1
# translation of django.po to french
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7
"Project-Id-Version: Django\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 23:31+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
11
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
12
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: conf/global_settings.py:44
21
#: conf/global_settings.py:45
25
#: conf/global_settings.py:46
29
#: conf/global_settings.py:47
33
#: conf/global_settings.py:48
37
#: conf/global_settings.py:49
41
#: conf/global_settings.py:50
45
#: conf/global_settings.py:51
49
#: conf/global_settings.py:52
53
#: conf/global_settings.py:53
57
#: conf/global_settings.py:54
61
#: conf/global_settings.py:55
65
#: conf/global_settings.py:56
66
msgid "Argentinean Spanish"
67
msgstr "Espagnol Argentin"
69
#: conf/global_settings.py:57
73
#: conf/global_settings.py:58
77
#: conf/global_settings.py:59
81
#: conf/global_settings.py:60
85
#: conf/global_settings.py:61
89
#: conf/global_settings.py:62
93
#: conf/global_settings.py:63
97
#: conf/global_settings.py:64
101
#: conf/global_settings.py:65
105
#: conf/global_settings.py:66
109
#: conf/global_settings.py:67
113
#: conf/global_settings.py:68
117
#: conf/global_settings.py:69
121
#: conf/global_settings.py:70
125
#: conf/global_settings.py:71
129
#: conf/global_settings.py:72
133
#: conf/global_settings.py:73
137
#: conf/global_settings.py:74
141
#: conf/global_settings.py:75
145
#: conf/global_settings.py:76
149
#: conf/global_settings.py:77
153
#: conf/global_settings.py:78
157
#: conf/global_settings.py:79
161
#: conf/global_settings.py:80
162
msgid "Brazilian Portuguese"
163
msgstr "Portugais Brésilien"
165
#: conf/global_settings.py:81
169
#: conf/global_settings.py:82
173
#: conf/global_settings.py:83
177
#: conf/global_settings.py:84
181
#: conf/global_settings.py:85
185
#: conf/global_settings.py:86
189
#: conf/global_settings.py:87
193
#: conf/global_settings.py:88
197
#: conf/global_settings.py:89
201
#: conf/global_settings.py:90
205
#: conf/global_settings.py:91
206
msgid "Simplified Chinese"
207
msgstr "Chinois simplifié"
209
#: conf/global_settings.py:92
210
msgid "Traditional Chinese"
211
msgstr "Chinois traditionnel"
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
219
"<h3>Par %s :</h3>\n"
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
229
msgstr "Toutes les dates"
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
237
msgstr "Les 7 derniers jours"
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
251
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
255
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
259
#: contrib/admin/models.py:19
261
msgstr "heure de l'action"
263
#: contrib/admin/models.py:22
265
msgstr "id de l'objet"
267
#: contrib/admin/models.py:23
269
msgstr "représentation de l'objet"
271
#: contrib/admin/models.py:24
273
msgstr "indicateur de l'action"
275
#: contrib/admin/models.py:25
276
msgid "change message"
277
msgstr "message de modification"
279
#: contrib/admin/models.py:28
281
msgstr "entrée d'historique"
283
#: contrib/admin/models.py:29
285
msgstr "entrées d'historique"
287
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
291
#: contrib/admin/options.py:338
296
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
297
#: forms/models.py:275
301
#: contrib/admin/options.py:343
303
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
304
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
306
#: contrib/admin/options.py:347
308
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
309
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
311
#: contrib/admin/options.py:352
313
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
314
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
316
#: contrib/admin/options.py:356
317
msgid "No fields changed."
318
msgstr "Aucun champ modifié."
320
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
322
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
323
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
325
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
326
#: contrib/auth/admin.py:59
327
msgid "You may edit it again below."
328
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
330
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
332
msgid "You may add another %s below."
333
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
335
#: contrib/admin/options.py:452
337
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
338
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
340
#: contrib/admin/options.py:460
343
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
345
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
346
"l'édition ci-dessous."
348
#: contrib/admin/options.py:536
353
#: contrib/admin/options.py:614
356
msgstr "Changement %s"
358
#: contrib/admin/options.py:646
359
msgid "Database error"
360
msgstr "Erreur de base de données"
362
#: contrib/admin/options.py:696
364
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
365
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
367
#: contrib/admin/options.py:703
368
msgid "Are you sure?"
369
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
371
#: contrib/admin/options.py:732
373
msgid "Change history: %s"
374
msgstr "Historique des changements : %s"
376
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
377
#: contrib/auth/forms.py:80
379
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
382
"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
383
"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
384
"majuscules/minuscules)."
386
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
387
msgid "Please log in again, because your session has expired."
389
"Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée."
391
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
393
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
394
"cookies, reload this page, and try again."
396
"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les "
397
"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
399
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
400
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
401
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
402
msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
404
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
406
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
408
"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
410
#: contrib/admin/sites.py:313
411
msgid "Site administration"
412
msgstr "Gestion du site"
414
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
415
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
416
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
418
msgstr "Connectez-vous"
420
#: contrib/admin/sites.py:373
422
msgid "%s administration"
423
msgstr "Administration %s"
425
#: contrib/admin/util.py:138
427
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
428
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
430
#: contrib/admin/util.py:143
432
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
433
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
435
#: contrib/admin/widgets.py:70
439
#: contrib/admin/widgets.py:70
443
#: contrib/admin/widgets.py:94
445
msgstr "Actuellement :"
447
#: contrib/admin/widgets.py:94
449
msgstr "Modification :"
451
#: contrib/admin/widgets.py:121
455
#: contrib/admin/widgets.py:228
457
msgstr "Ajouter un autre :"
459
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
460
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
461
msgid "Page not found"
462
msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
464
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
465
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
466
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
468
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
469
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
470
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
471
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
472
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
473
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
474
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
475
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
476
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
477
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
478
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
484
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
490
msgstr "Erreur du serveur"
492
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
493
msgid "Server error (500)"
494
msgstr "Erreur du serveur (500)"
496
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
497
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
498
msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
500
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
502
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
503
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
505
"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
506
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
509
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
510
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
519
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
520
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
521
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
522
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
523
msgid "Documentation"
524
msgstr "Documentation"
526
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
527
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
528
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
529
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
530
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
531
msgid "Change password"
532
msgstr "Modifier votre mot de passe"
534
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
535
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
540
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
541
msgid "Django site admin"
542
msgstr "Site d'administration de Django"
544
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
545
msgid "Django administration"
546
msgstr "Administration de Django"
548
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
549
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
553
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
554
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
558
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
559
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
562
msgstr "Voir sur le site"
564
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
565
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
566
msgid "Please correct the error below."
567
msgid_plural "Please correct the errors below."
568
msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
569
msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
571
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
574
msgstr "Ajouter %(name)s"
576
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
580
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
581
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
585
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
588
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
589
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
590
"following types of objects:"
592
"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
593
"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
594
"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
596
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
599
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
600
"All of the following related items will be deleted:"
602
"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
603
"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
606
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
607
msgid "Yes, I'm sure"
608
msgstr "Oui, j'en suis certain"
610
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
612
msgid " By %(filter_title)s "
613
msgstr " Par %(filter_title)s "
615
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
617
msgid "Models available in the %(name)s application."
618
msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
624
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
625
msgid "You don't have permission to edit anything."
626
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
628
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
629
msgid "Recent Actions"
630
msgstr "Actions récentes"
632
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
636
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
637
msgid "None available"
638
msgstr "Aucun(e) disponible"
640
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
642
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
643
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
644
"the appropriate user."
646
"Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
647
"tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
649
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
651
msgstr "Nom d'utilisateur :"
653
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
655
msgstr "Mot de passe :"
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
665
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
669
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
670
#: utils/translation/trans_real.py:404
671
msgid "DATETIME_FORMAT"
674
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
676
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
679
"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
680
"ajouté au moyen de ce site d'administration."
682
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
684
msgstr "Tout montrer"
686
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
690
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
693
msgid_plural "%(counter)s results"
694
msgstr[0] "1 résultat"
695
msgstr[1] "%(counter)s resultats"
697
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
699
msgid "%(full_result_count)s total"
700
msgstr "%(full_result_count)s résultats"
702
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
706
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
708
msgstr "Sauver en tant que nouveau"
710
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
711
msgid "Save and add another"
712
msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
714
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
715
msgid "Save and continue editing"
716
msgstr "Sauver et continuer les modifications"
718
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
720
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
723
"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
724
"ensuite modifier plus d'options."
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
727
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
729
msgstr "Nom d'utilisateur"
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
733
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
735
msgstr "Mot de passe"
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
739
#: contrib/auth/forms.py:185
740
msgid "Password (again)"
741
msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
743
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
744
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
745
msgid "Enter the same password as above, for verification."
746
msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
748
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
750
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
752
"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
755
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
759
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
760
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
761
msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
763
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
765
msgstr "Connectez vous à nouveau"
767
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
768
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
769
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
771
msgid "Password change"
772
msgstr "Modification de votre mot de passe"
774
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
776
msgid "Password change successful"
777
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
779
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
780
msgid "Your password was changed."
781
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
783
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
785
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
786
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
788
"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
789
"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
790
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
793
msgid "Old password:"
794
msgstr "Ancien mot de passe :"
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
798
msgid "New password:"
799
msgstr "Nouveau mot de passe :"
801
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
803
msgid "Confirm password:"
804
msgstr "Confirmation du mot de passe :"
806
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
807
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
808
msgid "Change my password"
809
msgstr "Modifier mon mot de passe"
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
813
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
814
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
816
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
817
msgid "Password reset"
818
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
820
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
821
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
822
msgid "Password reset complete"
823
msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
825
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
826
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
828
"Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous "
831
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
832
msgid "Password reset confirmation"
833
msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
835
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
836
msgid "Enter new password"
837
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
839
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
841
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
844
"Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
845
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
847
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
848
msgid "Password reset unsuccessful"
849
msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
853
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
854
"used. Please request a new password reset."
856
"Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en "
857
"raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
858
"mise à jour de mot de passe."
860
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
861
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
862
msgid "Password reset successful"
863
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
865
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
867
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
868
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
870
"Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
871
"passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir "
874
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
875
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
877
"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
879
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
881
msgid "for your user account at %(site_name)s"
882
msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
884
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
885
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
887
"Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
889
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
890
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
891
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
893
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
894
msgid "Thanks for using our site!"
895
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
897
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
899
msgid "The %(site_name)s team"
900
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
902
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
904
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
905
"instructions for setting a new one."
907
"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
908
"vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
910
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
911
msgid "E-mail address:"
914
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
915
msgid "Reset my password"
916
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
918
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
920
msgstr "Toutes les dates"
922
#: contrib/admin/views/main.py:69
925
msgstr "Sélectionnez %s"
927
#: contrib/admin/views/main.py:69
929
msgid "Select %s to change"
930
msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
932
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
936
#: contrib/admin/views/template.py:38
940
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
941
#: contrib/admindocs/views.py:61
945
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
946
#: contrib/admindocs/views.py:94
950
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
951
#: contrib/admindocs/views.py:158
955
#: contrib/admindocs/views.py:186
957
msgid "App %r not found"
958
msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
960
#: contrib/admindocs/views.py:193
962
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
964
"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
966
#: contrib/admindocs/views.py:205
968
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
969
msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
971
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
972
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
976
#: contrib/admindocs/views.py:236
978
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
979
msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
981
#: contrib/admindocs/views.py:241
986
#: contrib/admindocs/views.py:246
989
msgstr "nombre de %s"
991
#: contrib/admindocs/views.py:251
993
msgid "Fields on %s objects"
994
msgstr "Champs sur les objets %s"
996
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
997
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
998
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
1002
#: contrib/admindocs/views.py:315
1003
msgid "Boolean (Either True or False)"
1004
msgstr "Booléen (Vrai (True) ou Faux (False))"
1006
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
1008
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1009
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
1011
#: contrib/admindocs/views.py:317
1012
msgid "Comma-separated integers"
1013
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
1015
#: contrib/admindocs/views.py:318
1016
msgid "Date (without time)"
1017
msgstr "Date (sans l'heure)"
1019
#: contrib/admindocs/views.py:319
1020
msgid "Date (with time)"
1021
msgstr "Date (avec l'heure)"
1023
#: contrib/admindocs/views.py:320
1024
msgid "Decimal number"
1025
msgstr "Nombre décimal"
1027
#: contrib/admindocs/views.py:321
1028
msgid "E-mail address"
1031
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1032
#: contrib/admindocs/views.py:326
1034
msgstr "Chemin vers le fichier"
1036
#: contrib/admindocs/views.py:324
1037
msgid "Floating point number"
1038
msgstr "Nombre à virgule flottante"
1040
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1044
#: contrib/admindocs/views.py:330
1045
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1046
msgstr "Booléen (Vrai (True), Faux (False) ou Nulle (None))"
1048
#: contrib/admindocs/views.py:331
1049
msgid "Relation to parent model"
1050
msgstr "Relation au modèle parent"
1052
#: contrib/admindocs/views.py:332
1053
msgid "Phone number"
1054
msgstr "Numéro de téléphone"
1056
#: contrib/admindocs/views.py:337
1060
#: contrib/admindocs/views.py:338
1064
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
1065
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1069
#: contrib/admindocs/views.py:340
1070
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1071
msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
1073
#: contrib/admindocs/views.py:341
1077
#: contrib/admindocs/views.py:367
1079
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1080
msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
1082
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1083
msgid "Bookmarklets"
1086
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1087
msgid "Documentation bookmarklets"
1088
msgstr "Documentation des signets"
1090
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1093
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1094
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1095
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1096
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1097
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1098
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1101
"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
1102
"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
1103
"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
1104
"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
1105
"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
1106
"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
1109
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1110
msgid "Documentation for this page"
1111
msgstr "Documentation pour cette page"
1113
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1115
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1118
"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
1119
"généré cette page."
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1122
msgid "Show object ID"
1123
msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
1125
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1127
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1130
"Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
1131
"représentent un objet unique."
1133
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1134
msgid "Edit this object (current window)"
1135
msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
1137
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1138
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1139
msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
1141
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1142
msgid "Edit this object (new window)"
1143
msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
1145
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1146
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1148
"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
1151
#: contrib/auth/admin.py:21
1152
msgid "Personal info"
1153
msgstr "Information personnelle"
1155
#: contrib/auth/admin.py:22
1157
msgstr "Permissions"
1159
#: contrib/auth/admin.py:23
1160
msgid "Important dates"
1161
msgstr "Dates importantes"
1163
#: contrib/auth/admin.py:24
1167
#: contrib/auth/admin.py:64
1169
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
1171
#: contrib/auth/admin.py:90
1172
msgid "Password changed successfully."
1173
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
1175
#: contrib/auth/admin.py:96
1177
msgid "Change password: %s"
1178
msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
1180
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1181
#: contrib/auth/models.py:136
1183
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1184
"digits and underscores)."
1186
"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
1187
"chiffres, et tirets bas _)."
1189
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1190
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1192
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
1194
#: contrib/auth/forms.py:18
1195
msgid "Password confirmation"
1196
msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
1198
#: contrib/auth/forms.py:30
1199
msgid "A user with that username already exists."
1200
msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
1202
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1203
#: contrib/auth/forms.py:196
1204
msgid "The two password fields didn't match."
1205
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
1207
#: contrib/auth/forms.py:82
1208
msgid "This account is inactive."
1209
msgstr "Ce compte est inactif."
1211
#: contrib/auth/forms.py:87
1213
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1214
"required for logging in."
1216
"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
1217
"nécessaire pour se connecter"
1219
#: contrib/auth/forms.py:100
1223
#: contrib/auth/forms.py:109
1225
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1226
"you've registered?"
1228
"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
1229
"de vous être enregistré ?"
1231
#: contrib/auth/forms.py:134
1233
msgid "Password reset on %s"
1234
msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
1236
#: contrib/auth/forms.py:142
1237
msgid "New password"
1238
msgstr "Nouveau mot de passe :"
1240
#: contrib/auth/forms.py:143
1241
msgid "New password confirmation"
1242
msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
1244
#: contrib/auth/forms.py:168
1245
msgid "Old password"
1246
msgstr "Ancien mot de passe :"
1248
#: contrib/auth/forms.py:176
1249
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1250
msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
1252
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1256
#: contrib/auth/models.py:74
1258
msgstr "nom de code"
1260
#: contrib/auth/models.py:77
1264
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1266
msgstr "permissions"
1268
#: contrib/auth/models.py:99
1272
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1276
#: contrib/auth/models.py:136
1278
msgstr "nom d'utilisateur"
1280
#: contrib/auth/models.py:137
1284
#: contrib/auth/models.py:138
1288
#: contrib/auth/models.py:139
1289
msgid "e-mail address"
1292
#: contrib/auth/models.py:140
1294
msgstr "mot de passe"
1296
#: contrib/auth/models.py:140
1298
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1299
"password form</a>."
1301
"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
1302
"de changement de mot de passe</a>."
1304
#: contrib/auth/models.py:141
1305
msgid "staff status"
1306
msgstr "statut équipe"
1308
#: contrib/auth/models.py:141
1309
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1310
msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
1312
#: contrib/auth/models.py:142
1316
#: contrib/auth/models.py:142
1318
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1319
"instead of deleting accounts."
1321
"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
1322
"Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
1324
#: contrib/auth/models.py:143
1325
msgid "superuser status"
1326
msgstr "statut super-utilisateur"
1328
#: contrib/auth/models.py:143
1330
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1333
"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
1336
#: contrib/auth/models.py:144
1338
msgstr "dernière connexion"
1340
#: contrib/auth/models.py:145
1342
msgstr "date d'inscription"
1344
#: contrib/auth/models.py:147
1346
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1347
"all permissions granted to each group he/she is in."
1349
"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
1350
"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il "
1353
#: contrib/auth/models.py:148
1354
msgid "user permissions"
1355
msgstr "permissions de l'utilisateur"
1357
#: contrib/auth/models.py:152
1359
msgstr "utilisateur"
1361
#: contrib/auth/models.py:153
1363
msgstr "utilisateurs"
1365
#: contrib/auth/models.py:308
1369
#: contrib/auth/views.py:50
1373
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1374
msgid "Enter a valid e-mail address."
1375
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
1377
#: contrib/comments/admin.py:11
1381
#: contrib/comments/admin.py:14
1385
#: contrib/comments/forms.py:20
1389
#: contrib/comments/forms.py:21
1390
msgid "Email address"
1393
#: contrib/comments/forms.py:23
1395
msgstr "Commentaire"
1397
#: contrib/comments/forms.py:26
1399
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1401
"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
1402
"considéré comme étant indésirable"
1404
#: contrib/comments/forms.py:126
1406
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1407
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1408
msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
1410
"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
1412
#: contrib/comments/models.py:23
1414
msgstr "ID de l'objet"
1416
#: contrib/comments/models.py:50
1418
msgstr "nom d'utilisateur"
1420
#: contrib/comments/models.py:51
1421
msgid "user's email address"
1422
msgstr "courriel de l'utilisateur"
1424
#: contrib/comments/models.py:52
1426
msgstr "URL de l'utilisateur"
1428
#: contrib/comments/models.py:54
1430
msgstr "commentaire"
1432
#: contrib/comments/models.py:57
1433
msgid "date/time submitted"
1434
msgstr "date et heure soumises"
1436
#: contrib/comments/models.py:59
1440
#: contrib/comments/models.py:60
1442
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1444
"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du "
1447
#: contrib/comments/models.py:62
1449
msgstr "est supprimé"
1451
#: contrib/comments/models.py:63
1453
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1454
"removed\" message will be displayed instead."
1456
"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
1457
"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
1459
#: contrib/comments/models.py:115
1461
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1464
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
1467
#: contrib/comments/models.py:124
1469
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1472
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
1473
"donc en lecture seule"
1475
#: contrib/comments/models.py:149
1478
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1482
"http://%(domain)s%(url)s"
1484
"Posté par %(user)s à %(date)s\n"
1488
"http://%(domain)s%(url)s"
1490
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1491
msgid "python model class name"
1492
msgstr "nom de la classe python du modèle"
1494
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1495
msgid "content type"
1496
msgstr "type de contenu"
1498
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1499
msgid "content types"
1500
msgstr "types de contenu"
1502
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1504
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1506
"Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
1507
"début et en fin de chaîne."
1509
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1511
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1514
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
1515
"traits d'union, et des '/'."
1517
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1518
msgid "Advanced options"
1519
msgstr "Options avancées"
1521
#: contrib/flatpages/models.py:8
1525
#: contrib/flatpages/models.py:9
1529
#: contrib/flatpages/models.py:10
1530
msgid "enable comments"
1531
msgstr "autoriser les commentaires"
1533
#: contrib/flatpages/models.py:11
1534
msgid "template name"
1535
msgstr "nom du template"
1537
#: contrib/flatpages/models.py:12
1539
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1540
"will use 'flatpages/default.html'."
1542
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
1543
"'flatfiles/default'."
1545
#: contrib/flatpages/models.py:13
1546
msgid "registration required"
1547
msgstr "enregistrement requis"
1549
#: contrib/flatpages/models.py:13
1550
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1552
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
1555
#: contrib/flatpages/models.py:18
1557
msgstr "page statique"
1559
#: contrib/flatpages/models.py:19
1561
msgstr "pages statiques"
1563
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1565
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1566
"form from this page."
1568
"Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le "
1569
"formulaire sur cette page."
1571
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1572
msgid "No geometry value provided."
1573
msgstr "Valeur géométrique manquante."
1575
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1576
msgid "Invalid geometry value."
1577
msgstr "Valeur géométrique invalide"
1579
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1580
msgid "Invalid geometry type."
1581
msgstr "Type de géométrie invalide"
1583
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1585
msgstr "<sup>e</sup>"
1587
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1589
msgstr "<sup>er</sup>"
1591
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1593
msgstr "<sup>d</sup>"
1595
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1597
msgstr "<sup>e</sup>"
1599
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1601
msgid "%(value).1f million"
1602
msgid_plural "%(value).1f million"
1603
msgstr[0] "%(value).1f million"
1604
msgstr[1] "%(value).1f millions"
1606
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1608
msgid "%(value).1f billion"
1609
msgid_plural "%(value).1f billion"
1610
msgstr[0] "%(value).1f milliard"
1611
msgstr[1] "%(value).1f milliards"
1613
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1615
msgid "%(value).1f trillion"
1616
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1617
msgstr[0] "%(value).1f billion"
1618
msgstr[1] "%(value).1f billions"
1620
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1624
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1628
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1632
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1636
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1640
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1644
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1648
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1652
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1656
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1658
msgstr "aujourd'hui"
1660
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1664
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1668
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1669
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1670
msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
1672
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1673
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1674
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1675
msgid "This field requires only numbers."
1676
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
1678
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1679
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1680
msgstr "Ce champ requiert au 7 ou 8 chiffres."
1682
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1683
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1684
msgstr "Entrez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
1686
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1687
msgid "Invalid CUIT."
1688
msgstr "CUIT invalide."
1690
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1694
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1698
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1699
msgid "Lower Austria"
1700
msgstr "Basse-Autriche"
1702
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1703
msgid "Upper Austria"
1704
msgstr "Haute-Autriche"
1706
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1710
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1714
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1718
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1722
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1726
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1727
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1728
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1729
msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."
1731
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1732
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1734
"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
1736
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1737
msgid "Enter a 4 digit post code."
1738
msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
1740
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1741
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1742
msgstr "Entrez un code postal Brésilien au format XXXXX-XXX."
1744
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1745
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1746
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
1748
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1750
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1753
"Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux "
1756
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1757
msgid "Invalid CPF number."
1758
msgstr "Numéro CPF invalide."
1760
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1761
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1762
msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères."
1764
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1765
msgid "Invalid CNPJ number."
1766
msgstr "Numéro CNPJ invalide."
1768
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1769
msgid "This field requires at least 14 digits"
1770
msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres"
1772
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1773
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1774
msgstr "Entrez un code postal au format XXX XXX."
1776
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1777
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1778
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien au format XXX-XXX-XXX."
1780
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1784
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1785
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1786
msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures"
1788
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1789
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1790
msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures"
1792
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1796
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1798
msgstr "Bâle-Campagne"
1800
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1804
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1808
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1812
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1816
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1820
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1824
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1841
msgid "Schaffhausen"
1842
msgstr "Schaffhouse"
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1848
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1852
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1856
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1860
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1864
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1868
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1872
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1876
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1880
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1884
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1886
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1887
"1234567890 format."
1889
"Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
1890
"X1234567<0 ou 1234567890."
1892
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1893
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1894
msgstr "Entrez un RUT Chilien valide."
1896
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1897
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1898
msgstr "Entrez un RUT Chilien valide au format XX.XXX.XXX-X."
1900
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1901
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1902
msgstr "Ce RUT chilien est invalide."
1904
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1905
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1906
msgstr "Bade-Wurtemberg"
1908
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1912
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1916
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1918
msgstr "Brandebourg"
1920
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1924
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1928
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1932
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1933
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1934
msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale"
1936
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1937
msgid "Lower Saxony"
1940
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1941
msgid "North Rhine-Westphalia"
1942
msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie"
1944
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1945
msgid "Rhineland-Palatinate"
1946
msgstr "Rhénanie-Palatinat"
1948
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1952
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1956
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1957
msgid "Saxony-Anhalt"
1958
msgstr "Saxe-Anhalt"
1960
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1961
msgid "Schleswig-Holstein"
1962
msgstr "Schleswig-Holstein"
1964
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1968
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1969
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1970
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1971
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX."
1973
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1975
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1978
"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand au format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2006
msgid "Illes Balears"
2007
msgstr "Îles Baléares"
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2031
msgstr "Ciudad Real"
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2055
msgstr "Guadalajara"
2057
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2061
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2065
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2069
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2073
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2077
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2081
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2082
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2086
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2090
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2091
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2095
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2099
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2103
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2107
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2111
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2115
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2119
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2123
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2127
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2131
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2132
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2133
msgstr "Santa Cruz de Ténérife"
2135
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2136
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2164
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2168
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2172
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2176
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2180
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2184
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2201
msgid "Principality of Asturias"
2202
msgstr "Principauté des Asturies"
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2205
msgid "Balearic Islands"
2206
msgstr "Îles Baléares"
2208
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2209
msgid "Basque Country"
2210
msgstr "Pays basque"
2212
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2213
msgid "Canary Islands"
2214
msgstr "Îles Canaries"
2216
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2217
msgid "Castile-La Mancha"
2218
msgstr "Castille-La Manche"
2220
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2221
msgid "Castile and Leon"
2222
msgstr "Castille-et-León"
2224
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2228
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2230
msgstr "Estrémadure"
2232
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2236
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2237
msgid "Region of Murcia"
2240
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2241
msgid "Foral Community of Navarre"
2244
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2245
msgid "Valencian Community"
2246
msgstr "Communauté valencienne"
2248
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2249
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2250
msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
2252
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2254
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2257
"Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
2259
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2260
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2261
msgstr "Veuillez entrer une adresse NIF, NIE ou CIF valide."
2263
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2264
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2265
msgstr "Entrez un NIF ou NIE valide."
2267
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2268
msgid "Invalid checksum for NIF."
2269
msgstr "Mauvais checksum pour NIF."
2271
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2272
msgid "Invalid checksum for NIE."
2273
msgstr "Mauvais checksum pour NIE."
2275
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2276
msgid "Invalid checksum for CIF."
2277
msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
2279
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2281
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2283
"Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-"
2286
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2287
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2288
msgstr "Mauvais checksum pour le numero de compte bancaire."
2290
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2291
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2292
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais."
2294
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2295
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2296
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
2298
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2300
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2301
msgstr "Entrez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX."
2303
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2304
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2305
msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide."
2307
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2308
msgid "Enter a valid zip code."
2309
msgstr "Entrez un code postal valide."
2311
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2312
msgid "Enter a valid Social Security number."
2313
msgstr "Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale."
2315
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2316
msgid "Enter a valid VAT number."
2317
msgstr "Entrez une TVA valide."
2319
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2320
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2321
msgstr "Entrez un code postal Japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX."
2323
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2327
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2331
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2335
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2339
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2343
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2347
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2351
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2355
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2359
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2363
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2367
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2371
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2375
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2379
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2383
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2387
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2391
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2395
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2399
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2403
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2407
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2411
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2415
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2419
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2423
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2427
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2431
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2435
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2511
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2512
msgid "Aguascalientes"
2513
msgstr "Aguascalientes"
2515
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2516
msgid "Baja California"
2517
msgstr "Baja California"
2519
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2520
msgid "Baja California Sur"
2521
msgstr "Baja California Sur"
2523
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2527
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2531
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2535
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2539
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2543
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2544
msgid "Distrito Federal"
2545
msgstr "District fédéral"
2547
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2551
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2555
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2559
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2563
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2567
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2568
msgid "Estado de México"
2569
msgstr "État de Mexico"
2571
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2575
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2579
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2583
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2587
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2591
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2595
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2599
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2600
msgid "Quintana Roo"
2601
msgstr "Quintana Roo"
2603
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2607
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2608
msgid "San Luis PotosÃ"
2609
msgstr "San Luis Potosí"
2611
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2615
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2619
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2623
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2639
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2640
msgid "Enter a valid postal code"
2641
msgstr "Entrez un code postal valide."
2643
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2644
msgid "Enter a valid phone number"
2645
msgstr "Entrez un numero de telephone valide."
2647
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2648
msgid "Enter a valid SoFi number"
2649
msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
2651
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2655
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2659
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2663
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2667
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2671
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2675
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2676
msgid "Noord-Brabant"
2677
msgstr "Brabant-du-Nord"
2679
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2680
msgid "Noord-Holland"
2681
msgstr "Hollande-du-Nord"
2683
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2687
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2691
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2695
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2696
msgid "Zuid-Holland"
2697
msgstr "Hollande-Méridionale"
2699
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2700
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2701
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien."
2703
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2704
msgid "This field requires 8 digits."
2705
msgstr "Ce champ requiert 8 chiffres."
2707
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2708
msgid "This field requires 11 digits."
2709
msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
2711
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2712
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2713
msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
2715
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2716
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2717
msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
2719
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2721
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2722
msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
2724
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2725
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2726
msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
2728
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2729
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2731
"Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
2733
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2734
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2736
"Mauvais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
2738
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2739
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2740
msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX."
2742
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2743
msgid "Lower Silesia"
2744
msgstr "Basse-Silésie"
2746
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2747
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2748
msgstr "Cujavie-Poméranie"
2750
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2754
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2758
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2762
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2763
msgid "Lesser Poland"
2764
msgstr "Petite-Pologne"
2766
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2770
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2774
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2776
msgstr "Basses-Carpates"
2778
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2782
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2786
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2790
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2791
msgid "Swietokrzyskie"
2792
msgstr "Swietokrzyskie"
2794
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2795
msgid "Warmia-Masuria"
2796
msgstr "Varmie-Mazurie"
2798
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2799
msgid "Greater Poland"
2800
msgstr "Grande-Pologne"
2802
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2803
msgid "West Pomerania"
2804
msgstr "Poméranie Occidentale"
2806
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2807
msgid "Enter a valid CIF."
2808
msgstr "Entrez une CIF valide."
2810
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2811
msgid "Enter a valid CNP."
2812
msgstr "Entrez une CNP valide."
2814
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2815
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2816
msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2818
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2819
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2820
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
2822
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2823
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2824
msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX"
2826
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2827
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2828
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
2830
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2831
msgid "Banska Bystrica"
2832
msgstr "Banská Bystrica"
2834
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2835
msgid "Banska Stiavnica"
2836
msgstr "Banská Štiavnica"
2838
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2842
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2843
msgid "Banovce nad Bebravou"
2844
msgstr "Bánovce nad Bebravou"
2846
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2850
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2851
msgid "Bratislava I"
2852
msgstr "Bratislava·I"
2854
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2855
msgid "Bratislava II"
2856
msgstr "Bratislava·II"
2858
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2859
msgid "Bratislava III"
2860
msgstr "Bratislava·III"
2862
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2863
msgid "Bratislava IV"
2864
msgstr "Bratislava·IV"
2866
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2867
msgid "Bratislava V"
2868
msgstr "Bratislava·V"
2870
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2884
msgstr "Dolný Kubín"
2886
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2887
msgid "Dunajska Streda"
2888
msgstr "Dunajská Streda"
2890
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2894
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2898
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2902
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2906
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2910
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2914
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2918
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2922
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2926
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2930
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2934
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2935
msgid "Kosice - okolie"
2936
msgstr "Košice–okolie"
2938
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2943
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2944
msgstr "Kysucké Nové Mesto"
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2955
msgid "Liptovsky Mikulas"
2956
msgstr "Liptovský Mikuláš"
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2971
msgid "Medzilaborce"
2972
msgstr "Medzilaborce"
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2991
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2992
msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3000
msgstr "Partizánske"
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3019
msgid "Povazska Bystrica"
3020
msgstr "Považská Bystrica"
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3039
msgid "Rimavska Sobota"
3040
msgstr "Rimavská Sobota"
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3050
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3054
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3058
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3062
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3066
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3070
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3074
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3075
msgid "Spisska Nova Ves"
3076
msgstr "Spišská Nová Ves"
3078
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3079
msgid "Stara Lubovna"
3080
msgstr "Stará Ľubovňa"
3082
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3086
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3090
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3094
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3106
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3110
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3111
msgid "Turcianske Teplice"
3112
msgstr "Turčianske Teplice"
3114
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3118
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3120
msgstr "Veľký Krtíš"
3122
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3123
msgid "Vranov nad Toplou"
3124
msgstr "Vranov nad Topľou"
3126
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3127
msgid "Zlate Moravce"
3128
msgstr "Zlaté Moravce"
3130
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3134
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3138
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3139
msgid "Ziar nad Hronom"
3140
msgstr "Žiar nad Hronom"
3142
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3146
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3147
msgid "Banska Bystrica region"
3148
msgstr "Région de Banská Bystrica"
3150
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3151
msgid "Bratislava region"
3152
msgstr "Région de Bratislava"
3154
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3155
msgid "Kosice region"
3156
msgstr "Région de Košice"
3158
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3159
msgid "Nitra region"
3162
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3163
msgid "Presov region"
3166
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3167
msgid "Trencin region"
3170
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3171
msgid "Trnava region"
3174
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3175
msgid "Zilina region"
3178
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3179
msgid "Enter a valid postcode."
3180
msgstr "Entrez un code postal valide."
3182
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3183
msgid "Bedfordshire"
3184
msgstr "Bedfordshire"
3186
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3187
msgid "Buckinghamshire"
3188
msgstr "Buckinghamshire"
3190
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3194
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3195
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3196
msgstr "Cornouailles et les îles Scilly"
3198
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3202
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3206
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3210
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3214
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3218
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3220
msgstr "Sussex de l'Est"
3222
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3226
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3227
msgid "Gloucestershire"
3228
msgstr "Gloucestershire"
3230
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3231
msgid "Greater London"
3232
msgstr "Grand Londres"
3234
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3235
msgid "Greater Manchester"
3236
msgstr "Grand Manchester"
3238
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3242
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3243
msgid "Hertfordshire"
3244
msgstr "Hertfordshire"
3246
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3250
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3254
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3255
msgid "Leicestershire"
3256
msgstr "Leicestershire"
3258
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3259
msgid "Lincolnshire"
3260
msgstr "Lincolnshire"
3262
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3266
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3270
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3271
msgid "North Yorkshire"
3272
msgstr "Yorkshire du Nord"
3274
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3275
msgid "Northamptonshire"
3276
msgstr "Northamptonshire"
3278
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3279
msgid "Northumberland"
3280
msgstr "Northumberland"
3282
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3283
msgid "Nottinghamshire"
3284
msgstr "Nottinghamshire"
3286
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3288
msgstr "Oxfordshire"
3290
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3299
msgid "South Yorkshire"
3300
msgstr "Yorkshire du Su"
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3303
msgid "Staffordshire"
3304
msgstr "Staffordshire"
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3315
msgid "Tyne and Wear"
3316
msgstr "Tyne et Wear"
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3319
msgid "Warwickshire"
3320
msgstr "Warwickshire"
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3323
msgid "West Midlands"
3324
msgstr "Midlands de l'Ouest"
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3328
msgstr "Sussex de l'Ouest"
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3331
msgid "West Yorkshire"
3332
msgstr "Yorkshire de l'Ouest"
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3339
msgid "Worcestershire"
3340
msgstr "Worcestershire"
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3343
msgid "County Antrim"
3344
msgstr "Comté d'Antrim"
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3347
msgid "County Armagh"
3348
msgstr "Comté d'Armagh"
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3352
msgstr "Comté de Down"
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3355
msgid "County Fermanagh"
3356
msgstr "Comté de Fermanagh"
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3359
msgid "County Londonderry"
3360
msgstr "Comté de Londonderry"
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3363
msgid "County Tyrone"
3364
msgstr "Comté de Tyrone"
3366
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3370
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3374
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3378
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3382
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3383
msgid "Mid Glamorgan"
3384
msgstr "Mid·Glamorgan"
3386
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3390
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3391
msgid "South Glamorgan"
3392
msgstr "South Glamorgan"
3394
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3395
msgid "West Glamorgan"
3396
msgstr "West Glamorgan"
3398
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3402
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3403
msgid "Central Scotland"
3406
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3407
msgid "Dumfries and Galloway"
3408
msgstr "Dumfries and Galloway"
3410
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3414
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3418
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3422
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3426
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3427
msgid "Orkney Islands"
3430
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3431
msgid "Shetland Islands"
3432
msgstr "îles Shetland"
3434
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3436
msgstr "Strathclyde"
3438
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3442
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3443
msgid "Western Isles"
3444
msgstr "Hébrides extérieures"
3446
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3450
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3451
msgid "Northern Ireland"
3452
msgstr "Irlande du Nord"
3454
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3458
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3460
msgstr "Pays de Galles"
3462
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3463
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3464
msgstr "Entrez un code postal Américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX."
3466
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3467
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3468
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain au format XXX-XX-XXXX."
3470
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3471
msgid "Enter a valid South African ID number"
3472
msgstr "Entrez un numero d'identification sud-africain valide."
3474
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3475
msgid "Enter a valid South African postal code"
3476
msgstr "Entrez un code postal sud-africain valide."
3478
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3479
msgid "Eastern Cape"
3480
msgstr "Cap-Oriental"
3482
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3486
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3490
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3491
msgid "KwaZulu-Natal"
3492
msgstr "KwaZulu-Natal"
3494
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3498
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3502
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3503
msgid "Northern Cape"
3504
msgstr "Cap-du-Nord"
3506
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3510
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3511
msgid "Western Cape"
3512
msgstr "Cap-Occidental"
3514
#: contrib/redirects/models.py:7
3515
msgid "redirect from"
3516
msgstr "redirigé depuis"
3518
#: contrib/redirects/models.py:8
3520
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3523
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
3524
"evenements/rechercher/'."
3526
#: contrib/redirects/models.py:9
3528
msgstr "redirigé vers"
3530
#: contrib/redirects/models.py:10
3532
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3535
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
3536
"débutant par 'http://'."
3538
#: contrib/redirects/models.py:13
3542
#: contrib/redirects/models.py:14
3546
#: contrib/sessions/models.py:45
3548
msgstr "clé de session"
3550
#: contrib/sessions/models.py:47
3551
msgid "session data"
3552
msgstr "données de session"
3554
#: contrib/sessions/models.py:48
3556
msgstr "date d'expiration"
3558
#: contrib/sessions/models.py:53
3562
#: contrib/sessions/models.py:54
3566
#: contrib/sites/models.py:32
3568
msgstr "nom de domaine"
3570
#: contrib/sites/models.py:33
3571
msgid "display name"
3572
msgstr "nom à afficher"
3574
#: contrib/sites/models.py:39
3578
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3579
msgid "This value must be an integer."
3580
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
3582
#: db/models/fields/__init__.py:379
3583
msgid "This value must be either True or False."
3584
msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
3586
#: db/models/fields/__init__.py:412
3587
msgid "This field cannot be null."
3588
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
3590
#: db/models/fields/__init__.py:428
3591
msgid "Enter only digits separated by commas."
3592
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
3594
#: db/models/fields/__init__.py:459
3595
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3596
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
3598
#: db/models/fields/__init__.py:468
3600
msgid "Invalid date: %s"
3601
msgstr "Date invalide : %s"
3603
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3604
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3606
"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
3609
#: db/models/fields/__init__.py:586
3610
msgid "This value must be a decimal number."
3611
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
3613
#: db/models/fields/__init__.py:719
3614
msgid "This value must be either None, True or False."
3615
msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
3617
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3618
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3619
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3621
#: db/models/fields/related.py:763
3623
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3625
"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
3626
"Mac, pour en sélectionner plusieurs."
3628
#: db/models/fields/related.py:840
3630
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3632
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3633
msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
3635
"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
3637
#: forms/fields.py:54
3638
msgid "This field is required."
3639
msgstr "Ce champ est obligatoire."
3641
#: forms/fields.py:55
3642
msgid "Enter a valid value."
3643
msgstr "Entrez une valeur valide."
3645
#: forms/fields.py:138
3647
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3649
"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
3650
"actuellement %(length)d caractères)."
3652
#: forms/fields.py:139
3654
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3656
"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
3657
"actuellement %(length)d caractères)."
3659
#: forms/fields.py:166
3660
msgid "Enter a whole number."
3661
msgstr "Entrez un nombre entier."
3663
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3665
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3666
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
3668
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3670
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3671
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
3673
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3674
msgid "Enter a number."
3675
msgstr "Entrez un nombre."
3677
#: forms/fields.py:227
3679
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3680
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
3682
#: forms/fields.py:228
3684
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3685
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
3687
#: forms/fields.py:229
3689
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3690
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
3692
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3693
msgid "Enter a valid date."
3694
msgstr "Entrez une date valide."
3696
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3697
msgid "Enter a valid time."
3698
msgstr "Entrez une heure valide."
3700
#: forms/fields.py:360
3701
msgid "Enter a valid date/time."
3702
msgstr "Entrez une date et une heure valides."
3704
#: forms/fields.py:446
3705
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3707
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
3709
#: forms/fields.py:447
3710
msgid "No file was submitted."
3711
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
3713
#: forms/fields.py:448
3714
msgid "The submitted file is empty."
3715
msgstr "Le fichier soumis est vide."
3717
#: forms/fields.py:477
3719
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3722
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
3723
"image ou bien est corrompu."
3725
#: forms/fields.py:538
3726
msgid "Enter a valid URL."
3727
msgstr "Entrez une URL valide."
3729
#: forms/fields.py:539
3730
msgid "This URL appears to be a broken link."
3731
msgstr "Cette URL semble être cassée."
3733
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3735
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3736
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
3738
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
3739
msgid "Enter a list of values."
3740
msgstr "Entrez une liste de valeurs."
3742
#: forms/fields.py:877
3743
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3744
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
3746
#: forms/fields.py:887
3748
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3750
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
3751
"des traits d'union."
3753
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3757
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
3759
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3760
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
3762
#: forms/models.py:584
3763
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3765
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
3768
#: forms/models.py:655
3770
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3771
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
3773
#: template/defaultfilters.py:706
3774
msgid "yes,no,maybe"
3775
msgstr "oui, non, peut-être"
3777
#: template/defaultfilters.py:737
3779
msgid "%(size)d byte"
3780
msgid_plural "%(size)d bytes"
3781
msgstr[0] "%(size)d octet"
3782
msgstr[1] "%(size)d octets"
3784
#: template/defaultfilters.py:739
3789
#: template/defaultfilters.py:741
3794
#: template/defaultfilters.py:742
3799
#: utils/dateformat.py:41
3803
#: utils/dateformat.py:42
3807
#: utils/dateformat.py:47
3811
#: utils/dateformat.py:48
3815
#: utils/dateformat.py:97
3819
#: utils/dateformat.py:99
3851
#: utils/dates.py:10
3855
#: utils/dates.py:10
3859
#: utils/dates.py:10
3863
#: utils/dates.py:10
3867
#: utils/dates.py:10
3871
#: utils/dates.py:11
3875
#: utils/dates.py:11
3879
#: utils/dates.py:18
3883
#: utils/dates.py:18
3887
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3891
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3895
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3899
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3903
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3907
#: utils/dates.py:19
3911
#: utils/dates.py:19
3915
#: utils/dates.py:19
3919
#: utils/dates.py:19
3923
#: utils/dates.py:20
3927
#: utils/dates.py:23
3931
#: utils/dates.py:23
3935
#: utils/dates.py:23
3939
#: utils/dates.py:23
3943
#: utils/dates.py:23
3947
#: utils/dates.py:23
3951
#: utils/dates.py:24
3955
#: utils/dates.py:24
3959
#: utils/dates.py:24
3963
#: utils/dates.py:24
3967
#: utils/dates.py:24
3971
#: utils/dates.py:24
3975
#: utils/dates.py:31
3979
#: utils/dates.py:31
3983
#: utils/dates.py:32
3987
#: utils/dates.py:32
3991
#: utils/dates.py:32
3995
#: utils/dates.py:32
3999
#: utils/dates.py:32
4003
#: utils/text.py:128
4007
#: utils/timesince.py:21
4009
msgid_plural "years"
4013
#: utils/timesince.py:22
4015
msgid_plural "months"
4019
#: utils/timesince.py:23
4021
msgid_plural "weeks"
4023
msgstr[1] "semaines"
4025
#: utils/timesince.py:24
4031
#: utils/timesince.py:25
4033
msgid_plural "hours"
4037
#: utils/timesince.py:26
4039
msgid_plural "minutes"
4043
#: utils/timesince.py:43
4047
#: utils/timesince.py:48
4049
msgid "%(number)d %(type)s"
4050
msgstr "%(number)d %(type)s"
4052
#: utils/timesince.py:54
4054
msgid ", %(number)d %(type)s"
4055
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4057
#: utils/translation/trans_real.py:403
4061
#: utils/translation/trans_real.py:405
4065
#: utils/translation/trans_real.py:421
4066
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4069
#: utils/translation/trans_real.py:422
4070
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4073
#: views/generic/create_update.py:114
4075
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4076
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
4078
#: views/generic/create_update.py:156
4080
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4081
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
4083
#: views/generic/create_update.py:198
4085
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4086
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."