1
# translation of django.po to Hungarian
2
# This file is distributed under the same license as the django package.
5
"Project-Id-Version: django\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 01:08+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 01:11+0200\n"
9
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
#: conf/global_settings.py:44
21
#: conf/global_settings.py:45
25
#: conf/global_settings.py:46
29
#: conf/global_settings.py:47
33
#: conf/global_settings.py:48
37
#: conf/global_settings.py:49
41
#: conf/global_settings.py:50
45
#: conf/global_settings.py:51
49
#: conf/global_settings.py:52
53
#: conf/global_settings.py:53
57
#: conf/global_settings.py:54
61
#: conf/global_settings.py:55
65
#: conf/global_settings.py:56
66
msgid "Argentinean Spanish"
67
msgstr "Argentín spanyol"
69
#: conf/global_settings.py:57
73
#: conf/global_settings.py:58
77
#: conf/global_settings.py:59
81
#: conf/global_settings.py:60
85
#: conf/global_settings.py:61
89
#: conf/global_settings.py:62
93
#: conf/global_settings.py:63
97
#: conf/global_settings.py:64
101
#: conf/global_settings.py:65
105
#: conf/global_settings.py:66
109
#: conf/global_settings.py:67
113
#: conf/global_settings.py:68
117
#: conf/global_settings.py:69
121
#: conf/global_settings.py:70
125
#: conf/global_settings.py:71
129
#: conf/global_settings.py:72
133
#: conf/global_settings.py:73
137
#: conf/global_settings.py:74
141
#: conf/global_settings.py:75
145
#: conf/global_settings.py:76
149
#: conf/global_settings.py:77
153
#: conf/global_settings.py:78
157
#: conf/global_settings.py:79
161
#: conf/global_settings.py:80
162
msgid "Brazilian Portuguese"
163
msgstr "Brazíliai portugál"
165
#: conf/global_settings.py:81
169
#: conf/global_settings.py:82
173
#: conf/global_settings.py:83
177
#: conf/global_settings.py:84
181
#: conf/global_settings.py:85
185
#: conf/global_settings.py:86
189
#: conf/global_settings.py:87
193
#: conf/global_settings.py:88
197
#: conf/global_settings.py:89
201
#: conf/global_settings.py:90
205
#: conf/global_settings.py:91
206
msgid "Simplified Chinese"
207
msgstr "Egyszerű kínai"
209
#: conf/global_settings.py:92
210
msgid "Traditional Chinese"
211
msgstr "Hagyományos kínai"
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
219
"<h3>Szerző: %s:</h3>\n"
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
229
msgstr "Bármely dátum"
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
237
msgstr "Utolsó 7 nap"
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
248
#: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
252
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
253
#: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
257
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
258
#: newforms/widgets.py:231 oldforms/__init__.py:592
262
#: contrib/admin/models.py:19
264
msgstr "művelet időpontja"
266
#: contrib/admin/models.py:22
270
#: contrib/admin/models.py:23
272
msgstr "objektum repr"
274
#: contrib/admin/models.py:24
276
msgstr "művelet jelölés"
278
#: contrib/admin/models.py:25
279
msgid "change message"
280
msgstr "üzenet módosítása"
282
#: contrib/admin/models.py:28
284
msgstr "naplóbejegyzés"
286
#: contrib/admin/models.py:29
288
msgstr "naplóbejegyzések"
290
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
294
#: contrib/admin/options.py:334
297
msgstr "%s módosítva."
299
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
300
#: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:309
304
#: contrib/admin/options.py:339
306
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
307
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva."
309
#: contrib/admin/options.py:343
311
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
312
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak."
314
#: contrib/admin/options.py:348
316
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
317
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került."
319
#: contrib/admin/options.py:352
320
msgid "No fields changed."
321
msgstr "Egy mező sem változott."
324
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/admin/views/auth.py:20
325
#: contrib/auth/admin.py:51
327
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
328
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
330
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
331
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/auth/admin.py:57
332
msgid "You may edit it again below."
333
msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
335
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
337
msgid "You may add another %s below."
338
msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s."
340
#: contrib/admin/options.py:448
342
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
343
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
345
#: contrib/admin/options.py:456
347
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
348
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
350
#: contrib/admin/options.py:532
355
#: contrib/admin/options.py:610
358
msgstr "%s módosítása"
360
#: contrib/admin/options.py:642
361
msgid "Database error"
362
msgstr "Adatbázis hiba"
364
#: contrib/admin/options.py:692
366
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
367
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
369
#: contrib/admin/options.py:699
370
msgid "Are you sure?"
371
msgstr "Biztos benne?"
373
#: contrib/admin/options.py:728
375
msgid "Change history: %s"
376
msgstr "Változások története: %s"
378
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
379
#: contrib/auth/forms.py:80
381
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
384
"Írjon be egy helyes felhasználónevet és jelszót. Mindkét mező kisbetű-"
387
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
389
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
390
"submission has been saved."
392
"Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete végetért. Ne aggódjon, minden "
393
"beküldött adata el van mentve."
395
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
397
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
398
"cookies, reload this page, and try again."
400
"Úgy tűnik a böngészőjében nincs engedélyezve a cookie-k fogadása. Kérem "
401
"engedélyezze és töltse újra az oldalt!"
403
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
404
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
405
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
406
msgstr "A felhasználónév nem tartalmazhat '@' karaktert."
408
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
410
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
411
msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
413
#: contrib/admin/sites.py:336
414
msgid "Site administration"
415
msgstr "Honlap karbantartás"
417
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
418
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
419
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
421
msgstr "Bejelentkezés"
423
#: contrib/admin/sites.py:406
425
msgid "%s administration"
426
msgstr "%s adminisztráció"
429
#: contrib/admin/util.py:138
431
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
432
msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s -ban: %(obj)s"
435
#: contrib/admin/util.py:143
437
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
438
msgstr "Egy vagy több %(fieldname)s a(z) %(name)s:"
440
#: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
444
#: contrib/admin/widgets.py:65 contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
448
#: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:2
452
#: contrib/admin/widgets.py:89 contrib/admin/templates/widget/file.html:3
456
#: contrib/admin/widgets.py:115
460
#: contrib/admin/widgets.py:195
462
msgstr "Újabb hozzáadása"
464
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
465
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
466
msgid "Page not found"
467
msgstr "Nincs ilyen oldal"
469
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
470
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
471
msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
473
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
474
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
475
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
476
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
477
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
478
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
479
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
480
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
481
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
482
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
483
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
485
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
486
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
487
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
488
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
489
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
490
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
494
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
498
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
499
msgid "Server error (500)"
500
msgstr "Szerverhiba (500)"
502
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
503
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
504
msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
506
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
508
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
509
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
511
"Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
512
"rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
514
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
515
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
520
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
525
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
527
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
528
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
529
msgid "Documentation"
530
msgstr "Dokumentáció"
532
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
533
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
534
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
535
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
537
msgid "Change password"
538
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
540
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
541
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
542
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
544
msgstr "Kijelentkezés"
546
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
547
msgid "Django site admin"
548
msgstr "Django honlap adminisztráció"
550
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
551
msgid "Django administration"
552
msgstr "Django adminisztráció"
554
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
555
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
559
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
560
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
564
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
565
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
566
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
568
msgstr "Megtekintés a honlapon"
570
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
571
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
572
msgid "Please correct the error below."
573
msgid_plural "Please correct the errors below."
574
msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
575
msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
577
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
582
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
583
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
587
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
588
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
592
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
595
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
596
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
597
"following types of objects:"
599
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
600
"törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
601
"objektumok törlését:"
603
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
606
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
607
"All of the following related items will be deleted:"
609
"Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: %(object_name)"
610
"s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
612
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
613
msgid "Yes, I'm sure"
614
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
616
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
618
msgid " By %(filter_title)s "
619
msgstr " %(filter_title)s szerint "
621
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
623
msgid "Models available in the %(name)s application."
624
msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
626
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
630
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
631
msgid "You don't have permission to edit anything."
632
msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
634
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
635
msgid "Recent Actions"
636
msgstr "Utolsó műveletek"
638
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
640
msgstr "Az én műveleteim"
642
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
643
msgid "None available"
644
msgstr "Nincs elérhető"
646
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
648
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
649
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
650
"the appropriate user."
652
"Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
653
"a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó "
654
"tudja-e őket olvasni."
656
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
658
msgstr "Felhasználó:"
660
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
664
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
668
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
672
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
676
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
677
#: utils/translation/trans_real.py:404
678
msgid "DATETIME_FORMAT"
679
msgstr "Y. F j., H:i"
681
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
683
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
686
"Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a "
687
"karbantartó oldalon lett rögzítve."
689
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
691
msgstr "Mutassa mindet"
693
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
697
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
700
msgid_plural "%(counter)s results"
701
msgstr[0] "Egy találat."
702
msgstr[1] "%(counter)s találat."
704
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
706
msgid "%(full_result_count)s total"
707
msgstr "%(full_result_count)s összesen"
709
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
713
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
715
msgstr "Mentés újként"
717
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
718
msgid "Save and add another"
719
msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
721
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
722
msgid "Save and continue editing"
723
msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
725
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
727
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
730
"Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
731
"módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
733
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
734
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
739
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
740
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
744
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
745
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
746
#: contrib/auth/forms.py:185
747
msgid "Password (again)"
750
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
751
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
752
msgid "Enter the same password as above, for verification."
753
msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából."
755
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
757
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
758
msgstr "Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
760
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
764
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
765
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
769
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
770
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
771
msgid "Documentation bookmarklets"
772
msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
774
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
775
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
778
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
779
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
780
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
781
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
782
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
783
"your computer is \"internal\").</p>\n"
786
"<p class=\"help\">A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az "
787
"eszköztárra, vagy kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. "
789
"már ki tudja választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról. A "
790
"könyvjelzők között néhány oldal csak \"belső\" gépekről nézhető meg.\n"
791
"(Kérdezze meg rendszergazdáját, hogy az Ön gépe \"belső\" gép-e.).</p>\n"
793
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
794
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
795
msgid "Documentation for this page"
796
msgstr "Az oldal dokumentációja"
798
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
799
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
801
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
804
"Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses "
807
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
808
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
809
msgid "Show object ID"
810
msgstr "Az objektum ID mutatása"
812
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
813
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
815
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
818
"Az objektum által reprezentált oldalak 'content-type' és 'unique ID' "
821
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
822
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
823
msgid "Edit this object (current window)"
824
msgstr "Objektum szerkesztése (aktuális ablakban)"
826
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
827
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
828
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
829
msgstr "Az objektumhoz tartozó oldalak adminisztrációjához ugrik."
831
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
832
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
833
msgid "Edit this object (new window)"
834
msgstr "Objektum szerkesztése (új ablakban)"
836
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
837
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
838
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
839
msgstr "Mint fentebb, de az adminisztrációs oldalt új ablakban nyitja meg."
841
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
842
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
843
msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon."
845
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
847
msgstr "Jelentkezzen be újra"
849
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
850
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
852
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
853
msgid "Password change"
854
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
856
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
857
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
858
msgid "Password change successful"
859
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
861
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
862
msgid "Your password was changed."
863
msgstr "Megváltozott a jelszava."
865
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
867
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
868
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
870
"Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
871
"biztosan ne gépelje el."
873
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
874
msgid "Old password:"
875
msgstr "Régi jelszó:"
877
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
878
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
879
msgid "New password:"
882
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
883
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
884
msgid "Confirm password:"
885
msgstr "Jelszó megerősítése:"
887
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
888
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
889
msgid "Change my password"
890
msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
892
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
893
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
894
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
895
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
896
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
897
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
898
msgid "Password reset"
899
msgstr "Jelszó beállítása"
901
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
902
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
903
msgid "Password reset complete"
904
msgstr "Jelszó beállítása kész"
906
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
907
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
908
msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet."
910
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
911
msgid "Password reset confirmation"
912
msgstr "Jelszó beállítás megerősítése"
914
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
915
msgid "Enter new password"
916
msgstr "Írja be az új jelszavát"
918
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
920
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
923
"Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak "
926
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
927
msgid "Password reset unsuccessful"
928
msgstr "Sikeres jelszó beállítás"
930
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
932
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
933
"used. Please request a new password reset."
935
"A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már "
936
"felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást."
938
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
939
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
940
msgid "Password reset successful"
941
msgstr "Sikeres jelszótörlés"
943
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
945
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
946
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
948
"Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
951
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
952
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
953
msgstr "Ezt az e-mail-t azért kapta, mert jelszó beállítást kért"
955
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
957
msgid "for your user account at %(site_name)s"
958
msgstr "hozzáféréséhez a következő honlapon: %(site_name)s"
960
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
961
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
962
msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
964
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
965
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
966
msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
968
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
969
msgid "Thanks for using our site!"
970
msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
972
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
974
msgid "The %(site_name)s team"
975
msgstr "%(site_name)s csapat"
977
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
979
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
980
"instructions for setting a new one."
982
"Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a "
985
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
986
msgid "E-mail address:"
989
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
990
msgid "Reset my password"
991
msgstr "Jelszavam törlése"
993
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
995
msgstr "Minden dátum"
997
#: contrib/admin/views/auth.py:31 contrib/auth/admin.py:62
999
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
1001
#: contrib/admin/views/auth.py:58 contrib/auth/admin.py:88
1002
msgid "Password changed successfully."
1003
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás."
1005
#: contrib/admin/views/auth.py:65 contrib/auth/admin.py:94
1007
msgid "Change password: %s"
1008
msgstr "Jelszó megváltoztatása: %s"
1010
#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
1011
#: contrib/admin/views/doc.py:52 contrib/admindocs/views.py:57
1012
#: contrib/admindocs/views.py:59 contrib/admindocs/views.py:61
1016
#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
1017
#: contrib/admin/views/doc.py:83 contrib/admindocs/views.py:90
1018
#: contrib/admindocs/views.py:92 contrib/admindocs/views.py:94
1022
#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
1023
#: contrib/admin/views/doc.py:141 contrib/admindocs/views.py:154
1024
#: contrib/admindocs/views.py:156 contrib/admindocs/views.py:158
1028
#: contrib/admin/views/doc.py:166 contrib/admindocs/views.py:186
1030
msgid "App %r not found"
1031
msgstr "%r alkalmazás nem található"
1033
#: contrib/admin/views/doc.py:173
1035
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1036
msgstr "%(name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(label)r"
1038
#: contrib/admin/views/doc.py:185
1040
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1041
msgstr "a kapcsolódó '%(label)s.%(type)s' objektum"
1043
#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
1044
#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
1045
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
1046
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
1050
#: contrib/admin/views/doc.py:216
1052
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1053
msgstr "kapcsolódó '%(label)s.%(name)sí' objektumok"
1055
#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admindocs/views.py:241
1060
#: contrib/admin/views/doc.py:226 contrib/admindocs/views.py:246
1062
msgid "number of %s"
1063
msgstr "%s mennyisége"
1065
#: contrib/admin/views/doc.py:231 contrib/admindocs/views.py:251
1067
msgid "Fields on %s objects"
1068
msgstr "Mezők %s objektumokban"
1070
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
1071
#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
1072
#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
1073
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
1074
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
1075
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
1079
#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admindocs/views.py:315
1080
msgid "Boolean (Either True or False)"
1081
msgstr "Logikai (True vagy False)"
1083
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
1084
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
1086
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1087
msgstr "Karakterlánc (%(max_length)s hosszig)"
1089
#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admindocs/views.py:317
1090
msgid "Comma-separated integers"
1091
msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
1093
#: contrib/admin/views/doc.py:297 contrib/admindocs/views.py:318
1094
msgid "Date (without time)"
1095
msgstr "Dátum (idő nélkül)"
1097
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admindocs/views.py:319
1098
msgid "Date (with time)"
1099
msgstr "Dátum (idővel)"
1101
#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admindocs/views.py:320
1102
msgid "Decimal number"
1103
msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
1105
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admindocs/views.py:321
1106
msgid "E-mail address"
1109
#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
1110
#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admindocs/views.py:322
1111
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:326
1115
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admindocs/views.py:324
1116
msgid "Floating point number"
1117
msgstr "Lebegőpontos szám"
1119
#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/admindocs/views.py:328
1120
#: contrib/comments/models.py:57
1124
#: contrib/admin/views/doc.py:309 contrib/admindocs/views.py:330
1125
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1126
msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
1128
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admindocs/views.py:331
1129
msgid "Relation to parent model"
1130
msgstr "Szülőkapcsolat"
1132
#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admindocs/views.py:332
1133
msgid "Phone number"
1134
msgstr "Telefonszám"
1136
#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/admindocs/views.py:337
1140
#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/admindocs/views.py:338
1144
#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/admindocs/views.py:339
1145
#: contrib/comments/forms.py:20 contrib/flatpages/admin.py:8
1146
#: contrib/flatpages/models.py:7
1150
#: contrib/admin/views/doc.py:319 contrib/admindocs/views.py:340
1151
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1152
msgstr "USA állam (két nagybetű)"
1154
#: contrib/admin/views/doc.py:320 contrib/admindocs/views.py:341
1158
#: contrib/admin/views/doc.py:346 contrib/admindocs/views.py:367
1160
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1161
msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak."
1163
#: contrib/admin/views/main.py:65
1166
msgstr "Kiválasztás %s"
1168
#: contrib/admin/views/main.py:65
1170
msgid "Select %s to change"
1171
msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"
1173
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
1177
#: contrib/admin/views/template.py:38
1181
#: contrib/admindocs/views.py:193
1183
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1184
msgstr "%(model_name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(app_label)r"
1186
#: contrib/admindocs/views.py:205
1188
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1189
msgstr "a kapcsolódó '%(app_label)s.%(data_type)s' objektum"
1191
#: contrib/admindocs/views.py:236
1193
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1194
msgstr "kapcsolódó '%(app_label)s.%(object_name)s' objektumok"
1196
#: contrib/auth/admin.py:21
1197
msgid "Personal info"
1198
msgstr "személyes információ"
1200
#: contrib/auth/admin.py:22
1202
msgstr "jogosultságok"
1204
#: contrib/auth/admin.py:23
1205
msgid "Important dates"
1206
msgstr "Fontos dátumok"
1208
#: contrib/auth/admin.py:24
1212
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1213
#: contrib/auth/models.py:136
1215
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1216
"digits and underscores)."
1218
"Kötelező. Legfeljebb 30 karakter. Csak alfanumerikus karaktereket "
1219
"tartalmazhat (betűk, számok és aláhúzás)."
1221
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
1222
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1223
msgstr "Az érték csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
1225
#: contrib/auth/forms.py:18
1226
msgid "Password confirmation"
1227
msgstr "Jelszó megerősítése"
1229
#: contrib/auth/forms.py:30
1230
msgid "A user with that username already exists."
1231
msgstr "Létezik már egy felhasználó ezzel a névvel."
1233
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1234
#: contrib/auth/forms.py:196
1235
msgid "The two password fields didn't match."
1236
msgstr "A két jelszó mező tartalma nem egyezik meg."
1238
#: contrib/auth/forms.py:82
1239
msgid "This account is inactive."
1240
msgstr "Ez a fiók inaktív."
1242
#: contrib/auth/forms.py:87
1244
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1245
"required for logging in."
1247
"A böngészője úgy tűnik nem támogatja a cookie-kat. A cookie-k engedélyezése "
1248
"szükséges a bejelentkezéshez."
1250
#: contrib/auth/forms.py:100
1254
#: contrib/auth/forms.py:109
1256
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1257
"you've registered?"
1259
"Ehhez az e-mail címhez nem tartozik felhasználói fiók. Biztos benne, hogy "
1262
#: contrib/auth/forms.py:134
1264
msgid "Password reset on %s"
1265
msgstr "Jelszó beállítása: %s"
1267
#: contrib/auth/forms.py:142
1268
msgid "New password"
1271
#: contrib/auth/forms.py:143
1272
msgid "New password confirmation"
1273
msgstr "Új jelszó megerősítése"
1275
#: contrib/auth/forms.py:168
1276
msgid "Old password"
1277
msgstr "Régi jelszó"
1279
#: contrib/auth/forms.py:176
1280
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1281
msgstr "A régi jelszó hibásan lett megadva. Írja be újra."
1283
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1287
#: contrib/auth/models.py:74
1291
#: contrib/auth/models.py:77
1293
msgstr "jogosultság"
1295
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1297
msgstr "jogosultságok"
1299
#: contrib/auth/models.py:99
1303
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1307
#: contrib/auth/models.py:136
1309
msgstr "felhasználónév"
1311
#: contrib/auth/models.py:137
1315
#: contrib/auth/models.py:138
1319
#: contrib/auth/models.py:139
1320
msgid "e-mail address"
1323
#: contrib/auth/models.py:140
1327
#: contrib/auth/models.py:140
1329
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1330
"password form</a>."
1332
"Használja az \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" formátumot, vagy a <a href="
1333
"\"password/\">jelszó megváltoztatása űrlapot</a>."
1335
#: contrib/auth/models.py:141
1336
msgid "staff status"
1337
msgstr "személyzet státusz"
1339
#: contrib/auth/models.py:141
1340
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1341
msgstr "Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
1343
#: contrib/auth/models.py:142
1347
#: contrib/auth/models.py:142
1349
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1350
"instead of deleting accounts."
1352
"Megadja, hogy a felhasználó aktív-e. Állítsa át ezt az értéket a fiók "
1355
#: contrib/auth/models.py:143
1356
msgid "superuser status"
1357
msgstr "rendszergazda státusz"
1359
#: contrib/auth/models.py:143
1361
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1364
"Megadja, hogy ez a felhasználó rendelkezik-e minden jogosultsággal anélkül, "
1365
"hogy azt külön meg kellene adni."
1367
#: contrib/auth/models.py:144
1369
msgstr "utolsó bejelentkezés"
1371
#: contrib/auth/models.py:145
1373
msgstr "csatlakozás dátuma"
1375
#: contrib/auth/models.py:147
1377
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1378
"all permissions granted to each group he/she is in."
1380
"A kézzel beállított jogosultságok mellett a felhasználó a csoportjának "
1381
"jogait is megkapja."
1383
#: contrib/auth/models.py:148
1384
msgid "user permissions"
1385
msgstr "felhasználói jogosultságok"
1387
#: contrib/auth/models.py:152
1389
msgstr "felhasználó"
1391
#: contrib/auth/models.py:153
1393
msgstr "felhasználók"
1395
#: contrib/auth/models.py:308
1399
#: contrib/auth/views.py:50
1401
msgstr "Kijelentkezve"
1403
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1404
#: core/validators.py:170 forms/fields.py:423 newforms/fields.py:403
1405
msgid "Enter a valid e-mail address."
1406
msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
1408
#: contrib/comments/admin.py:11
1412
#: contrib/comments/admin.py:14
1416
#: contrib/comments/forms.py:18
1420
#: contrib/comments/forms.py:19
1421
msgid "Email address"
1424
#: contrib/comments/forms.py:21
1426
msgstr "Hozzászólás"
1428
#: contrib/comments/forms.py:24
1429
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1431
"Ha bármit begépel ebbe a mezőbe, akkor azt szemétként fogja kezelni a "
1434
#: contrib/comments/forms.py:124 core/validators.py:281
1436
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1437
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1438
msgstr[0] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szó (%s) itt nem megengedett."
1439
msgstr[1] "Vigyázzon a szájára! Az ilyen szavak (%s) itt nem megengedettek."
1441
#: contrib/comments/models.py:22
1443
msgstr "objektum ID"
1445
#: contrib/comments/models.py:49
1447
msgstr "felhasználó neve"
1449
#: contrib/comments/models.py:50
1450
msgid "user's email address"
1451
msgstr "felhasználó e-mail címe"
1453
#: contrib/comments/models.py:51
1455
msgstr "felhasználó URL-je"
1457
#: contrib/comments/models.py:53
1461
#: contrib/comments/models.py:56
1462
msgid "date/time submitted"
1463
msgstr "dátum/idő beállítva"
1465
#: contrib/comments/models.py:58
1469
#: contrib/comments/models.py:59
1470
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1472
"Vegye ki a pipát a jelölőnégyzetből, hogy eltűntesse a hozzászólást az "
1475
#: contrib/comments/models.py:61
1477
msgstr "eltávolítva"
1479
#: contrib/comments/models.py:62
1481
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1482
"removed\" message will be displayed instead."
1484
"Jelöld be a négyzetet, ha a megjegyzés nem megfelelő. Az \"Ezt a megjegyzést "
1485
"törölték\" üzenet fog megjelenni helyette."
1487
#: contrib/comments/models.py:114
1489
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1492
"Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért a név csak "
1495
#: contrib/comments/models.py:123
1497
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1500
"Ezt a hozzászólást egy hitelesített felhasználó küldte be, ezért az e-mail "
1503
#: contrib/comments/models.py:148
1506
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1510
"http://%(domain)s%(url)s"
1512
"Beküldte %(user)s ekkor: %(date)s\n"
1516
"http://%(domain)s%(url)s"
1518
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1522
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1524
msgstr "Megjegyzés:"
1526
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1527
msgid "Preview comment"
1528
msgstr "Megjegyzés előnézete"
1530
#: contrib/comments/views/karma.py:21
1531
msgid "Anonymous users cannot vote"
1532
msgstr "Névtelen felhasználó nem szavazhat"
1534
#: contrib/comments/views/karma.py:25
1535
msgid "Invalid comment ID"
1536
msgstr "Érvénytelen megjegyzés ID"
1538
#: contrib/comments/views/karma.py:27
1539
msgid "No voting for yourself"
1540
msgstr "Nem szavazhat önmagára"
1542
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1543
msgid "python model class name"
1544
msgstr "python modell osztály neve"
1546
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1547
msgid "content type"
1548
msgstr "tartalom típusa"
1550
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1551
msgid "content types"
1552
msgstr "tartalom típusok"
1554
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1555
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1556
msgstr "Például: '/about/contact/'. Figyeljen a nyitó és záró perjelre!"
1558
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1560
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1562
msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és perjelet tartalmazhat."
1564
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1565
msgid "Advanced options"
1566
msgstr "További beállítások"
1568
#: contrib/flatpages/models.py:8
1572
#: contrib/flatpages/models.py:9
1576
#: contrib/flatpages/models.py:10
1577
msgid "enable comments"
1578
msgstr "megjegyzések engedélyezése"
1580
#: contrib/flatpages/models.py:11
1581
msgid "template name"
1582
msgstr "sablon neve"
1584
#: contrib/flatpages/models.py:12
1586
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1587
"will use 'flatpages/default.html'."
1589
"Példa: 'flatpages/contact_page'. Ha ez nem létezik, a rendszer a 'flatpages/"
1590
"default.html' sablont fogja használni."
1592
#: contrib/flatpages/models.py:13
1593
msgid "registration required"
1594
msgstr "regisztráció szükséges"
1596
#: contrib/flatpages/models.py:13
1597
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1599
"Ha ez be van jelölve, csak bejelentkezett felhasználó tudja az oldalt "
1602
#: contrib/flatpages/models.py:18
1604
msgstr "egyszerű oldal"
1606
#: contrib/flatpages/models.py:19
1608
msgstr "egyszerű oldalak"
1610
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1612
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1613
"form from this page."
1614
msgstr "Elnézést kérünk, de az űrlap érvényessége lejárt. Kérjük folytassa a kitöltést ettől az oldaltól."
1616
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1617
msgid "No geometry value provided."
1618
msgstr "Geometriai adat nem került megadásra."
1620
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1621
msgid "Invalid geometry value."
1622
msgstr "Érvénytelen geometriai érték."
1624
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1625
msgid "Invalid geometry type."
1626
msgstr "Érvénytelen geometriai típus."
1628
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1632
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1636
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1640
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1644
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1646
msgid "%(value).1f million"
1647
msgid_plural "%(value).1f million"
1648
msgstr[0] "%(value)1f millió"
1649
msgstr[1] "%(value)1f millió"
1651
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1653
msgid "%(value).1f billion"
1654
msgid_plural "%(value).1f billion"
1655
msgstr[0] "%(value)1f milliárd"
1656
msgstr[1] "%(value)1f milliárd"
1658
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1660
msgid "%(value).1f trillion"
1661
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1662
msgstr[0] "%(value)1f trilliárd"
1663
msgstr[1] "%(value)1f trilliárd"
1665
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1669
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1673
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1677
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1681
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1685
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1689
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1693
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1697
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1701
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1705
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1709
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1713
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1714
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1715
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'NNNN' vagy 'ANNNNAA' alakban."
1717
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1718
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1719
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1720
msgid "This field requires only numbers."
1721
msgstr "Ez a mező csak számokat tartalmazhat."
1723
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1724
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1725
msgstr "Ennek a mezőnek 7 vagy 8 számjegyet kell tartalmaznia."
1727
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1728
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1729
msgstr "Írjon be egy érvényes CUIT-t 'XX-XXXXXXXX', vagy 'XXXXXXXXXXXX' alakban."
1731
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1732
msgid "Invalid CUIT."
1733
msgstr "Érvénytelen CUIT."
1735
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1739
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1743
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1744
msgid "Lower Austria"
1745
msgstr "Alsó-Ausztria"
1747
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1748
msgid "Upper Austria"
1749
msgstr "Felső-Ausztria"
1751
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1755
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1757
msgstr "Stájerország"
1759
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1763
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1767
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1771
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1772
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1773
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1774
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXX' alakban."
1776
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1777
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1779
"Írjon be egy érvényes ausztriai társadalombiztosítási azonosítót 'XXXX "
1782
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1783
msgid "Enter a 4 digit post code."
1784
msgstr "Írjon be egy négyjegyű irányítószámot."
1786
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1787
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1788
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX-XXX' alakban."
1790
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1791
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1792
msgstr "A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük."
1794
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1796
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1799
"Válasszon ki egy érvényes brazil államot. Az Ön választása nincs az elérhető "
1800
"lehetőségek között."
1802
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1803
msgid "Invalid CPF number."
1804
msgstr "Érvénytelen CPF szám."
1806
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1807
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1808
msgstr "Ez a mező legfeljebb 11 számjegyet vagy 14 karaktert tartalmazhat."
1810
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1811
msgid "Invalid CNPJ number."
1812
msgstr "Érvénytelen CNPJ szám."
1814
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1815
msgid "This field requires at least 14 digits"
1816
msgstr "Ennek a mezőnek legalább 14 számjegyet kell tartalmaznia."
1818
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1819
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1820
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXX XXX' alakban."
1822
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1823
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1825
"Írjon be egy érvényes kanadai egészségbiztosítási számot 'XXX-XXX-XXX' "
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1833
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1834
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1837
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1838
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1842
msgstr "Bázel-város"
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1846
msgstr "Bázel-vidék"
1848
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1852
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1856
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1860
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1864
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1866
msgstr "Graubuenden"
1868
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1872
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1876
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1880
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1884
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1888
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1889
msgid "Schaffhausen"
1890
msgstr "Schaffhausen"
1892
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1896
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1900
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1904
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1908
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1912
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1916
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1920
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1924
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1928
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1932
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1934
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1935
"1234567890 format."
1937
"Írjon be egy érvényes svájci személyazonosító vagy útlevél számot "
1938
"\"X1234567<0\" vagy \"1234567890\" alakban."
1940
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1941
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1942
msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot."
1944
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1945
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1946
msgstr "Írjon be egy érvényes chilei RUT-ot 'XX.XXX.XXX-X' alakban."
1948
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1949
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1950
msgstr "A chilei RUT érvénytelen."
1952
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1953
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1954
msgstr "Baden-Württemberg"
1956
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1958
msgstr "Bajorország"
1960
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1964
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1966
msgstr "Brandenburg"
1968
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1972
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1976
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1980
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1981
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1982
msgstr "Mecklenburg-Nyugat-Pomeránia"
1984
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1985
msgid "Lower Saxony"
1986
msgstr "Alsó-Szászország"
1988
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1989
msgid "North Rhine-Westphalia"
1990
msgstr "Észak-Rajna-Vesztfália"
1992
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1993
msgid "Rhineland-Palatinate"
1994
msgstr "Rhineland-Palatinate"
1996
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2000
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2002
msgstr "Szászország"
2004
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2005
msgid "Saxony-Anhalt"
2006
msgstr "Szász-Anhalt"
2008
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2009
msgid "Schleswig-Holstein"
2010
msgstr "Schleswig-Holstein"
2012
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2016
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2017
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2018
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2019
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' alakban."
2021
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2023
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2026
"Írjon be egy érvényes német személyazonosító számot \"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2027
"XXXXXXX-X\" alakban."
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2054
msgid "Illes Balears"
2055
msgstr "Baleár szigetek"
2057
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2061
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2065
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2069
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2073
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2077
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2079
msgstr "Ciudad Real"
2081
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2085
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2089
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2093
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2097
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2101
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2103
msgstr "Guadalajara"
2105
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2109
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2113
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2117
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2121
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2125
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2129
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2130
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2134
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2138
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2139
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2143
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2147
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2151
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2155
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2159
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2163
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2167
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2171
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2175
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2179
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2180
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2181
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2183
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2184
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2192
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2196
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2200
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2204
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2208
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2212
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2216
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2220
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2224
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2228
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2232
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2236
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2240
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2244
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2248
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2249
msgid "Principality of Asturias"
2250
msgstr "Asztúriák tartománya"
2252
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2253
msgid "Balearic Islands"
2254
msgstr "Baleár-szigetek"
2256
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2257
msgid "Basque Country"
2260
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2261
msgid "Canary Islands"
2262
msgstr "Kanári-szigetek"
2264
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2265
msgid "Castile-La Mancha"
2266
msgstr "Kasztília-La Mancha"
2268
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2269
msgid "Castile and Leon"
2270
msgstr "Kasztília és Leon"
2272
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2276
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2278
msgstr "Extremadura"
2280
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2284
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2285
msgid "Region of Murcia"
2286
msgstr "Murciai régió"
2288
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2289
msgid "Foral Community of Navarre"
2290
msgstr "Navarrai autonóm közösség"
2292
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2293
msgid "Valencian Community"
2294
msgstr "Valenciai közösség"
2296
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2297
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2298
msgstr "Írjon be egy irányítószámot '01XXX-52XXX' alakban és tartományban."
2300
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2302
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2304
msgstr "Írjon be egy telefonszámot '6XXXXXXXX', '8XXXXXXXX' vagy '9XXXXXXXX' alakban."
2306
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2307
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2308
msgstr "Írjon be egy érvényes NIF-et, NIE-t, vagy CIF-et."
2310
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2311
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2312
msgstr "Adjon meg egy érvényes NIF-et vagy NIE-t."
2314
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2315
msgid "Invalid checksum for NIF."
2316
msgstr "Érvénytelen NIF ellenőrzőösszeg."
2318
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2319
msgid "Invalid checksum for NIE."
2320
msgstr "Érvénytelen NIE ellenőrzőösszeg."
2322
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2323
msgid "Invalid checksum for CIF."
2324
msgstr "Érvénytelen CIF ellenőrzőösszeg."
2326
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2327
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2328
msgstr "Írjon be egy érvényes bankszámlaszámot 'XXXX.XXXX-XX-XXXXXXXXXX' alakban."
2330
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2331
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2332
msgstr "Érvénytelen bankszámlaszám ellenőrzőösszeg."
2334
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2335
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2336
msgstr "Adjon meg egy érvényes finn társadalombiztosítási számot."
2338
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2339
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2340
msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" alakban."
2342
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2343
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2345
"Írjon be egy érvényes izlandi személyazonosító számot \"XXXXXX-XXXX\" "
2348
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2349
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2350
msgstr "Az izlandi személyazonosító szám érvénytelen."
2352
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2353
msgid "Enter a valid zip code."
2354
msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
2356
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2357
msgid "Enter a valid Social Security number."
2358
msgstr "Adjon meg egy érvényes társadalombiztosítási számot."
2360
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2361
msgid "Enter a valid VAT number."
2362
msgstr "Adjon meg egy érvényes ÁFA számot."
2364
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2365
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2366
msgstr "Írjon be egy irányítószámot \"XXXXXXX\" vagy \"XXX-XXXX\" alakban."
2368
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2372
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2376
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2380
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2384
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2388
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2392
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2396
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2400
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2404
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2408
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2412
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2416
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2420
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2424
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2428
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2432
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2436
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2440
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2444
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2448
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2452
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2456
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2460
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2464
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2468
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2472
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2476
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2480
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2484
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2488
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2492
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2496
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2500
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2504
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2508
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2512
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2516
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2520
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2524
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2528
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2532
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2536
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2540
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2544
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2548
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2552
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2556
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2557
msgid "Aguascalientes"
2558
msgstr "Aguascalientes"
2560
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2561
msgid "Baja California"
2562
msgstr "Baja California"
2564
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2565
msgid "Baja California Sur"
2566
msgstr "Baja California Sur"
2568
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2572
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2576
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2580
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2584
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2588
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2589
msgid "Distrito Federal"
2590
msgstr "Distritio Federal"
2592
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2596
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2600
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2604
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2608
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2612
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2613
msgid "Estado de México"
2614
msgstr "Mexikóváros"
2616
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2620
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2624
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2628
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2632
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2636
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2640
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2644
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2645
msgid "Quintana Roo"
2646
msgstr "Quintana Roo"
2648
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2652
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2653
msgid "San Luis Potosí"
2654
msgstr "San Luis Potosí"
2656
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2660
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2664
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2668
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2672
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2676
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2680
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2684
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2685
msgid "Enter a valid postal code"
2686
msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot. "
2688
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2689
msgid "Enter a valid phone number"
2690
msgstr "Adjon meg egy érvényes telefonszámot."
2692
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2693
msgid "Enter a valid SoFi number"
2694
msgstr "Adjon meg egy érvényes SoFi számot."
2696
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2700
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2704
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2708
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2712
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2716
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2720
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2721
msgid "Noord-Brabant"
2722
msgstr "Noord-Brabant"
2724
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2725
msgid "Noord-Holland"
2726
msgstr "Noord-Holland"
2728
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2732
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2736
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2740
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2741
msgid "Zuid-Holland"
2742
msgstr "Zuid-Holland"
2744
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2745
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2746
msgstr "Írjon be egy érvényes norvég társadalombiztosítási számot."
2748
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2749
msgid "This field requires 8 digits."
2750
msgstr "Ennek a mezőnek 8 számjegyet kell tartalmaznia."
2752
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2753
msgid "This field requires 11 digits."
2754
msgstr "Ennek a mezőnek 11 számjegyet kell tartalmaznia."
2756
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2757
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2758
msgstr "A nemzeti azonosítószám 11 számjegyből áll."
2760
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2761
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2762
msgstr "Hibás a nemzeti azonosítószám ellenőrző kódja."
2764
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2765
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2766
msgstr "Írjon be egy adószámot \"XXX-XXX-XX-XX\" vagy \"XX-XX-XXX-XXX\" alakban."
2768
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2769
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2770
msgstr "Hibás az adószám (NIP) ellenőrzőösszege."
2772
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2773
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2774
msgstr "A nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) 7 vagy 9 számjegyből áll."
2776
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2777
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2778
msgstr "Hibás a nemzeti üzleti azonosítószám (REGON) ellenőrzőösszege."
2780
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2781
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2782
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XX-XXX' alakban."
2784
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2785
msgid "Lower Silesia"
2786
msgstr "Alsó-Szilézia"
2788
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2789
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2790
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2792
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2796
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2800
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2804
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2805
msgid "Lesser Poland"
2806
msgstr "Kis-Lengyelország"
2808
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2812
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2816
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2818
msgstr "Szubkárpátok"
2820
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2824
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2828
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2832
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2833
msgid "Swietokrzyskie"
2834
msgstr "Swietokrzyskie"
2836
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2837
msgid "Warmia-Masuria"
2838
msgstr "Warmia-Masuria"
2840
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2841
msgid "Greater Poland"
2842
msgstr "Nagy-Lengyelország"
2844
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2845
msgid "West Pomerania"
2846
msgstr "Nyugat-Pomeránia"
2848
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2849
msgid "Enter a valid CIF."
2850
msgstr "Adjon meg egy érvényes CIF-t."
2852
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2853
msgid "Enter a valid CNP."
2854
msgstr "Adjon meg egy érvényes CNP-t."
2856
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2857
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2859
"Írjon be egy érvényes nemzetközi bankszámlaszámot 'ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-"
2860
"XXXX-XXXX' alakban."
2862
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2863
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2864
msgstr "A telefonszámoknak 'XXXX-XXXXXX' formátumúnak kell lenniük."
2866
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2867
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2868
msgstr "Írjon be egy érvényes irányítószámot 'XXXXXX' alakban."
2870
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2871
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2872
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX' vagy 'XXX XX' alakban."
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2875
msgid "Banska Bystrica"
2876
msgstr "Besztercebánya"
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2879
msgid "Banska Stiavnica"
2880
msgstr "Banska Stiavnica"
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2886
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2887
msgid "Banovce nad Bebravou"
2888
msgstr "Banovce nad Bebravou"
2890
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2894
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2895
msgid "Bratislava I"
2898
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2899
msgid "Bratislava II"
2902
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2903
msgid "Bratislava III"
2904
msgstr "Pozsony III"
2906
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2907
msgid "Bratislava IV"
2910
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2911
msgid "Bratislava V"
2914
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2918
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2922
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2926
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2928
msgstr "Dolny Kubin"
2930
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2931
msgid "Dunajska Streda"
2932
msgstr "Dunaszerdahely"
2934
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2938
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2979
msgid "Kosice - okolie"
2980
msgstr "Kosice - okolie"
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2987
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2988
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2999
msgid "Liptovsky Mikulas"
3000
msgstr "Liptovsky Mikulas"
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3015
msgid "Medzilaborce"
3016
msgstr "Medzilaborce"
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3035
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3036
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3044
msgstr "Partizanske"
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3050
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3054
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3058
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3062
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3063
msgid "Povazska Bystrica"
3064
msgstr "Povazska Bystrica"
3066
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3070
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3074
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3078
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3082
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3083
msgid "Rimavska Sobota"
3084
msgstr "Rimaszombat"
3086
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3090
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3094
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3106
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3110
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3114
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3118
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3119
msgid "Spisska Nova Ves"
3122
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3123
msgid "Stara Lubovna"
3124
msgstr "Stara Lubovna"
3126
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3130
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3134
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3138
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3142
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3146
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3150
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3154
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3155
msgid "Turcianske Teplice"
3156
msgstr "Turcianske Teplice"
3158
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3162
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3164
msgstr "Velky Krtis"
3166
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3167
msgid "Vranov nad Toplou"
3168
msgstr "Vranov nad Toplou"
3170
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3171
msgid "Zlate Moravce"
3172
msgstr "Zlate Moravce"
3174
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3178
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3182
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3183
msgid "Ziar nad Hronom"
3184
msgstr "Ziar nad Hronom"
3186
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3190
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3191
msgid "Banska Bystrica region"
3192
msgstr "Besztercebánya régió"
3194
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3195
msgid "Bratislava region"
3196
msgstr "Pozsony régió"
3198
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3199
msgid "Kosice region"
3200
msgstr "Kassa régió"
3202
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3203
msgid "Nitra region"
3204
msgstr "Nyitra régió"
3206
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3207
msgid "Presov region"
3208
msgstr "Presov régió"
3210
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3211
msgid "Trencin region"
3212
msgstr "Trencsén régió"
3214
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3215
msgid "Trnava region"
3216
msgstr "Trnava régió"
3218
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3219
msgid "Zilina region"
3220
msgstr "Zsolna régió"
3222
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3223
msgid "Enter a valid postcode."
3224
msgstr "Adjon meg egy érvényes irányítószámot."
3226
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3227
msgid "Bedfordshire"
3228
msgstr "Bedfordshire"
3230
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3231
msgid "Buckinghamshire"
3232
msgstr "Buckinghamshire"
3234
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3238
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3239
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3240
msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
3242
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3246
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3250
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3254
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3258
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3262
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3264
msgstr "East Sussex"
3266
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3270
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3271
msgid "Gloucestershire"
3272
msgstr "Gloucestershire"
3274
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3275
msgid "Greater London"
3276
msgstr "Greater London"
3278
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3279
msgid "Greater Manchester"
3280
msgstr "Greater Manchester"
3282
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3286
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3287
msgid "Hertfordshire"
3288
msgstr "Hertofrdshire"
3290
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3299
msgid "Leicestershire"
3300
msgstr "Leicestershire"
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3303
msgid "Lincolnshire"
3304
msgstr "Linclonshire"
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3315
msgid "North Yorkshire"
3316
msgstr "North Yorkshire"
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3319
msgid "Northamptonshire"
3320
msgstr "Northamptonshire"
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3323
msgid "Northumberland"
3324
msgstr "Northumberland"
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3327
msgid "Nottinghamshire"
3328
msgstr "Nottinghamshire"
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3332
msgstr "Oxfordshire"
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3343
msgid "South Yorkshire"
3344
msgstr "South Yorkshire"
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3347
msgid "Staffordshire"
3348
msgstr "Staffordshire"
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3359
msgid "Tyne and Wear"
3360
msgstr "Tyne and Wear"
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3363
msgid "Warwickshire"
3364
msgstr "Warwickshire"
3366
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3367
msgid "West Midlands"
3368
msgstr "West Midlands"
3370
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3372
msgstr "West Sussex"
3374
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3375
msgid "West Yorkshire"
3376
msgstr "West Yorkshire"
3378
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3382
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3383
msgid "Worcestershire"
3384
msgstr "Worcestershire"
3386
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3387
msgid "County Antrim"
3388
msgstr "County Antrim"
3390
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3391
msgid "County Armagh"
3392
msgstr "Aounty Armagh"
3394
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3396
msgstr "County Down"
3398
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3399
msgid "County Fermanagh"
3400
msgstr "County Fermanagh"
3402
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3403
msgid "County Londonderry"
3404
msgstr "County Londonderry"
3406
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3407
msgid "County Tyrone"
3408
msgstr "County Tyrone"
3410
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3414
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3418
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3422
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3426
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3427
msgid "Mid Glamorgan"
3428
msgstr "Mid Glamorgan"
3430
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3434
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3435
msgid "South Glamorgan"
3436
msgstr "South Glamoran"
3438
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3439
msgid "West Glamorgan"
3440
msgstr "West Glamorgan"
3442
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3446
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3447
msgid "Central Scotland"
3448
msgstr "Közép-Skócia"
3450
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3451
msgid "Dumfries and Galloway"
3452
msgstr "Dumfries and Galloway"
3454
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3458
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3462
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3466
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3470
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3471
msgid "Orkney Islands"
3472
msgstr "Orkey-szigetek"
3474
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3475
msgid "Shetland Islands"
3476
msgstr "Shetland-szigetek"
3478
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3480
msgstr "Strathclyde"
3482
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3486
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3487
msgid "Western Isles"
3488
msgstr "Western Isles"
3490
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3494
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3495
msgid "Northern Ireland"
3496
msgstr "Észak-Írország"
3498
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3502
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3506
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3507
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3508
msgstr "Írjon be egy irányítószámot 'XXXXX', vagy 'XXXXX-XXXX' alakban."
3510
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3511
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3512
msgstr "Írjon be egy érvényes USA SSN-t 'XXX-XX-XXXX' formátumban."
3514
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3515
msgid "Enter a valid South African ID number"
3516
msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai azonosító számot."
3518
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3519
msgid "Enter a valid South African postal code"
3520
msgstr "Adjon meg egy érvényes dél-afrikai irányítószámot."
3522
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3523
msgid "Eastern Cape"
3524
msgstr "Eastern Cape"
3526
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3530
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3534
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3535
msgid "KwaZulu-Natal"
3536
msgstr "KwaZulu -Natal"
3538
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3542
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3546
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3547
msgid "Northern Cape"
3548
msgstr "Northern Cape"
3550
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3554
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3555
msgid "Western Cape"
3556
msgstr "Western Cape"
3558
#: contrib/redirects/models.py:7
3559
msgid "redirect from"
3560
msgstr "átirányítva innen"
3562
#: contrib/redirects/models.py:8
3564
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3567
"Ennek abszolút elérési útnak kell lennie, a tartománynév nélkül. Példa: '/"
3570
#: contrib/redirects/models.py:9
3572
msgstr "átirányítva ide"
3574
#: contrib/redirects/models.py:10
3576
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3579
"Ennek vagy abszolút elérési útnak kell lennie (mint fentebb), vagy teljes "
3580
"URL-nek 'http://'-vel kezdve."
3582
#: contrib/redirects/models.py:13
3584
msgstr "átirányítás"
3586
#: contrib/redirects/models.py:14
3590
#: contrib/sessions/models.py:45
3592
msgstr "munkamenet kulcs"
3594
#: contrib/sessions/models.py:47
3595
msgid "session data"
3596
msgstr "munkamenet adat"
3598
#: contrib/sessions/models.py:48
3600
msgstr "lejárat dátuma"
3602
#: contrib/sessions/models.py:53
3606
#: contrib/sessions/models.py:54
3608
msgstr "munkamenetek"
3610
#: contrib/sites/models.py:32
3612
msgstr "tartománynév"
3614
#: contrib/sites/models.py:33
3615
msgid "display name"
3616
msgstr "megjelenítendő név"
3618
#: contrib/sites/models.py:39
3622
#: core/validators.py:80
3623
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3624
msgstr "Az érték csak betűket, számokat, aláhúzást és kötőjelet tartalmazhat."
3626
#: core/validators.py:84
3627
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3628
msgstr "Nagybetűk itt nem megengedettek."
3630
#: core/validators.py:88
3631
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3632
msgstr "Kisbetűk itt nem megengedettek."
3634
#: core/validators.py:95 db/models/fields/__init__.py:412
3635
msgid "Enter only digits separated by commas."
3636
msgstr "Csak számokat adjon meg, vesszővel elválasztva."
3638
#: core/validators.py:107
3639
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3640
msgstr "Érvényes e-mail címeket adjon meg, vesszővel elválasztva."
3642
#: core/validators.py:111
3643
msgid "Please enter a valid IP address."
3644
msgstr "Írjon be egy érvényes IP címet."
3646
#: core/validators.py:115
3647
msgid "Empty values are not allowed here."
3648
msgstr "Üres érték itt nem megengedett."
3650
#: core/validators.py:119
3651
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3652
msgstr "Nem szám karakterek itt nem megengedettek."
3654
#: core/validators.py:123
3655
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3656
msgstr "Ez az érték nem tartalmazhat kizárólag számokat."
3658
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 newforms/fields.py:152
3659
msgid "Enter a whole number."
3660
msgstr "Adjon meg egy egész számot."
3662
#: core/validators.py:132
3663
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3664
msgstr "Itt csak betűk megengedettek."
3666
#: core/validators.py:147
3667
msgid "Year must be 1900 or later."
3668
msgstr "Az évnek 1900-nak vagy későbbinek kell lennie."
3670
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:452
3672
msgid "Invalid date: %s"
3673
msgstr "Érvénytelen dátum: %s"
3675
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:443
3676
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3677
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot 'ÉÉÉÉ-HH-NN' alakban."
3679
#: core/validators.py:161
3680
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3681
msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP' alakban."
3683
#: core/validators.py:165
3684
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3685
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP' alakban."
3687
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 forms/fields.py:441
3688
#: newforms/fields.py:433 oldforms/__init__.py:687
3689
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3690
msgstr "Nem küldött el fájlt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon."
3692
#: core/validators.py:193 forms/fields.py:472 newforms/fields.py:459
3694
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3697
"Töltsön fel egy érvényes képfájlt. A feltöltött fájl nem kép volt, vagy "
3700
#: core/validators.py:200
3702
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3703
msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen képfájlra mutat."
3705
#: core/validators.py:204
3707
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3709
"A telefonszámoknak 'XXX-XXX-XXXX' formátumúnak kell lenniük. \"%s\" "
3712
#: core/validators.py:212
3714
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3715
msgstr "A hivatkozás (%s) érvénytelen QuickTime videóra mutat."
3717
#: core/validators.py:216
3718
msgid "A valid URL is required."
3719
msgstr "Érvényes URL szükséges."
3721
#: core/validators.py:230
3724
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3727
"Érvényes HTML kell. A hiba:\n"
3730
#: core/validators.py:237
3732
msgid "Badly formed XML: %s"
3733
msgstr "Rosszul formázott XML: %s"
3735
#: core/validators.py:254
3737
msgid "Invalid URL: %s"
3738
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
3740
#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
3742
msgid "The URL %s is a broken link."
3743
msgstr "A hivatkozás (%s) egy törött link."
3745
#: core/validators.py:267
3746
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3747
msgstr "Írja be egy érvényes USA állam rövidítését."
3750
#: core/validators.py:288
3752
msgid "This field must match the '%s' field."
3753
msgstr "Ennek a mezőnek egyeznie kell a(z) %s mezővel."
3755
#: core/validators.py:307
3756
msgid "Please enter something for at least one field."
3757
msgstr "Írjon be valamit legalább egy mezőbe."
3759
#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
3760
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3761
msgstr "Töltse ki mindkét mezőt, vagy hagyja üresen mindkettőt."
3763
#: core/validators.py:335
3765
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3766
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke %(value)s"
3768
#: core/validators.py:348
3770
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3771
msgstr "Ezt a mezőt meg kell adni, ha %(field)s értéke nem %(value)s"
3773
#: core/validators.py:367
3774
msgid "Duplicate values are not allowed."
3775
msgstr "Ugyanazok az értékek nem megengedettek."
3777
#: core/validators.py:382
3779
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3780
msgstr "Az értéknek %(lower)s és %(upper)s között kell lennie."
3782
#: core/validators.py:384
3784
msgid "This value must be at least %s."
3785
msgstr "Az értéknek legalább ennyinek kell lennie: %s."
3787
#: core/validators.py:386
3789
msgid "This value must be no more than %s."
3790
msgstr "Az érték nem lehet több ennyinél: %s."
3792
#: core/validators.py:427
3794
msgid "This value must be a power of %s."
3795
msgstr "Az értéknek %s hatványának kell lennie."
3797
#: core/validators.py:437
3798
msgid "Please enter a valid decimal number."
3799
msgstr "Írjon be egy érvényes decimális számot."
3801
#: core/validators.py:444
3803
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3804
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3805
msgstr[0] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
3806
msgstr[1] "Írjon be egy legalább %s jegyű érvényes decimális számot."
3808
#: core/validators.py:447
3810
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3811
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3812
msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
3813
msgstr[1] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s egész számjeggyel."
3815
#: core/validators.py:450
3817
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3818
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3819
msgstr[0] "Írjon be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
3820
msgstr[1] "Írj be egy érvényes decimális számot, legfeljebb %s tizedessel."
3822
#: core/validators.py:458
3823
msgid "Please enter a valid floating point number."
3824
msgstr "Írj be egy érvényes lebegőpontos számot."
3826
#: core/validators.py:467
3828
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3829
msgstr "A feltöltött fájl legalább %s bájt méretű legyen."
3831
#: core/validators.py:468
3833
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3834
msgstr "A feltöltött fájl legfeljebb %s bájt méretű lehet."
3836
#: core/validators.py:485
3837
msgid "The format for this field is wrong."
3838
msgstr "Ennek a mezőnek rossz a formátuma."
3840
#: core/validators.py:500
3841
msgid "This field is invalid."
3842
msgstr "A mező érvénytelen."
3844
#: core/validators.py:536
3846
msgid "Could not retrieve anything from %s."
3847
msgstr "Nem lehet semmit kinyerni innen: %s."
3849
#: core/validators.py:539
3851
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3853
"A hivatkozás (%(url)s) érvénytelen '%(contenttype)s' Content-Type fejlécet "
3856
#: core/validators.py:572
3859
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3862
"Zárja le a nyitott %(tag)s címkét a következő sorban: %(line)s. (A sor "
3863
"kezdete: \"%(start)s\".)"
3865
#: core/validators.py:576
3868
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3869
"starts with \"%(start)s\".)"
3871
"Valamely szöveg nem megengedett ebben a környezetben a következő sorban: %"
3872
"(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
3874
#: core/validators.py:581
3877
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3880
"\"%(attr)s\" érvénytelen tulajdonság a következő sorban: %(line)s. (A sor "
3881
"kezdete: \"%(start)s\".)"
3883
#: core/validators.py:586
3886
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3889
"\"<%(tag)s>\" érvénytelen címke a következő sorban: %(line)s. (A sor "
3890
"kezdete: \"%(start)s\".)"
3892
#: core/validators.py:590
3895
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3896
"starts with \"%(start)s\".)"
3898
"A következő sorban lévő címkéről hiányzik egy vagy több kötelező "
3899
"tulajdonság: %(line)s. (A sor kezdete: \"%(start)s\".)"
3901
#: core/validators.py:595
3904
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3905
"starts with \"%(start)s\".)"
3907
"A tulajdonság (\"%(attr)s\") érvénytelen a következő sorban: %(line)s. (A "
3908
"sor kezdete: \"%(start)s\".)"
3910
#: db/models/manipulators.py:308
3912
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3913
msgstr "A megadott %(field)s mezőhöz már létezik %(type)s típusú %(object)s elem."
3915
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
3916
msgid "This value must be an integer."
3917
msgstr "Az értéknek egész számnak kell lennie."
3919
#: db/models/fields/__init__.py:363
3920
msgid "This value must be either True or False."
3921
msgstr "Az értéknek igaznak (True) vagy hamisnak (False) kell lennie."
3923
#: db/models/fields/__init__.py:396
3924
msgid "This field cannot be null."
3925
msgstr "Ez a mező nem lehet nulla."
3927
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
3928
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3929
msgstr "Írjon be egy érvényes dátumot/időt 'ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ-PP[:MP[.MILLIS]] alakban."
3931
#: db/models/fields/__init__.py:570
3932
msgid "This value must be a decimal number."
3933
msgstr "Az értéknek decimálisnak kell lennie."
3935
#: db/models/fields/__init__.py:703
3936
msgid "This value must be either None, True or False."
3938
"Az értéknek semminek (None), igaznak (True), vagy hamisnak (False) kell "
3941
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
3942
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3943
msgstr "Írjon be egy érvényes időt 'ÓÓ:PP[:MP[:MILLIS]]' alakban."
3945
#: db/models/fields/related.py:748
3946
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3948
"Tartsa lenyomva a \"Control\"-t (vagy Mac-en a \"Command\"-ot) több elem "
3951
#: db/models/fields/related.py:825
3953
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3954
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3955
msgstr[0] "Írjon be érvényes %(self)s ID-t. A mostani érték érvénytelen: %(value)r."
3957
"Írjon be érvényes %(self)s ID-ket. A mostani értékek érvénytelenek: %(value)"
3960
#: forms/fields.py:52 newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
3961
msgid "This field is required."
3962
msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
3964
#: forms/fields.py:53 newforms/fields.py:47
3965
msgid "Enter a valid value."
3966
msgstr "Adjon meg egy érvényes értéket."
3968
#: forms/fields.py:133 newforms/fields.py:124
3970
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3972
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb %(max)d karaktert "
3973
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
3975
#: forms/fields.py:134 newforms/fields.py:125
3977
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3979
"Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább %(min)d karaktert "
3980
"tartalmaz (jelenlegi hossza: %(length)d)."
3982
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
3983
#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
3985
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3986
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy kisebb."
3988
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
3989
#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
3991
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3992
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy az érték %s vagy nagyobb."
3994
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 newforms/fields.py:181
3995
#: newforms/fields.py:210
3996
msgid "Enter a number."
3997
msgstr "Adj meg egy számot."
3999
#: forms/fields.py:222 newforms/fields.py:213
4001
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4002
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy: %s."
4004
#: forms/fields.py:223 newforms/fields.py:214
4006
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4007
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több tizedesjegy: %s."
4009
#: forms/fields.py:224 newforms/fields.py:215
4011
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4013
"Bizonyosodjon meg arról, hogy nincs ennél több számjegy a tizedesvessző "
4016
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 newforms/fields.py:263
4017
#: newforms/fields.py:750
4018
msgid "Enter a valid date."
4019
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot."
4021
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 newforms/fields.py:296
4022
#: newforms/fields.py:751
4023
msgid "Enter a valid time."
4024
msgstr "Adjon meg egy érvényes időt."
4026
#: forms/fields.py:355 newforms/fields.py:335
4027
msgid "Enter a valid date/time."
4028
msgstr "Adjon meg egy érvényes dátumot/időt."
4030
#: forms/fields.py:442 newforms/fields.py:434
4031
msgid "No file was submitted."
4032
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
4034
#: forms/fields.py:443 newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
4035
msgid "The submitted file is empty."
4036
msgstr "A küldött fájl üres."
4038
#: forms/fields.py:533 newforms/fields.py:497
4039
msgid "Enter a valid URL."
4040
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t."
4042
#: forms/fields.py:534 newforms/fields.py:498
4043
msgid "This URL appears to be a broken link."
4044
msgstr "Ez a hivatkozás törött linknek tűnik."
4046
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 newforms/fields.py:598
4048
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4049
msgstr "Válasszon érvényes elemet. '%(value)s' nincs az elérhető lehetőségek között."
4051
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
4052
#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:372
4053
msgid "Enter a list of values."
4054
msgstr "Adja meg értékek egy listáját."
4056
#: forms/fields.py:844 newforms/fields.py:779
4057
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4058
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
4060
#: forms/fields.py:854
4061
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4063
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
4066
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
4070
#: forms/models.py:463 newforms/fields.py:559 newforms/models.py:305
4071
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4073
"Válasszon érvényes elemet. Az Ön választása nincs az elérhető lehetőségek "
4076
#: forms/models.py:532 newforms/models.py:373
4078
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4079
msgstr "Válasszon érvényes elemet. %s nincs az elérhető lehetőségek között."
4081
#: oldforms/__init__.py:409
4083
msgid "Ensure your text is less than %s character."
4084
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4085
msgstr[0] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
4086
msgstr[1] "A szövegnek rövidebbnek kell lennie %s karakternél."
4088
#: oldforms/__init__.py:414
4089
msgid "Line breaks are not allowed here."
4090
msgstr "Sortörések itt nem megengedettek."
4092
#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
4094
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4095
msgstr "Válasszon egy érvényes elemet, '%(data)s' nincs ezek között: %(choices)s."
4097
#: oldforms/__init__.py:745
4098
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4099
msgstr "Írjon be egy egész számot -32 768 és 32 767 között."
4101
#: oldforms/__init__.py:755
4102
msgid "Enter a positive number."
4103
msgstr "Írjon be egy pozitív számot."
4105
#: oldforms/__init__.py:765
4106
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4107
msgstr "Írjon be egy egész számot 0 és 32 767 között."
4109
#: template/defaultfilters.py:706
4110
msgid "yes,no,maybe"
4111
msgstr "igen,nem,talán"
4113
#: template/defaultfilters.py:737
4115
msgid "%(size)d byte"
4116
msgid_plural "%(size)d bytes"
4117
msgstr[0] "%(size)d bájt"
4118
msgstr[1] "%(size)d bájt"
4120
#: template/defaultfilters.py:739
4125
#: template/defaultfilters.py:741
4130
#: template/defaultfilters.py:742
4135
#: utils/dateformat.py:41
4139
#: utils/dateformat.py:42
4143
#: utils/dateformat.py:47
4147
#: utils/dateformat.py:48
4151
#: utils/dateformat.py:97
4155
#: utils/dateformat.py:99
4187
#: utils/dates.py:10
4191
#: utils/dates.py:10
4195
#: utils/dates.py:10
4199
#: utils/dates.py:10
4203
#: utils/dates.py:10
4207
#: utils/dates.py:11
4211
#: utils/dates.py:11
4215
#: utils/dates.py:18
4219
#: utils/dates.py:18
4223
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4227
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4231
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4235
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4239
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4243
#: utils/dates.py:19
4247
#: utils/dates.py:19
4251
#: utils/dates.py:19
4255
#: utils/dates.py:19
4259
#: utils/dates.py:20
4263
#: utils/dates.py:23
4267
#: utils/dates.py:23
4271
#: utils/dates.py:23
4275
#: utils/dates.py:23
4279
#: utils/dates.py:23
4283
#: utils/dates.py:23
4287
#: utils/dates.py:24
4291
#: utils/dates.py:24
4295
#: utils/dates.py:24
4299
#: utils/dates.py:24
4303
#: utils/dates.py:24
4307
#: utils/dates.py:24
4311
#: utils/dates.py:31
4315
#: utils/dates.py:31
4319
#: utils/dates.py:32
4323
#: utils/dates.py:32
4327
#: utils/dates.py:32
4331
#: utils/dates.py:32
4335
#: utils/dates.py:32
4339
#: utils/text.py:128
4343
#: utils/timesince.py:21
4345
msgid_plural "years"
4349
#: utils/timesince.py:22
4351
msgid_plural "months"
4355
#: utils/timesince.py:23
4357
msgid_plural "weeks"
4361
#: utils/timesince.py:24
4367
#: utils/timesince.py:25
4369
msgid_plural "hours"
4373
#: utils/timesince.py:26
4375
msgid_plural "minutes"
4379
#: utils/timesince.py:43
4383
#: utils/timesince.py:48
4385
msgid "%(number)d %(type)s"
4386
msgstr "%(number)d %(type)s"
4388
#: utils/timesince.py:54
4390
msgid ", %(number)d %(type)s"
4391
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4393
#: utils/translation/trans_real.py:403
4397
#: utils/translation/trans_real.py:405
4401
#: utils/translation/trans_real.py:421
4402
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4405
#: utils/translation/trans_real.py:422
4406
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4409
#: views/generic/create_update.py:114
4411
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4412
msgstr "%(verbose_name)s sikeresen létrehozva."
4414
#: views/generic/create_update.py:156
4416
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4417
msgstr "%(verbose_name)s sikeresen frissítve."
4419
#: views/generic/create_update.py:198
4421
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4422
msgstr "%(verbose_name)s törölve."