~canonical-django/canonical-django/project-template

« back to all changes in this revision

Viewing changes to trunk/python-packages/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Matthew Nuzum
  • Date: 2008-11-13 05:46:03 UTC
  • Revision ID: matthew.nuzum@canonical.com-20081113054603-v0kvr6z6xyexvqt3
adding to version control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of django.po to japanese.
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: Django\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:01+0900\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 10:03+0900\n"
 
8
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
 
9
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14
 
 
15
#: conf/global_settings.py:44
 
16
msgid "Arabic"
 
17
msgstr "アラビア語"
 
18
 
 
19
#: conf/global_settings.py:45
 
20
msgid "Bengali"
 
21
msgstr "ベンガル語"
 
22
 
 
23
#: conf/global_settings.py:46
 
24
msgid "Bulgarian"
 
25
msgstr "ブルガリア語"
 
26
 
 
27
#: conf/global_settings.py:47
 
28
msgid "Catalan"
 
29
msgstr "カタロニア語"
 
30
 
 
31
#: conf/global_settings.py:48
 
32
msgid "Czech"
 
33
msgstr "チェコ語"
 
34
 
 
35
#: conf/global_settings.py:49
 
36
msgid "Welsh"
 
37
msgstr "ウェールズ語"
 
38
 
 
39
#: conf/global_settings.py:50
 
40
msgid "Danish"
 
41
msgstr "デンマーク語"
 
42
 
 
43
#: conf/global_settings.py:51
 
44
msgid "German"
 
45
msgstr "ドイツ語"
 
46
 
 
47
#: conf/global_settings.py:52
 
48
msgid "Greek"
 
49
msgstr "ギリシャ語"
 
50
 
 
51
#: conf/global_settings.py:53
 
52
msgid "English"
 
53
msgstr "英語"
 
54
 
 
55
#: conf/global_settings.py:54
 
56
msgid "Spanish"
 
57
msgstr "スペイン語"
 
58
 
 
59
#: conf/global_settings.py:55
 
60
msgid "Estonian"
 
61
msgstr "エストニア語"
 
62
 
 
63
#: conf/global_settings.py:56
 
64
msgid "Argentinean Spanish"
 
65
msgstr "アルゼンチンスペイン語"
 
66
 
 
67
#: conf/global_settings.py:57
 
68
msgid "Basque"
 
69
msgstr "バスク語"
 
70
 
 
71
#: conf/global_settings.py:58
 
72
msgid "Persian"
 
73
msgstr "ペルシア語"
 
74
 
 
75
#: conf/global_settings.py:59
 
76
msgid "Finnish"
 
77
msgstr "フィンランド語"
 
78
 
 
79
#: conf/global_settings.py:60
 
80
msgid "French"
 
81
msgstr "フランス語"
 
82
 
 
83
#: conf/global_settings.py:61
 
84
msgid "Irish"
 
85
msgstr "アイルランド語"
 
86
 
 
87
#: conf/global_settings.py:62
 
88
msgid "Galician"
 
89
msgstr "ガリシア語"
 
90
 
 
91
#: conf/global_settings.py:63
 
92
msgid "Hungarian"
 
93
msgstr "ハンガリー語"
 
94
 
 
95
#: conf/global_settings.py:64
 
96
msgid "Hebrew"
 
97
msgstr "ヘブライ語"
 
98
 
 
99
#: conf/global_settings.py:65
 
100
msgid "Croatian"
 
101
msgstr "クロアチア語"
 
102
 
 
103
#: conf/global_settings.py:66
 
104
msgid "Icelandic"
 
105
msgstr "アイスランド語"
 
106
 
 
107
#: conf/global_settings.py:67
 
108
msgid "Italian"
 
109
msgstr "イタリア語"
 
110
 
 
111
#: conf/global_settings.py:68
 
112
msgid "Japanese"
 
113
msgstr "日本語"
 
114
 
 
115
#: conf/global_settings.py:69
 
116
msgid "Georgian"
 
117
msgstr "グルジア語"
 
118
 
 
119
#: conf/global_settings.py:70
 
120
msgid "Korean"
 
121
msgstr "韓国語"
 
122
 
 
123
#: conf/global_settings.py:71
 
124
msgid "Khmer"
 
125
msgstr "クメール語"
 
126
 
 
127
#: conf/global_settings.py:72
 
128
msgid "Kannada"
 
129
msgstr "カンナダ語"
 
130
 
 
131
#: conf/global_settings.py:73
 
132
msgid "Latvian"
 
133
msgstr "ラトビア語"
 
134
 
 
135
#: conf/global_settings.py:74
 
136
msgid "Lithuanian"
 
137
msgstr "リトアニア語"
 
138
 
 
139
#: conf/global_settings.py:75
 
140
msgid "Macedonian"
 
141
msgstr "マケドニア語"
 
142
 
 
143
#: conf/global_settings.py:76
 
144
msgid "Dutch"
 
145
msgstr "オランダ語"
 
146
 
 
147
#: conf/global_settings.py:77
 
148
msgid "Norwegian"
 
149
msgstr "ノルウェー語"
 
150
 
 
151
#: conf/global_settings.py:78
 
152
msgid "Polish"
 
153
msgstr "ポーランド語"
 
154
 
 
155
#: conf/global_settings.py:79
 
156
msgid "Portugese"
 
157
msgstr "ポルトガル語"
 
158
 
 
159
#: conf/global_settings.py:80
 
160
msgid "Brazilian Portuguese"
 
161
msgstr "ブラジルポルトガル語"
 
162
 
 
163
#: conf/global_settings.py:81
 
164
msgid "Romanian"
 
165
msgstr "ルーマニア語"
 
166
 
 
167
#: conf/global_settings.py:82
 
168
msgid "Russian"
 
169
msgstr "ロシア語"
 
170
 
 
171
#: conf/global_settings.py:83
 
172
msgid "Slovak"
 
173
msgstr "スロバキア語"
 
174
 
 
175
#: conf/global_settings.py:84
 
176
msgid "Slovenian"
 
177
msgstr "スロヴェニア語"
 
178
 
 
179
#: conf/global_settings.py:85
 
180
msgid "Serbian"
 
181
msgstr "セルビア語"
 
182
 
 
183
#: conf/global_settings.py:86
 
184
msgid "Swedish"
 
185
msgstr "スウェーデン語"
 
186
 
 
187
#: conf/global_settings.py:87
 
188
msgid "Tamil"
 
189
msgstr "タミル語"
 
190
 
 
191
#: conf/global_settings.py:88
 
192
msgid "Telugu"
 
193
msgstr "テルグ語"
 
194
 
 
195
#: conf/global_settings.py:89
 
196
msgid "Turkish"
 
197
msgstr "トルコ語"
 
198
 
 
199
#: conf/global_settings.py:90
 
200
msgid "Ukrainian"
 
201
msgstr "ウクライナ語"
 
202
 
 
203
#: conf/global_settings.py:91
 
204
msgid "Simplified Chinese"
 
205
msgstr "簡体字中国語"
 
206
 
 
207
#: conf/global_settings.py:92
 
208
msgid "Traditional Chinese"
 
209
msgstr "繁体字中国語"
 
210
 
 
211
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 
212
#, python-format
 
213
msgid ""
 
214
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
215
"<ul>\n"
 
216
msgstr ""
 
217
"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
 
218
"<ul>\n"
 
219
 
 
220
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
221
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 
222
msgid "All"
 
223
msgstr "全て"
 
224
 
 
225
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
226
msgid "Any date"
 
227
msgstr "いつでも"
 
228
 
 
229
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 
230
msgid "Today"
 
231
msgstr "今日"
 
232
 
 
233
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
234
msgid "Past 7 days"
 
235
msgstr "過去 7 日間"
 
236
 
 
237
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 
238
msgid "This month"
 
239
msgstr "今月"
 
240
 
 
241
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 
242
msgid "This year"
 
243
msgstr "今年"
 
244
 
 
245
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
246
msgid "Yes"
 
247
msgstr "はい"
 
248
 
 
249
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
250
msgid "No"
 
251
msgstr "いいえ"
 
252
 
 
253
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 
254
msgid "Unknown"
 
255
msgstr "不明"
 
256
 
 
257
#: contrib/admin/models.py:19
 
258
msgid "action time"
 
259
msgstr "操作時刻"
 
260
 
 
261
#: contrib/admin/models.py:22
 
262
msgid "object id"
 
263
msgstr "オブジェクト ID"
 
264
 
 
265
#: contrib/admin/models.py:23
 
266
msgid "object repr"
 
267
msgstr "オブジェクトの文字列表現"
 
268
 
 
269
#: contrib/admin/models.py:24
 
270
msgid "action flag"
 
271
msgstr "操作種別"
 
272
 
 
273
#: contrib/admin/models.py:25
 
274
msgid "change message"
 
275
msgstr "変更メッセージ"
 
276
 
 
277
#: contrib/admin/models.py:28
 
278
msgid "log entry"
 
279
msgstr "ログエントリ"
 
280
 
 
281
#: contrib/admin/models.py:29
 
282
msgid "log entries"
 
283
msgstr "ログエントリ"
 
284
 
 
285
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
 
286
msgid "None"
 
287
msgstr "None"
 
288
 
 
289
#: contrib/admin/options.py:338
 
290
#, python-format
 
291
msgid "Changed %s."
 
292
msgstr "%s を変更しました。"
 
293
 
 
294
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
 
295
#: forms/models.py:275
 
296
msgid "and"
 
297
msgstr "と"
 
298
 
 
299
#: contrib/admin/options.py:343
 
300
#, python-format
 
301
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
302
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
 
303
 
 
304
#: contrib/admin/options.py:347
 
305
#, python-format
 
306
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
307
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
 
308
 
 
309
#: contrib/admin/options.py:352
 
310
#, python-format
 
311
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
312
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
 
313
 
 
314
#: contrib/admin/options.py:356
 
315
msgid "No fields changed."
 
316
msgstr "変更はありませんでした。"
 
317
 
 
318
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
 
319
#, python-format
 
320
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
321
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
 
322
 
 
323
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
 
324
#: contrib/auth/admin.py:59
 
325
msgid "You may edit it again below."
 
326
msgstr "続けて編集できます。"
 
327
 
 
328
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
 
329
#, python-format
 
330
msgid "You may add another %s below."
 
331
msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
 
332
 
 
333
#: contrib/admin/options.py:452
 
334
#, python-format
 
335
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
336
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
 
337
 
 
338
#: contrib/admin/options.py:460
 
339
#, python-format
 
340
msgid ""
 
341
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
342
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
 
343
 
 
344
#: contrib/admin/options.py:536
 
345
#, python-format
 
346
msgid "Add %s"
 
347
msgstr "%s を追加"
 
348
 
 
349
#: contrib/admin/options.py:614
 
350
#, python-format
 
351
msgid "Change %s"
 
352
msgstr "%s を変更"
 
353
 
 
354
#: contrib/admin/options.py:646
 
355
msgid "Database error"
 
356
msgstr "データベースエラー"
 
357
 
 
358
#: contrib/admin/options.py:696
 
359
#, python-format
 
360
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
361
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
 
362
 
 
363
#: contrib/admin/options.py:703
 
364
msgid "Are you sure?"
 
365
msgstr "よろしいですか?"
 
366
 
 
367
#: contrib/admin/options.py:732
 
368
#, python-format
 
369
msgid "Change history: %s"
 
370
msgstr "変更履歴: %s"
 
371
 
 
372
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
373
#: contrib/auth/forms.py:80
 
374
msgid ""
 
375
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
376
"sensitive."
 
377
msgstr ""
 
378
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
 
379
 
 
380
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
381
msgid "Please log in again, because your session has expired."
 
382
msgstr "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。"
 
383
 
 
384
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
385
msgid ""
 
386
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
387
"cookies, reload this page, and try again."
 
388
msgstr ""
 
389
"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
 
390
"もう一度このページを表示してください。"
 
391
 
 
392
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
 
393
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
 
394
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
395
msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
 
396
 
 
397
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
398
#, python-format
 
399
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
400
msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
 
401
 
 
402
#: contrib/admin/sites.py:313
 
403
msgid "Site administration"
 
404
msgstr "サイト管理"
 
405
 
 
406
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
407
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
408
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
 
409
msgid "Log in"
 
410
msgstr "ログイン"
 
411
 
 
412
#: contrib/admin/sites.py:373
 
413
#, python-format
 
414
msgid "%s administration"
 
415
msgstr "%s サイト管理"
 
416
 
 
417
#: contrib/admin/util.py:138
 
418
#, python-format
 
419
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
420
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
 
421
 
 
422
#: contrib/admin/util.py:143
 
423
#, python-format
 
424
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
425
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
 
426
 
 
427
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
428
msgid "Date:"
 
429
msgstr "日付:"
 
430
 
 
431
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
432
msgid "Time:"
 
433
msgstr "時刻:"
 
434
 
 
435
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
436
msgid "Currently:"
 
437
msgstr "現在:"
 
438
 
 
439
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
440
msgid "Change:"
 
441
msgstr "変更:"
 
442
 
 
443
#: contrib/admin/widgets.py:121
 
444
msgid "Lookup"
 
445
msgstr "検索"
 
446
 
 
447
#: contrib/admin/widgets.py:228
 
448
msgid "Add Another"
 
449
msgstr "追加"
 
450
 
 
451
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
452
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
453
msgid "Page not found"
 
454
msgstr "ページが見つかりません"
 
455
 
 
456
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
457
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
458
msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
 
459
 
 
460
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
461
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
462
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
463
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
464
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
465
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
466
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
467
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 
468
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
469
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
470
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
471
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
472
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
473
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
474
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
475
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
476
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
477
msgid "Home"
 
478
msgstr "ホーム"
 
479
 
 
480
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
481
msgid "Server error"
 
482
msgstr "サーバエラー"
 
483
 
 
484
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
485
msgid "Server error (500)"
 
486
msgstr "サーバエラー (500)"
 
487
 
 
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
489
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
490
msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
 
491
 
 
492
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
493
msgid ""
 
494
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
495
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
496
msgstr ""
 
497
"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
 
498
"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
 
499
 
 
500
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
501
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
502
#, python-format
 
503
msgid "%(name)s"
 
504
msgstr "%(name)s"
 
505
 
 
506
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
507
msgid "Welcome,"
 
508
msgstr "ようこそ"
 
509
 
 
510
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
511
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
512
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
513
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
514
msgid "Documentation"
 
515
msgstr "ドキュメント"
 
516
 
 
517
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
518
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
519
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
520
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
521
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
522
msgid "Change password"
 
523
msgstr "パスワードの変更"
 
524
 
 
525
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
527
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
528
msgid "Log out"
 
529
msgstr "ログアウト"
 
530
 
 
531
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
532
msgid "Django site admin"
 
533
msgstr "Django サイト管理"
 
534
 
 
535
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
536
msgid "Django administration"
 
537
msgstr "Django 管理サイト"
 
538
 
 
539
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
540
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
541
msgid "Add"
 
542
msgstr "追加"
 
543
 
 
544
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
545
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 
546
msgid "History"
 
547
msgstr "履歴"
 
548
 
 
549
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
550
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
551
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
552
msgid "View on site"
 
553
msgstr "サイト上で表示"
 
554
 
 
555
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 
556
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
557
msgid "Please correct the error below."
 
558
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
559
msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
 
560
 
 
561
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
562
#, python-format
 
563
msgid "Add %(name)s"
 
564
msgstr "%(name)s を追加"
 
565
 
 
566
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
567
msgid "Filter"
 
568
msgstr "フィルタ"
 
569
 
 
570
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
571
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
572
msgid "Delete"
 
573
msgstr "削除"
 
574
 
 
575
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 
576
#, python-format
 
577
msgid ""
 
578
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
579
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
580
"following types of objects:"
 
581
msgstr ""
 
582
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
 
583
"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
 
584
"するパーミッションがありません:"
 
585
 
 
586
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 
587
#, python-format
 
588
msgid ""
 
589
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
590
"All of the following related items will be deleted:"
 
591
msgstr ""
 
592
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
 
593
"のオブジェクトも全て削除されます:"
 
594
 
 
595
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
596
msgid "Yes, I'm sure"
 
597
msgstr "はい。"
 
598
 
 
599
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
600
#, python-format
 
601
msgid " By %(filter_title)s "
 
602
msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
 
603
 
 
604
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
605
#, python-format
 
606
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
607
msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
 
608
 
 
609
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 
610
msgid "Change"
 
611
msgstr "変更"
 
612
 
 
613
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 
614
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
615
msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
 
616
 
 
617
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
618
msgid "Recent Actions"
 
619
msgstr "最近行った操作"
 
620
 
 
621
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 
622
msgid "My Actions"
 
623
msgstr "操作"
 
624
 
 
625
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 
626
msgid "None available"
 
627
msgstr "利用不可"
 
628
 
 
629
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
630
msgid ""
 
631
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
632
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
633
"the appropriate user."
 
634
msgstr ""
 
635
"データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
 
636
"切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
 
637
 
 
638
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
639
msgid "Username:"
 
640
msgstr "ユーザ名:"
 
641
 
 
642
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
643
msgid "Password:"
 
644
msgstr "パスワード:"
 
645
 
 
646
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 
647
msgid "Date/time"
 
648
msgstr "日付/時刻"
 
649
 
 
650
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 
651
msgid "User"
 
652
msgstr "ユーザ"
 
653
 
 
654
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
655
msgid "Action"
 
656
msgstr "操作"
 
657
 
 
658
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
659
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
660
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
661
msgstr "Y/m/d H:i"
 
662
 
 
663
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 
664
msgid ""
 
665
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
666
"admin site."
 
667
msgstr ""
 
668
"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
 
669
"のではありません。"
 
670
 
 
671
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
672
msgid "Show all"
 
673
msgstr "全件表示"
 
674
 
 
675
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
676
msgid "Go"
 
677
msgstr "検索"
 
678
 
 
679
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
680
#, python-format
 
681
msgid "1 result"
 
682
msgid_plural "%(counter)s results"
 
683
msgstr[0] "%(counter)s 件"
 
684
 
 
685
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
686
#, python-format
 
687
msgid "%(full_result_count)s total"
 
688
msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
 
689
 
 
690
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
691
msgid "Save"
 
692
msgstr "保存"
 
693
 
 
694
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
695
msgid "Save as new"
 
696
msgstr "新規保存"
 
697
 
 
698
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
699
msgid "Save and add another"
 
700
msgstr "保存してもう一つ追加"
 
701
 
 
702
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
703
msgid "Save and continue editing"
 
704
msgstr "保存して編集を続ける"
 
705
 
 
706
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
707
msgid ""
 
708
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
709
"options."
 
710
msgstr ""
 
711
"まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
 
712
"す。"
 
713
 
 
714
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
715
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 
716
msgid "Username"
 
717
msgstr "ユーザ名"
 
718
 
 
719
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
720
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
721
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
722
msgid "Password"
 
723
msgstr "パスワード"
 
724
 
 
725
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
727
#: contrib/auth/forms.py:185
 
728
msgid "Password (again)"
 
729
msgstr "パスワード(確認用)"
 
730
 
 
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
733
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
734
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
 
735
 
 
736
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
737
#, python-format
 
738
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
739
msgstr ""
 
740
"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
 
741
 
 
742
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
743
msgid "Delete?"
 
744
msgstr "削除しますか?"
 
745
 
 
746
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
747
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
748
msgstr "ご利用ありがとうございました。"
 
749
 
 
750
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
751
msgid "Log in again"
 
752
msgstr "もう一度ログイン"
 
753
 
 
754
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
755
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
756
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
757
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
758
msgid "Password change"
 
759
msgstr "パスワードの変更"
 
760
 
 
761
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
762
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
763
msgid "Password change successful"
 
764
msgstr "パスワードを変更しました"
 
765
 
 
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
767
msgid "Your password was changed."
 
768
msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
 
769
 
 
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
771
msgid ""
 
772
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
773
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
774
msgstr ""
 
775
"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
 
776
"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
 
777
 
 
778
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
779
msgid "Old password:"
 
780
msgstr "元のパスワード:"
 
781
 
 
782
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
783
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
784
msgid "New password:"
 
785
msgstr "新しいパスワード:"
 
786
 
 
787
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
788
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
789
msgid "Confirm password:"
 
790
msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
 
791
 
 
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
793
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 
794
msgid "Change my password"
 
795
msgstr "パスワードの変更"
 
796
 
 
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
798
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
799
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
800
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
801
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
803
msgid "Password reset"
 
804
msgstr "パスワードをリセット"
 
805
 
 
806
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
807
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
808
msgid "Password reset complete"
 
809
msgstr "パスワードがリセットされました"
 
810
 
 
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
812
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
813
msgstr "パスワードがセットされました。ログインしてください。"
 
814
 
 
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
816
msgid "Password reset confirmation"
 
817
msgstr "パスワードリセットの確認"
 
818
 
 
819
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
820
msgid "Enter new password"
 
821
msgstr "新しいパスワードを入力してください"
 
822
 
 
823
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
824
msgid ""
 
825
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
826
"correctly."
 
827
msgstr "確認のために、新しいパスワードを二回入力してください。"
 
828
 
 
829
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
830
msgid "Password reset unsuccessful"
 
831
msgstr "パスワードのリセットに失敗しました"
 
832
 
 
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
834
msgid ""
 
835
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
836
"used.  Please request a new password reset."
 
837
msgstr ""
 
838
"パスワードリセットのリンクが不正です。おそらくこのリンクは既に使われていま"
 
839
"す。もう一度パスワードリセットしてください。"
 
840
 
 
841
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
842
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
843
msgid "Password reset successful"
 
844
msgstr "パスワードをリセットしました"
 
845
 
 
846
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
847
msgid ""
 
848
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
849
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
850
msgstr ""
 
851
"登録されているメールアドレスにパスワードリセットの方法を送信しました。まもな"
 
852
"く届くでしょう。"
 
853
 
 
854
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
855
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
856
msgstr ""
 
857
"あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
 
858
"す。"
 
859
 
 
860
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
861
#, python-format
 
862
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
863
msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
 
864
 
 
865
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
866
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
867
msgstr "次のページで新しいパスワードを選んでください:"
 
868
 
 
869
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
870
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
871
msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
 
872
 
 
873
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
874
msgid "Thanks for using our site!"
 
875
msgstr "ご利用ありがとうございました!"
 
876
 
 
877
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
878
#, python-format
 
879
msgid "The %(site_name)s team"
 
880
msgstr " %(site_name)s チーム"
 
881
 
 
882
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
883
msgid ""
 
884
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
885
"instructions for setting a new one."
 
886
msgstr ""
 
887
"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードのリ"
 
888
"セット方法をメールでお知らせします。"
 
889
 
 
890
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
891
msgid "E-mail address:"
 
892
msgstr "メールアドレス"
 
893
 
 
894
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
895
msgid "Reset my password"
 
896
msgstr "パスワードをリセット"
 
897
 
 
898
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
 
899
msgid "All dates"
 
900
msgstr "いつでも"
 
901
 
 
902
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
903
#, python-format
 
904
msgid "Select %s"
 
905
msgstr "%s を選択"
 
906
 
 
907
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
908
#, python-format
 
909
msgid "Select %s to change"
 
910
msgstr "変更する %s を選択"
 
911
 
 
912
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
913
msgid "site"
 
914
msgstr "サイト"
 
915
 
 
916
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
917
msgid "template"
 
918
msgstr "テンプレート"
 
919
 
 
920
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
 
921
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
922
msgid "tag:"
 
923
msgstr "タグ"
 
924
 
 
925
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
 
926
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
927
msgid "filter:"
 
928
msgstr "フィルタ"
 
929
 
 
930
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
 
931
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
932
msgid "view:"
 
933
msgstr "ビュー"
 
934
 
 
935
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
936
#, python-format
 
937
msgid "App %r not found"
 
938
msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
 
939
 
 
940
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
941
#, python-format
 
942
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
943
msgstr ""
 
944
"モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません"
 
945
 
 
946
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
947
#, python-format
 
948
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
949
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)"
 
950
 
 
951
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
 
952
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
953
msgid "model:"
 
954
msgstr "モデル :"
 
955
 
 
956
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
957
#, python-format
 
958
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
959
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)"
 
960
 
 
961
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
962
#, python-format
 
963
msgid "all %s"
 
964
msgstr "全ての %s"
 
965
 
 
966
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
967
#, python-format
 
968
msgid "number of %s"
 
969
msgstr "%s の数"
 
970
 
 
971
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
972
#, python-format
 
973
msgid "Fields on %s objects"
 
974
msgstr "%s のフィールド"
 
975
 
 
976
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
 
977
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
 
978
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
979
msgid "Integer"
 
980
msgstr "整数"
 
981
 
 
982
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
983
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
984
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
 
985
 
 
986
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
987
#, python-format
 
988
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
989
msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
 
990
 
 
991
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
992
msgid "Comma-separated integers"
 
993
msgstr "カンマ区切りの整数"
 
994
 
 
995
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
996
msgid "Date (without time)"
 
997
msgstr "日付"
 
998
 
 
999
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
1000
msgid "Date (with time)"
 
1001
msgstr "日時"
 
1002
 
 
1003
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1004
msgid "Decimal number"
 
1005
msgstr "10 進数 (小数可)"
 
1006
 
 
1007
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1008
msgid "E-mail address"
 
1009
msgstr "メールアドレス"
 
1010
 
 
1011
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
 
1012
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1013
msgid "File path"
 
1014
msgstr "ファイルの場所"
 
1015
 
 
1016
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1017
msgid "Floating point number"
 
1018
msgstr "浮動小数点"
 
1019
 
 
1020
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
 
1021
msgid "IP address"
 
1022
msgstr "IP アドレス"
 
1023
 
 
1024
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1025
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1026
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
 
1027
 
 
1028
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1029
msgid "Relation to parent model"
 
1030
msgstr "親モデルへのリレーション"
 
1031
 
 
1032
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1033
msgid "Phone number"
 
1034
msgstr "電話番号"
 
1035
 
 
1036
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1037
msgid "Text"
 
1038
msgstr "テキスト"
 
1039
 
 
1040
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1041
msgid "Time"
 
1042
msgstr "時刻"
 
1043
 
 
1044
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
 
1045
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 
1046
msgid "URL"
 
1047
msgstr "URL"
 
1048
 
 
1049
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1050
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1051
msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
 
1052
 
 
1053
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1054
msgid "XML text"
 
1055
msgstr "XMLテキスト"
 
1056
 
 
1057
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1058
#, python-format
 
1059
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1060
msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
 
1061
 
 
1062
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
1063
msgid "Bookmarklets"
 
1064
msgstr "ブックマークレット"
 
1065
 
 
1066
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
1067
msgid "Documentation bookmarklets"
 
1068
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
 
1069
 
 
1070
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
1071
msgid ""
 
1072
"\n"
 
1073
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1074
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1075
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1076
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1077
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1078
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"\n"
 
1081
"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
 
1082
"マークツールバーにドラッグするか、\n"
 
1083
"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
 
1084
"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
 
1085
"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
 
1086
"トを\n"
 
1087
"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
 
1088
"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
 
1089
 
 
1090
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
1091
msgid "Documentation for this page"
 
1092
msgstr "このページのドキュメント"
 
1093
 
 
1094
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1095
msgid ""
 
1096
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
1097
"that page."
 
1098
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
 
1099
 
 
1100
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
1101
msgid "Show object ID"
 
1102
msgstr "オブジェクト ID を表示"
 
1103
 
 
1104
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
1105
msgid ""
 
1106
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
1107
"object."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
 
1110
 
 
1111
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
1112
msgid "Edit this object (current window)"
 
1113
msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
 
1114
 
 
1115
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1116
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
1117
msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
 
1118
 
 
1119
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
1120
msgid "Edit this object (new window)"
 
1121
msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
 
1122
 
 
1123
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1124
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
1125
msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
 
1126
 
 
1127
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1128
msgid "Personal info"
 
1129
msgstr "個人情報"
 
1130
 
 
1131
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1132
msgid "Permissions"
 
1133
msgstr "パーミッション"
 
1134
 
 
1135
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1136
msgid "Important dates"
 
1137
msgstr "重要な日程"
 
1138
 
 
1139
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1140
msgid "Groups"
 
1141
msgstr "グループ"
 
1142
 
 
1143
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1144
msgid "Add user"
 
1145
msgstr "ユーザを追加"
 
1146
 
 
1147
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1148
msgid "Password changed successfully."
 
1149
msgstr "パスワードを変更しました"
 
1150
 
 
1151
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1152
#, python-format
 
1153
msgid "Change password: %s"
 
1154
msgstr "パスワードの変更: %s"
 
1155
 
 
1156
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
 
1157
#: contrib/auth/models.py:136
 
1158
msgid ""
 
1159
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1160
"digits and underscores)."
 
1161
msgstr ""
 
1162
"この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
 
1163
"下にしてください。"
 
1164
 
 
1165
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
 
1166
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1167
msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
 
1168
 
 
1169
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1170
msgid "Password confirmation"
 
1171
msgstr "パスワードの確認"
 
1172
 
 
1173
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1174
msgid "A user with that username already exists."
 
1175
msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
 
1176
 
 
1177
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
 
1178
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1179
msgid "The two password fields didn't match."
 
1180
msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
 
1181
 
 
1182
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1183
msgid "This account is inactive."
 
1184
msgstr "アカウントが無効です。"
 
1185
 
 
1186
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1187
msgid ""
 
1188
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1189
"required for logging in."
 
1190
msgstr ""
 
1191
"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
 
1192
"必要です。"
 
1193
 
 
1194
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1195
msgid "E-mail"
 
1196
msgstr "メールアドレス"
 
1197
 
 
1198
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1199
msgid ""
 
1200
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1201
"you've registered?"
 
1202
msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
 
1203
 
 
1204
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1205
#, python-format
 
1206
msgid "Password reset on %s"
 
1207
msgstr "%s にパスワードをリセット"
 
1208
 
 
1209
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1210
msgid "New password"
 
1211
msgstr "新しいパスワード"
 
1212
 
 
1213
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1214
msgid "New password confirmation"
 
1215
msgstr "新しいパスワード(確認用)"
 
1216
 
 
1217
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1218
msgid "Old password"
 
1219
msgstr "元のパスワード"
 
1220
 
 
1221
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1222
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1223
msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
 
1224
 
 
1225
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1226
msgid "name"
 
1227
msgstr "名前"
 
1228
 
 
1229
#: contrib/auth/models.py:74
 
1230
msgid "codename"
 
1231
msgstr "コード名"
 
1232
 
 
1233
#: contrib/auth/models.py:77
 
1234
msgid "permission"
 
1235
msgstr "パーミッション"
 
1236
 
 
1237
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1238
msgid "permissions"
 
1239
msgstr "パーミッション"
 
1240
 
 
1241
#: contrib/auth/models.py:99
 
1242
msgid "group"
 
1243
msgstr "グループ"
 
1244
 
 
1245
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1246
msgid "groups"
 
1247
msgstr "グループ"
 
1248
 
 
1249
#: contrib/auth/models.py:136
 
1250
msgid "username"
 
1251
msgstr "ユーザ名"
 
1252
 
 
1253
#: contrib/auth/models.py:137
 
1254
msgid "first name"
 
1255
msgstr "名"
 
1256
 
 
1257
#: contrib/auth/models.py:138
 
1258
msgid "last name"
 
1259
msgstr "姓"
 
1260
 
 
1261
#: contrib/auth/models.py:139
 
1262
msgid "e-mail address"
 
1263
msgstr "メールアドレス"
 
1264
 
 
1265
#: contrib/auth/models.py:140
 
1266
msgid "password"
 
1267
msgstr "パスワード"
 
1268
 
 
1269
#: contrib/auth/models.py:140
 
1270
msgid ""
 
1271
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1272
"password form</a>."
 
1273
msgstr ""
 
1274
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
 
1275
"ム</a>を使ってください。"
 
1276
 
 
1277
#: contrib/auth/models.py:141
 
1278
msgid "staff status"
 
1279
msgstr "スタッフ権限"
 
1280
 
 
1281
#: contrib/auth/models.py:141
 
1282
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1283
msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
 
1284
 
 
1285
#: contrib/auth/models.py:142
 
1286
msgid "active"
 
1287
msgstr "有効"
 
1288
 
 
1289
#: contrib/auth/models.py:142
 
1290
msgid ""
 
1291
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1292
"instead of deleting accounts."
 
1293
msgstr ""
 
1294
"ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して"
 
1295
"ください。"
 
1296
 
 
1297
#: contrib/auth/models.py:143
 
1298
msgid "superuser status"
 
1299
msgstr "スーパーユーザ権限"
 
1300
 
 
1301
#: contrib/auth/models.py:143
 
1302
msgid ""
 
1303
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1304
"them."
 
1305
msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
 
1306
 
 
1307
#: contrib/auth/models.py:144
 
1308
msgid "last login"
 
1309
msgstr "最終ログイン"
 
1310
 
 
1311
#: contrib/auth/models.py:145
 
1312
msgid "date joined"
 
1313
msgstr "登録日"
 
1314
 
 
1315
#: contrib/auth/models.py:147
 
1316
msgid ""
 
1317
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1318
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
 
1321
"パーミッションを獲得します。"
 
1322
 
 
1323
#: contrib/auth/models.py:148
 
1324
msgid "user permissions"
 
1325
msgstr "ユーザパーミッション"
 
1326
 
 
1327
#: contrib/auth/models.py:152
 
1328
msgid "user"
 
1329
msgstr "ユーザ"
 
1330
 
 
1331
#: contrib/auth/models.py:153
 
1332
msgid "users"
 
1333
msgstr "ユーザ"
 
1334
 
 
1335
#: contrib/auth/models.py:308
 
1336
msgid "message"
 
1337
msgstr "メッセージ"
 
1338
 
 
1339
#: contrib/auth/views.py:50
 
1340
msgid "Logged out"
 
1341
msgstr "ログアウト"
 
1342
 
 
1343
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1344
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1345
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
 
1346
 
 
1347
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1348
msgid "Content"
 
1349
msgstr "内容"
 
1350
 
 
1351
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1352
msgid "Metadata"
 
1353
msgstr "メタデータ"
 
1354
 
 
1355
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1356
msgid "Name"
 
1357
msgstr "名前"
 
1358
 
 
1359
#: contrib/comments/forms.py:21
 
1360
msgid "Email address"
 
1361
msgstr "メールアドレス"
 
1362
 
 
1363
#: contrib/comments/forms.py:23
 
1364
msgid "Comment"
 
1365
msgstr "コメント"
 
1366
 
 
1367
#: contrib/comments/forms.py:26
 
1368
msgid ""
 
1369
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1370
msgstr "このフィールドに入力するとコメントはスパム扱いされます"
 
1371
 
 
1372
#: contrib/comments/forms.py:126
 
1373
#, python-format
 
1374
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1375
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1376
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
 
1377
 
 
1378
#: contrib/comments/models.py:23
 
1379
msgid "object ID"
 
1380
msgstr "オブジェクト ID"
 
1381
 
 
1382
#: contrib/comments/models.py:50
 
1383
msgid "user's name"
 
1384
msgstr "名前"
 
1385
 
 
1386
#: contrib/comments/models.py:51
 
1387
msgid "user's email address"
 
1388
msgstr "メールアドレス"
 
1389
 
 
1390
#: contrib/comments/models.py:52
 
1391
msgid "user's URL"
 
1392
msgstr "URL"
 
1393
 
 
1394
#: contrib/comments/models.py:54
 
1395
msgid "comment"
 
1396
msgstr "コメント"
 
1397
 
 
1398
#: contrib/comments/models.py:57
 
1399
msgid "date/time submitted"
 
1400
msgstr "コメント投稿日時"
 
1401
 
 
1402
#: contrib/comments/models.py:59
 
1403
msgid "is public"
 
1404
msgstr "は公開中です"
 
1405
 
 
1406
#: contrib/comments/models.py:60
 
1407
msgid ""
 
1408
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1409
msgstr ""
 
1410
"手っ取り早くコメントをサイトから消すにはここのチェックを外してください。"
 
1411
 
 
1412
#: contrib/comments/models.py:62
 
1413
msgid "is removed"
 
1414
msgstr "は削除されました"
 
1415
 
 
1416
#: contrib/comments/models.py:63
 
1417
msgid ""
 
1418
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1419
"removed\" message will be displayed instead."
 
1420
msgstr ""
 
1421
"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
 
1422
"た」と表示されるようになります。"
 
1423
 
 
1424
#: contrib/comments/models.py:115
 
1425
msgid ""
 
1426
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1427
"only."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、名前は読み取り専用で"
 
1430
"す。"
 
1431
 
 
1432
#: contrib/comments/models.py:124
 
1433
msgid ""
 
1434
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1435
"only."
 
1436
msgstr ""
 
1437
"このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、メールアドレスは読み取"
 
1438
"り専用です。"
 
1439
 
 
1440
#: contrib/comments/models.py:149
 
1441
#, python-format
 
1442
msgid ""
 
1443
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1444
"\n"
 
1445
"%(comment)s\n"
 
1446
"\n"
 
1447
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1448
msgstr ""
 
1449
"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
 
1450
"\n"
 
1451
"%(comment)s\n"
 
1452
"\n"
 
1453
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1454
 
 
1455
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1456
msgid "python model class name"
 
1457
msgstr "Python モデルクラス名"
 
1458
 
 
1459
#: contrib/contenttypes/models.py:71
 
1460
msgid "content type"
 
1461
msgstr "コンテンツタイプ"
 
1462
 
 
1463
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1464
msgid "content types"
 
1465
msgstr "コンテンツタイプ"
 
1466
 
 
1467
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1468
msgid ""
 
1469
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
 
1472
 
 
1473
#: contrib/flatpages/admin.py:11
 
1474
msgid ""
 
1475
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1476
"slashes."
 
1477
msgstr ""
 
1478
"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
 
1479
 
 
1480
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1481
msgid "Advanced options"
 
1482
msgstr "詳細設定"
 
1483
 
 
1484
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1485
msgid "title"
 
1486
msgstr "タイトル"
 
1487
 
 
1488
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1489
msgid "content"
 
1490
msgstr "内容"
 
1491
 
 
1492
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1493
msgid "enable comments"
 
1494
msgstr "コメントを有効にする"
 
1495
 
 
1496
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1497
msgid "template name"
 
1498
msgstr "テンプレート名"
 
1499
 
 
1500
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1501
msgid ""
 
1502
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1503
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
 
1506
"の'flatpages/default.html' を使います。"
 
1507
 
 
1508
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1509
msgid "registration required"
 
1510
msgstr "登録が必要です"
 
1511
 
 
1512
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1513
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1514
msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
 
1515
 
 
1516
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1517
msgid "flat page"
 
1518
msgstr "フラットページ"
 
1519
 
 
1520
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1521
msgid "flat pages"
 
1522
msgstr "フラットページ"
 
1523
 
 
1524
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1525
msgid ""
 
1526
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1527
"form from this page."
 
1528
msgstr ""
 
1529
"申し訳ありませんが、あなたのフォームへの入力は時間切れになりました。このペー"
 
1530
"ジで再度入力してください。"
 
1531
 
 
1532
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1533
msgid "No geometry value provided."
 
1534
msgstr "geometry値がありません。"
 
1535
 
 
1536
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1537
msgid "Invalid geometry value."
 
1538
msgstr "geometry値が不正です"
 
1539
 
 
1540
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1541
msgid "Invalid geometry type."
 
1542
msgstr "geometryタイプが不正です。"
 
1543
 
 
1544
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1545
msgid "th"
 
1546
msgstr "番目"
 
1547
 
 
1548
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1549
msgid "st"
 
1550
msgstr "番目"
 
1551
 
 
1552
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1553
msgid "nd"
 
1554
msgstr "番目"
 
1555
 
 
1556
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1557
msgid "rd"
 
1558
msgstr "番目"
 
1559
 
 
1560
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1561
#, python-format
 
1562
msgid "%(value).1f million"
 
1563
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1564
msgstr[0] "%(value).1f 百万"
 
1565
 
 
1566
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1567
#, python-format
 
1568
msgid "%(value).1f billion"
 
1569
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1570
msgstr[0] "%(value).1f 十億"
 
1571
 
 
1572
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1573
#, python-format
 
1574
msgid "%(value).1f trillion"
 
1575
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1576
msgstr[0] "%(value).1f 兆"
 
1577
 
 
1578
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1579
msgid "one"
 
1580
msgstr "1"
 
1581
 
 
1582
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1583
msgid "two"
 
1584
msgstr "2"
 
1585
 
 
1586
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1587
msgid "three"
 
1588
msgstr "3"
 
1589
 
 
1590
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1591
msgid "four"
 
1592
msgstr "4"
 
1593
 
 
1594
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1595
msgid "five"
 
1596
msgstr "5"
 
1597
 
 
1598
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1599
msgid "six"
 
1600
msgstr "6"
 
1601
 
 
1602
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1603
msgid "seven"
 
1604
msgstr "7"
 
1605
 
 
1606
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1607
msgid "eight"
 
1608
msgstr "8"
 
1609
 
 
1610
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1611
msgid "nine"
 
1612
msgstr "9"
 
1613
 
 
1614
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1615
msgid "today"
 
1616
msgstr "今日"
 
1617
 
 
1618
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1619
msgid "tomorrow"
 
1620
msgstr "明日"
 
1621
 
 
1622
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1623
msgid "yesterday"
 
1624
msgstr "昨日"
 
1625
 
 
1626
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1627
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1628
msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。"
 
1629
 
 
1630
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1631
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1632
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1633
msgid "This field requires only numbers."
 
1634
msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。"
 
1635
 
 
1636
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1637
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1638
msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。"
 
1639
 
 
1640
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1641
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さ"
 
1644
"い。"
 
1645
 
 
1646
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1647
msgid "Invalid CUIT."
 
1648
msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s"
 
1649
 
 
1650
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1651
msgid "Burgenland"
 
1652
msgstr "Burgenland"
 
1653
 
 
1654
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1655
msgid "Carinthia"
 
1656
msgstr "Carinthia"
 
1657
 
 
1658
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1659
msgid "Lower Austria"
 
1660
msgstr "Lower Austria"
 
1661
 
 
1662
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1663
msgid "Upper Austria"
 
1664
msgstr "Upper Austria"
 
1665
 
 
1666
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1667
msgid "Salzburg"
 
1668
msgstr "Salzburg"
 
1669
 
 
1670
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1671
msgid "Styria"
 
1672
msgstr "Styria"
 
1673
 
 
1674
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1675
msgid "Tyrol"
 
1676
msgstr "Tyrol"
 
1677
 
 
1678
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1679
msgid "Vorarlberg"
 
1680
msgstr "Vorarlberg"
 
1681
 
 
1682
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1683
msgid "Vienna"
 
1684
msgstr "Vienna"
 
1685
 
 
1686
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1687
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1688
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1689
msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。"
 
1690
 
 
1691
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1692
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1693
msgstr "XXXX XXXXXX の形式でオーストリア社会保障番号を入力してください。"
 
1694
 
 
1695
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1696
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1697
msgstr "4桁でポストコードを入力してください。"
 
1698
 
 
1699
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1700
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1701
msgstr "XXXXX-XXXの形式でZipコードを入力してください。"
 
1702
 
 
1703
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1704
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1705
msgstr "電話番号は XX-XXXX-XXXX 形式で入力してください。"
 
1706
 
 
1707
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1708
msgid ""
 
1709
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1710
"states."
 
1711
msgstr "ブラジルの州から選択してください。選択したものは候補にありません。"
 
1712
 
 
1713
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1714
msgid "Invalid CPF number."
 
1715
msgstr "ブラジル納税者番号(CPF)が無効です。"
 
1716
 
 
1717
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1718
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1719
msgstr "11桁の数字か14文字で入力してください。"
 
1720
 
 
1721
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1722
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1723
msgstr "納税登録番号(CNPJ)が正しくありません。"
 
1724
 
 
1725
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1726
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1727
msgstr "14桁以上で入力して下さい。"
 
1728
 
 
1729
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1730
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1731
msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
 
1732
 
 
1733
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1734
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1735
msgstr "XXX-XXX-XXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。"
 
1736
 
 
1737
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1738
msgid "Aargau"
 
1739
msgstr "Aargau"
 
1740
 
 
1741
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1742
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1743
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
 
1744
 
 
1745
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1746
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1747
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
 
1748
 
 
1749
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1750
msgid "Basel-Stadt"
 
1751
msgstr "Basel-Stadt"
 
1752
 
 
1753
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1754
msgid "Basel-Land"
 
1755
msgstr "Basel-Land"
 
1756
 
 
1757
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1758
msgid "Berne"
 
1759
msgstr "Berne"
 
1760
 
 
1761
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1762
msgid "Fribourg"
 
1763
msgstr "Fribourg"
 
1764
 
 
1765
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1766
msgid "Geneva"
 
1767
msgstr "Geneva"
 
1768
 
 
1769
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1770
msgid "Glarus"
 
1771
msgstr "Glarus"
 
1772
 
 
1773
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1774
msgid "Graubuenden"
 
1775
msgstr "Graubuenden"
 
1776
 
 
1777
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1778
msgid "Jura"
 
1779
msgstr "Jura"
 
1780
 
 
1781
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1782
msgid "Lucerne"
 
1783
msgstr "Lucerne"
 
1784
 
 
1785
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1786
msgid "Neuchatel"
 
1787
msgstr "Neuchatel"
 
1788
 
 
1789
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1790
msgid "Nidwalden"
 
1791
msgstr "Nidwalden"
 
1792
 
 
1793
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1794
msgid "Obwalden"
 
1795
msgstr "Obwalden"
 
1796
 
 
1797
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1798
msgid "Schaffhausen"
 
1799
msgstr "Schaffhausen"
 
1800
 
 
1801
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1802
msgid "Schwyz"
 
1803
msgstr "Schwyz"
 
1804
 
 
1805
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1806
msgid "Solothurn"
 
1807
msgstr "Solothurn"
 
1808
 
 
1809
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1810
msgid "St. Gallen"
 
1811
msgstr "St. Gallen"
 
1812
 
 
1813
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1814
msgid "Thurgau"
 
1815
msgstr "Thurgau"
 
1816
 
 
1817
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1818
msgid "Ticino"
 
1819
msgstr "Ticino"
 
1820
 
 
1821
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1822
msgid "Uri"
 
1823
msgstr "Uri"
 
1824
 
 
1825
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1826
msgid "Valais"
 
1827
msgstr "Valais"
 
1828
 
 
1829
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1830
msgid "Vaud"
 
1831
msgstr "Vaud"
 
1832
 
 
1833
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
1834
msgid "Zug"
 
1835
msgstr "Zug"
 
1836
 
 
1837
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
1838
msgid "Zurich"
 
1839
msgstr "Zurich"
 
1840
 
 
1841
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
1842
msgid ""
 
1843
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
1844
"1234567890 format."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"スイス アイデンティティかパスポート番号を X1234567<0 か 1234567890 の形式で入"
 
1847
"力して下さい。"
 
1848
 
 
1849
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
1850
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
1851
msgstr "正しいチリ納税者番号(RUT)を入力してください。"
 
1852
 
 
1853
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
1854
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
1855
msgstr "XX.XXX.XXX-Xの形式でチリ納税者番号(RUT)を入力してください。"
 
1856
 
 
1857
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
1858
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
1859
msgstr "このチリ納税者番号(RUT)は無効です。"
 
1860
 
 
1861
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
1862
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
1863
msgstr "Baden-Wuerttemberg"
 
1864
 
 
1865
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
1866
msgid "Bavaria"
 
1867
msgstr "Bavaria"
 
1868
 
 
1869
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
1870
msgid "Berlin"
 
1871
msgstr "Berlin"
 
1872
 
 
1873
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
1874
msgid "Brandenburg"
 
1875
msgstr "Brandenburg"
 
1876
 
 
1877
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
1878
msgid "Bremen"
 
1879
msgstr "Bremen"
 
1880
 
 
1881
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
1882
msgid "Hamburg"
 
1883
msgstr "Hamburg"
 
1884
 
 
1885
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
1886
msgid "Hessen"
 
1887
msgstr "Hessen"
 
1888
 
 
1889
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
1890
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
1891
msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
1892
 
 
1893
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
1894
msgid "Lower Saxony"
 
1895
msgstr "Lower Saxony"
 
1896
 
 
1897
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
1898
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
1899
msgstr "North Rhine-Westphalia"
 
1900
 
 
1901
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
1902
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
1903
msgstr "Rhineland-Palatinate"
 
1904
 
 
1905
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
1906
msgid "Saarland"
 
1907
msgstr "Saarland"
 
1908
 
 
1909
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
1910
msgid "Saxony"
 
1911
msgstr "Saxony"
 
1912
 
 
1913
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
1914
msgid "Saxony-Anhalt"
 
1915
msgstr "Saxony-Anhalt"
 
1916
 
 
1917
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
1918
msgid "Schleswig-Holstein"
 
1919
msgstr "Schleswig-Holstein"
 
1920
 
 
1921
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
1922
msgid "Thuringia"
 
1923
msgstr "Thuringia"
 
1924
 
 
1925
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
1926
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
1927
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
1928
msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
 
1929
 
 
1930
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
1931
msgid ""
 
1932
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
1933
"format."
 
1934
msgstr ""
 
1935
"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X の形式でドイツIDカード番号を入力して下さい。"
 
1936
 
 
1937
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
1938
msgid "Arava"
 
1939
msgstr "Arava"
 
1940
 
 
1941
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
1942
msgid "Albacete"
 
1943
msgstr "Albacete"
 
1944
 
 
1945
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
1946
msgid "Alacant"
 
1947
msgstr "Alacant"
 
1948
 
 
1949
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
1950
msgid "Almeria"
 
1951
msgstr "Almeria"
 
1952
 
 
1953
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
1954
msgid "Avila"
 
1955
msgstr "Avila"
 
1956
 
 
1957
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
1958
msgid "Badajoz"
 
1959
msgstr "Badajoz"
 
1960
 
 
1961
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
1962
msgid "Illes Balears"
 
1963
msgstr "Illes Balears"
 
1964
 
 
1965
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
1966
msgid "Barcelona"
 
1967
msgstr "Barcelona"
 
1968
 
 
1969
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
1970
msgid "Burgos"
 
1971
msgstr "Burgos"
 
1972
 
 
1973
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
1974
msgid "Caceres"
 
1975
msgstr "Caceres"
 
1976
 
 
1977
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
1978
msgid "Cadiz"
 
1979
msgstr "Cadiz"
 
1980
 
 
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
1982
msgid "Castello"
 
1983
msgstr "Castello"
 
1984
 
 
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
1986
msgid "Ciudad Real"
 
1987
msgstr "Ciudad Real"
 
1988
 
 
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
1990
msgid "Cordoba"
 
1991
msgstr "Cordoba"
 
1992
 
 
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
1994
msgid "A Coruna"
 
1995
msgstr "A Coruna"
 
1996
 
 
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
1998
msgid "Cuenca"
 
1999
msgstr "Cuenca"
 
2000
 
 
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2002
msgid "Girona"
 
2003
msgstr "Girona"
 
2004
 
 
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2006
msgid "Granada"
 
2007
msgstr "Granada"
 
2008
 
 
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2010
msgid "Guadalajara"
 
2011
msgstr "Guadalajara"
 
2012
 
 
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2014
msgid "Guipuzkoa"
 
2015
msgstr "Guipuzkoa"
 
2016
 
 
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2018
msgid "Huelva"
 
2019
msgstr "Huelva"
 
2020
 
 
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2022
msgid "Huesca"
 
2023
msgstr "Huesca"
 
2024
 
 
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2026
msgid "Jaen"
 
2027
msgstr "Jaen"
 
2028
 
 
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2030
msgid "Leon"
 
2031
msgstr "Leon"
 
2032
 
 
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2034
msgid "Lleida"
 
2035
msgstr "Lleida"
 
2036
 
 
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2038
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2039
msgid "La Rioja"
 
2040
msgstr "La Rioja"
 
2041
 
 
2042
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2043
msgid "Lugo"
 
2044
msgstr "Lugo"
 
2045
 
 
2046
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2047
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2048
msgid "Madrid"
 
2049
msgstr "Madrid"
 
2050
 
 
2051
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2052
msgid "Malaga"
 
2053
msgstr "Malaga"
 
2054
 
 
2055
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2056
msgid "Murcia"
 
2057
msgstr "Murcia"
 
2058
 
 
2059
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2060
msgid "Navarre"
 
2061
msgstr "Navarre"
 
2062
 
 
2063
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2064
msgid "Ourense"
 
2065
msgstr "Ourense"
 
2066
 
 
2067
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2068
msgid "Asturias"
 
2069
msgstr "Asturias"
 
2070
 
 
2071
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2072
msgid "Palencia"
 
2073
msgstr "Palencia"
 
2074
 
 
2075
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2076
msgid "Las Palmas"
 
2077
msgstr "Las Palmas"
 
2078
 
 
2079
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2080
msgid "Pontevedra"
 
2081
msgstr "Pontevedra"
 
2082
 
 
2083
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2084
msgid "Salamanca"
 
2085
msgstr "Salamanca"
 
2086
 
 
2087
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2088
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2089
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
 
2090
 
 
2091
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2092
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2093
msgid "Cantabria"
 
2094
msgstr "Cantabria"
 
2095
 
 
2096
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2097
msgid "Segovia"
 
2098
msgstr "Segovia"
 
2099
 
 
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2101
msgid "Seville"
 
2102
msgstr "Seville"
 
2103
 
 
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2105
msgid "Soria"
 
2106
msgstr "Soria"
 
2107
 
 
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2109
msgid "Tarragona"
 
2110
msgstr "Tarragona"
 
2111
 
 
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2113
msgid "Teruel"
 
2114
msgstr "Teruel"
 
2115
 
 
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2117
msgid "Toledo"
 
2118
msgstr "Toledo"
 
2119
 
 
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2121
msgid "Valencia"
 
2122
msgstr "Valencia"
 
2123
 
 
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2125
msgid "Valladolid"
 
2126
msgstr "Valladolid"
 
2127
 
 
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2129
msgid "Bizkaia"
 
2130
msgstr "Bizkaia"
 
2131
 
 
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2133
msgid "Zamora"
 
2134
msgstr "Zamora"
 
2135
 
 
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2137
msgid "Zaragoza"
 
2138
msgstr "Zaragoza"
 
2139
 
 
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2141
msgid "Ceuta"
 
2142
msgstr "Ceuta"
 
2143
 
 
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2145
msgid "Melilla"
 
2146
msgstr "Melilla"
 
2147
 
 
2148
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2149
msgid "Andalusia"
 
2150
msgstr "Andalusia"
 
2151
 
 
2152
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2153
msgid "Aragon"
 
2154
msgstr "Aragon"
 
2155
 
 
2156
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2157
msgid "Principality of Asturias"
 
2158
msgstr "Principality of Asturias"
 
2159
 
 
2160
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2161
msgid "Balearic Islands"
 
2162
msgstr "Balearic Islands"
 
2163
 
 
2164
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2165
msgid "Basque Country"
 
2166
msgstr "Basque Country"
 
2167
 
 
2168
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2169
msgid "Canary Islands"
 
2170
msgstr "Canary Islands"
 
2171
 
 
2172
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2173
msgid "Castile-La Mancha"
 
2174
msgstr "Castile-La Mancha"
 
2175
 
 
2176
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2177
msgid "Castile and Leon"
 
2178
msgstr "Castile and Leon"
 
2179
 
 
2180
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2181
msgid "Catalonia"
 
2182
msgstr "Catalonia"
 
2183
 
 
2184
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2185
msgid "Extremadura"
 
2186
msgstr "Extremadura"
 
2187
 
 
2188
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2189
msgid "Galicia"
 
2190
msgstr "Galicia"
 
2191
 
 
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2193
msgid "Region of Murcia"
 
2194
msgstr "Region of Murcia"
 
2195
 
 
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2197
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2198
msgstr "Foral Community of Navarre"
 
2199
 
 
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2201
msgid "Valencian Community"
 
2202
msgstr "Valencian Community"
 
2203
 
 
2204
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2205
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2206
msgstr "01XXX から 52XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
 
2207
 
 
2208
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2209
msgid ""
 
2210
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2211
"9XXXXXXXX."
 
2212
msgstr ""
 
2213
"6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してく"
 
2214
"ださい。"
 
2215
 
 
2216
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2217
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2218
msgstr ""
 
2219
"スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいず"
 
2220
"れかを入力してください。"
 
2221
 
 
2222
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2223
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2224
msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)を入力してください。"
 
2225
 
 
2226
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2227
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2228
msgstr "スペイン納税者番号(NIF)のチェックサムがあいません。"
 
2229
 
 
2230
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2231
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2232
msgstr "スペイン住民番号(N.I.E)のチェックサムがあいません。"
 
2233
 
 
2234
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2235
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2236
msgstr "スペイン企業番号(CIF)のチェックサムがあいません。"
 
2237
 
 
2238
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2239
msgid ""
 
2240
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2241
msgstr "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。"
 
2242
 
 
2243
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2244
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2245
msgstr "銀行口座番号のチェックサムがあいません。"
 
2246
 
 
2247
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2248
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2249
msgstr "フィンランド社会保証番号を正しく入力してください。"
 
2250
 
 
2251
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2252
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2253
msgstr "XXXXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
 
2254
 
 
2255
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2256
msgid ""
 
2257
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2258
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式でアイスランド納税者番号を入力してください。"
 
2259
 
 
2260
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2261
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2262
msgstr "アイスランド納税者番号を正しく入力して下さい。"
 
2263
 
 
2264
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2265
msgid "Enter a valid zip code."
 
2266
msgstr "Zipコードを正しく入力してください。"
 
2267
 
 
2268
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2269
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2270
msgstr "社会保障番号番号を正しく入力してください。"
 
2271
 
 
2272
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2273
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2274
msgstr "VAT番号を正しく入力してください。"
 
2275
 
 
2276
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 
2277
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2278
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
 
2279
 
 
2280
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2281
msgid "Hokkaido"
 
2282
msgstr "北海道"
 
2283
 
 
2284
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2285
msgid "Aomori"
 
2286
msgstr "青森県"
 
2287
 
 
2288
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2289
msgid "Iwate"
 
2290
msgstr "岩手県"
 
2291
 
 
2292
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2293
msgid "Miyagi"
 
2294
msgstr "宮城県"
 
2295
 
 
2296
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2297
msgid "Akita"
 
2298
msgstr "秋田県"
 
2299
 
 
2300
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2301
msgid "Yamagata"
 
2302
msgstr "山形県"
 
2303
 
 
2304
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2305
msgid "Fukushima"
 
2306
msgstr "福島県"
 
2307
 
 
2308
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2309
msgid "Ibaraki"
 
2310
msgstr "茨城県"
 
2311
 
 
2312
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2313
msgid "Tochigi"
 
2314
msgstr "栃木県"
 
2315
 
 
2316
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2317
msgid "Gunma"
 
2318
msgstr "群馬県"
 
2319
 
 
2320
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2321
msgid "Saitama"
 
2322
msgstr "埼玉県"
 
2323
 
 
2324
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2325
msgid "Chiba"
 
2326
msgstr "千葉県"
 
2327
 
 
2328
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2329
msgid "Tokyo"
 
2330
msgstr "東京都"
 
2331
 
 
2332
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2333
msgid "Kanagawa"
 
2334
msgstr "神奈川県"
 
2335
 
 
2336
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2337
msgid "Yamanashi"
 
2338
msgstr "山梨県"
 
2339
 
 
2340
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2341
msgid "Nagano"
 
2342
msgstr "長野県"
 
2343
 
 
2344
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2345
msgid "Niigata"
 
2346
msgstr "新潟県"
 
2347
 
 
2348
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2349
msgid "Toyama"
 
2350
msgstr "富山県"
 
2351
 
 
2352
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2353
msgid "Ishikawa"
 
2354
msgstr "石川県"
 
2355
 
 
2356
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2357
msgid "Fukui"
 
2358
msgstr "福井県"
 
2359
 
 
2360
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2361
msgid "Gifu"
 
2362
msgstr "岐阜県"
 
2363
 
 
2364
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2365
msgid "Shizuoka"
 
2366
msgstr "静岡県"
 
2367
 
 
2368
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2369
msgid "Aichi"
 
2370
msgstr "愛知県"
 
2371
 
 
2372
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2373
msgid "Mie"
 
2374
msgstr "三重県"
 
2375
 
 
2376
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2377
msgid "Shiga"
 
2378
msgstr "滋賀県"
 
2379
 
 
2380
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2381
msgid "Kyoto"
 
2382
msgstr "京都府"
 
2383
 
 
2384
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2385
msgid "Osaka"
 
2386
msgstr "大阪府"
 
2387
 
 
2388
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2389
msgid "Hyogo"
 
2390
msgstr "兵庫県"
 
2391
 
 
2392
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2393
msgid "Nara"
 
2394
msgstr "奈良県"
 
2395
 
 
2396
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2397
msgid "Wakayama"
 
2398
msgstr "和歌山県"
 
2399
 
 
2400
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2401
msgid "Tottori"
 
2402
msgstr "鳥取県"
 
2403
 
 
2404
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2405
msgid "Shimane"
 
2406
msgstr "島根県"
 
2407
 
 
2408
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2409
msgid "Okayama"
 
2410
msgstr "岡山県"
 
2411
 
 
2412
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2413
msgid "Hiroshima"
 
2414
msgstr "広島県"
 
2415
 
 
2416
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2417
msgid "Yamaguchi"
 
2418
msgstr "山口県"
 
2419
 
 
2420
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2421
msgid "Tokushima"
 
2422
msgstr "徳島県"
 
2423
 
 
2424
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2425
msgid "Kagawa"
 
2426
msgstr "香川県"
 
2427
 
 
2428
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2429
msgid "Ehime"
 
2430
msgstr "愛媛県"
 
2431
 
 
2432
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2433
msgid "Kochi"
 
2434
msgstr "高知県"
 
2435
 
 
2436
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2437
msgid "Fukuoka"
 
2438
msgstr "福岡県"
 
2439
 
 
2440
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2441
msgid "Saga"
 
2442
msgstr "佐賀県"
 
2443
 
 
2444
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2445
msgid "Nagasaki"
 
2446
msgstr "長崎県"
 
2447
 
 
2448
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2449
msgid "Kumamoto"
 
2450
msgstr "熊本県"
 
2451
 
 
2452
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2453
msgid "Oita"
 
2454
msgstr "大分県"
 
2455
 
 
2456
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2457
msgid "Miyazaki"
 
2458
msgstr "宮崎県"
 
2459
 
 
2460
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2461
msgid "Kagoshima"
 
2462
msgstr "鹿児島県"
 
2463
 
 
2464
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2465
msgid "Okinawa"
 
2466
msgstr "沖縄県"
 
2467
 
 
2468
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2469
msgid "Aguascalientes"
 
2470
msgstr "Aguascalientes"
 
2471
 
 
2472
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2473
msgid "Baja California"
 
2474
msgstr "Baja California"
 
2475
 
 
2476
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2477
msgid "Baja California Sur"
 
2478
msgstr "Baja California Sur"
 
2479
 
 
2480
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2481
msgid "Campeche"
 
2482
msgstr "Campeche"
 
2483
 
 
2484
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2485
msgid "Chihuahua"
 
2486
msgstr "Chihuahua"
 
2487
 
 
2488
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2489
msgid "Chiapas"
 
2490
msgstr "Chiapas"
 
2491
 
 
2492
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2493
msgid "Coahuila"
 
2494
msgstr "Coahuila"
 
2495
 
 
2496
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2497
msgid "Colima"
 
2498
msgstr "Colima"
 
2499
 
 
2500
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2501
msgid "Distrito Federal"
 
2502
msgstr "Distrito Federal"
 
2503
 
 
2504
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2505
msgid "Durango"
 
2506
msgstr "Durango"
 
2507
 
 
2508
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2509
msgid "Guerrero"
 
2510
msgstr "Guerrero"
 
2511
 
 
2512
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2513
msgid "Guanajuato"
 
2514
msgstr "Guanajuato"
 
2515
 
 
2516
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2517
msgid "Hidalgo"
 
2518
msgstr "Hidalgo"
 
2519
 
 
2520
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2521
msgid "Jalisco"
 
2522
msgstr "Jalisco"
 
2523
 
 
2524
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2525
msgid "Estado de México"
 
2526
msgstr "Estado de México"
 
2527
 
 
2528
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2529
msgid "Michoacán"
 
2530
msgstr "Michoacan"
 
2531
 
 
2532
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2533
msgid "Morelos"
 
2534
msgstr "Morelos"
 
2535
 
 
2536
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2537
msgid "Nayarit"
 
2538
msgstr "Nayarit"
 
2539
 
 
2540
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2541
msgid "Nuevo León"
 
2542
msgstr "Nuevo Leon"
 
2543
 
 
2544
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2545
msgid "Oaxaca"
 
2546
msgstr "Oaxaca"
 
2547
 
 
2548
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2549
msgid "Puebla"
 
2550
msgstr "Puebla"
 
2551
 
 
2552
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2553
msgid "Querétaro"
 
2554
msgstr "Queretaro"
 
2555
 
 
2556
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2557
msgid "Quintana Roo"
 
2558
msgstr "Quintana Roo"
 
2559
 
 
2560
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2561
msgid "Sinaloa"
 
2562
msgstr "Sinaloa"
 
2563
 
 
2564
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2565
msgid "San Luis Potosí"
 
2566
msgstr "San Luis Potosi"
 
2567
 
 
2568
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2569
msgid "Sonora"
 
2570
msgstr "Sonora"
 
2571
 
 
2572
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2573
msgid "Tabasco"
 
2574
msgstr "Tabasco"
 
2575
 
 
2576
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2577
msgid "Tamaulipas"
 
2578
msgstr "Tamaulipas"
 
2579
 
 
2580
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2581
msgid "Tlaxcala"
 
2582
msgstr "Tlaxcala"
 
2583
 
 
2584
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2585
msgid "Veracruz"
 
2586
msgstr "Veracruz"
 
2587
 
 
2588
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2589
msgid "Yucatán"
 
2590
msgstr "Yucatan"
 
2591
 
 
2592
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2593
msgid "Zacatecas"
 
2594
msgstr "Zacatecas"
 
2595
 
 
2596
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2597
msgid "Enter a valid postal code"
 
2598
msgstr "郵便番号を正しく入力してください。"
 
2599
 
 
2600
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2601
msgid "Enter a valid phone number"
 
2602
msgstr "電話番号を正しく入力してください。"
 
2603
 
 
2604
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2605
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2606
msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。"
 
2607
 
 
2608
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2609
msgid "Drenthe"
 
2610
msgstr "Drenthe"
 
2611
 
 
2612
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2613
msgid "Flevoland"
 
2614
msgstr "Flevoland"
 
2615
 
 
2616
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2617
msgid "Friesland"
 
2618
msgstr "Friesland"
 
2619
 
 
2620
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2621
msgid "Gelderland"
 
2622
msgstr "Gelderland"
 
2623
 
 
2624
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2625
msgid "Groningen"
 
2626
msgstr "Groningen"
 
2627
 
 
2628
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2629
msgid "Limburg"
 
2630
msgstr "Limburg"
 
2631
 
 
2632
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2633
msgid "Noord-Brabant"
 
2634
msgstr "Noord-Brabant"
 
2635
 
 
2636
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2637
msgid "Noord-Holland"
 
2638
msgstr "Noord-Holland"
 
2639
 
 
2640
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2641
msgid "Overijssel"
 
2642
msgstr "Overijssel"
 
2643
 
 
2644
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2645
msgid "Utrecht"
 
2646
msgstr "Utrecht"
 
2647
 
 
2648
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2649
msgid "Zeeland"
 
2650
msgstr "Zeeland"
 
2651
 
 
2652
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2653
msgid "Zuid-Holland"
 
2654
msgstr "Zuid-Holland"
 
2655
 
 
2656
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2657
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2658
msgstr "ノルウェー社会保障番号を正しく入力してください。"
 
2659
 
 
2660
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2661
msgid "This field requires 8 digits."
 
2662
msgstr "8桁で入力して下さい。"
 
2663
 
 
2664
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2665
msgid "This field requires 11 digits."
 
2666
msgstr "11桁で入力して下さい。"
 
2667
 
 
2668
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2669
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2670
msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
 
2671
 
 
2672
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2673
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2674
msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
 
2675
 
 
2676
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2677
msgid ""
 
2678
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2679
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
 
2680
 
 
2681
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2682
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2683
msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
 
2684
 
 
2685
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2686
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2687
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
 
2688
 
 
2689
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2690
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2691
msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
 
2692
 
 
2693
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
2694
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2695
msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
 
2696
 
 
2697
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2698
msgid "Lower Silesia"
 
2699
msgstr "Lower Silesia"
 
2700
 
 
2701
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2702
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2703
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
 
2704
 
 
2705
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2706
msgid "Lublin"
 
2707
msgstr "Lublin"
 
2708
 
 
2709
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2710
msgid "Lubusz"
 
2711
msgstr "Lubusz"
 
2712
 
 
2713
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2714
msgid "Lodz"
 
2715
msgstr "Lodz"
 
2716
 
 
2717
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2718
msgid "Lesser Poland"
 
2719
msgstr "Lesser Poland"
 
2720
 
 
2721
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2722
msgid "Masovia"
 
2723
msgstr "Masovia"
 
2724
 
 
2725
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2726
msgid "Opole"
 
2727
msgstr "Opole"
 
2728
 
 
2729
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2730
msgid "Subcarpatia"
 
2731
msgstr "Subcarpatia"
 
2732
 
 
2733
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2734
msgid "Podlasie"
 
2735
msgstr "Podlasie"
 
2736
 
 
2737
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2738
msgid "Pomerania"
 
2739
msgstr "Pomerania"
 
2740
 
 
2741
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2742
msgid "Silesia"
 
2743
msgstr "Silesia"
 
2744
 
 
2745
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2746
msgid "Swietokrzyskie"
 
2747
msgstr "Swietokrzyskie"
 
2748
 
 
2749
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2750
msgid "Warmia-Masuria"
 
2751
msgstr "Warmia-Masuria"
 
2752
 
 
2753
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2754
msgid "Greater Poland"
 
2755
msgstr "Greater Poland"
 
2756
 
 
2757
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2758
msgid "West Pomerania"
 
2759
msgstr "West Pomerania"
 
2760
 
 
2761
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2762
msgid "Enter a valid CIF."
 
2763
msgstr "CIFを正しく入力してください。"
 
2764
 
 
2765
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2766
msgid "Enter a valid CNP."
 
2767
msgstr "CNPを正しく入力してください。"
 
2768
 
 
2769
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2770
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2771
msgstr "ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX の形式でIBANを入力してください"
 
2772
 
 
2773
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2774
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2775
msgstr "電話番号は XXXX-XXXXXX 形式で入力してください。"
 
2776
 
 
2777
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2778
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2779
msgstr "XXXXXX の形式で郵便番号を入力してください。"
 
2780
 
 
2781
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2782
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2783
msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。"
 
2784
 
 
2785
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2786
msgid "Banska Bystrica"
 
2787
msgstr "Banska Bystrica"
 
2788
 
 
2789
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2790
msgid "Banska Stiavnica"
 
2791
msgstr "Banska Stiavnica"
 
2792
 
 
2793
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2794
msgid "Bardejov"
 
2795
msgstr "Bardejov"
 
2796
 
 
2797
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2798
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2799
msgstr "Banovce nad Bebravou"
 
2800
 
 
2801
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2802
msgid "Brezno"
 
2803
msgstr "Brezno"
 
2804
 
 
2805
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2806
msgid "Bratislava I"
 
2807
msgstr "Bratislava I"
 
2808
 
 
2809
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2810
msgid "Bratislava II"
 
2811
msgstr "Bratislava II"
 
2812
 
 
2813
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2814
msgid "Bratislava III"
 
2815
msgstr "Bratislava III"
 
2816
 
 
2817
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2818
msgid "Bratislava IV"
 
2819
msgstr "Bratislava IV"
 
2820
 
 
2821
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2822
msgid "Bratislava V"
 
2823
msgstr "Bratislava V"
 
2824
 
 
2825
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2826
msgid "Bytca"
 
2827
msgstr "Bytca"
 
2828
 
 
2829
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2830
msgid "Cadca"
 
2831
msgstr "Cadca"
 
2832
 
 
2833
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2834
msgid "Detva"
 
2835
msgstr "Detva"
 
2836
 
 
2837
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2838
msgid "Dolny Kubin"
 
2839
msgstr "Dolny Kubin"
 
2840
 
 
2841
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
2842
msgid "Dunajska Streda"
 
2843
msgstr "Dunajska Streda"
 
2844
 
 
2845
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
2846
msgid "Galanta"
 
2847
msgstr "Galanta"
 
2848
 
 
2849
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
2850
msgid "Gelnica"
 
2851
msgstr "Gelnica"
 
2852
 
 
2853
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
2854
msgid "Hlohovec"
 
2855
msgstr "Hlohovec"
 
2856
 
 
2857
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
2858
msgid "Humenne"
 
2859
msgstr "Humenne"
 
2860
 
 
2861
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
2862
msgid "Ilava"
 
2863
msgstr "Ilava"
 
2864
 
 
2865
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
2866
msgid "Kezmarok"
 
2867
msgstr "Kezmarok"
 
2868
 
 
2869
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
2870
msgid "Komarno"
 
2871
msgstr "Komarno"
 
2872
 
 
2873
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
2874
msgid "Kosice I"
 
2875
msgstr "Kosice I"
 
2876
 
 
2877
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
2878
msgid "Kosice II"
 
2879
msgstr "Kosice II"
 
2880
 
 
2881
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
2882
msgid "Kosice III"
 
2883
msgstr "Kosice III"
 
2884
 
 
2885
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
2886
msgid "Kosice IV"
 
2887
msgstr "Kosice IV"
 
2888
 
 
2889
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
2890
msgid "Kosice - okolie"
 
2891
msgstr "Kosice - okolie"
 
2892
 
 
2893
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
2894
msgid "Krupina"
 
2895
msgstr "Krupina"
 
2896
 
 
2897
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
2898
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
2899
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
 
2900
 
 
2901
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
2902
msgid "Levice"
 
2903
msgstr "Levice"
 
2904
 
 
2905
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
2906
msgid "Levoca"
 
2907
msgstr "Levoca"
 
2908
 
 
2909
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
2910
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
2911
msgstr "Liptovsky Mikulas"
 
2912
 
 
2913
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
2914
msgid "Lucenec"
 
2915
msgstr "Lucenec"
 
2916
 
 
2917
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
2918
msgid "Malacky"
 
2919
msgstr "Malacky"
 
2920
 
 
2921
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
2922
msgid "Martin"
 
2923
msgstr "Martin"
 
2924
 
 
2925
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
2926
msgid "Medzilaborce"
 
2927
msgstr "Medzilaborce"
 
2928
 
 
2929
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
2930
msgid "Michalovce"
 
2931
msgstr "Michalovce"
 
2932
 
 
2933
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
2934
msgid "Myjava"
 
2935
msgstr "Myjava"
 
2936
 
 
2937
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
2938
msgid "Namestovo"
 
2939
msgstr "Namestovo"
 
2940
 
 
2941
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
2942
msgid "Nitra"
 
2943
msgstr "Nitra"
 
2944
 
 
2945
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
2946
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
2947
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
 
2948
 
 
2949
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
2950
msgid "Nove Zamky"
 
2951
msgstr "Nove Zamky"
 
2952
 
 
2953
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
2954
msgid "Partizanske"
 
2955
msgstr "Partizanske"
 
2956
 
 
2957
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
2958
msgid "Pezinok"
 
2959
msgstr "Pezinok"
 
2960
 
 
2961
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
2962
msgid "Piestany"
 
2963
msgstr "Piestany"
 
2964
 
 
2965
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
2966
msgid "Poltar"
 
2967
msgstr "Poltar"
 
2968
 
 
2969
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
2970
msgid "Poprad"
 
2971
msgstr "Poprad"
 
2972
 
 
2973
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
2974
msgid "Povazska Bystrica"
 
2975
msgstr "Povazska Bystrica"
 
2976
 
 
2977
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
2978
msgid "Presov"
 
2979
msgstr "Presov"
 
2980
 
 
2981
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
2982
msgid "Prievidza"
 
2983
msgstr "Prievidza"
 
2984
 
 
2985
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
2986
msgid "Puchov"
 
2987
msgstr "Puchov"
 
2988
 
 
2989
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
2990
msgid "Revuca"
 
2991
msgstr "Revuca"
 
2992
 
 
2993
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
2994
msgid "Rimavska Sobota"
 
2995
msgstr "Rimavska Sobota"
 
2996
 
 
2997
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
2998
msgid "Roznava"
 
2999
msgstr "Roznava"
 
3000
 
 
3001
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3002
msgid "Ruzomberok"
 
3003
msgstr "Ruzomberok"
 
3004
 
 
3005
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3006
msgid "Sabinov"
 
3007
msgstr "Sabinov"
 
3008
 
 
3009
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3010
msgid "Senec"
 
3011
msgstr "Senec"
 
3012
 
 
3013
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3014
msgid "Senica"
 
3015
msgstr "Senica"
 
3016
 
 
3017
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3018
msgid "Skalica"
 
3019
msgstr "Skalica"
 
3020
 
 
3021
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3022
msgid "Snina"
 
3023
msgstr "Snina"
 
3024
 
 
3025
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3026
msgid "Sobrance"
 
3027
msgstr "Sobrance"
 
3028
 
 
3029
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3030
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3031
msgstr "Spisska Nova Ves"
 
3032
 
 
3033
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3034
msgid "Stara Lubovna"
 
3035
msgstr "Stara Lubovna"
 
3036
 
 
3037
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3038
msgid "Stropkov"
 
3039
msgstr "Stropkov"
 
3040
 
 
3041
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3042
msgid "Svidnik"
 
3043
msgstr "Svidnik"
 
3044
 
 
3045
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3046
msgid "Sala"
 
3047
msgstr "Sala"
 
3048
 
 
3049
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3050
msgid "Topolcany"
 
3051
msgstr "Topolcany"
 
3052
 
 
3053
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3054
msgid "Trebisov"
 
3055
msgstr "Trebisov"
 
3056
 
 
3057
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3058
msgid "Trencin"
 
3059
msgstr "Trencin"
 
3060
 
 
3061
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3062
msgid "Trnava"
 
3063
msgstr "Trnava"
 
3064
 
 
3065
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3066
msgid "Turcianske Teplice"
 
3067
msgstr "Turcianske Teplice"
 
3068
 
 
3069
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3070
msgid "Tvrdosin"
 
3071
msgstr "Tvrdosin"
 
3072
 
 
3073
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3074
msgid "Velky Krtis"
 
3075
msgstr "Velky Krtis"
 
3076
 
 
3077
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3078
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3079
msgstr "Vranov nad Toplou"
 
3080
 
 
3081
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3082
msgid "Zlate Moravce"
 
3083
msgstr "Zlate Moravce"
 
3084
 
 
3085
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3086
msgid "Zvolen"
 
3087
msgstr "Zvolen"
 
3088
 
 
3089
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3090
msgid "Zarnovica"
 
3091
msgstr "Zarnovica"
 
3092
 
 
3093
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3094
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3095
msgstr "Ziar nad Hronom"
 
3096
 
 
3097
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3098
msgid "Zilina"
 
3099
msgstr "Zilina"
 
3100
 
 
3101
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3102
msgid "Banska Bystrica region"
 
3103
msgstr "Banska Bystrica region"
 
3104
 
 
3105
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3106
msgid "Bratislava region"
 
3107
msgstr "Bratislava region"
 
3108
 
 
3109
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3110
msgid "Kosice region"
 
3111
msgstr "Kosice region"
 
3112
 
 
3113
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3114
msgid "Nitra region"
 
3115
msgstr "Nitra region"
 
3116
 
 
3117
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3118
msgid "Presov region"
 
3119
msgstr "Presov region"
 
3120
 
 
3121
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3122
msgid "Trencin region"
 
3123
msgstr "Trencin region"
 
3124
 
 
3125
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3126
msgid "Trnava region"
 
3127
msgstr "Trnava region"
 
3128
 
 
3129
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3130
msgid "Zilina region"
 
3131
msgstr "Zilina region"
 
3132
 
 
3133
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3134
msgid "Enter a valid postcode."
 
3135
msgstr "郵便番号を正しく入力してください。"
 
3136
 
 
3137
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3138
msgid "Bedfordshire"
 
3139
msgstr "Bedfordshire"
 
3140
 
 
3141
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3142
msgid "Buckinghamshire"
 
3143
msgstr "Buckinghamshire"
 
3144
 
 
3145
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3146
msgid "Cheshire"
 
3147
msgstr "Cheshire"
 
3148
 
 
3149
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3150
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3151
msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3152
 
 
3153
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3154
msgid "Cumbria"
 
3155
msgstr "Cumbria"
 
3156
 
 
3157
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3158
msgid "Derbyshire"
 
3159
msgstr "Derbyshire"
 
3160
 
 
3161
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3162
msgid "Devon"
 
3163
msgstr "Devon"
 
3164
 
 
3165
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3166
msgid "Dorset"
 
3167
msgstr "Dorset"
 
3168
 
 
3169
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3170
msgid "Durham"
 
3171
msgstr "Durham"
 
3172
 
 
3173
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3174
msgid "East Sussex"
 
3175
msgstr "East Sussex"
 
3176
 
 
3177
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3178
msgid "Essex"
 
3179
msgstr "Essex"
 
3180
 
 
3181
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3182
msgid "Gloucestershire"
 
3183
msgstr "Gloucestershire"
 
3184
 
 
3185
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3186
msgid "Greater London"
 
3187
msgstr "Greater London"
 
3188
 
 
3189
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3190
msgid "Greater Manchester"
 
3191
msgstr "Greater Manchester"
 
3192
 
 
3193
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3194
msgid "Hampshire"
 
3195
msgstr "Hampshire"
 
3196
 
 
3197
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3198
msgid "Hertfordshire"
 
3199
msgstr "Hertfordshire"
 
3200
 
 
3201
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3202
msgid "Kent"
 
3203
msgstr "Kent"
 
3204
 
 
3205
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3206
msgid "Lancashire"
 
3207
msgstr "Lancashire"
 
3208
 
 
3209
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3210
msgid "Leicestershire"
 
3211
msgstr "Leicestershire"
 
3212
 
 
3213
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3214
msgid "Lincolnshire"
 
3215
msgstr "Lincolnshire"
 
3216
 
 
3217
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3218
msgid "Merseyside"
 
3219
msgstr "Merseyside"
 
3220
 
 
3221
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3222
msgid "Norfolk"
 
3223
msgstr "Norfolk"
 
3224
 
 
3225
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3226
msgid "North Yorkshire"
 
3227
msgstr "North Yorkshire"
 
3228
 
 
3229
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3230
msgid "Northamptonshire"
 
3231
msgstr "Northamptonshire"
 
3232
 
 
3233
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3234
msgid "Northumberland"
 
3235
msgstr "Northumberland"
 
3236
 
 
3237
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3238
msgid "Nottinghamshire"
 
3239
msgstr "Nottinghamshire"
 
3240
 
 
3241
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3242
msgid "Oxfordshire"
 
3243
msgstr "Oxfordshire"
 
3244
 
 
3245
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3246
msgid "Shropshire"
 
3247
msgstr "Shropshire"
 
3248
 
 
3249
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3250
msgid "Somerset"
 
3251
msgstr "Somerset"
 
3252
 
 
3253
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3254
msgid "South Yorkshire"
 
3255
msgstr "South Yorkshire"
 
3256
 
 
3257
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3258
msgid "Staffordshire"
 
3259
msgstr "Staffordshire"
 
3260
 
 
3261
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3262
msgid "Suffolk"
 
3263
msgstr "Suffolk"
 
3264
 
 
3265
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3266
msgid "Surrey"
 
3267
msgstr "Surrey"
 
3268
 
 
3269
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3270
msgid "Tyne and Wear"
 
3271
msgstr "Tyne and Wear"
 
3272
 
 
3273
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3274
msgid "Warwickshire"
 
3275
msgstr "Warwickshire"
 
3276
 
 
3277
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3278
msgid "West Midlands"
 
3279
msgstr "West Midlands"
 
3280
 
 
3281
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3282
msgid "West Sussex"
 
3283
msgstr "West Sussex"
 
3284
 
 
3285
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3286
msgid "West Yorkshire"
 
3287
msgstr "West Yorkshire"
 
3288
 
 
3289
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3290
msgid "Wiltshire"
 
3291
msgstr "Wiltshire"
 
3292
 
 
3293
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3294
msgid "Worcestershire"
 
3295
msgstr "Worcestershire"
 
3296
 
 
3297
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3298
msgid "County Antrim"
 
3299
msgstr "County Antrim"
 
3300
 
 
3301
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3302
msgid "County Armagh"
 
3303
msgstr "County Armagh"
 
3304
 
 
3305
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3306
msgid "County Down"
 
3307
msgstr "County Down"
 
3308
 
 
3309
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3310
msgid "County Fermanagh"
 
3311
msgstr "County Fermanagh"
 
3312
 
 
3313
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3314
msgid "County Londonderry"
 
3315
msgstr "County Londonderry"
 
3316
 
 
3317
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3318
msgid "County Tyrone"
 
3319
msgstr "County Tyrone"
 
3320
 
 
3321
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3322
msgid "Clwyd"
 
3323
msgstr "Clwyd"
 
3324
 
 
3325
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3326
msgid "Dyfed"
 
3327
msgstr "Dyfed"
 
3328
 
 
3329
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3330
msgid "Gwent"
 
3331
msgstr "Gwent"
 
3332
 
 
3333
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3334
msgid "Gwynedd"
 
3335
msgstr "Gwynedd"
 
3336
 
 
3337
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3338
msgid "Mid Glamorgan"
 
3339
msgstr "Mid Glamorgan"
 
3340
 
 
3341
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3342
msgid "Powys"
 
3343
msgstr "Powys"
 
3344
 
 
3345
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3346
msgid "South Glamorgan"
 
3347
msgstr "South Glamorgan"
 
3348
 
 
3349
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3350
msgid "West Glamorgan"
 
3351
msgstr "West Glamorgan"
 
3352
 
 
3353
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3354
msgid "Borders"
 
3355
msgstr "Borders"
 
3356
 
 
3357
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3358
msgid "Central Scotland"
 
3359
msgstr "Central Scotland"
 
3360
 
 
3361
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3362
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3363
msgstr "Dumfries and Galloway"
 
3364
 
 
3365
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3366
msgid "Fife"
 
3367
msgstr "Fife"
 
3368
 
 
3369
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3370
msgid "Grampian"
 
3371
msgstr "Grampian"
 
3372
 
 
3373
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3374
msgid "Highland"
 
3375
msgstr "Highland"
 
3376
 
 
3377
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3378
msgid "Lothian"
 
3379
msgstr "Lothian"
 
3380
 
 
3381
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3382
msgid "Orkney Islands"
 
3383
msgstr "Orkney Islands"
 
3384
 
 
3385
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3386
msgid "Shetland Islands"
 
3387
msgstr "Shetland Islands"
 
3388
 
 
3389
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3390
msgid "Strathclyde"
 
3391
msgstr "Strathclyde"
 
3392
 
 
3393
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3394
msgid "Tayside"
 
3395
msgstr "Tayside"
 
3396
 
 
3397
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3398
msgid "Western Isles"
 
3399
msgstr "Western Isles"
 
3400
 
 
3401
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3402
msgid "England"
 
3403
msgstr "England"
 
3404
 
 
3405
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3406
msgid "Northern Ireland"
 
3407
msgstr "Northern Ireland"
 
3408
 
 
3409
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3410
msgid "Scotland"
 
3411
msgstr "Scotland"
 
3412
 
 
3413
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3414
msgid "Wales"
 
3415
msgstr "Wales"
 
3416
 
 
3417
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3418
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3419
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
 
3420
 
 
3421
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3422
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3423
msgstr "XXX-XX-XXXX の形式で、米国社会保障番号を入力して下さい。"
 
3424
 
 
3425
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3426
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3427
msgstr "南アフリカID番号を正しく入力してください。"
 
3428
 
 
3429
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3430
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3431
msgstr "南アフリカ郵便番号を正しく入力してください。"
 
3432
 
 
3433
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3434
msgid "Eastern Cape"
 
3435
msgstr "Eastern Cape"
 
3436
 
 
3437
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3438
msgid "Free State"
 
3439
msgstr "Free State"
 
3440
 
 
3441
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3442
msgid "Gauteng"
 
3443
msgstr "Gauteng"
 
3444
 
 
3445
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3446
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3447
msgstr "KwaZulu-Natal"
 
3448
 
 
3449
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3450
msgid "Limpopo"
 
3451
msgstr "Limpopo"
 
3452
 
 
3453
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3454
msgid "Mpumalanga"
 
3455
msgstr "Mpumalanga"
 
3456
 
 
3457
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3458
msgid "Northern Cape"
 
3459
msgstr "Northern Cape"
 
3460
 
 
3461
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3462
msgid "North West"
 
3463
msgstr "North West"
 
3464
 
 
3465
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3466
msgid "Western Cape"
 
3467
msgstr "Western Cape"
 
3468
 
 
3469
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3470
msgid "redirect from"
 
3471
msgstr "リダイレクト元"
 
3472
 
 
3473
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3474
msgid ""
 
3475
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3476
"events/search/'."
 
3477
msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
 
3478
 
 
3479
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3480
msgid "redirect to"
 
3481
msgstr "リダイレクト先"
 
3482
 
 
3483
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3484
msgid ""
 
3485
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3486
"'http://'."
 
3487
msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
 
3488
 
 
3489
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3490
msgid "redirect"
 
3491
msgstr "リダイレクト"
 
3492
 
 
3493
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3494
msgid "redirects"
 
3495
msgstr "リダイレクト"
 
3496
 
 
3497
#: contrib/sessions/models.py:45
 
3498
msgid "session key"
 
3499
msgstr "セッションキー"
 
3500
 
 
3501
#: contrib/sessions/models.py:47
 
3502
msgid "session data"
 
3503
msgstr "セッションデータ"
 
3504
 
 
3505
#: contrib/sessions/models.py:48
 
3506
msgid "expire date"
 
3507
msgstr "有効期限"
 
3508
 
 
3509
#: contrib/sessions/models.py:53
 
3510
msgid "session"
 
3511
msgstr "セッション"
 
3512
 
 
3513
#: contrib/sessions/models.py:54
 
3514
msgid "sessions"
 
3515
msgstr "セッション"
 
3516
 
 
3517
#: contrib/sites/models.py:32
 
3518
msgid "domain name"
 
3519
msgstr "ドメイン名"
 
3520
 
 
3521
#: contrib/sites/models.py:33
 
3522
msgid "display name"
 
3523
msgstr "表示名"
 
3524
 
 
3525
#: contrib/sites/models.py:39
 
3526
msgid "sites"
 
3527
msgstr "サイト"
 
3528
 
 
3529
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
 
3530
msgid "This value must be an integer."
 
3531
msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
3532
 
 
3533
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3534
msgid "This value must be either True or False."
 
3535
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
 
3536
 
 
3537
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3538
msgid "This field cannot be null."
 
3539
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
 
3540
 
 
3541
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3542
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3543
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
 
3544
 
 
3545
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3546
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3547
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
 
3548
 
 
3549
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3550
#, python-format
 
3551
msgid "Invalid date: %s"
 
3552
msgstr "無効な日付: %s"
 
3553
 
 
3554
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
 
3555
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3556
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
 
3557
 
 
3558
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3559
msgid "This value must be a decimal number."
 
3560
msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
3561
 
 
3562
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3563
msgid "This value must be either None, True or False."
 
3564
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
 
3565
 
 
3566
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
 
3567
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3568
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
 
3569
 
 
3570
#: db/models/fields/related.py:761
 
3571
msgid ""
 
3572
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3573
msgstr ""
 
3574
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
 
3575
"Command キーを使ってください"
 
3576
 
 
3577
#: db/models/fields/related.py:838
 
3578
#, python-format
 
3579
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3580
msgid_plural ""
 
3581
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3582
msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
 
3583
 
 
3584
#: forms/fields.py:54
 
3585
msgid "This field is required."
 
3586
msgstr "このフィールドは必須です。"
 
3587
 
 
3588
#: forms/fields.py:55
 
3589
msgid "Enter a valid value."
 
3590
msgstr "値を正しく入力してください。"
 
3591
 
 
3592
#: forms/fields.py:138
 
3593
#, python-format
 
3594
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
3595
msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。"
 
3596
 
 
3597
#: forms/fields.py:139
 
3598
#, python-format
 
3599
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
3600
msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。"
 
3601
 
 
3602
#: forms/fields.py:166
 
3603
msgid "Enter a whole number."
 
3604
msgstr "整数を入力してください。"
 
3605
 
 
3606
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
 
3607
#, python-format
 
3608
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
3609
msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
 
3610
 
 
3611
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
 
3612
#, python-format
 
3613
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
3614
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
 
3615
 
 
3616
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
3617
msgid "Enter a number."
 
3618
msgstr "整数を入力してください。"
 
3619
 
 
3620
#: forms/fields.py:227
 
3621
#, python-format
 
3622
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
3623
msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
 
3624
 
 
3625
#: forms/fields.py:228
 
3626
#, python-format
 
3627
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
3628
msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
 
3629
 
 
3630
#: forms/fields.py:229
 
3631
#, python-format
 
3632
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
3633
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
 
3634
 
 
3635
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 
3636
msgid "Enter a valid date."
 
3637
msgstr "日付を正しく入力してください。"
 
3638
 
 
3639
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 
3640
msgid "Enter a valid time."
 
3641
msgstr "時間を正しく入力してください。"
 
3642
 
 
3643
#: forms/fields.py:360
 
3644
msgid "Enter a valid date/time."
 
3645
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
 
3646
 
 
3647
#: forms/fields.py:446
 
3648
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3649
msgstr ""
 
3650
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
 
3651
 
 
3652
#: forms/fields.py:447
 
3653
msgid "No file was submitted."
 
3654
msgstr "ファイルが送信されていません。"
 
3655
 
 
3656
#: forms/fields.py:448
 
3657
msgid "The submitted file is empty."
 
3658
msgstr "入力されたファイルは空です。"
 
3659
 
 
3660
#: forms/fields.py:477
 
3661
msgid ""
 
3662
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3663
"corrupted image."
 
3664
msgstr ""
 
3665
"画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
 
3666
"は壊れています。"
 
3667
 
 
3668
#: forms/fields.py:538
 
3669
msgid "Enter a valid URL."
 
3670
msgstr "URLを正しく入力してください。"
 
3671
 
 
3672
#: forms/fields.py:539
 
3673
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
3674
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
 
3675
 
 
3676
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 
3677
#, python-format
 
3678
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
3679
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
 
3680
 
 
3681
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
 
3682
msgid "Enter a list of values."
 
3683
msgstr "リストを入力してください。"
 
3684
 
 
3685
#: forms/fields.py:877
 
3686
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
3687
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
 
3688
 
 
3689
#: forms/fields.py:887
 
3690
msgid ""
 
3691
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3692
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
 
3693
 
 
3694
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
3695
msgid "Order"
 
3696
msgstr "並び変え"
 
3697
 
 
3698
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
 
3699
#, python-format
 
3700
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
3701
msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
 
3702
 
 
3703
#: forms/models.py:584
 
3704
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
3705
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
 
3706
 
 
3707
#: forms/models.py:655
 
3708
#, python-format
 
3709
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
3710
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
 
3711
 
 
3712
#: template/defaultfilters.py:706
 
3713
msgid "yes,no,maybe"
 
3714
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
 
3715
 
 
3716
#: template/defaultfilters.py:737
 
3717
#, python-format
 
3718
msgid "%(size)d byte"
 
3719
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
3720
msgstr[0] "%(size)d バイト"
 
3721
 
 
3722
#: template/defaultfilters.py:739
 
3723
#, python-format
 
3724
msgid "%.1f KB"
 
3725
msgstr "%.1f KB"
 
3726
 
 
3727
#: template/defaultfilters.py:741
 
3728
#, python-format
 
3729
msgid "%.1f MB"
 
3730
msgstr "%.1f MB"
 
3731
 
 
3732
#: template/defaultfilters.py:742
 
3733
#, python-format
 
3734
msgid "%.1f GB"
 
3735
msgstr "%.1f GB"
 
3736
 
 
3737
#: utils/dateformat.py:41
 
3738
msgid "p.m."
 
3739
msgstr "p.m."
 
3740
 
 
3741
#: utils/dateformat.py:42
 
3742
msgid "a.m."
 
3743
msgstr "a.m."
 
3744
 
 
3745
#: utils/dateformat.py:47
 
3746
msgid "PM"
 
3747
msgstr "PM"
 
3748
 
 
3749
#: utils/dateformat.py:48
 
3750
msgid "AM"
 
3751
msgstr "AM"
 
3752
 
 
3753
#: utils/dateformat.py:97
 
3754
msgid "midnight"
 
3755
msgstr "0時"
 
3756
 
 
3757
#: utils/dateformat.py:99
 
3758
msgid "noon"
 
3759
msgstr "12時"
 
3760
 
 
3761
#: utils/dates.py:6
 
3762
msgid "Monday"
 
3763
msgstr "月曜日"
 
3764
 
 
3765
#: utils/dates.py:6
 
3766
msgid "Tuesday"
 
3767
msgstr "火曜日"
 
3768
 
 
3769
#: utils/dates.py:6
 
3770
msgid "Wednesday"
 
3771
msgstr "水曜日"
 
3772
 
 
3773
#: utils/dates.py:6
 
3774
msgid "Thursday"
 
3775
msgstr "木曜日"
 
3776
 
 
3777
#: utils/dates.py:6
 
3778
msgid "Friday"
 
3779
msgstr "金曜日"
 
3780
 
 
3781
#: utils/dates.py:7
 
3782
msgid "Saturday"
 
3783
msgstr "土曜日"
 
3784
 
 
3785
#: utils/dates.py:7
 
3786
msgid "Sunday"
 
3787
msgstr "日曜日"
 
3788
 
 
3789
#: utils/dates.py:10
 
3790
msgid "Mon"
 
3791
msgstr "月"
 
3792
 
 
3793
#: utils/dates.py:10
 
3794
msgid "Tue"
 
3795
msgstr "火"
 
3796
 
 
3797
#: utils/dates.py:10
 
3798
msgid "Wed"
 
3799
msgstr "水"
 
3800
 
 
3801
#: utils/dates.py:10
 
3802
msgid "Thu"
 
3803
msgstr "木"
 
3804
 
 
3805
#: utils/dates.py:10
 
3806
msgid "Fri"
 
3807
msgstr "金"
 
3808
 
 
3809
#: utils/dates.py:11
 
3810
msgid "Sat"
 
3811
msgstr "土"
 
3812
 
 
3813
#: utils/dates.py:11
 
3814
msgid "Sun"
 
3815
msgstr "日"
 
3816
 
 
3817
#: utils/dates.py:18
 
3818
msgid "January"
 
3819
msgstr "1月"
 
3820
 
 
3821
#: utils/dates.py:18
 
3822
msgid "February"
 
3823
msgstr "2月"
 
3824
 
 
3825
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3826
msgid "March"
 
3827
msgstr "3月"
 
3828
 
 
3829
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3830
msgid "April"
 
3831
msgstr "4月"
 
3832
 
 
3833
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3834
msgid "May"
 
3835
msgstr "5月"
 
3836
 
 
3837
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3838
msgid "June"
 
3839
msgstr "6月"
 
3840
 
 
3841
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 
3842
msgid "July"
 
3843
msgstr "7月"
 
3844
 
 
3845
#: utils/dates.py:19
 
3846
msgid "August"
 
3847
msgstr "8月"
 
3848
 
 
3849
#: utils/dates.py:19
 
3850
msgid "September"
 
3851
msgstr "9月"
 
3852
 
 
3853
#: utils/dates.py:19
 
3854
msgid "October"
 
3855
msgstr "10月"
 
3856
 
 
3857
#: utils/dates.py:19
 
3858
msgid "November"
 
3859
msgstr "11月"
 
3860
 
 
3861
#: utils/dates.py:20
 
3862
msgid "December"
 
3863
msgstr "12月"
 
3864
 
 
3865
#: utils/dates.py:23
 
3866
msgid "jan"
 
3867
msgstr "1月"
 
3868
 
 
3869
#: utils/dates.py:23
 
3870
msgid "feb"
 
3871
msgstr "2月"
 
3872
 
 
3873
#: utils/dates.py:23
 
3874
msgid "mar"
 
3875
msgstr "3月"
 
3876
 
 
3877
#: utils/dates.py:23
 
3878
msgid "apr"
 
3879
msgstr "4月"
 
3880
 
 
3881
#: utils/dates.py:23
 
3882
msgid "may"
 
3883
msgstr "5月"
 
3884
 
 
3885
#: utils/dates.py:23
 
3886
msgid "jun"
 
3887
msgstr "6月"
 
3888
 
 
3889
#: utils/dates.py:24
 
3890
msgid "jul"
 
3891
msgstr "7月"
 
3892
 
 
3893
#: utils/dates.py:24
 
3894
msgid "aug"
 
3895
msgstr "8月"
 
3896
 
 
3897
#: utils/dates.py:24
 
3898
msgid "sep"
 
3899
msgstr "9月"
 
3900
 
 
3901
#: utils/dates.py:24
 
3902
msgid "oct"
 
3903
msgstr "10月"
 
3904
 
 
3905
#: utils/dates.py:24
 
3906
msgid "nov"
 
3907
msgstr "11月"
 
3908
 
 
3909
#: utils/dates.py:24
 
3910
msgid "dec"
 
3911
msgstr "12月"
 
3912
 
 
3913
#: utils/dates.py:31
 
3914
msgid "Jan."
 
3915
msgstr "1月"
 
3916
 
 
3917
#: utils/dates.py:31
 
3918
msgid "Feb."
 
3919
msgstr "2月"
 
3920
 
 
3921
#: utils/dates.py:32
 
3922
msgid "Aug."
 
3923
msgstr "8月"
 
3924
 
 
3925
#: utils/dates.py:32
 
3926
msgid "Sept."
 
3927
msgstr "9月"
 
3928
 
 
3929
#: utils/dates.py:32
 
3930
msgid "Oct."
 
3931
msgstr "10月"
 
3932
 
 
3933
#: utils/dates.py:32
 
3934
msgid "Nov."
 
3935
msgstr "11月"
 
3936
 
 
3937
#: utils/dates.py:32
 
3938
msgid "Dec."
 
3939
msgstr "12月"
 
3940
 
 
3941
#: utils/text.py:128
 
3942
msgid "or"
 
3943
msgstr "または"
 
3944
 
 
3945
#: utils/timesince.py:21
 
3946
msgid "year"
 
3947
msgid_plural "years"
 
3948
msgstr[0] "年"
 
3949
 
 
3950
#: utils/timesince.py:22
 
3951
msgid "month"
 
3952
msgid_plural "months"
 
3953
msgstr[0] "ヶ月"
 
3954
 
 
3955
#: utils/timesince.py:23
 
3956
msgid "week"
 
3957
msgid_plural "weeks"
 
3958
msgstr[0] "週間"
 
3959
 
 
3960
#: utils/timesince.py:24
 
3961
msgid "day"
 
3962
msgid_plural "days"
 
3963
msgstr[0] "日"
 
3964
 
 
3965
#: utils/timesince.py:25
 
3966
msgid "hour"
 
3967
msgid_plural "hours"
 
3968
msgstr[0] "時間"
 
3969
 
 
3970
#: utils/timesince.py:26
 
3971
msgid "minute"
 
3972
msgid_plural "minutes"
 
3973
msgstr[0] "分"
 
3974
 
 
3975
#: utils/timesince.py:43
 
3976
msgid "minutes"
 
3977
msgstr "分"
 
3978
 
 
3979
#: utils/timesince.py:48
 
3980
#, python-format
 
3981
msgid "%(number)d %(type)s"
 
3982
msgstr "%(number)d %(type)s"
 
3983
 
 
3984
#: utils/timesince.py:54
 
3985
#, python-format
 
3986
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
3987
msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
3988
 
 
3989
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
3990
msgid "DATE_FORMAT"
 
3991
msgstr "Y/m/d"
 
3992
 
 
3993
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
3994
msgid "TIME_FORMAT"
 
3995
msgstr "H:i"
 
3996
 
 
3997
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
3998
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
3999
msgstr "Y/m/d"
 
4000
 
 
4001
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4002
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4003
msgstr "m/d"
 
4004
 
 
4005
#: views/generic/create_update.py:114
 
4006
#, python-format
 
4007
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4008
msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
 
4009
 
 
4010
#: views/generic/create_update.py:156
 
4011
#, python-format
 
4012
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4013
msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
 
4014
 
 
4015
#: views/generic/create_update.py:198
 
4016
#, python-format
 
4017
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4018
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"