozás dátuma"
 
1374
 
 
1375
#: contrib/auth/models.py:147
 
1376
msgid ""
 
1377
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1378
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1379
msgstr ""
 
1380
"A kézzel beállított jogosultságok mellett a felhasználó a csoportjának "
 
1381
"jogait is megkapja."
 
1382
 
 
1383
#: contrib/auth/models.py:148
 
1384
msgid "user permissions"
 
1385
msgstr "felhasználói jogosultságok"
 
1386
 
 
1387
#: contrib/auth/models.py:152
 
1388
msgid "user"
 
1389
msgstr "felhasználó"
 
1390
 
 
1391
#: contrib/auth/models.py:153
 
1392
msgid "users"
 
1393
msgstr "felhasználók"
 
1394
 
 
1395
#: contrib/auth/models.py:308
 
1396
msgid "message"
 
1397
msgstr "üzenet"
 
1398
 
 
1399
#: contrib/auth/views.py:50
 
1400
msgid "Logged out"
 
1401
msgstr "Kijelentkezve"
 
1402
 
 
1403
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
 
1404
#: core/validators.py:170 forms/fields.py:423 newforms/fields.py:403
 
1405
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1406
msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
 
1407
 
 
1408
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1409
msgid "Content"
 
1410
msgstr "Tartalom"
 
1411
 
 
1412
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1413
msgid "Metadata"
 
1414
msgstr "Metaadat"
 
1415
 
 
1416
#: contrib/comments/forms.py:18
 
1417
msgid "Name"
 
1418
msgstr "Név"
 
1419
 
 
1420
#: contrib/comments/forms.py:19
 
1421
msgid "Email address"
 
1422
msgstr "E-mail cím"
 
1423
 
 
1424
#: contrib/comments/forms.py:21
 
1425
msgid "Comment"
 
1426
msgstr "Hozzászólás"
 
1427
 
 
1428
#: contrib/comments/forms.py:24
 
1429
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"Ha bármit begépel ebbe a mezőbe, akkor azt szemétként fogja kezelni a "
 
1432
"rendszer"
 
1433
 
 
1434
#: contrib/comments/forms.py:124 core/validators.py:281
 
1435
#, python-format
 
1436
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1437
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1438
msgstr[0] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szó (%s) itt nem megengedett."
 
1439
msgstr[1] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
 
1440
 
 
1441
#: contrib/comments/models.py:22
 
1442
msgid "object ID"
 
1443
msgstr "objektum ID"
 
1444
 
 
1445
#: contrib/comments/models.py:49
 
1446
msgid "user's name"
 
1447
msgstr "felhasználó neve"
 
1448
 
 
1449
#: contrib/comments/models.py:50
 
1450
msgid "user's email address"
 
1451
msgstr "felhasználó e-mail címe"
 
1452
 
 
1453
#: contrib/comments/models.py:51
 
1454
msgid "user's URL"
 
1455
msgstr "felhasználó URL-je"
 
1456
 
 
1457
#: contrib/comments/models.py:53
 
1458
msgid "comment"
 
1459
msgstr "megjegyzés"
 
1460
 
 
1461
#: contrib/comments/models.py:56
 
1462
msgid "date/time submitted"
 
1463
msgstr "dátum/idő beállítva"
 
1464
 
 
1465
#: contrib/comments/models.py:58
 
1466
msgid "is public"
 
1467
msgstr "publikus"
 
1468
 
 
1469
#: contrib/comments/models.py:59
 
1470
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1471
msgstr ""
 
1472
"Vegye ki a pipát a jelölőnégyzetből, hogy eltűntesse a hozzászólást az "
 
1473
"oldalról."
 
1474
 
 
1475
#: contrib/comments/models.py:61
 
1476
msgid "is removed"
 
1477
msgstr "eltávolítva"
 
1478
 
 
1479
#: contrib/comments/models.py:62
 
1480
msgid ""
 
1481
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1482
"removed\" message will be displayed instead."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Jelöld be a négyzetet, ha a megjegyzés nem megfelelő. Az \"Ezt a megjegyzést "
 
1485
"törölték\" üzenet fog megjelenni helyette."
 
1486
 
 
1487
#: contrib/comments/models.py:114
 
1488
msgid ""
 
1489
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1490
"only."
 
1491
msgstr ""
 
1492
"Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért a név csak "
 
1493
"olvasható."
 
1494
 
 
1495
#: contrib/comments/models.py:123
 
1496
msgid ""
 
1497
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1498
"only."
 
1499
msgstr ""
 
1500
"Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért az e-mail "
 
1501
"csak olvasható."
 
1502
 
 
1503
#: contrib/comments/models.py:148
 
1504
#, python-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1507
"\n"
 
1508
"%(comment)s\n"
 
1509
"\n"
 
1510
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1511
msgstr ""
 
1512
"Beküldte %(user)s ekkor: %(date)s\n"
 
1513
"\n"
 
1514
"%(comment)s\n"
 
1515
"\n"
 
1516
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1517
 
 
1518
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
 
1519
msgid "Your name:"
 
1520
msgstr "Név:"
 
1521
 
 
1522
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
 
1523
msgid "Comment:"
 
1524
msgstr "Megjegyzés:"
 
1525
 
 
1526
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
 
1527
msgid "Preview comment"
 
1528
msgstr "Megjegyzés előnézete"
 
1529
 
 
1530
#: contrib/comments/views/karma.py:21
 
1531
msgid "Anonymous users cannot vote"
 
1532
msgstr "Névtelen felhasználó nem szavazhat"
 
1533
 
 
1534
#: contrib/comments/views/karma.py:25
 
1535
msgid "Invalid comment ID"
 
1536
msgstr "Érvénytelen megjegyzés ID"
 
1537
 
 
1538
#: contrib/comments/views/karma.py:27
 
1539
msgid "No voting for yourself"
 
1540
msgstr "Nem szavazhat önmagára"
 
1541
 
 
1542
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1543
msgid "python model class name"
 
1544
msgstr "python modell osztály neve"
 
1545
 
 
1546
#: contrib/contenttypes/models.py:71
 
1547
msgid "content type"
 
1548
msgstr "tartalom típusa"
 
1549
 
 
1550
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1551
msgid "content types"
 
1552
msgstr "tartalom típusok"
 
1553
 
 
1554
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1555
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1556
msgstr "Például: '/about/contact/'. Figyeljen a nyitó és záró perjelre!"
 
1557
 
 
1558
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
 
1559
msgid ""
 
1560
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1561
"slashes."
 
1562
msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és perjelet tartalmazhat."
 
1563
 
 
1564
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1565
msgid "Advanced options"
 
1566
msgstr "További beállítások"
 
1567
 
 
1568
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1569
msgid "title"
 
1570
msgstr "cím"
 
1571
 
 
1572
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1573
msgid "content"
 
1574
msgstr "tartalom"
 
1575
 
 
1576
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1577
msgid "enable comments"
 
1578
msgstr "megjegyzések engedélyezése"
 
1579
 
 
1580
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1581
msgid "template name"
 
1582
msgstr "sablon neve"
 
1583
 
 
1584
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1585
msgid ""
 
1586
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1587
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1588
msgstr ""
 
1589
"Példa: 'flatpages/contact_page'. Ha ez nem létezik, a rendszer a 'flatpages/"
 
1590
"default.html' sablont fogja használni."
 
1591
 
 
1592
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1593
msgid "registration required"
 
1594
msgstr "regisztráció szükséges"
 
1595
 
 
1596
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1597
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1598
msgstr ""
 
1599
"Ha ez be van jelölve, csak bejelentkezett felhasználó tudja az oldalt "
 
1600
"megnézni."
 
1601
 
 
1602
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1603
msgid "flat page"
 
1604
msgstr "egyszerű oldal"
 
1605
 
 
1606
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1607
msgid "flat pages"
 
1608
msgstr "egyszerű oldalak"
 
1609
 
 
1610
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1611
msgid ""
 
1612
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1613
"form from this page."
 
1614
msgstr "Elnézést kérünk, de az űrlap érvényessége lejárt. Kérjük folytassa a kitöltést ettől az oldaltól."
 
1615
 
 
1616
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1617
msgid "No geometry value provided."
 
1618
msgstr "Geometriai adat nem került megadásra."
 
1619
 
 
1620
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1621
msgid "Invalid geometry value."
 
1622
msgstr "Érvénytelen geometriai érték."
 
1623
 
 
1624
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1625
msgid "Invalid geometry type."
 
1626
msgstr "Érvénytelen geometriai típus."
 
1627
 
 
1628
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1629
msgid "th"
 
1630
msgstr "."
 
1631
 
 
1632
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1633
msgid "st"
 
1634
msgstr "."
 
1635
 
 
1636
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1637
msgid "nd"
 
1638
msgstr "."
 
1639
 
 
1640
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1641
msgid "rd"
 
1642
msgstr "."
 
1643
 
 
1644
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1645
#, python-format
 
1646
msgid "%(value).1f million"
 
1647
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1648
msgstr[0] "%(value)1f millió"
 
1649
msgstr[1] "%(value)1f millió"
 
1650
 
 
1651
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1652
#, python-format
 
1653
msgid "%(value).1f billion"
 
1654
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1655
msgstr[0] "%(value)1f milliárd"
 
1656
msgstr[1] "%(value)1f milliárd"
 
1657
 
 
1658
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1659
#, python-format
 
1660
msgid "%(value).1f trillion"
 
1661
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1662
msgstr[0] "%(value)1f trilliárd"
 
1663
msgstr[1] "%(value)1f trilliárd"
 
1664
 
 
1665
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1666
msgid "one"
 
1667
msgstr "egy"
 
1668
 
 
1669
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1670
msgid "two"
 
1671
msgstr "kettő"
 
1672
 
 
1673
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1674
msgid "three"
 
1675
msgstr "három"
 
1676
 
 
1677
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1678
msgid "four"
 
1679
msgstr "négy"
 
1680
 
 
1681
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1682
msgid "five"
 
1683
msgstr "öt"
 
1684
 
 
1685
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1686
msgid "six"
 
1687
msgstr "hat"
 
1688
 
 
1689
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1690
msgid "seven"
 
1691
msgstr "hét"
 
1692
 
 
1693
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1694
msgid "eight"
 
1695
msgstr "nyolc"
 
1696
 
 
1697
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1698
msgid "nine"
 
1699
msgstr "kilenc"
 
1700
 
 
1701
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1702
msgid "today"
 
1703
msgstr "ma"
 
1704
 
 
1705
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1706
msgid "tomorrow"
 
1707
msgstr "holnap"
 
1708
 
 
1709
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1710
msgid "yesterday"
 
1711
msgstr "tegnap"
 
1712
 
 
1713
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1714
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1715
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'NNNN' vagy 'ANNNNAA' alakban."
 
1716
 
 
1717
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1718
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1719
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1720
msgid "This field requires only numbers."
 
1721
msgstr "Ez a mező csak számokat tartalmazhat."
 
1722
 
 
1723
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1724
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1725
msgstr "Ennek a mezőnek 7 vagy 8 számjegyet kell tartalmaznia."
 
1726
 
 
1727
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1728
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1729
msgstr "Írjon be egy érvényes CUIT-t 'XX-XXXXXXXX', vagy 'XXXXXXXXXXXX' alakban."
 
1730
 
 
1731
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1732
msgid "Invalid CUIT."
 
1733
msgstr "Érvénytelen CUIT."
 
1734
 
 
1735
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1736
msgid "Burgenland"
 
1737
msgstr "Burgenland"
 
1738
 
 
1739
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1740
msgid "Carinthia"
 
1741
msgstr "Karintia"
 
1742
 
 
1743
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1744
msgid "Lower Austria"
 
1745
msgstr "Alsó-Ausztria"
 
1746
 
 
1747
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1748
msgid "Upper Austria"
 
1749
msgstr "Felső-Ausztria"
 
1750
 
 
1751
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1752
msgid "Salzburg"
 
1753
msgstr "Salzburg"
 
1754
 
 
1755
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1756
msgid "Styria"
 
1757
msgstr "Stájerország"
 
1758
 
 
1759
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1760
msgid "Tyrol"
 
1761
msgstr "Tirol"
 
1762
 
 
1763
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1764
msgid "Vorarlberg"
 
1765
msgstr "Vorarlberg"
 
1766
 
 
1767
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1768
msgid "Vienna"
 
1769
msgstr "Bécs"
 
1770
 
 
1771
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1772
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1773
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1774
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXX' alakban."
 
1775
 
 
1776
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1777
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Írjon be egy érvényes ausztriai társadalombiztosítási azonosítót 'XXXX "
 
1780
"XXXXXX' alakban."
 
1781
 
 
1782
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1783
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1784
msgstr "Írjon be egy négyjegyű irányítószámot."
 
1785
 
 
1786
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1787
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1788
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX-XXX' alakban."
 
1789
 
 
1790
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1791
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1792
msgstr "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük."
 
1793
 
 
1794
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1795
msgid ""
 
1796
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1797
"states."
 
1798
msgstr ""
 
1799
"Válasszon ki egy érvényes brazil államot. Az Ön választása nincs az elérhető "
 
1800
"lehetőségek között."
 
1801
 
 
1802
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1803
msgid "Invalid CPF number."
 
1804
msgstr "Érvénytelen CPF szám."
 
1805
 
 
1806
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1807
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1808
msgstr "Ez a mező legfeljebb 11 számjegyet vagy 14 karaktert tartalmazhat."
 
1809
 
 
1810
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1811
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1812
msgstr "Érvénytelen CNPJ szám."
 
1813
 
 
1814
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1815
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1816
msgstr "Ennek a mezőnek legalább 14 számjegyet kell tartalmaznia."
 
1817
 
 
1818
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1819
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1820
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXX XXX' alakban."
 
1821
 
 
1822
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1823
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1824
msgstr ""
 
1825
"Írjon be egy érvényes kanadai egészségbiztosítási számot 'XXX-XXX-XXX' "
 
1826
"alakban."
 
1827
 
 
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1829
msgid "Aargau"
 
1830
msgstr "Aargau"
 
1831
 
 
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1833
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1834
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
 
1835
 
 
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1837
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1838
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
 
1839
 
 
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1841
msgid "Basel-Stadt"
 
1842
msgstr "Bázel-város"
 
1843
 
 
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1845
msgid "Basel-Land"
 
1846
msgstr "Bázel-vidék"
 
1847
 
 
1848
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1849
msgid "Berne"
 
1850
msgstr "Berne"
 
1851
 
 
1852
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1853
msgid "Fribourg"
 
1854
msgstr "Fribourg"
 
1855
 
 
1856
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1857
msgid "Geneva"
 
1858
msgstr "Genf"
 
1859
 
 
1860
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1861
msgid "Glarus"
 
1862
msgstr "Glarus"
 
1863
 
 
1864
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1865
msgid "Graubuenden"
 
1866
msgstr "Graubuenden"
 
1867
 
 
1868
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1869
msgid "Jura"
 
1870
msgstr "Jura"
 
1871
 
 
1872
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1873
msgid "Lucerne"
 
1874
msgstr "Lucerne"
 
1875
 
 
1876
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1877
msgid "Neuchatel"
 
1878
msgstr "Neuchatel"
 
1879
 
 
1880
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1881
msgid "Nidwalden"
 
1882
msgstr "Nidwalden"
 
1883
 
 
1884
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1885
msgid "Obwalden"
 
1886
msgstr "Obwalden"
 
1887
 
 
1888
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1889
msgid "Schaffhausen"
 
1890
msgstr "Schaffhausen"
 
1891
 
 
1892
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1893
msgid "Schwyz"
 
1894
msgstr "Schwyz"
 
1895
 
 
1896
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1897
msgid "Solothurn"
 
1898
msgstr "Solothurn"
 
1899
 
 
1900
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1901
msgid "St. Gallen"
 
1902
msgstr "St. Gallen"
 
1903
 
 
1904
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1905
msgid "Thurgau"
 
1906
msgstr "Thurgau"
 
1907
 
 
1908
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1909
msgid "Ticino"
 
1910
msgstr "Ticino"
 
1911
 
 
1912
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1913
msgid "Uri"
 
1914
msgstr "Uri"
 
1915
 
 
1916
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1917
msgid "Valais"
 
1918
msgstr "Valais"
 
1919
 
 
1920
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1921
msgid "Vaud"
 
1922
msgstr "Vaud"
 
1923
 
 
1924
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
1925
msgid "Zug"
 
1926
msgstr "Zug"
 
1927
 
 
1928
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
1929
msgid "Zurich"
 
1930
msgstr "Zürich"
 
1931
 
 
1932
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
1933
msgid ""
 
1934
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
1935
"1234567890 format."
 
1936
msgstr ""
 
1937
"Írjon be egy érvényes svájci személyazonosító vagy útlevél számot "
 
1938
"\"X1234567<0\" vagy \"1234567890\" alakban."
 
1939
 
 
1940
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
1941
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
1942
msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot."
 
1943
 
 
1944
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
1945
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
1946
msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot 'XX.XXX.XXX-X' alakban."
 
1947
 
 
1948
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
1949
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
1950
msgstr "A chilei RUT érvénytelen."
 
1951
 
 
1952
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
1953
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
1954
msgstr "Baden-Württemberg"
 
1955
 
 
1956
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
1957
msgid "Bavaria"
 
1958
msgstr "Bajorország"
 
1959
 
 
1960
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
1961
msgid "Berlin"
 
1962
msgstr "Berlin"
 
1963
 
 
1964
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
1965
msgid "Brandenburg"
 
1966
msgstr "Brandenburg"
 
1967
 
 
1968
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
1969
msgid "Bremen"
 
1970
msgstr "Bréma"
 
1971
 
 
1972
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
1973
msgid "Hamburg"
 
1974
msgstr "Hamburg"
 
1975
 
 
1976
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
1977
msgid "Hessen"
 
1978
msgstr "Hessen"
 
1979
 
 
1980
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
1981
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
1982
msgstr "Mecklenburg-Nyugat-Pomeránia"
 
1983
 
 
1984
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
1985
msgid "Lower Saxony"
 
1986
msgstr "Alsó-Szászország"
 
1987
 
 
1988
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
1989
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
1990
msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália"
 
1991
 
 
1992
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
1993
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
1994
msgstr "Rhineland-Palatinate"
 
1995
 
 
1996
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
1997
msgid "Saarland"
 
1998
msgstr "Szárföld"
 
1999
 
 
2000
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
2001
msgid "Saxony"
 
2002
msgstr "Szászország"
 
2003
 
 
2004
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
2005
msgid "Saxony-Anhalt"
 
2006
msgstr "Szász-Anhalt"
 
2007
 
 
2008
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
2009
msgid "Schleswig-Holstein"
 
2010
msgstr "Schleswig-Holstein"
 
2011
 
 
2012
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
2013
msgid "Thuringia"
 
2014
msgstr "Türingia"
 
2015
 
 
2016
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
2017
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2018
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
2019
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' alakban."
 
2020
 
 
2021
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2022
msgid ""
 
2023
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
2024
"format."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Írjon be egy érvényes német személyazonosító számot \"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
 
2027
"XXXXXXX-X\" alakban."
 
2028
 
 
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
2030
msgid "Arava"
 
2031
msgstr "Arava"
 
2032
 
 
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
2034
msgid "Albacete"
 
2035
msgstr "Albacete"
 
2036
 
 
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
2038
msgid "Alacant"
 
2039
msgstr "Alacant"
 
2040
 
 
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
2042
msgid "Almeria"
 
2043
msgstr "Almeria"
 
2044
 
 
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
2046
msgid "Avila"
 
2047
msgstr "Avila"
 
2048
 
 
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
2050
msgid "Badajoz"
 
2051
msgstr "Badajoz"
 
2052
 
 
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
2054
msgid "Illes Balears"
 
2055
msgstr "Baleár szigetek"
 
2056
 
 
2057
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
2058
msgid "Barcelona"
 
2059
msgstr "Barcelona"
 
2060
 
 
2061
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
2062
msgid "Burgos"
 
2063
msgstr "Burgosz"
 
2064
 
 
2065
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
2066
msgid "Caceres"
 
2067
msgstr "Caceres"
 
2068
 
 
2069
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
2070
msgid "Cadiz"
 
2071
msgstr "Cadiz"
 
2072
 
 
2073
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
2074
msgid "Castello"
 
2075
msgstr "Castello"
 
2076
 
 
2077
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
2078
msgid "Ciudad Real"
 
2079
msgstr "Ciudad Real"
 
2080
 
 
2081
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
2082
msgid "Cordoba"
 
2083
msgstr "Cordoba"
 
2084
 
 
2085
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
2086
msgid "A Coruna"
 
2087
msgstr "A Coruna"
 
2088
 
 
2089
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
2090
msgid "Cuenca"
 
2091
msgstr "Cuenca"
 
2092
 
 
2093
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2094
msgid "Girona"
 
2095
msgstr "Girona"
 
2096
 
 
2097
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2098
msgid "Granada"
 
2099
msgstr "Granada"
 
2100
 
 
2101
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2102
msgid "Guadalajara"
 
2103
msgstr "Guadalajara"
 
2104
 
 
2105
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2106
msgid "Guipuzkoa"
 
2107
msgstr "Guipuzkoa"
 
2108
 
 
2109
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2110
msgid "Huelva"
 
2111
msgstr "Huelva"
 
2112
 
 
2113
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2114
msgid "Huesca"
 
2115
msgstr "Huesca"
 
2116
 
 
2117
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2118
msgid "Jaen"
 
2119
msgstr "Jaen"
 
2120
 
 
2121
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2122
msgid "Leon"
 
2123
msgstr "Leon"
 
2124
 
 
2125
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2126
msgid "Lleida"
 
2127
msgstr "Lleida"
 
2128
 
 
2129
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2130
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2131
msgid "La Rioja"
 
2132
msgstr "La Rioja"
 
2133
 
 
2134
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2135
msgid "Lugo"
 
2136
msgstr "Lugo"
 
2137
 
 
2138
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2139
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2140
msgid "Madrid"
 
2141
msgstr "Madrid"
 
2142
 
 
2143
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2144
msgid "Malaga"
 
2145
msgstr "Malaga"
 
2146
 
 
2147
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2148
msgid "Murcia"
 
2149
msgstr "Murcia"
 
2150
 
 
2151
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2152
msgid "Navarre"
 
2153
msgstr "Navarra"
 
2154
 
 
2155
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2156
msgid "Ourense"
 
2157
msgstr "Ourense"
 
2158
 
 
2159
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2160
msgid "Asturias"
 
2161
msgstr "Asturias"
 
2162
 
 
2163
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2164
msgid "Palencia"
 
2165
msgstr "Palenica"
 
2166
 
 
2167
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2168
msgid "Las Palmas"
 
2169
msgstr "Las Palmas"
 
2170
 
 
2171
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2172
msgid "Pontevedra"
 
2173
msgstr "Pontevedra"
 
2174
 
 
2175
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2176
msgid "Salamanca"
 
2177
msgstr "Salamanca"
 
2178
 
 
2179
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2180
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2181
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
 
2182
 
 
2183
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2184
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2185
msgid "Cantabria"
 
2186
msgstr "Cantabria"
 
2187
 
 
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2189
msgid "Segovia"
 
2190
msgstr "Segovia"
 
2191
 
 
2192
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2193
msgid "Seville"
 
2194
msgstr "Sevilla"
 
2195
 
 
2196
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2197
msgid "Soria"
 
2198
msgstr "Soria"
 
2199
 
 
2200
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2201
msgid "Tarragona"
 
2202
msgstr "Tarragona"
 
2203
 
 
2204
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2205
msgid "Teruel"
 
2206
msgstr "Teruel"
 
2207
 
 
2208
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2209
msgid "Toledo"
 
2210
msgstr "Toledo"
 
2211
 
 
2212
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2213
msgid "Valencia"
 
2214
msgstr "Valencia"
 
2215
 
 
2216
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2217
msgid "Valladolid"
 
2218
msgstr "Valladolid"
 
2219
 
 
2220
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2221
msgid "Bizkaia"
 
2222
msgstr "Bizkaia"
 
2223
 
 
2224
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2225
msgid "Zamora"
 
2226
msgstr "Zamora"
 
2227
 
 
2228
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2229
msgid "Zaragoza"
 
2230
msgstr "Zaragoza"
 
2231
 
 
2232
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2233
msgid "Ceuta"
 
2234
msgstr "Ceuta"
 
2235
 
 
2236
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2237
msgid "Melilla"
 
2238
msgstr "Melilla"
 
2239
 
 
2240
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2241
msgid "Andalusia"
 
2242
msgstr "Andalúzia"
 
2243
 
 
2244
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2245
msgid "Aragon"
 
2246
msgstr "Aragon"
 
2247
 
 
2248
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2249
msgid "Principality of Asturias"
 
2250
msgstr "Asztúriák tartománya"
 
2251
 
 
2252
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2253
msgid "Balearic Islands"
 
2254
msgstr "Baleár-szigetek"
 
2255
 
 
2256
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2257
msgid "Basque Country"
 
2258
msgstr "Baszkföld"
 
2259
 
 
2260
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2261
msgid "Canary Islands"
 
2262
msgstr "Kanári-szigetek"
 
2263
 
 
2264
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2265
msgid "Castile-La Mancha"
 
2266
msgstr "Kasztília-La Mancha"
 
2267
 
 
2268
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2269
msgid "Castile and Leon"
 
2270
msgstr "Kasztília és Leon"
 
2271
 
 
2272
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2273
msgid "Catalonia"
 
2274
msgstr "Katalónia"
 
2275
 
 
2276
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2277
msgid "Extremadura"
 
2278
msgstr "Extremadura"
 
2279
 
 
2280
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2281
msgid "Galicia"
 
2282
msgstr "Galícia"
 
2283
 
 
2284
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2285
msgid "Region of Murcia"
 
2286
msgstr "Murciai régió"
 
2287
 
 
2288
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2289
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2290
msgstr "Navarrai autonóm közösség"
 
2291
 
 
2292
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2293
msgid "Valencian Community"
 
2294
msgstr "Valenciai közösség"
 
2295
 
 
2296
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2297
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2298
msgstr "Írjon be egy irányítószámot '01XXX-52XXX' alakban és tartományban."
 
2299
 
 
2300
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2301
msgid ""
 
2302
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2303
"9XXXXXXXX."
 
2304
msgstr "Írjon be egy telefonszámot '6XXXXXXXX', '8XXXXXXXX' vagy '9XXXXXXXX' alakban."
 
2305
 
 
2306
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2307
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2308
msgstr "Írjon be egy érvényes NIF-et, NIE-t, vagy CIF-et."
 
2309
 
 
2310
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2311
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2312
msgstr "Adjon meg egy érvényes NIF-et vagy NIE-t."
 
2313
 
 
2314
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2315
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2316
msgstr "Érvénytelen NIF ellenőrzőösszeg."
 
2317
 
 
2318
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2319
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2320
msgstr "Érvénytelen NIE ellenőrzőösszeg."
 
2321
 
 
2322
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2323
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2324
msgstr "Érvénytelen CIF ellenőrzőösszeg."
 
2325
 
 
2326
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2327
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2328
msgstr "Írjon be egy érvényes bankszámlaszámot 'XXXX.XXXX-XX-XXXXXXXXXX' alakban."
 
2329
 
 
2330
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2331
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2332
msgstr "Érvénytelen bankszámlaszám ellenőrzőösszeg."
 
2333
 
 
2334
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2335
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2336
msgstr "Adjon meg egy érvényes finn társadalombiztosítási számot."
 
2337
 
 
2338
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2339
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2340
msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" alakban."
 
2341
 
 
2342
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2343
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2344
msgstr ""
 
2345
"Írjon be egy érvényes izlandi személyazonosító számot \"XXXXXX-XXXX\" "
 
2346
"alakban."
 
2347
 
 
2348
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2349
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2350
msgstr "Az izlandi személyazonosító szám érvénytelen."
 
2351
 
 
2352
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2353
msgid "Enter a valid zip code."
 
2354
msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
 
2355
 
 
2356
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2357
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2358
msgstr "Adjon meg egy érvényes társadalombiztosítási számot."
 
2359
 
 
2360
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2361
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2362
msgstr "Adjon meg egy érvényes ÁFA számot."
 
2363
 
 
2364
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 
2365
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2366
msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" vagy \"XXX-XXXX\" alakban."
 
2367
 
 
2368
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2369
msgid "Hokkaido"
 
2370
msgstr "Hokkaido"
 
2371
 
 
2372
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2373
msgid "Aomori"
 
2374
msgstr "Aomori"
 
2375
 
 
2376
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2377
msgid "Iwate"
 
2378
msgstr "Iwate"
 
2379
 
 
2380
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2381
msgid "Miyagi"
 
2382
msgstr "Miyagi"
 
2383
 
 
2384
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2385
msgid "Akita"
 
2386
msgstr "Akita"
 
2387
 
 
2388
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2389
msgid "Yamagata"
 
2390
msgstr "Yamagata"
 
2391
 
 
2392
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2393
msgid "Fukushima"
 
2394
msgstr "Fukushima"
 
2395
 
 
2396
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2397
msgid "Ibaraki"
 
2398
msgstr "Ibaraki"
 
2399
 
 
2400
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2401
msgid "Tochigi"
 
2402
msgstr "Tochigi"
 
2403
 
 
2404
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2405
msgid "Gunma"
 
2406
msgstr "Gunma"
 
2407
 
 
2408
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2409
msgid "Saitama"
 
2410
msgstr "Saitama"
 
2411
 
 
2412
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2413
msgid "Chiba"
 
2414
msgstr "Chiba"
 
2415
 
 
2416
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2417
msgid "Tokyo"
 
2418
msgstr "Tókió"
 
2419
 
 
2420
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2421
msgid "Kanagawa"
 
2422
msgstr "Kanagawa"
 
2423
 
 
2424
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2425
msgid "Yamanashi"
 
2426
msgstr "Yamanashi"
 
2427
 
 
2428
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2429
msgid "Nagano"
 
2430
msgstr "Nagano"
 
2431
 
 
2432
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2433
msgid "Niigata"
 
2434
msgstr "Niigata"
 
2435
 
 
2436
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2437
msgid "Toyama"
 
2438
msgstr "Toyama"
 
2439
 
 
2440
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2441
msgid "Ishikawa"
 
2442
msgstr "Ishikawa"
 
2443
 
 
2444
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2445
msgid "Fukui"
 
2446
msgstr "Fukui"
 
2447
 
 
2448
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2449
msgid "Gifu"
 
2450
msgstr "Gifu"
 
2451
 
 
2452
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2453
msgid "Shizuoka"
 
2454
msgstr "Shizuoka"
 
2455
 
 
2456
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2457
msgid "Aichi"
 
2458
msgstr "Aichi"
 
2459
 
 
2460
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2461
msgid "Mie"
 
2462
msgstr "Mie"
 
2463
 
 
2464
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2465
msgid "Shiga"
 
2466
msgstr "Shiga"
 
2467
 
 
2468
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2469
msgid "Kyoto"
 
2470
msgstr "Kiotó"
 
2471
 
 
2472
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2473
msgid "Osaka"
 
2474
msgstr "Oszaka"
 
2475
 
 
2476
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2477
msgid "Hyogo"
 
2478
msgstr "Hyogo"
 
2479
 
 
2480
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2481
msgid "Nara"
 
2482
msgstr "Nara"
 
2483
 
 
2484
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2485
msgid "Wakayama"
 
2486
msgstr "Wakayama"
 
2487
 
 
2488
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2489
msgid "Tottori"
 
2490
msgstr "Tottori"
 
2491
 
 
2492
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2493
msgid "Shimane"
 
2494
msgstr "Shimane"
 
2495
 
 
2496
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2497
msgid "Okayama"
 
2498
msgstr "Okayama"
 
2499
 
 
2500
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2501
msgid "Hiroshima"
 
2502
msgstr "Hiroshima"
 
2503
 
 
2504
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2505
msgid "Yamaguchi"
 
2506
msgstr "Yamaguchi"
 
2507
 
 
2508
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2509
msgid "Tokushima"
 
2510
msgstr "Tokushima"
 
2511
 
 
2512
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2513
msgid "Kagawa"
 
2514
msgstr "Kagawa"
 
2515
 
 
2516
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2517
msgid "Ehime"
 
2518
msgstr "Ehime"
 
2519
 
 
2520
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2521
msgid "Kochi"
 
2522
msgstr "Kochi"
 
2523
 
 
2524
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2525
msgid "Fukuoka"
 
2526
msgstr "Fukuoka"
 
2527
 
 
2528
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2529
msgid "Saga"
 
2530
msgstr "Saga"
 
2531
 
 
2532
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2533
msgid "Nagasaki"
 
2534
msgstr "Nagaszaki"
 
2535
 
 
2536
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2537
msgid "Kumamoto"
 
2538
msgstr "Kumamoto"
 
2539
 
 
2540
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2541
msgid "Oita"
 
2542
msgstr "Oita"
 
2543
 
 
2544
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2545
msgid "Miyazaki"
 
2546
msgstr "Miyazaki"
 
2547
 
 
2548
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2549
msgid "Kagoshima"
 
2550
msgstr "Kagoshima"
 
2551
 
 
2552
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2553
msgid "Okinawa"
 
2554
msgstr "Okinawa"
 
2555
 
 
2556
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2557
msgid "Aguascalientes"
 
2558
msgstr "Aguascalientes"
 
2559
 
 
2560
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2561
msgid "Baja California"
 
2562
msgstr "Baja California"
 
2563
 
 
2564
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2565
msgid "Baja California Sur"
 
2566
msgstr "Baja California Sur"
 
2567
 
 
2568
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2569
msgid "Campeche"
 
2570
msgstr "Campeche"
 
2571
 
 
2572
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2573
msgid "Chihuahua"
 
2574
msgstr "Chihuahua"
 
2575
 
 
2576
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2577
msgid "Chiapas"
 
2578
msgstr "Chiapas"
 
2579
 
 
2580
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2581
msgid "Coahuila"
 
2582
msgstr "Coahuila"
 
2583
 
 
2584
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2585
msgid "Colima"
 
2586
msgstr "Colima"
 
2587
 
 
2588
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2589
msgid "Distrito Federal"
 
2590
msgstr "Distritio Federal"
 
2591
 
 
2592
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2593
msgid "Durango"
 
2594
msgstr "Durango"
 
2595
 
 
2596
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2597
msgid "Guerrero"
 
2598
msgstr "Guerrero"
 
2599
 
 
2600
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2601
msgid "Guanajuato"
 
2602
msgstr "Guanajuato"
 
2603
 
 
2604
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2605
msgid "Hidalgo"
 
2606
msgstr "Hidalgo"
 
2607
 
 
2608
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2609
msgid "Jalisco"
 
2610
msgstr "Jalisco"
 
2611
 
 
2612
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2613
msgid "Estado de México"
 
2614
msgstr "Mexikóváros"
 
2615
 
 
2616
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2617
msgid "Michoacán"
 
2618
msgstr "Michoacán"
 
2619
 
 
2620
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2621
msgid "Morelos"
 
2622
msgstr "Morelos"
 
2623
 
 
2624
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2625
msgid "Nayarit"
 
2626
msgstr "Nayarit"
 
2627
 
 
2628
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2629
msgid "Nuevo León"
 
2630
msgstr "Nuevo León"
 
2631
 
 
2632
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2633
msgid "Oaxaca"
 
2634
msgstr "Oaxaca"
 
2635
 
 
2636
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2637
msgid "Puebla"
 
2638
msgstr "Puebla"
 
2639
 
 
2640
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2641
msgid "Querétaro"
 
2642
msgstr "Querétaro"
 
2643
 
 
2644
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2645
msgid "Quintana Roo"
 
2646
msgstr "Quintana Roo"
 
2647
 
 
2648
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2649
msgid "Sinaloa"
 
2650
msgstr "Sinaloa"
 
2651
 
 
2652
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2653
msgid "San Luis Potosí"
 
2654
msgstr "San Luis Potosí"
 
2655
 
 
2656
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2657
msgid "Sonora"
 
2658
msgstr "SOnora"
 
2659
 
 
2660
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2661
msgid "Tabasco"
 
2662
msgstr "Tabasco"
 
2663
 
 
2664
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2665
msgid "Tamaulipas"
 
2666
msgstr "Tamaulipas"
 
2667
 
 
2668
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2669
msgid "Tlaxcala"
 
2670
msgstr "Tlaxcala"
 
2671
 
 
2672
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2673
msgid "Veracruz"
 
2674
msgstr "Veracruz"
 
2675
 
 
2676
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2677
msgid "Yucatán"
 
2678
msgstr "Yucatán"
 
2679
 
 
2680
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2681
msgid "Zacatecas"
 
2682
msgstr "Zacatecas"
 
2683
 
 
2684
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2685
msgid "Enter a valid postal code"
 
2686
msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot. "
 
2687
 
 
2688
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2689
msgid "Enter a valid phone number"
 
2690
msgstr "Adjon meg egy érvényes telefonszámot."
 
2691
 
 
2692
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2693
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2694
msgstr "Adjon meg egy érvényes SoFi számot."
 
2695
 
 
2696
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2697
msgid "Drenthe"
 
2698
msgstr "Drenthe"
 
2699
 
 
2700
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2701
msgid "Flevoland"
 
2702
msgstr "Flevoland"
 
2703
 
 
2704
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2705
msgid "Friesland"
 
2706
msgstr "Friesland"
 
2707
 
 
2708
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2709
msgid "Gelderland"
 
2710
msgstr "Gelderland"
 
2711
 
 
2712
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2713
msgid "Groningen"
 
2714
msgstr "Groningen"
 
2715
 
 
2716
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2717
msgid "Limburg"
 
2718
msgstr "Limburg"
 
2719
 
 
2720
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2721
msgid "Noord-Brabant"
 
2722
msgstr "Noord-Brabant"
 
2723
 
 
2724
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2725
msgid "Noord-Holland"
 
2726
msgstr "Noord-Holland"
 
2727
 
 
2728
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2729
msgid "Overijssel"
 
2730
msgstr "Overijssel"
 
2731
 
 
2732
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2733
msgid "Utrecht"
 
2734
msgstr "Utrecht"
 
2735
 
 
2736
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2737
msgid "Zeeland"
 
2738
msgstr "Zeeland"
 
2739
 
 
2740
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2741
msgid "Zuid-Holland"
 
2742
msgstr "Zuid-Holland"
 
2743
 
 
2744
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2745
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2746
msgstr "Írjon be egy érvényes norvég társadalombiztosítási számot."
 
2747
 
 
2748
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2749
msgid "This field requires 8 digits."
 
2750
msgstr "Ennek a mezőnek 8 számjegyet kell tartalmaznia."
 
2751
 
 
2752
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2753
msgid "This field requires 11 digits."
 
2754
msgstr "Ennek a mezőnek 11 számjegyet kell tartalmaznia."
 
2755
 
 
2756
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2757
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2758
msgstr "A nemzeti azonosítószám 11 számjegyből áll."
 
2759
 
 
2760
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2761
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2762
msgstr "Hibás a nemzeti azonosítószám ellenőrző kódja."
 
2763
 
 
2764
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2765
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2766
msgstr "Írjon be egy adószámot \"XXX-XXX-XX-XX\" vagy \"XX-XX-XXX-XXX\" alakban."
 
2767
 
 
2768
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2769
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2770
msgstr "Hibás az adószám (NIP) ellenőrzőösszege."
 
2771
 
 
2772
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2773
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2774
msgstr "A nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) 7 vagy 9 számjegyből áll."
 
2775
 
 
2776
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2777
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2778
msgstr "Hibás a nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) ellenőrzőösszege."
 
2779
 
 
2780
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
2781
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2782
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XX-XXX' alakban."
 
2783
 
 
2784
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2785
msgid "Lower Silesia"
 
2786
msgstr "Alsó-Szilézia"
 
2787
 
 
2788
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2789
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2790
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
 
2791
 
 
2792
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2793
msgid "Lublin"
 
2794
msgstr "Lublin"
 
2795
 
 
2796
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2797
msgid "Lubusz"
 
2798
msgstr "Lubusz"
 
2799
 
 
2800
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2801
msgid "Lodz"
 
2802
msgstr "Lodz"
 
2803
 
 
2804
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2805
msgid "Lesser Poland"
 
2806
msgstr "Kis-Lengyelország"
 
2807
 
 
2808
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2809
msgid "Masovia"
 
2810
msgstr "Masovia"
 
2811
 
 
2812
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2813
msgid "Opole"
 
2814
msgstr "Opole"
 
2815
 
 
2816
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2817
msgid "Subcarpatia"
 
2818
msgstr "Szubkárpátok"
 
2819
 
 
2820
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2821
msgid "Podlasie"
 
2822
msgstr "Podlasie"
 
2823
 
 
2824
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2825
msgid "Pomerania"
 
2826
msgstr "Pomeránia"
 
2827
 
 
2828
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2829
msgid "Silesia"
 
2830
msgstr "Szilézia"
 
2831
 
 
2832
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2833
msgid "Swietokrzyskie"
 
2834
msgstr "Swietokrzyskie"
 
2835
 
 
2836
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2837
msgid "Warmia-Masuria"
 
2838
msgstr "Warmia-Masuria"
 
2839
 
 
2840
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2841
msgid "Greater Poland"
 
2842
msgstr "Nagy-Lengyelország"
 
2843
 
 
2844
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2845
msgid "West Pomerania"
 
2846
msgstr "Nyugat-Pomeránia"
 
2847
 
 
2848
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2849
msgid "Enter a valid CIF."
 
2850
msgstr "Adjon meg egy érvényes CIF-t."
 
2851
 
 
2852
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2853
msgid "Enter a valid CNP."
 
2854
msgstr "Adjon meg egy érvényes CNP-t."
 
2855
 
 
2856
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2857
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2858
msgstr ""
 
2859
"Írjon be egy érvényes nemzetközi bankszámlaszámot 'ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-"
 
2860
"XXXX-XXXX' alakban."
 
2861
 
 
2862
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2863
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2864
msgstr "A telefonszámoknak 'XXXX-XXXXXX' formátumúnak kell lenniük."
 
2865
 
 
2866
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2867
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2868
msgstr "Írjon be egy érvényes irányítószámot 'XXXXXX' alakban."
 
2869
 
 
2870
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2871
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2872
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' vagy 'XXX XX' alakban."
 
2873
 
 
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2875
msgid "Banska Bystrica"
 
2876
msgstr "Besztercebánya"
 
2877
 
 
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2879
msgid "Banska Stiavnica"
 
2880
msgstr "Banska Stiavnica"
 
2881
 
 
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2883
msgid "Bardejov"
 
2884
msgstr "Bardejov"
 
2885
 
 
2886
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2887
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2888
msgstr "Banovce nad Bebravou"
 
2889
 
 
2890
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2891
msgid "Brezno"
 
2892
msgstr "Brezno"
 
2893
 
 
2894
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2895
msgid "Bratislava I"
 
2896
msgstr "Pozsony I"
 
2897
 
 
2898
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2899
msgid "Bratislava II"
 
2900
msgstr "Pozsony II"
 
2901
 
 
2902
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2903
msgid "Bratislava III"
 
2904
msgstr "Pozsony III"
 
2905
 
 
2906
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2907
msgid "Bratislava IV"
 
2908
msgstr "Pozsony IV"
 
2909
 
 
2910
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2911
msgid "Bratislava V"
 
2912
msgstr "Pozsony V"
 
2913
 
 
2914
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2915
msgid "Bytca"
 
2916
msgstr "Bytca"
 
2917
 
 
2918
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2919
msgid "Cadca"
 
2920
msgstr "Cadca"
 
2921
 
 
2922
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2923
msgid "Detva"
 
2924
msgstr "Detva"
 
2925
 
 
2926
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2927
msgid "Dolny Kubin"
 
2928
msgstr "Dolny Kubin"
 
2929
 
 
2930
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
2931
msgid "Dunajska Streda"
 
2932
msgstr "Dunaszerdahely"
 
2933
 
 
2934
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
2935
msgid "Galanta"
 
2936
msgstr "Galánta"
 
2937
 
 
2938
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
2939
msgid "Gelnica"
 
2940
msgstr "Gelnica"
 
2941
 
 
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
2943
msgid "Hlohovec"
 
2944
msgstr "Hlohovec"
 
2945
 
 
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
2947
msgid "Humenne"
 
2948
msgstr "Humenne"
 
2949
 
 
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
2951
msgid "Ilava"
 
2952
msgstr "Ilava"
 
2953
 
 
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
2955
msgid "Kezmarok"
 
2956
msgstr "Késmárk"
 
2957
 
 
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
2959
msgid "Komarno"
 
2960
msgstr "Komárom"
 
2961
 
 
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
2963
msgid "Kosice I"
 
2964
msgstr "Kassa I"
 
2965
 
 
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
2967
msgid "Kosice II"
 
2968
msgstr "Kassa II"
 
2969
 
 
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
2971
msgid "Kosice III"
 
2972
msgstr "Kassa III"
 
2973
 
 
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
2975
msgid "Kosice IV"
 
2976
msgstr "Kassa IV"
 
2977
 
 
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
2979
msgid "Kosice - okolie"
 
2980
msgstr "Kosice - okolie"
 
2981
 
 
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
2983
msgid "Krupina"
 
2984
msgstr "Krupina"
 
2985
 
 
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
2987
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
2988
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
 
2989
 
 
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
2991
msgid "Levice"
 
2992
msgstr "Levice"
 
2993
 
 
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
2995
msgid "Levoca"
 
2996
msgstr "Levoca"
 
2997
 
 
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
2999
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
3000
msgstr "Liptovsky Mikulas"
 
3001
 
 
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
3003
msgid "Lucenec"
 
3004
msgstr "Lucenec"
 
3005
 
 
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
3007
msgid "Malacky"
 
3008
msgstr "Malacky"
 
3009
 
 
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
3011
msgid "Martin"
 
3012
msgstr "Martin"
 
3013
 
 
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
3015
msgid "Medzilaborce"
 
3016
msgstr "Medzilaborce"
 
3017
 
 
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
3019
msgid "Michalovce"
 
3020
msgstr "Michalovce"
 
3021
 
 
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
3023
msgid "Myjava"
 
3024
msgstr "Myjava"
 
3025
 
 
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
3027
msgid "Namestovo"
 
3028
msgstr "Namestovo"
 
3029
 
 
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
3031
msgid "Nitra"
 
3032
msgstr "Nyitra"
 
3033
 
 
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
3035
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
3036
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
 
3037
 
 
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
3039
msgid "Nove Zamky"
 
3040
msgstr "Nove Zamky"
 
3041
 
 
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
3043
msgid "Partizanske"
 
3044
msgstr "Partizanske"
 
3045
 
 
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
3047
msgid "Pezinok"
 
3048
msgstr "Pezinok"
 
3049
 
 
3050
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
3051
msgid "Piestany"
 
3052
msgstr "Piestany"
 
3053
 
 
3054
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
3055
msgid "Poltar"
 
3056
msgstr "Poltar"
 
3057
 
 
3058
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
3059
msgid "Poprad"
 
3060
msgstr "Poprád"
 
3061
 
 
3062
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
3063
msgid "Povazska Bystrica"
 
3064
msgstr "Povazska Bystrica"
 
3065
 
 
3066
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
3067
msgid "Presov"
 
3068
msgstr "Presov"
 
3069
 
 
3070
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
3071
msgid "Prievidza"
 
3072
msgstr "Prievidza"
 
3073
 
 
3074
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
3075
msgid "Puchov"
 
3076
msgstr "Puchov"
 
3077
 
 
3078
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
3079
msgid "Revuca"
 
3080
msgstr "Revuca"
 
3081
 
 
3082
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
3083
msgid "Rimavska Sobota"
 
3084
msgstr "Rimaszombat"
 
3085
 
 
3086
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
3087
msgid "Roznava"
 
3088
msgstr "Rozsnyó"
 
3089
 
 
3090
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3091
msgid "Ruzomberok"
 
3092
msgstr "Rózsahegy"
 
3093
 
 
3094
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3095
msgid "Sabinov"
 
3096
msgstr "Sabinov"
 
3097
 
 
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3099
msgid "Senec"
 
3100
msgstr "Senec"
 
3101
 
 
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3103
msgid "Senica"
 
3104
msgstr "Senica"
 
3105
 
 
3106
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3107
msgid "Skalica"
 
3108
msgstr "Skalica"
 
3109
 
 
3110
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3111
msgid "Snina"
 
3112
msgstr "Snina"
 
3113
 
 
3114
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3115
msgid "Sobrance"
 
3116
msgstr "Sobrance"
 
3117
 
 
3118
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3119
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3120
msgstr "Igló"
 
3121
 
 
3122
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3123
msgid "Stara Lubovna"
 
3124
msgstr "Stara Lubovna"
 
3125
 
 
3126
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3127
msgid "Stropkov"
 
3128
msgstr "Stropkov"
 
3129
 
 
3130
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3131
msgid "Svidnik"
 
3132
msgstr "Svidnik"
 
3133
 
 
3134
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3135
msgid "Sala"
 
3136
msgstr "Sellye"
 
3137
 
 
3138
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3139
msgid "Topolcany"
 
3140
msgstr "Topolcany"
 
3141
 
 
3142
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3143
msgid "Trebisov"
 
3144
msgstr "Trebisov"
 
3145
 
 
3146
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3147
msgid "Trencin"
 
3148
msgstr "Trencsén"
 
3149
 
 
3150
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3151
msgid "Trnava"
 
3152
msgstr "Trnava"
 
3153
 
 
3154
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3155
msgid "Turcianske Teplice"
 
3156
msgstr "Turcianske Teplice"
 
3157
 
 
3158
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3159
msgid "Tvrdosin"
 
3160
msgstr "Tvrdosin"
 
3161
 
 
3162
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3163
msgid "Velky Krtis"
 
3164
msgstr "Velky Krtis"
 
3165
 
 
3166
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3167
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3168
msgstr "Vranov nad Toplou"
 
3169
 
 
3170
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3171
msgid "Zlate Moravce"
 
3172
msgstr "Zlate Moravce"
 
3173
 
 
3174
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3175
msgid "Zvolen"
 
3176
msgstr "Zvolen"
 
3177
 
 
3178
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3179
msgid "Zarnovica"
 
3180
msgstr "Zarnovica"
 
3181
 
 
3182
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3183
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3184
msgstr "Ziar nad Hronom"
 
3185
 
 
3186
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3187
msgid "Zilina"
 
3188
msgstr "Zsolna"
 
3189
 
 
3190
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3191
msgid "Banska Bystrica region"
 
3192
msgstr "Besztercebánya régió"
 
3193
 
 
3194
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3195
msgid "Bratislava region"
 
3196
msgstr "Pozsony régió"
 
3197
 
 
3198
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3199
msgid "Kosice region"
 
3200
msgstr "Kassa régió"
 
3201
 
 
3202
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3203
msgid "Nitra region"
 
3204
msgstr "Nyitra régió"
 
3205
 
 
3206
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3207
msgid "Presov region"
 
3208
msgstr "Presov régió"
 
3209
 
 
3210
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3211
msgid "Trencin region"
 
3212
msgstr "Trencsén régió"
 
3213
 
 
3214
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3215
msgid "Trnava region"
 
3216
msgstr "Trnava régió"
 
3217
 
 
3218
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3219
msgid "Zilina region"
 
3220
msgstr "Zsolna régió"
 
3221
 
 
3222
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3223
msgid "Enter a valid postcode."
 
3224
msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
 
3225
 
 
3226
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3227
msgid "Bedfordshire"
 
3228
msgstr "Bedfordshire"
 
3229
 
 
3230
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3231
msgid "Buckinghamshire"
 
3232
msgstr "Buckinghamshire"
 
3233
 
 
3234
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3235
msgid "Cheshire"
 
3236
msgstr "Cheshire"
 
3237
 
 
3238
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3239
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3240
msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3241
 
 
3242
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3243
msgid "Cumbria"
 
3244
msgstr "Cumbria"
 
3245
 
 
3246
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3247
msgid "Derbyshire"
 
3248
msgstr "Derbyshire"
 
3249
 
 
3250
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3251
msgid "Devon"
 
3252
msgstr "Devon"
 
3253
 
 
3254
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3255
msgid "Dorset"
 
3256
msgstr "Dorset"
 
3257
 
 
3258
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3259
msgid "Durham"
 
3260
msgstr "Durham"
 
3261
 
 
3262
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3263
msgid "East Sussex"
 
3264
msgstr "East Sussex"
 
3265
 
 
3266
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3267
msgid "Essex"
 
3268
msgstr "Essex"
 
3269
 
 
3270
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3271
msgid "Gloucestershire"
 
3272
msgstr "Gloucestershire"
 
3273
 
 
3274
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3275
msgid "Greater London"
 
3276
msgstr "Greater London"
 
3277
 
 
3278
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3279
msgid "Greater Manchester"
 
3280
msgstr "Greater Manchester"
 
3281
 
 
3282
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3283
msgid "Hampshire"
 
3284
msgstr "Hampshire"
 
3285
 
 
3286
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3287
msgid "Hertfordshire"
 
3288
msgstr "Hertofrdshire"
 
3289
 
 
3290
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3291
msgid "Kent"
 
3292
msgstr "Kent"
 
3293
 
 
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3295
msgid "Lancashire"
 
3296
msgstr "Lancashire"
 
3297
 
 
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3299
msgid "Leicestershire"
 
3300
msgstr "Leicestershire"
 
3301
 
 
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3303
msgid "Lincolnshire"
 
3304
msgstr "Linclonshire"
 
3305
 
 
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3307
msgid "Merseyside"
 
3308
msgstr "Merseyside"
 
3309
 
 
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3311
msgid "Norfolk"
 
3312
msgstr "Norfolk"
 
3313
 
 
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3315
msgid "North Yorkshire"
 
3316
msgstr "North Yorkshire"
 
3317
 
 
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3319
msgid "Northamptonshire"
 
3320
msgstr "Northamptonshire"
 
3321
 
 
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3323
msgid "Northumberland"
 
3324
msgstr "Northumberland"
 
3325
 
 
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3327
msgid "Nottinghamshire"
 
3328
msgstr "Nottinghamshire"
 
3329
 
 
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3331
msgid "Oxfordshire"
 
3332
msgstr "Oxfordshire"
 
3333
 
 
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3335
msgid "Shropshire"
 
3336
msgstr "Shropshire"
 
3337
 
 
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3339
msgid "Somerset"
 
3340
msgstr "Somerset"
 
3341
 
 
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3343
msgid "South Yorkshire"
 
3344
msgstr "South Yorkshire"
 
3345
 
 
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3347
msgid "Staffordshire"
 
3348
msgstr "Staffordshire"
 
3349
 
 
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3351
msgid "Suffolk"
 
3352
msgstr "Suffolk"
 
3353
 
 
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3355
msgid "Surrey"
 
3356
msgstr "Surrey"
 
3357
 
 
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3359
msgid "Tyne and Wear"
 
3360
msgstr "Tyne and Wear"
 
3361
 
 
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3363
msgid "Warwickshire"
 
3364
msgstr "Warwickshire"
 
3365
 
 
3366
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3367
msgid "West Midlands"
 
3368
msgstr "West Midlands"
 
3369
 
 
3370
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3371
msgid "West Sussex"
 
3372
msgstr "West Sussex"
 
3373
 
 
3374
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3375
msgid "West Yorkshire"
 
3376
msgstr "West Yorkshire"
 
3377
 
 
3378
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3379
msgid "Wiltshire"
 
3380
msgstr "Wiltshire"
 
3381
 
 
3382
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3383
msgid "Worcestershire"
 
3384
msgstr "Worcestershire"
 
3385
 
 
3386
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3387
msgid "County Antrim"
 
3388
msgstr "County Antrim"
 
3389
 
 
3390
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3391
msgid "County Armagh"
 
3392
msgstr "Aounty Armagh"
 
3393
 
 
3394
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3395
msgid "County Down"
 
3396
msgstr "County Down"
 
3397
 
 
3398
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3399
msgid "County Fermanagh"
 
3400
msgstr "County Fermanagh"
 
3401
 
 
3402
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3403
msgid "County Londonderry"
 
3404
msgstr "County Londonderry"
 
3405
 
 
3406
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3407
msgid "County Tyrone"
 
3408
msgstr "County Tyrone"
 
3409
 
 
3410
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3411
msgid "Clwyd"
 
3412
msgstr "Clwyd"
 
3413
 
 
3414
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3415
msgid "Dyfed"
 
3416
msgstr "Dyfed"
 
3417
 
 
3418
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3419
msgid "Gwent"
 
3420
msgstr "Gwent"
 
3421
 
 
3422
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3423
msgid "Gwynedd"
 
3424
msgstr "Gwynedd"
 
3425
 
 
3426
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3427
msgid "Mid Glamorgan"
 
3428
msgstr "Mid Glamorgan"
 
3429
 
 
3430
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3431
msgid "Powys"
 
3432
msgstr "Powys"
 
3433
 
 
3434
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3435
msgid "South Glamorgan"
 
3436
msgstr "South Glamoran"
 
3437
 
 
3438
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3439
msgid "West Glamorgan"
 
3440
msgstr "West Glamorgan"
 
3441
 
 
3442
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3443
msgid "Borders"
 
3444
msgstr "Borders"
 
3445
 
 
3446
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3447
msgid "Central Scotland"
 
3448
msgstr "Közép-Skócia"
 
3449
 
 
3450
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3451
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3452
msgstr "Dumfries and Galloway"
 
3453
 
 
3454
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3455
msgid "Fife"
 
3456
msgstr "Fife"
 
3457
 
 
3458
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3459
msgid "Grampian"
 
3460
msgstr "Grampian"
 
3461
 
 
3462
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3463
msgid "Highland"
 
3464
msgstr "Highland"
 
3465
 
 
3466
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3467
msgid "Lothian"
 
3468
msgstr "Lothian"
 
3469
 
 
3470
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3471
msgid "Orkney Islands"
 
3472
msgstr "Orkey-szigetek"
 
3473
 
 
3474
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3475
msgid "Shetland Islands"
 
3476
msgstr "Shetland-szigetek"
 
3477
 
 
3478
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3479
msgid "Strathclyde"
 
3480
msgstr "Strathclyde"
 
3481
 
 
3482
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3483
msgid "Tayside"
 
3484
msgstr "Tayside"
 
3485
 
 
3486
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3487
msgid "Western Isles"
 
3488
msgstr "Western Isles"
 
3489
 
 
3490
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3491
msgid "England"
 
3492
msgstr "Anglia"
 
3493
 
 
3494
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3495
msgid "Northern Ireland"
 
3496
msgstr "Észak-Írország"
 
3497
 
 
3498
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3499
msgid "Scotland"
 
3500
msgstr "Skócia"
 
3501
 
 
3502
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3503
msgid "Wales"
 
3504
msgstr "Wales"
 
3505
 
 
3506
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3507
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3508
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX', vagy 'XXXXX-XXXX' alakban."
 
3509
 
 
3510
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3511
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3512
msgstr "Írjon be egy érvényes USA SSN-t 'XXX-XX-XXXX' formátumban."
 
3513
 
 
3514
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3515
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3516
msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai azonosító számot."
 
3517
 
 
3518
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3519
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3520
msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai irányítószámot."
 
3521
 
 
3522
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3523
msgid "Eastern Cape"
 
3524
msgstr "Eastern Cape"
 
3525
 
 
3526
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3527
msgid "Free State"
 
3528
msgstr "Free State"
 
3529
 
 
3530
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3531
msgid "Gauteng"
 
3532
msgstr "Gauteng"
 
3533
 
 
3534
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3535
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3536
msgstr "KwaZulu -Natal"
 
3537
 
 
3538
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3539
msgid "Limpopo"
 
3540
msgstr "Limpopo"
 
3541
 
 
3542
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3543
msgid "Mpumalanga"
 
3544
msgstr "Mpumalanga"
 
3545
 
 
3546
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3547
msgid "Northern Cape"
 
3548
msgstr "Northern Cape"
 
3549
 
 
3550
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3551
msgid "North West"
 
3552
msgstr "North West"
 
3553
 
 
3554
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3555
msgid "Western Cape"
 
3556
msgstr "Western Cape"
 
3557
 
 
3558
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3559
msgid "redirect from"
 
3560
msgstr "átirányítva innen"
 
3561
 
 
3562
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3563
msgid ""
 
3564
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3565
"events/search/'."
 
3566
msgstr ""
 
3567
"Ennek abszolút elérési útnak kell lennie, a tartománynév nélkül. Példa: '/"
 
3568
"events/search/'"
 
3569
 
 
3570
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3571
msgid "redirect to"
 
3572
msgstr "átirányítva ide"
 
3573
 
 
3574
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3575
msgid ""
 
3576
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3577
"'http://'."
 
3578
msgstr ""
 
3579
"Ennek vagy abszolút elérési útnak kell lennie (mint fentebb), vagy teljes "
 
3580
"URL-nek 'http://'-vel kezdve."
 
3581
 
 
3582
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3583
msgid "redirect"
 
3584
msgstr "átirányítás"
 
3585
 
 
3586
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3587
msgid "redirects"
 
3588
msgstr "átirányít"
 
3589
 
 
3590
#: contrib/sessions/models.py:45
 
3591
msgid "session key"
 
3592
msgstr "munkamenet kulcs"
 
3593
 
 
3594
#: contrib/sessions/models.py:47
 
3595
msgid "session data"
 
3596
msgstr "munkamenet adat"
 
3597
 
 
3598
#: contrib/sessions/models.py:48
 
3599
msgid "expire date"
 
3600
msgstr "lejárat dátuma"
 
3601
 
 
3602
#: contrib/sessions/models.py:53
 
3603
msgid "session"
 
3604
msgstr "munkamenet"
 
3605
 
 
3606
#: contrib/sessions/models.py:54
 
3607
msgid "sessions"
 
3608
msgstr "munkamenetek"
 
3609
 
 
3610
#: contrib/sites/models.py:32
 
3611
msgid "domain name"
 
3612
msgstr "tartománynév"
 
3613
 
 
3614
#: contrib/sites/models.py:33
 
3615
msgid "display name"
 
3616
msgstr "megjelenítendő név"
 
3617
 
 
3618
#: contrib/sites/models.py:39
 
3619
msgid "sites"
 
3620
msgstr "honlapok"
 
3621
 
 
3622
#: core/validators.py:80
 
3623
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3624
msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és kötőjelet tartalmazhat."
 
3625
 
 
3626
#: core/validators.py:84
 
3627
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 
3628
msgstr "Nagybetűk itt nem megengedettek."
 
3629
 
 
3630
#: core/validators.py:88
 
3631
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
 
3632
msgstr "Kisbetűk itt nem megengedettek."
 
3633
 
 
3634
#: core/validators.py:95 db/models/fields/__init__.py:412
 
3635
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3636
msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
 
3637
 
 
3638
#: core/validators.py:107
 
3639
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
 
3640
msgstr "Érvényes e-mail címeket adjon meg, vesszővel elválasztva."
 
3641
 
 
3642
#: core/validators.py:111
 
3643
msgid "Please enter a valid IP address."
 
3644
msgstr "Írjon be egy érvényes IP címet."
 
3645
 
 
3646
#: core/validators.py:115
 
3647
msgid "Empty values are not allowed here."
 
3648
msgstr "Üres érték itt nem megengedett."
 
3649
 
 
3650
#: core/validators.py:119
 
3651
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
 
3652
msgstr "Nem szám karakterek itt nem megengedettek."
 
3653
 
 
3654
#: core/validators.py:123
 
3655
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
 
3656
msgstr "Ez az érték nem tartalmazhat kizárólag számokat."
 
3657
 
 
3658
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 newforms/fields.py:152
 
3659
msgid "Enter a whole number."
 
3660
msgstr "Adjon meg egy egész számot."
 
3661
 
 
3662
#: core/validators.py:132
 
3663
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
 
3664
msgstr "Itt csak betűk megengedettek."
 
3665
 
 
3666
#: core/validators.py:147
 
3667
msgid "Year must be 1900 or later."
 
3668
msgstr "Az évnek 1900-nak vagy későbbinek kell lennie."
 
3669
 
 
3670
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:452
 
3671
#, python-format
 
3672
msgid "Invalid date: %s"
 
3673
msgstr "Érvénytelen dátum: %s"
 
3674
 
 
3675
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:443
 
3676
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3677
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
 
3678
 
 
3679
#: core/validators.py:161
 
3680
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
 
3681
msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP' alakban."
 
3682
 
 
3683
#: core/validators.py:165
 
3684
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
 
3685
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP' alakban."
 
3686
 
 
3687
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 forms/fields.py:441
 
3688
#: newforms/fields.py:433 oldforms/__init__.py:687
 
3689
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3690
msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
 
3691
 
 
3692
#: core/validators.py:193 forms/fields.py:472 newforms/fields.py:459
 
3693
msgid ""
 
3694
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3695
"corrupted image."
 
3696
msgstr ""
 
3697
"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
 
3698
"megsérült."
 
3699
 
 
3700
#: core/validators.py:200
 
3701
#, python-format
 
3702
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
 
3703
msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen képfájlra mutat."
 
3704
 
 
3705
#: core/validators.py:204
 
3706
#, python-format
 
3707
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
 
3708
msgstr ""
 
3709
"A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük. \"%s\" "
 
3710
"érvénytelen."
 
3711
 
 
3712
#: core/validators.py:212
 
3713
#, python-format
 
3714
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
 
3715
msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen QuickTime videóra mutat."
 
3716
 
 
3717
#: core/validators.py:216
 
3718
msgid "A valid URL is required."
 
3719
msgstr "Érvényes URL szükséges."
 
3720
 
 
3721
#: core/validators.py:230
 
3722
#, python-format
 
3723
msgid ""
 
3724
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
 
3725
"%s"
 
3726
msgstr ""
 
3727
"Érvényes HTML kell. A hiba:\n"
 
3728
"%s"
 
3729
 
 
3730
#: core/validators.py:237
 
3731
#, python-format
 
3732
msgid "Badly formed XML: %s"
 
3733
msgstr "Rosszul formázott XML: %s"
 
3734
 
 
3735
#: core/validators.py:254
 
3736
#, python-format
 
3737
msgid "Invalid URL: %s"
 
3738
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
 
3739
 
 
3740
#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
 
3741
#, python-format
 
3742
msgid "The URL %s is a broken link."
 
3743
msgstr "A hivatkozás (%s) egy törött link."
 
3744
 
 
3745
#: core/validators.py:267
 
3746
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
 
3747
msgstr "Írja be egy érvényes USA állam rövidítését."
 
3748
 
 
3749
# TODO
 
3750
#: core/validators.py:288
 
3751
#, python-format
 
3752
msgid "This field must match the '%s' field."
 
3753
msgstr "Ennek a mezőnek egyeznie kell a(z) %s mezővel."
 
3754
 
 
3755
#: core/validators.py:307
 
3756
msgid "Please enter something for at least one field."
 
3757
msgstr "Írjon be valamit legalább egy mezőbe."
 
3758
 
 
3759
#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
 
3760
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
 
3761
msgstr "Töltse ki mindkét mezőt, vagy hagyja üresen mindkettőt."
 
3762
 
 
3763
#: core/validators.py:335
 
3764
#, python-format
 
3765
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
 
3766
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
 
3767
 
 
3768
#: core/validators.py:348
 
3769
#, python-format
 
3770
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
 
3771
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke nem %(value)s"
 
3772
 
 
3773
#: core/validators.py:367
 
3774
msgid "Duplicate values are not allowed."
 
3775
msgstr "Ugyanazok az értékek nem megengedettek."
 
3776
 
 
3777
#: core/validators.py:382
 
3778
#, python-format
 
3779
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
 
3780
msgstr "Az értéknek %(lower)s és %(upper)s között kell lennie."
 
3781
 
 
3782
#: core/validators.py:384
 
3783
#, python-format
 
3784
msgid "This value must be at least %s."
 
3785
msgstr "Az értéknek legalább ennyinek kell lennie: %s."
 
3786
 
 
3787
#: core/validators.py:386
 
3788
#, python-format
 
3789
msgid "This value must be no more than %s."
 
3790
msgstr "Az érték nem lehet több ennyinél: %s."
 
3791
 
 
3792
#: core/validators.py:427
 
3793
#, python-format
 
3794
msgid "This value must be a power of %s."
 
3795
msgstr "Az értéknek %s hatványának kell lennie."
 
3796
 
 
3797
#: core/validators.py:437
 
3798
msgid "Please enter a valid decimal number."
 
3799
msgstr "Írjon be egy érvényes decimális számot."
 
3800
 
 
3801
#: core/validators.py:444
 
3802
#, python-format
 
3803
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
 
3804
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
 
3805
msgstr[0] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
 
3806
msgstr[1] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
 
3807
 
 
3808
#: core/validators.py:447
 
3809
#, python-format
 
3810
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
 
3811
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
 
3812
msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
 
3813
msgstr[1] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
 
3814
 
 
3815
#: core/validators.py:450
 
3816
#, python-format
 
3817
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
 
3818
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
 
3819
msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
 
3820
msgstr[1] "Írj be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
 
3821
 
 
3822
#: core/validators.py:458
 
3823
msgid "Please enter a valid floating point number."
 
3824
msgstr "Írj be egy érvényes lebegőpontos számot."
 
3825
 
 
3826
#: core/validators.py:467
 
3827
#, python-format
 
3828
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
 
3829
msgstr "A feltöltött fájl legalább %s bájt méretű legyen."
 
3830
 
 
3831
#: core/validators.py:468
 
3832
#, python-format
 
3833
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
 
3834
msgstr "A feltöltött fájl legfeljebb %s bájt méretű lehet."
 
3835
 
 
3836
#: core/validators.py:485
 
3837
msgid "The format for this field is wrong."
 
3838
msgstr "Ennek a mezőnek rossz a formátuma."
 
3839
 
 
3840
#: core/validators.py:500
 
3841
msgid "This field is invalid."
 
3842
msgstr "A mező érvénytelen."
 
3843
 
 
3844
#: core/validators.py:536
 
3845
#, python-format
 
3846
msgid "Could not retrieve anything from %s."
 
3847
msgstr "Nem lehet semmit kinyerni innen: %s."
 
3848
 
 
3849
#: core/validators.py:539
 
3850
#, python-format
 
3851
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
 
3852
msgstr ""
 
3853
"A hivatkozás (%(url)s) érvénytelen '%(contenttype)s' Content-Type fejlécet "
 
3854
"adott vissza."
 
3855
 
 
3856
#: core/validators.py:572
 
3857
#, python-format
 
3858
msgid ""
 
3859
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
 
3860
"\"%(start)s\".)"
 
3861
msgstr ""
 
3862
"Zárja le a nyitott %(tag)s címkét a következő sorban: %(line)s. (A sor "
 
3863
"kezdete: \"%(start)s\".)"
 
3864
 
 
3865
#: core/validators.py:576
 
3866
#, python-format
 
3867
msgid ""
 
3868
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
 
3869
"starts with \"%(start)s\".)"
 
3870
msgstr ""
 
3871
"Valamely szöveg nem megengedett ebben a környezetben a következő sorban: %"
 
3872
"(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
 
3873
 
 
3874
#: core/validators.py:581
 
3875
#, python-format
 
3876
msgid ""
 
3877
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
 
3878
"(start)s\".)"
 
3879
msgstr ""
 
3880
"\"%(attr)s\" érvénytelen tulajdonság a következő sorban: %(line)s. (A sor "
 
3881
"kezdete: \"%(start)s\".)"
 
3882
 
 
3883
#: core/validators.py:586
 
3884
#, python-format
 
3885
msgid ""
 
3886
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
 
3887
"(start)s\".)"
 
3888
msgstr ""
 
3889
"\"<%(tag)s>\" érvénytelen címke a következő sorban: %(line)s. (A sor "
 
3890
"kezdete: \"%(start)s\".)"
 
3891
 
 
3892
#: core/validators.py:590
 
3893
#, python-format
 
3894
msgid ""
 
3895
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
 
3896
"starts with \"%(start)s\".)"
 
3897
msgstr ""
 
3898
"A következő sorban lévő címkéről hiányzik egy vagy több kötelező "
 
3899
"tulajdonság: %(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
 
3900
 
 
3901
#: core/validators.py:595
 
3902
#, python-format
 
3903
msgid ""
 
3904
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
 
3905
"starts with \"%(start)s\".)"
 
3906
msgstr ""
 
3907
"A tulajdonság (\"%(attr)s\") érvénytelen a következő sorban: %(line)s. (A "
 
3908
"sor kezdete: \"%(start)s\".)"
 
3909
 
 
3910
#: db/models/manipulators.py:308
 
3911
#, python-format
 
3912
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
 
3913
msgstr "A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
 
3914
 
 
3915
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
 
3916
msgid "This value must be an integer."
 
3917
msgstr "Az értéknek egész számnak kell lennie."
 
3918
 
 
3919
#: db/models/fields/__init__.py:363
 
3920
msgid "This value must be either True or False."
 
3921
msgstr "Az értéknek igaznak (True) vagy hamisnak (False) kell lennie."
 
3922
 
 
3923
#: db/models/fields/__init__.py:396
 
3924
msgid "This field cannot be null."
 
3925
msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
 
3926
 
 
3927
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
 
3928
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3929
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP[:MP[.MILLIS]] alakban."
 
3930
 
 
3931
#: db/models/fields/__init__.py:570
 
3932
msgid "This value must be a decimal number."
 
3933
msgstr "Az értéknek decimálisnak kell lennie."
 
3934
 
 
3935
#: db/models/fields/__init__.py:703
 
3936
msgid "This value must be either None, True or False."
 
3937
msgstr ""
 
3938
"Az értéknek semminek (None), igaznak (True), vagy hamisnak (False) kell "
 
3939
"lennie."
 
3940
 
 
3941
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
 
3942
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3943
msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP[:MP[:MILLIS]]' alakban."
 
3944
 
 
3945
#: db/models/fields/related.py:748
 
3946
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3947
msgstr ""
 
3948
"Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
 
3949
"kiválasztásához."
 
3950
 
 
3951
#: db/models/fields/related.py:825
 
3952
#, python-format
 
3953
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3954
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3955
msgstr[0] "Írjon be érvényes %(self)s ID-t. A mostani érték érvénytelen: %(value)r."
 
3956
msgstr[1] ""
 
3957
"Írjon be érvényes %(self)s ID-ket. A mostani értékek érvénytelenek: %(value)"
 
3958
"r."
 
3959
 
 
3960
#: forms/fields.py:52 newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
 
3961
msgid "This field is required."
 
3962
msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
 
3963
 
 
3964
#: forms/fields.py:53 newforms/fields.py:47
 
3965
msgid "Enter a valid value."
 
3966
msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
 
3967
 
 
3968
#: forms/fields.py:133 newforms/fields.py:124
 
3969
#, python-format
 
3970
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
3971
msgstr ""
 
3972
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
 
3973
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
 
3974
 
 
3975
#: forms/fields.py:134 newforms/fields.py:125
 
3976
#, python-format
 
3977
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
3978
msgstr ""
 
3979
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
 
3980
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
 
3981
 
 
3982
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
 
3983
#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
 
3984
#, python-format
 
3985
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
3986
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
 
3987
 
 
3988
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
 
3989
#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
 
3990
#, python-format
 
3991
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
3992
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
 
3993
 
 
3994
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 newforms/fields.py:181
 
3995
#: newforms/fields.py:210
 
3996
msgid "Enter a number."
 
3997
msgstr "Adj meg egy számot."
 
3998
 
 
3999
#: forms/fields.py:222 newforms/fields.py:213
 
4000
#, python-format
 
4001
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
4002
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
 
4003
 
 
4004
#: forms/fields.py:223 newforms/fields.py:214
 
4005
#, python-format
 
4006
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
4007
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
 
4008
 
 
4009
#: forms/fields.py:224 newforms/fields.py:215
 
4010
#, python-format
 
4011
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
4012
msgstr ""
 
4013
"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
 
4014
"előtt: %s."
 
4015
 
 
4016
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 newforms/fields.py:263
 
4017
#: newforms/fields.py:750
 
4018
msgid "Enter a valid date."
 
4019
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
 
4020
 
 
4021
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 newforms/fields.py:296
 
4022
#: newforms/fields.py:751
 
4023
msgid "Enter a valid time."
 
4024
msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
 
4025
 
 
4026
#: forms/fields.py:355 newforms/fields.py:335
 
4027
msgid "Enter a valid date/time."
 
4028
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
 
4029
 
 
4030
#: forms/fields.py:442 newforms/fields.py:434
 
4031
msgid "No file was submitted."
 
4032
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
 
4033
 
 
4034
#: forms/fields.py:443 newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
 
4035
msgid "The submitted file is empty."
 
4036
msgstr "A küldött fájl üres."
 
4037
 
 
4038
#: forms/fields.py:533 newforms/fields.py:497
 
4039
msgid "Enter a valid URL."
 
4040
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
 
4041
 
 
4042
#: forms/fields.py:534 newforms/fields.py:498
 
4043
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
4044
msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
 
4045
 
 
4046
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 newforms/fields.py:598
 
4047
#, python-format
 
4048
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
4049
msgstr "Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
 
4050
 
 
4051
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
 
4052
#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:372
 
4053
msgid "Enter a list of values."
 
4054
msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
 
4055
 
 
4056
#: forms/fields.py:844 newforms/fields.py:779
 
4057
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
4058
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
 
4059
 
 
4060
#: forms/fields.py:854
 
4061
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
4062
msgstr ""
 
4063
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
 
4064
"tartalmazhat."
 
4065
 
 
4066
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
4067
msgid "Order"
 
4068
msgstr "Sorrend"
 
4069
 
 
4070
#: forms/models.py:463 newforms/fields.py:559 newforms/models.py:305
 
4071
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
4072
msgstr ""
 
4073
"Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
 
4074
"között."
 
4075
 
 
4076
#: forms/models.py:532 newforms/models.py:373
 
4077
#, python-format
 
4078
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
4079
msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
 
4080
 
 
4081
#: oldforms/__init__.py:409
 
4082
#, python-format
 
4083
msgid "Ensure your text is less than %s character."
 
4084
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
 
4085
msgstr[0] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
 
4086
msgstr[1] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
 
4087
 
 
4088
#: oldforms/__init__.py:414
 
4089
msgid "Line breaks are not allowed here."
 
4090
msgstr "Sortörések itt nem megengedettek."
 
4091
 
 
4092
#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
 
4093
#, python-format
 
4094
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
 
4095
msgstr "Válasszon egy érvényes elemet, '%(data)s' nincs ezek között: %(choices)s."
 
4096
 
 
4097
#: oldforms/__init__.py:745
 
4098
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
 
4099
msgstr "Írjon be egy egész számot -32 768 és 32 767 között."
 
4100
 
 
4101
#: oldforms/__init__.py:755
 
4102
msgid "Enter a positive number."
 
4103
msgstr "Írjon be egy pozitív számot."
 
4104
 
 
4105
#: oldforms/__init__.py:765
 
4106
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
 
4107
msgstr "Írjon be egy egész számot 0 és 32 767 között."
 
4108
 
 
4109
#: template/defaultfilters.py:706
 
4110
msgid "yes,no,maybe"
 
4111
msgstr "igen,nem,talán"
 
4112
 
 
4113
#: template/defaultfilters.py:737
 
4114
#, python-format
 
4115
msgid "%(size)d byte"
 
4116
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
4117
msgstr[0] "%(size)d bájt"
 
4118
msgstr[1] "%(size)d bájt"
 
4119
 
 
4120
#: template/defaultfilters.py:739
 
4121
#, python-format
 
4122
msgid "%.1f KB"
 
4123
msgstr "%.1f KB"
 
4124
 
 
4125
#: template/defaultfilters.py:741
 
4126
#, python-format
 
4127
msgid "%.1f MB"
 
4128
msgstr "%.1f MB"
 
4129
 
 
4130
#: template/defaultfilters.py:742
 
4131
#, python-format
 
4132
msgid "%.1f GB"
 
4133
msgstr "%.1f GB"
 
4134
 
 
4135
#: utils/dateformat.py:41
 
4136
msgid "p.m."
 
4137
msgstr "du"
 
4138
 
 
4139
#: utils/dateformat.py:42
 
4140
msgid "a.m."
 
4141
msgstr "de"
 
4142
 
 
4143
#: utils/dateformat.py:47
 
4144
msgid "PM"
 
4145
msgstr "DU"
 
4146
 
 
4147
#: utils/dateformat.py:48
 
4148
msgid "AM"
 
4149
msgstr "DE"
 
4150
 
 
4151
#: utils/dateformat.py:97
 
4152
msgid "midnight"
 
4153
msgstr "éjfél"
 
4154
 
 
4155
#: utils/dateformat.py:99
 
4156
msgid "noon"
 
4157
msgstr "dél"
 
4158
 
 
4159
#: utils/dates.py:6
 
4160
msgid "Monday"
 
4161
msgstr "hétfő"
 
4162
 
 
4163
#: utils/dates.py:6
 
4164
msgid "Tuesday"
 
4165
msgstr "kedd"
 
4166
 
 
4167
#: utils/dates.py:6
 
4168
msgid "Wednesday"
 
4169
msgstr "szerda"
 
4170
 
 
4171
#: utils/dates.py:6
 
4172
msgid "Thursday"
 
4173
msgstr "csütörtök"
 
4174
 
 
4175
#: utils/dates.py:6
 
4176
msgid "Friday"
 
4177
msgstr "péntek"
 
4178
 
 
4179
#: utils/dates.py:7
 
4180
msgid "Saturday"
 
4181
msgstr "szombat"
 
4182
 
 
4183
#: utils/dates.py:7
 
4184
msgid "Sunday"
 
4185
msgstr "vasárnap"
 
4186
 
 
4187
#: utils/dates.py:10
 
4188
msgid "Mon"
 
4189
msgstr "hét"
 
4190
 
 
4191
#: utils/dates.py:10
 
4192
msgid "Tue"
 
4193
msgstr "kedd"
 
4194
 
 
4195
#: utils/dates.py:10
 
4196
msgid "Wed"
 
4197
msgstr "sze"
 
4198
 
 
4199
#: utils/dates.py:10
 
4200
msgid "Thu"
 
4201
msgstr "csüt"
 
4202
 
 
4203
#: utils/dates.py:10
 
4204
msgid "Fri"
 
4205
msgstr "pén"
 
4206
 
 
4207
#: utils/dates.py:11
 
4208
msgid "Sat"
 
4209
msgstr "szo"
 
4210
 
 
4211
#: utils/dates.py:11
 
4212
msgid "Sun"
 
4213
msgstr "vas"
 
4214
 
 
4215
#: utils/dates.py:18
 
4216
msgid "January"
 
4217
msgstr "január"
 
4218
 
 
4219
#: utils/dates.py:18
 
4220
msgid "February"
 
4221
msgstr "február"
 
4222
 
 
4223
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4224
msgid "March"
 
4225
msgstr "március"
 
4226
 
 
4227
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4228
msgid "April"
 
4229
msgstr "április"
 
4230
 
 
4231
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4232
msgid "May"
 
4233
msgstr "május"
 
4234
 
 
4235
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
4236
msgid "June"
 
4237
msgstr "június"
 
4238
 
 
4239
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 
4240
msgid "July"
 
4241
msgstr "július"
 
4242
 
 
4243
#: utils/dates.py:19
 
4244
msgid "August"
 
4245
msgstr "augusztus"
 
4246
 
 
4247
#: utils/dates.py:19
 
4248
msgid "September"
 
4249
msgstr "szeptember"
 
4250
 
 
4251
#: utils/dates.py:19
 
4252
msgid "October"
 
4253
msgstr "október"
 
4254
 
 
4255
#: utils/dates.py:19
 
4256
msgid "November"
 
4257
msgstr "november"
 
4258
 
 
4259
#: utils/dates.py:20
 
4260
msgid "December"
 
4261
msgstr "december"
 
4262
 
 
4263
#: utils/dates.py:23
 
4264
msgid "jan"
 
4265
msgstr "jan"
 
4266
 
 
4267
#: utils/dates.py:23
 
4268
msgid "feb"
 
4269
msgstr "febr"
 
4270
 
 
4271
#: utils/dates.py:23
 
4272
msgid "mar"
 
4273
msgstr "márc"
 
4274
 
 
4275
#: utils/dates.py:23
 
4276
msgid "apr"
 
4277
msgstr "ápr"
 
4278
 
 
4279
#: utils/dates.py:23
 
4280
msgid "may"
 
4281
msgstr "máj"
 
4282
 
 
4283
#: utils/dates.py:23
 
4284
msgid "jun"
 
4285
msgstr "jún"
 
4286
 
 
4287
#: utils/dates.py:24
 
4288
msgid "jul"
 
4289
msgstr "júl"
 
4290
 
 
4291
#: utils/dates.py:24
 
4292
msgid "aug"
 
4293
msgstr "aug"
 
4294
 
 
4295
#: utils/dates.py:24
 
4296
msgid "sep"
 
4297
msgstr "szept"
 
4298
 
 
4299
#: utils/dates.py:24
 
4300
msgid "oct"
 
4301
msgstr "okt"
 
4302
 
 
4303
#: utils/dates.py:24
 
4304
msgid "nov"
 
4305
msgstr "nov"
 
4306
 
 
4307
#: utils/dates.py:24
 
4308
msgid "dec"
 
4309
msgstr "dec"
 
4310
 
 
4311
#: utils/dates.py:31
 
4312
msgid "Jan."
 
4313
msgstr "jan."
 
4314
 
 
4315
#: utils/dates.py:31
 
4316
msgid "Feb."
 
4317
msgstr "febr."
 
4318
 
 
4319
#: utils/dates.py:32
 
4320
msgid "Aug."
 
4321
msgstr "aug."
 
4322
 
 
4323
#: utils/dates.py:32
 
4324
msgid "Sept."
 
4325
msgstr "szept."
 
4326
 
 
4327
#: utils/dates.py:32
 
4328
msgid "Oct."
 
4329
msgstr "okt."
 
4330
 
 
4331
#: utils/dates.py:32
 
4332
msgid "Nov."
 
4333
msgstr "nov."
 
4334
 
 
4335
#: utils/dates.py:32
 
4336
msgid "Dec."
 
4337
msgstr "dec."
 
4338
 
 
4339
#: utils/text.py:128
 
4340
msgid "or"
 
4341
msgstr "vagy"
 
4342
 
 
4343
#: utils/timesince.py:21
 
4344
msgid "year"
 
4345
msgid_plural "years"
 
4346
msgstr[0] "év"
 
4347
msgstr[1] "év"
 
4348
 
 
4349
#: utils/timesince.py:22
 
4350
msgid "month"
 
4351
msgid_plural "months"
 
4352
msgstr[0] "hónap"
 
4353
msgstr[1] "hónap"
 
4354
 
 
4355
#: utils/timesince.py:23
 
4356
msgid "week"
 
4357
msgid_plural "weeks"
 
4358
msgstr[0] "hét"
 
4359
msgstr[1] "hét"
 
4360
 
 
4361
#: utils/timesince.py:24
 
4362
msgid "day"
 
4363
msgid_plural "days"
 
4364
msgstr[0] "nap"
 
4365
msgstr[1] "nap"
 
4366
 
 
4367
#: utils/timesince.py:25
 
4368
msgid "hour"
 
4369
msgid_plural "hours"
 
4370
msgstr[0] "óra"
 
4371
msgstr[1] "óra"
 
4372
 
 
4373
#: utils/timesince.py:26
 
4374
msgid "minute"
 
4375
msgid_plural "minutes"
 
4376
msgstr[0] "perc"
 
4377
msgstr[1] "perc"
 
4378
 
 
4379
#: utils/timesince.py:43
 
4380
msgid "minutes"
 
4381
msgstr "perc"
 
4382
 
 
4383
#: utils/timesince.py:48
 
4384
#, python-format
 
4385
msgid "%(number)d %(type)s"
 
4386
msgstr "%(number)d %(type)s"
 
4387
 
 
4388
#: utils/timesince.py:54
 
4389
#, python-format
 
4390
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
4391
msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
4392
 
 
4393
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4394
msgid "DATE_FORMAT"
 
4395
msgstr "Y. F j."
 
4396
 
 
4397
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4398
msgid "TIME_FORMAT"
 
4399
msgstr "H:i"
 
4400
 
 
4401
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4402
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
4403
msgstr "Y. F j."
 
4404
 
 
4405
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4406
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4407
msgstr "Y. F j."
 
4408
 
 
4409
#: views/generic/create_update.py:114
 
4410
#, python-format
 
4411
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4412
msgstr "%(verbose_name)s sikeresen létrehozva."
 
4413
 
 
4414
#: views/generic/create_update.py:156
 
4415
#, python-format
 
4416
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4417
msgstr "%(verbose_name)s sikeresen frissítve."
 
4418
 
 
4419
#: views/generic/create_update.py:198
 
4420
#, python-format
 
4421
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4422
msgstr "%(verbose_name)s törölve."
 
4423