~canonical-django/canonical-django/project-template

« back to all changes in this revision

Viewing changes to trunk/python-packages/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Matthew Nuzum
  • Date: 2008-11-13 05:46:03 UTC
  • Revision ID: matthew.nuzum@canonical.com-20081113054603-v0kvr6z6xyexvqt3
adding to version control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of django.po to french
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Django\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 23:31+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
 
11
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
 
12
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: conf/global_settings.py:44
 
18
msgid "Arabic"
 
19
msgstr "Arabe"
 
20
 
 
21
#: conf/global_settings.py:45
 
22
msgid "Bengali"
 
23
msgstr "Indien"
 
24
 
 
25
#: conf/global_settings.py:46
 
26
msgid "Bulgarian"
 
27
msgstr "Bulgare"
 
28
 
 
29
#: conf/global_settings.py:47
 
30
msgid "Catalan"
 
31
msgstr "Catalan"
 
32
 
 
33
#: conf/global_settings.py:48
 
34
msgid "Czech"
 
35
msgstr "Tchèque"
 
36
 
 
37
#: conf/global_settings.py:49
 
38
msgid "Welsh"
 
39
msgstr "Gallois"
 
40
 
 
41
#: conf/global_settings.py:50
 
42
msgid "Danish"
 
43
msgstr "Dannois"
 
44
 
 
45
#: conf/global_settings.py:51
 
46
msgid "German"
 
47
msgstr "Allemand"
 
48
 
 
49
#: conf/global_settings.py:52
 
50
msgid "Greek"
 
51
msgstr "Grec"
 
52
 
 
53
#: conf/global_settings.py:53
 
54
msgid "English"
 
55
msgstr "Anglais"
 
56
 
 
57
#: conf/global_settings.py:54
 
58
msgid "Spanish"
 
59
msgstr "Espagnol"
 
60
 
 
61
#: conf/global_settings.py:55
 
62
msgid "Estonian"
 
63
msgstr "Estonien"
 
64
 
 
65
#: conf/global_settings.py:56
 
66
msgid "Argentinean Spanish"
 
67
msgstr "Espagnol Argentin"
 
68
 
 
69
#: conf/global_settings.py:57
 
70
msgid "Basque"
 
71
msgstr "Basque"
 
72
 
 
73
#: conf/global_settings.py:58
 
74
msgid "Persian"
 
75
msgstr "Perse"
 
76
 
 
77
#: conf/global_settings.py:59
 
78
msgid "Finnish"
 
79
msgstr "Finlandais"
 
80
 
 
81
#: conf/global_settings.py:60
 
82
msgid "French"
 
83
msgstr "Français"
 
84
 
 
85
#: conf/global_settings.py:61
 
86
msgid "Irish"
 
87
msgstr "Irlandais"
 
88
 
 
89
#: conf/global_settings.py:62
 
90
msgid "Galician"
 
91
msgstr "Galicien"
 
92
 
 
93
#: conf/global_settings.py:63
 
94
msgid "Hungarian"
 
95
msgstr "Hongrois"
 
96
 
 
97
#: conf/global_settings.py:64
 
98
msgid "Hebrew"
 
99
msgstr "Hébreu"
 
100
 
 
101
#: conf/global_settings.py:65
 
102
msgid "Croatian"
 
103
msgstr "Croate"
 
104
 
 
105
#: conf/global_settings.py:66
 
106
msgid "Icelandic"
 
107
msgstr "Islandais"
 
108
 
 
109
#: conf/global_settings.py:67
 
110
msgid "Italian"
 
111
msgstr "Italien"
 
112
 
 
113
#: conf/global_settings.py:68
 
114
msgid "Japanese"
 
115
msgstr "Japonais"
 
116
 
 
117
#: conf/global_settings.py:69
 
118
msgid "Georgian"
 
119
msgstr "Géorgien"
 
120
 
 
121
#: conf/global_settings.py:70
 
122
msgid "Korean"
 
123
msgstr "Coréen"
 
124
 
 
125
#: conf/global_settings.py:71
 
126
msgid "Khmer"
 
127
msgstr "Khmer"
 
128
 
 
129
#: conf/global_settings.py:72
 
130
msgid "Kannada"
 
131
msgstr "Kannada"
 
132
 
 
133
#: conf/global_settings.py:73
 
134
msgid "Latvian"
 
135
msgstr "Letton"
 
136
 
 
137
#: conf/global_settings.py:74
 
138
msgid "Lithuanian"
 
139
msgstr "Lithuanien"
 
140
 
 
141
#: conf/global_settings.py:75
 
142
msgid "Macedonian"
 
143
msgstr "Macédonien"
 
144
 
 
145
#: conf/global_settings.py:76
 
146
msgid "Dutch"
 
147
msgstr "Hollandais"
 
148
 
 
149
#: conf/global_settings.py:77
 
150
msgid "Norwegian"
 
151
msgstr "Norvégien"
 
152
 
 
153
#: conf/global_settings.py:78
 
154
msgid "Polish"
 
155
msgstr "Polonais"
 
156
 
 
157
#: conf/global_settings.py:79
 
158
msgid "Portugese"
 
159
msgstr "Portugais"
 
160
 
 
161
#: conf/global_settings.py:80
 
162
msgid "Brazilian Portuguese"
 
163
msgstr "Portugais Brésilien"
 
164
 
 
165
#: conf/global_settings.py:81
 
166
msgid "Romanian"
 
167
msgstr "Roumain"
 
168
 
 
169
#: conf/global_settings.py:82
 
170
msgid "Russian"
 
171
msgstr "Russe"
 
172
 
 
173
#: conf/global_settings.py:83
 
174
msgid "Slovak"
 
175
msgstr "Slovaque"
 
176
 
 
177
#: conf/global_settings.py:84
 
178
msgid "Slovenian"
 
179
msgstr "Slovaque"
 
180
 
 
181
#: conf/global_settings.py:85
 
182
msgid "Serbian"
 
183
msgstr "Serbe"
 
184
 
 
185
#: conf/global_settings.py:86
 
186
msgid "Swedish"
 
187
msgstr "Suédois"
 
188
 
 
189
#: conf/global_settings.py:87
 
190
msgid "Tamil"
 
191
msgstr "Tamoul"
 
192
 
 
193
#: conf/global_settings.py:88
 
194
msgid "Telugu"
 
195
msgstr "Télougou"
 
196
 
 
197
#: conf/global_settings.py:89
 
198
msgid "Turkish"
 
199
msgstr "Turc"
 
200
 
 
201
#: conf/global_settings.py:90
 
202
msgid "Ukrainian"
 
203
msgstr "Ukrainien"
 
204
 
 
205
#: conf/global_settings.py:91
 
206
msgid "Simplified Chinese"
 
207
msgstr "Chinois simplifié"
 
208
 
 
209
#: conf/global_settings.py:92
 
210
msgid "Traditional Chinese"
 
211
msgstr "Chinois traditionnel"
 
212
 
 
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 
214
#, python-format
 
215
msgid ""
 
216
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
217
"<ul>\n"
 
218
msgstr ""
 
219
"<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
 
220
"<ul>\n"
 
221
 
 
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 
224
msgid "All"
 
225
msgstr "Tout"
 
226
 
 
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
228
msgid "Any date"
 
229
msgstr "Toutes les dates"
 
230
 
 
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 
232
msgid "Today"
 
233
msgstr "Aujourd'hui"
 
234
 
 
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
236
msgid "Past 7 days"
 
237
msgstr "Les 7 derniers jours"
 
238
 
 
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 
240
msgid "This month"
 
241
msgstr "Ce mois-ci"
 
242
 
 
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 
244
msgid "This year"
 
245
msgstr "Cette année"
 
246
 
 
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
248
msgid "Yes"
 
249
msgstr "Oui"
 
250
 
 
251
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
252
msgid "No"
 
253
msgstr "Non"
 
254
 
 
255
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 
256
msgid "Unknown"
 
257
msgstr "Inconnu"
 
258
 
 
259
#: contrib/admin/models.py:19
 
260
msgid "action time"
 
261
msgstr "heure de l'action"
 
262
 
 
263
#: contrib/admin/models.py:22
 
264
msgid "object id"
 
265
msgstr "id de l'objet"
 
266
 
 
267
#: contrib/admin/models.py:23
 
268
msgid "object repr"
 
269
msgstr "représentation de l'objet"
 
270
 
 
271
#: contrib/admin/models.py:24
 
272
msgid "action flag"
 
273
msgstr "indicateur de l'action"
 
274
 
 
275
#: contrib/admin/models.py:25
 
276
msgid "change message"
 
277
msgstr "message de modification"
 
278
 
 
279
#: contrib/admin/models.py:28
 
280
msgid "log entry"
 
281
msgstr "entrée d'historique"
 
282
 
 
283
#: contrib/admin/models.py:29
 
284
msgid "log entries"
 
285
msgstr "entrées d'historique"
 
286
 
 
287
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
 
288
msgid "None"
 
289
msgstr "Aucun(e)"
 
290
 
 
291
#: contrib/admin/options.py:338
 
292
#, python-format
 
293
msgid "Changed %s."
 
294
msgstr "Modifié %s."
 
295
 
 
296
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
 
297
#: forms/models.py:275
 
298
msgid "and"
 
299
msgstr "et"
 
300
 
 
301
#: contrib/admin/options.py:343
 
302
#, python-format
 
303
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
304
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
 
305
 
 
306
#: contrib/admin/options.py:347
 
307
#, python-format
 
308
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
309
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
 
310
 
 
311
#: contrib/admin/options.py:352
 
312
#, python-format
 
313
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
314
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
 
315
 
 
316
#: contrib/admin/options.py:356
 
317
msgid "No fields changed."
 
318
msgstr "Aucun champ modifié."
 
319
 
 
320
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
 
321
#, python-format
 
322
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
323
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
 
324
 
 
325
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
 
326
#: contrib/auth/admin.py:59
 
327
msgid "You may edit it again below."
 
328
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
 
329
 
 
330
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
 
331
#, python-format
 
332
msgid "You may add another %s below."
 
333
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
 
334
 
 
335
#: contrib/admin/options.py:452
 
336
#, python-format
 
337
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
338
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
 
339
 
 
340
#: contrib/admin/options.py:460
 
341
#, python-format
 
342
msgid ""
 
343
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
344
msgstr ""
 
345
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
 
346
"l'édition ci-dessous."
 
347
 
 
348
#: contrib/admin/options.py:536
 
349
#, python-format
 
350
msgid "Add %s"
 
351
msgstr "Ajouter %s"
 
352
 
 
353
#: contrib/admin/options.py:614
 
354
#, python-format
 
355
msgid "Change %s"
 
356
msgstr "Changement %s"
 
357
 
 
358
#: contrib/admin/options.py:646
 
359
msgid "Database error"
 
360
msgstr "Erreur de base de données"
 
361
 
 
362
#: contrib/admin/options.py:696
 
363
#, python-format
 
364
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
365
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
 
366
 
 
367
#: contrib/admin/options.py:703
 
368
msgid "Are you sure?"
 
369
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
 
370
 
 
371
#: contrib/admin/options.py:732
 
372
#, python-format
 
373
msgid "Change history: %s"
 
374
msgstr "Historique des changements : %s"
 
375
 
 
376
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
377
#: contrib/auth/forms.py:80
 
378
msgid ""
 
379
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
380
"sensitive."
 
381
msgstr ""
 
382
"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
 
383
"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
 
384
"majuscules/minuscules)."
 
385
 
 
386
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
387
msgid "Please log in again, because your session has expired."
 
388
msgstr ""
 
389
"Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée."
 
390
 
 
391
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
392
msgid ""
 
393
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
394
"cookies, reload this page, and try again."
 
395
msgstr ""
 
396
"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les "
 
397
"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
 
398
 
 
399
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
 
400
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
 
401
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
402
msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
 
403
 
 
404
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
405
#, python-format
 
406
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
407
msgstr ""
 
408
"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
 
409
 
 
410
#: contrib/admin/sites.py:313
 
411
msgid "Site administration"
 
412
msgstr "Gestion du site"
 
413
 
 
414
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
415
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
416
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
 
417
msgid "Log in"
 
418
msgstr "Connectez-vous"
 
419
 
 
420
#: contrib/admin/sites.py:373
 
421
#, python-format
 
422
msgid "%s administration"
 
423
msgstr "Administration %s"
 
424
 
 
425
#: contrib/admin/util.py:138
 
426
#, python-format
 
427
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
428
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
 
429
 
 
430
#: contrib/admin/util.py:143
 
431
#, python-format
 
432
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
433
msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
 
434
 
 
435
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
436
msgid "Date:"
 
437
msgstr "Date :"
 
438
 
 
439
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
440
msgid "Time:"
 
441
msgstr "Heure :"
 
442
 
 
443
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
444
msgid "Currently:"
 
445
msgstr "Actuellement :"
 
446
 
 
447
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
448
msgid "Change:"
 
449
msgstr "Modification :"
 
450
 
 
451
#: contrib/admin/widgets.py:121
 
452
msgid "Lookup"
 
453
msgstr "Recherche :"
 
454
 
 
455
#: contrib/admin/widgets.py:228
 
456
msgid "Add Another"
 
457
msgstr "Ajouter un autre :"
 
458
 
 
459
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
460
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
461
msgid "Page not found"
 
462
msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
 
463
 
 
464
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
465
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
466
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
 
467
 
 
468
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
469
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
470
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
471
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
472
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
473
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
474
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
475
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 
476
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
477
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
478
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
484
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
485
msgid "Home"
 
486
msgstr "Accueil"
 
487
 
 
488
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
489
msgid "Server error"
 
490
msgstr "Erreur du serveur"
 
491
 
 
492
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
493
msgid "Server error (500)"
 
494
msgstr "Erreur du serveur (500)"
 
495
 
 
496
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
497
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
498
msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
 
499
 
 
500
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
501
msgid ""
 
502
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
503
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
504
msgstr ""
 
505
"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
 
506
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
 
507
"votre patience."
 
508
 
 
509
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
510
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
511
#, python-format
 
512
msgid "%(name)s"
 
513
msgstr "%(name)s"
 
514
 
 
515
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
516
msgid "Welcome,"
 
517
msgstr "Bienvenue,"
 
518
 
 
519
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
520
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
521
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
522
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
523
msgid "Documentation"
 
524
msgstr "Documentation"
 
525
 
 
526
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
527
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
528
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
529
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
530
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
531
msgid "Change password"
 
532
msgstr "Modifier votre mot de passe"
 
533
 
 
534
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
535
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
537
msgid "Log out"
 
538
msgstr "Déconnexion"
 
539
 
 
540
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
541
msgid "Django site admin"
 
542
msgstr "Site d'administration de Django"
 
543
 
 
544
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
545
msgid "Django administration"
 
546
msgstr "Administration de Django"
 
547
 
 
548
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
549
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
550
msgid "Add"
 
551
msgstr "Ajouter"
 
552
 
 
553
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 
555
msgid "History"
 
556
msgstr "Historique"
 
557
 
 
558
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
559
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
561
msgid "View on site"
 
562
msgstr "Voir sur le site"
 
563
 
 
564
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
566
msgid "Please correct the error below."
 
567
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
568
msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
 
569
msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
 
570
 
 
571
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
572
#, python-format
 
573
msgid "Add %(name)s"
 
574
msgstr "Ajouter %(name)s"
 
575
 
 
576
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
577
msgid "Filter"
 
578
msgstr "Filtre"
 
579
 
 
580
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
581
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
582
msgid "Delete"
 
583
msgstr "Supprimer"
 
584
 
 
585
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 
586
#, python-format
 
587
msgid ""
 
588
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
589
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
590
"following types of objects:"
 
591
msgstr ""
 
592
"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
 
593
"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
 
594
"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
 
595
 
 
596
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 
597
#, python-format
 
598
msgid ""
 
599
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
600
"All of the following related items will be deleted:"
 
601
msgstr ""
 
602
"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
 
603
"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
 
604
"aussi supprimés :"
 
605
 
 
606
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
607
msgid "Yes, I'm sure"
 
608
msgstr "Oui, j'en suis certain"
 
609
 
 
610
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
611
#, python-format
 
612
msgid " By %(filter_title)s "
 
613
msgstr " Par %(filter_title)s "
 
614
 
 
615
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
616
#, python-format
 
617
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
618
msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
 
619
 
 
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 
621
msgid "Change"
 
622
msgstr "Modifier"
 
623
 
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 
625
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
626
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
 
627
 
 
628
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
629
msgid "Recent Actions"
 
630
msgstr "Actions récentes"
 
631
 
 
632
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 
633
msgid "My Actions"
 
634
msgstr "Mes actions"
 
635
 
 
636
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 
637
msgid "None available"
 
638
msgstr "Aucun(e) disponible"
 
639
 
 
640
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
641
msgid ""
 
642
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
643
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
644
"the appropriate user."
 
645
msgstr ""
 
646
"Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
 
647
"tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
 
648
 
 
649
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
650
msgid "Username:"
 
651
msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
652
 
 
653
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
654
msgid "Password:"
 
655
msgstr "Mot de passe :"
 
656
 
 
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 
658
msgid "Date/time"
 
659
msgstr "Date/Heure"
 
660
 
 
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 
662
msgid "User"
 
663
msgstr "Utilisateur"
 
664
 
 
665
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
666
msgid "Action"
 
667
msgstr "Action"
 
668
 
 
669
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
670
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
671
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
672
msgstr "j F Y, G:i"
 
673
 
 
674
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 
675
msgid ""
 
676
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
677
"admin site."
 
678
msgstr ""
 
679
"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
 
680
"ajouté au moyen de ce site d'administration."
 
681
 
 
682
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
683
msgid "Show all"
 
684
msgstr "Tout montrer"
 
685
 
 
686
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
687
msgid "Go"
 
688
msgstr "Envoyer"
 
689
 
 
690
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
691
#, python-format
 
692
msgid "1 result"
 
693
msgid_plural "%(counter)s results"
 
694
msgstr[0] "1 résultat"
 
695
msgstr[1] "%(counter)s resultats"
 
696
 
 
697
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
698
#, python-format
 
699
msgid "%(full_result_count)s total"
 
700
msgstr "%(full_result_count)s résultats"
 
701
 
 
702
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
703
msgid "Save"
 
704
msgstr "Sauver"
 
705
 
 
706
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
707
msgid "Save as new"
 
708
msgstr "Sauver en tant que nouveau"
 
709
 
 
710
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
711
msgid "Save and add another"
 
712
msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
 
713
 
 
714
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
715
msgid "Save and continue editing"
 
716
msgstr "Sauver et continuer les modifications"
 
717
 
 
718
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
719
msgid ""
 
720
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
721
"options."
 
722
msgstr ""
 
723
"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
 
724
"ensuite modifier plus d'options."
 
725
 
 
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
727
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 
728
msgid "Username"
 
729
msgstr "Nom d'utilisateur"
 
730
 
 
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
733
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
734
msgid "Password"
 
735
msgstr "Mot de passe"
 
736
 
 
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
739
#: contrib/auth/forms.py:185
 
740
msgid "Password (again)"
 
741
msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
 
742
 
 
743
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
744
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
745
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
746
msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
 
747
 
 
748
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
749
#, python-format
 
750
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
751
msgstr ""
 
752
"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
 
753
"strong>."
 
754
 
 
755
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
756
msgid "Delete?"
 
757
msgstr "Supprimer ?"
 
758
 
 
759
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
760
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
761
msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
 
762
 
 
763
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
764
msgid "Log in again"
 
765
msgstr "Connectez vous à nouveau"
 
766
 
 
767
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
768
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
769
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
771
msgid "Password change"
 
772
msgstr "Modification de votre mot de passe"
 
773
 
 
774
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
776
msgid "Password change successful"
 
777
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
 
778
 
 
779
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
780
msgid "Your password was changed."
 
781
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
 
782
 
 
783
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
784
msgid ""
 
785
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
786
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
787
msgstr ""
 
788
"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
 
789
"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
 
790
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
 
791
 
 
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
793
msgid "Old password:"
 
794
msgstr "Ancien mot de passe :"
 
795
 
 
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
798
msgid "New password:"
 
799
msgstr "Nouveau mot de passe :"
 
800
 
 
801
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
803
msgid "Confirm password:"
 
804
msgstr "Confirmation du mot de passe :"
 
805
 
 
806
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
807
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 
808
msgid "Change my password"
 
809
msgstr "Modifier mon mot de passe"
 
810
 
 
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
813
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
814
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
816
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
817
msgid "Password reset"
 
818
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
 
819
 
 
820
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
821
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
822
msgid "Password reset complete"
 
823
msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
 
824
 
 
825
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
826
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
827
msgstr ""
 
828
"Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous "
 
829
"authentifier."
 
830
 
 
831
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
832
msgid "Password reset confirmation"
 
833
msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
 
834
 
 
835
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
836
msgid "Enter new password"
 
837
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
 
838
 
 
839
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
840
msgid ""
 
841
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
842
"correctly."
 
843
msgstr ""
 
844
"Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
 
845
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
 
846
 
 
847
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
848
msgid "Password reset unsuccessful"
 
849
msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
 
850
 
 
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
852
msgid ""
 
853
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
854
"used.  Please request a new password reset."
 
855
msgstr ""
 
856
"Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en "
 
857
"raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
 
858
"mise à jour de mot de passe."
 
859
 
 
860
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
861
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
862
msgid "Password reset successful"
 
863
msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
 
864
 
 
865
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
866
msgid ""
 
867
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
868
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
869
msgstr ""
 
870
"Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
 
871
"passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir "
 
872
"rapidement."
 
873
 
 
874
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
875
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
876
msgstr ""
 
877
"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
 
878
 
 
879
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
880
#, python-format
 
881
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
882
msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
 
883
 
 
884
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
885
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
886
msgstr ""
 
887
"Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
 
888
 
 
889
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
890
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
891
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
 
892
 
 
893
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
894
msgid "Thanks for using our site!"
 
895
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
 
896
 
 
897
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
898
#, python-format
 
899
msgid "The %(site_name)s team"
 
900
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
 
901
 
 
902
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
903
msgid ""
 
904
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
905
"instructions for setting a new one."
 
906
msgstr ""
 
907
"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
 
908
"vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
 
909
 
 
910
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
911
msgid "E-mail address:"
 
912
msgstr "Courriel :"
 
913
 
 
914
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
915
msgid "Reset my password"
 
916
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
 
917
 
 
918
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
 
919
msgid "All dates"
 
920
msgstr "Toutes les dates"
 
921
 
 
922
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
923
#, python-format
 
924
msgid "Select %s"
 
925
msgstr "Sélectionnez %s"
 
926
 
 
927
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
928
#, python-format
 
929
msgid "Select %s to change"
 
930
msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
 
931
 
 
932
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
933
msgid "site"
 
934
msgstr "site"
 
935
 
 
936
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
937
msgid "template"
 
938
msgstr "template"
 
939
 
 
940
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
 
941
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
942
msgid "tag:"
 
943
msgstr "mot-clé :"
 
944
 
 
945
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
 
946
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
947
msgid "filter:"
 
948
msgstr "filtre :"
 
949
 
 
950
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
 
951
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
952
msgid "view:"
 
953
msgstr "vue :"
 
954
 
 
955
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
956
#, python-format
 
957
msgid "App %r not found"
 
958
msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
 
959
 
 
960
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
961
#, python-format
 
962
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
963
msgstr ""
 
964
"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
 
965
 
 
966
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
967
#, python-format
 
968
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
969
msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
 
970
 
 
971
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
 
972
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
973
msgid "model:"
 
974
msgstr "modèle :"
 
975
 
 
976
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
977
#, python-format
 
978
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
979
msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
 
980
 
 
981
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
982
#, python-format
 
983
msgid "all %s"
 
984
msgstr "tous les %s"
 
985
 
 
986
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
987
#, python-format
 
988
msgid "number of %s"
 
989
msgstr "nombre de %s"
 
990
 
 
991
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
992
#, python-format
 
993
msgid "Fields on %s objects"
 
994
msgstr "Champs sur les objets %s"
 
995
 
 
996
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
 
997
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
 
998
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
999
msgid "Integer"
 
1000
msgstr "Entier"
 
1001
 
 
1002
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
1003
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
1004
msgstr "Booléen (Vrai (True) ou Faux (False))"
 
1005
 
 
1006
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
1007
#, python-format
 
1008
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
1009
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
 
1010
 
 
1011
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
1012
msgid "Comma-separated integers"
 
1013
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
 
1014
 
 
1015
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
1016
msgid "Date (without time)"
 
1017
msgstr "Date (sans l'heure)"
 
1018
 
 
1019
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
1020
msgid "Date (with time)"
 
1021
msgstr "Date (avec l'heure)"
 
1022
 
 
1023
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1024
msgid "Decimal number"
 
1025
msgstr "Nombre décimal"
 
1026
 
 
1027
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1028
msgid "E-mail address"
 
1029
msgstr "Courriel"
 
1030
 
 
1031
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
 
1032
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1033
msgid "File path"
 
1034
msgstr "Chemin vers le fichier"
 
1035
 
 
1036
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1037
msgid "Floating point number"
 
1038
msgstr "Nombre à virgule flottante"
 
1039
 
 
1040
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
 
1041
msgid "IP address"
 
1042
msgstr "adresse IP"
 
1043
 
 
1044
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1045
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1046
msgstr "Booléen (Vrai (True), Faux (False) ou Nulle (None))"
 
1047
 
 
1048
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1049
msgid "Relation to parent model"
 
1050
msgstr "Relation au modèle parent"
 
1051
 
 
1052
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1053
msgid "Phone number"
 
1054
msgstr "Numéro de téléphone"
 
1055
 
 
1056
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1057
msgid "Text"
 
1058
msgstr "Texte"
 
1059
 
 
1060
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1061
msgid "Time"
 
1062
msgstr "Heure"
 
1063
 
 
1064
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
 
1065
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 
1066
msgid "URL"
 
1067
msgstr "URL"
 
1068
 
 
1069
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1070
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1071
msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
 
1072
 
 
1073
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1074
msgid "XML text"
 
1075
msgstr "Texte XML"
 
1076
 
 
1077
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1078
#, python-format
 
1079
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1080
msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
 
1081
 
 
1082
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
1083
msgid "Bookmarklets"
 
1084
msgstr "Signets"
 
1085
 
 
1086
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
1087
msgid "Documentation bookmarklets"
 
1088
msgstr "Documentation des signets"
 
1089
 
 
1090
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
1091
msgid ""
 
1092
"\n"
 
1093
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1094
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1095
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1096
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1097
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1098
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"\n"
 
1101
"<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
 
1102
"votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
 
1103
"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
 
1104
"du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
 
1105
"le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
 
1106
"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
 
1107
"</p>\n"
 
1108
 
 
1109
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
1110
msgid "Documentation for this page"
 
1111
msgstr "Documentation pour cette page"
 
1112
 
 
1113
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1114
msgid ""
 
1115
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
1116
"that page."
 
1117
msgstr ""
 
1118
"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
 
1119
"généré cette page."
 
1120
 
 
1121
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
1122
msgid "Show object ID"
 
1123
msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
 
1124
 
 
1125
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
1126
msgid ""
 
1127
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
1128
"object."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
 
1131
"représentent un objet unique."
 
1132
 
 
1133
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
1134
msgid "Edit this object (current window)"
 
1135
msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
 
1136
 
 
1137
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1138
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
1139
msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
 
1140
 
 
1141
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
1142
msgid "Edit this object (new window)"
 
1143
msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
 
1144
 
 
1145
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1146
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
1147
msgstr ""
 
1148
"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
 
1149
"fenêtre."
 
1150
 
 
1151
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1152
msgid "Personal info"
 
1153
msgstr "Information personnelle"
 
1154
 
 
1155
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1156
msgid "Permissions"
 
1157
msgstr "Permissions"
 
1158
 
 
1159
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1160
msgid "Important dates"
 
1161
msgstr "Dates importantes"
 
1162
 
 
1163
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1164
msgid "Groups"
 
1165
msgstr "Groupes"
 
1166
 
 
1167
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1168
msgid "Add user"
 
1169
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
 
1170
 
 
1171
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1172
msgid "Password changed successfully."
 
1173
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
 
1174
 
 
1175
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1176
#, python-format
 
1177
msgid "Change password: %s"
 
1178
msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
 
1179
 
 
1180
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
 
1181
#: contrib/auth/models.py:136
 
1182
msgid ""
 
1183
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1184
"digits and underscores)."
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
 
1187
"chiffres, et tirets bas _)."
 
1188
 
 
1189
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
 
1190
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
 
1193
 
 
1194
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1195
msgid "Password confirmation"
 
1196
msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
 
1197
 
 
1198
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1199
msgid "A user with that username already exists."
 
1200
msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
 
1201
 
 
1202
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
 
1203
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1204
msgid "The two password fields didn't match."
 
1205
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
 
1206
 
 
1207
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1208
msgid "This account is inactive."
 
1209
msgstr "Ce compte est inactif."
 
1210
 
 
1211
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1212
msgid ""
 
1213
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1214
"required for logging in."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
 
1217
"nécessaire pour se connecter"
 
1218
 
 
1219
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1220
msgid "E-mail"
 
1221
msgstr "Courriel"
 
1222
 
 
1223
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1224
msgid ""
 
1225
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1226
"you've registered?"
 
1227
msgstr ""
 
1228
"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
 
1229
"de vous être enregistré ?"
 
1230
 
 
1231
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1232
#, python-format
 
1233
msgid "Password reset on %s"
 
1234
msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
 
1235
 
 
1236
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1237
msgid "New password"
 
1238
msgstr "Nouveau mot de passe :"
 
1239
 
 
1240
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1241
msgid "New password confirmation"
 
1242
msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
 
1243
 
 
1244
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1245
msgid "Old password"
 
1246
msgstr "Ancien mot de passe :"
 
1247
 
 
1248
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1249
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1250
msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
 
1251
 
 
1252
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1253
msgid "name"
 
1254
msgstr "nom"
 
1255
 
 
1256
#: contrib/auth/models.py:74
 
1257
msgid "codename"
 
1258
msgstr "nom de code"
 
1259
 
 
1260
#: contrib/auth/models.py:77
 
1261
msgid "permission"
 
1262
msgstr "permission"
 
1263
 
 
1264
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1265
msgid "permissions"
 
1266
msgstr "permissions"
 
1267
 
 
1268
#: contrib/auth/models.py:99
 
1269
msgid "group"
 
1270
msgstr "groupe"
 
1271
 
 
1272
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1273
msgid "groups"
 
1274
msgstr "groupes"
 
1275
 
 
1276
#: contrib/auth/models.py:136
 
1277
msgid "username"
 
1278
msgstr "nom d'utilisateur"
 
1279
 
 
1280
#: contrib/auth/models.py:137
 
1281
msgid "first name"
 
1282
msgstr "prénom"
 
1283
 
 
1284
#: contrib/auth/models.py:138
 
1285
msgid "last name"
 
1286
msgstr "nom"
 
1287
 
 
1288
#: contrib/auth/models.py:139
 
1289
msgid "e-mail address"
 
1290
msgstr "courriel"
 
1291
 
 
1292
#: contrib/auth/models.py:140
 
1293
msgid "password"
 
1294
msgstr "mot de passe"
 
1295
 
 
1296
#: contrib/auth/models.py:140
 
1297
msgid ""
 
1298
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1299
"password form</a>."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
 
1302
"de changement de mot de passe</a>."
 
1303
 
 
1304
#: contrib/auth/models.py:141
 
1305
msgid "staff status"
 
1306
msgstr "statut équipe"
 
1307
 
 
1308
#: contrib/auth/models.py:141
 
1309
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1310
msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
 
1311
 
 
1312
#: contrib/auth/models.py:142
 
1313
msgid "active"
 
1314
msgstr "actif"
 
1315
 
 
1316
#: contrib/auth/models.py:142
 
1317
msgid ""
 
1318
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1319
"instead of deleting accounts."
 
1320
msgstr ""
 
1321
"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
 
1322
"Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
 
1323
 
 
1324
#: contrib/auth/models.py:143
 
1325
msgid "superuser status"
 
1326
msgstr "statut super-utilisateur"
 
1327
 
 
1328
#: contrib/auth/models.py:143
 
1329
msgid ""
 
1330
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1331
"them."
 
1332
msgstr ""
 
1333
"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
 
1334
"explicitement."
 
1335
 
 
1336
#: contrib/auth/models.py:144
 
1337
msgid "last login"
 
1338
msgstr "dernière connexion"
 
1339
 
 
1340
#: contrib/auth/models.py:145
 
1341
msgid "date joined"
 
1342
msgstr "date d'inscription"
 
1343
 
 
1344
#: contrib/auth/models.py:147
 
1345
msgid ""
 
1346
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1347
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1348
msgstr ""
 
1349
"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
 
1350
"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il "
 
1351
"appartient. "
 
1352
 
 
1353
#: contrib/auth/models.py:148
 
1354
msgid "user permissions"
 
1355
msgstr "permissions de l'utilisateur"
 
1356
 
 
1357
#: contrib/auth/models.py:152
 
1358
msgid "user"
 
1359
msgstr "utilisateur"
 
1360
 
 
1361
#: contrib/auth/models.py:153
 
1362
msgid "users"
 
1363
msgstr "utilisateurs"
 
1364
 
 
1365
#: contrib/auth/models.py:308
 
1366
msgid "message"
 
1367
msgstr "message"
 
1368
 
 
1369
#: contrib/auth/views.py:50
 
1370
msgid "Logged out"
 
1371
msgstr "Déconnecté"
 
1372
 
 
1373
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1374
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1375
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
 
1376
 
 
1377
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1378
msgid "Content"
 
1379
msgstr "contenu"
 
1380
 
 
1381
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1382
msgid "Metadata"
 
1383
msgstr "Metadonnée"
 
1384
 
 
1385
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1386
msgid "Name"
 
1387
msgstr "Nom"
 
1388
 
 
1389
#: contrib/comments/forms.py:21
 
1390
msgid "Email address"
 
1391
msgstr "Courriel"
 
1392
 
 
1393
#: contrib/comments/forms.py:23
 
1394
msgid "Comment"
 
1395
msgstr "Commentaire"
 
1396
 
 
1397
#: contrib/comments/forms.py:26
 
1398
msgid ""
 
1399
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1400
msgstr ""
 
1401
"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
 
1402
"considéré comme étant indésirable"
 
1403
 
 
1404
#: contrib/comments/forms.py:126
 
1405
#, python-format
 
1406
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1407
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1408
msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
 
1409
msgstr[1] ""
 
1410
"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
 
1411
 
 
1412
#: contrib/comments/models.py:23
 
1413
msgid "object ID"
 
1414
msgstr "ID de l'objet"
 
1415
 
 
1416
#: contrib/comments/models.py:50
 
1417
msgid "user's name"
 
1418
msgstr "nom d'utilisateur"
 
1419
 
 
1420
#: contrib/comments/models.py:51
 
1421
msgid "user's email address"
 
1422
msgstr "courriel de l'utilisateur"
 
1423
 
 
1424
#: contrib/comments/models.py:52
 
1425
msgid "user's URL"
 
1426
msgstr "URL de l'utilisateur"
 
1427
 
 
1428
#: contrib/comments/models.py:54
 
1429
msgid "comment"
 
1430
msgstr "commentaire"
 
1431
 
 
1432
#: contrib/comments/models.py:57
 
1433
msgid "date/time submitted"
 
1434
msgstr "date et heure soumises"
 
1435
 
 
1436
#: contrib/comments/models.py:59
 
1437
msgid "is public"
 
1438
msgstr "est public"
 
1439
 
 
1440
#: contrib/comments/models.py:60
 
1441
msgid ""
 
1442
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du "
 
1445
"site."
 
1446
 
 
1447
#: contrib/comments/models.py:62
 
1448
msgid "is removed"
 
1449
msgstr "est supprimé"
 
1450
 
 
1451
#: contrib/comments/models.py:63
 
1452
msgid ""
 
1453
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1454
"removed\" message will be displayed instead."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
 
1457
"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
 
1458
 
 
1459
#: contrib/comments/models.py:115
 
1460
msgid ""
 
1461
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1462
"only."
 
1463
msgstr ""
 
1464
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
 
1465
"en lecture seule."
 
1466
 
 
1467
#: contrib/comments/models.py:124
 
1468
msgid ""
 
1469
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1470
"only."
 
1471
msgstr ""
 
1472
"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
 
1473
"donc en lecture seule"
 
1474
 
 
1475
#: contrib/comments/models.py:149
 
1476
#, python-format
 
1477
msgid ""
 
1478
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1479
"\n"
 
1480
"%(comment)s\n"
 
1481
"\n"
 
1482
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Posté par %(user)s à %(date)s\n"
 
1485
"\n"
 
1486
"%(comment)s\n"
 
1487
"\n"
 
1488
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1489
 
 
1490
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1491
msgid "python model class name"
 
1492
msgstr "nom de la classe python du modèle"
 
1493
 
 
1494
#: contrib/contenttypes/models.py:71
 
1495
msgid "content type"
 
1496
msgstr "type de contenu"
 
1497
 
 
1498
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1499
msgid "content types"
 
1500
msgstr "types de contenu"
 
1501
 
 
1502
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1503
msgid ""
 
1504
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
 
1507
"début et en fin de chaîne."
 
1508
 
 
1509
#: contrib/flatpages/admin.py:11
 
1510
msgid ""
 
1511
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1512
"slashes."
 
1513
msgstr ""
 
1514
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
 
1515
"traits d'union, et des '/'."
 
1516
 
 
1517
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1518
msgid "Advanced options"
 
1519
msgstr "Options avancées"
 
1520
 
 
1521
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1522
msgid "title"
 
1523
msgstr "titre"
 
1524
 
 
1525
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1526
msgid "content"
 
1527
msgstr "contenu"
 
1528
 
 
1529
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1530
msgid "enable comments"
 
1531
msgstr "autoriser les commentaires"
 
1532
 
 
1533
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1534
msgid "template name"
 
1535
msgstr "nom du template"
 
1536
 
 
1537
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1538
msgid ""
 
1539
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1540
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1541
msgstr ""
 
1542
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
 
1543
"'flatfiles/default'."
 
1544
 
 
1545
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1546
msgid "registration required"
 
1547
msgstr "enregistrement requis"
 
1548
 
 
1549
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1550
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
 
1553
"cette page."
 
1554
 
 
1555
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1556
msgid "flat page"
 
1557
msgstr "page statique"
 
1558
 
 
1559
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1560
msgid "flat pages"
 
1561
msgstr "pages statiques"
 
1562
 
 
1563
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1564
msgid ""
 
1565
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1566
"form from this page."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le "
 
1569
"formulaire sur cette page."
 
1570
 
 
1571
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1572
msgid "No geometry value provided."
 
1573
msgstr "Valeur géométrique manquante."
 
1574
 
 
1575
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1576
msgid "Invalid geometry value."
 
1577
msgstr "Valeur géométrique invalide"
 
1578
 
 
1579
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1580
msgid "Invalid geometry type."
 
1581
msgstr "Type de géométrie invalide"
 
1582
 
 
1583
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1584
msgid "th"
 
1585
msgstr "<sup>e</sup>"
 
1586
 
 
1587
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1588
msgid "st"
 
1589
msgstr "<sup>er</sup>"
 
1590
 
 
1591
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1592
msgid "nd"
 
1593
msgstr "<sup>d</sup>"
 
1594
 
 
1595
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1596
msgid "rd"
 
1597
msgstr "<sup>e</sup>"
 
1598
 
 
1599
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1600
#, python-format
 
1601
msgid "%(value).1f million"
 
1602
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1603
msgstr[0] "%(value).1f million"
 
1604
msgstr[1] "%(value).1f millions"
 
1605
 
 
1606
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1607
#, python-format
 
1608
msgid "%(value).1f billion"
 
1609
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1610
msgstr[0] "%(value).1f milliard"
 
1611
msgstr[1] "%(value).1f milliards"
 
1612
 
 
1613
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1614
#, python-format
 
1615
msgid "%(value).1f trillion"
 
1616
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1617
msgstr[0] "%(value).1f billion"
 
1618
msgstr[1] "%(value).1f billions"
 
1619
 
 
1620
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1621
msgid "one"
 
1622
msgstr "un"
 
1623
 
 
1624
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1625
msgid "two"
 
1626
msgstr "deux"
 
1627
 
 
1628
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1629
msgid "three"
 
1630
msgstr "trois"
 
1631
 
 
1632
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1633
msgid "four"
 
1634
msgstr "quatre"
 
1635
 
 
1636
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1637
msgid "five"
 
1638
msgstr "cinq"
 
1639
 
 
1640
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1641
msgid "six"
 
1642
msgstr "six"
 
1643
 
 
1644
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1645
msgid "seven"
 
1646
msgstr "sept"
 
1647
 
 
1648
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1649
msgid "eight"
 
1650
msgstr "huit"
 
1651
 
 
1652
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1653
msgid "nine"
 
1654
msgstr "neuf"
 
1655
 
 
1656
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1657
msgid "today"
 
1658
msgstr "aujourd'hui"
 
1659
 
 
1660
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1661
msgid "tomorrow"
 
1662
msgstr "demain"
 
1663
 
 
1664
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1665
msgid "yesterday"
 
1666
msgstr "hier"
 
1667
 
 
1668
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1669
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1670
msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
 
1671
 
 
1672
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1673
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1674
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1675
msgid "This field requires only numbers."
 
1676
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
 
1677
 
 
1678
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1679
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1680
msgstr "Ce champ requiert au 7 ou 8 chiffres."
 
1681
 
 
1682
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1683
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1684
msgstr "Entrez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
 
1685
 
 
1686
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1687
msgid "Invalid CUIT."
 
1688
msgstr "CUIT invalide."
 
1689
 
 
1690
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1691
msgid "Burgenland"
 
1692
msgstr "Burgenland"
 
1693
 
 
1694
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1695
msgid "Carinthia"
 
1696
msgstr "Carinthie"
 
1697
 
 
1698
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1699
msgid "Lower Austria"
 
1700
msgstr "Basse-Autriche"
 
1701
 
 
1702
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1703
msgid "Upper Austria"
 
1704
msgstr "Haute-Autriche"
 
1705
 
 
1706
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1707
msgid "Salzburg"
 
1708
msgstr "Salzburg"
 
1709
 
 
1710
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1711
msgid "Styria"
 
1712
msgstr "Styrie"
 
1713
 
 
1714
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1715
msgid "Tyrol"
 
1716
msgstr "Tyrol"
 
1717
 
 
1718
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1719
msgid "Vorarlberg"
 
1720
msgstr "Vorarlberg"
 
1721
 
 
1722
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1723
msgid "Vienna"
 
1724
msgstr "Vienne"
 
1725
 
 
1726
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1727
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1728
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1729
msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."
 
1730
 
 
1731
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1732
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
 
1735
 
 
1736
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1737
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1738
msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
 
1739
 
 
1740
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1741
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1742
msgstr "Entrez un code postal Brésilien au format XXXXX-XXX."
 
1743
 
 
1744
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1745
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1746
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
 
1747
 
 
1748
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1749
msgid ""
 
1750
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1751
"states."
 
1752
msgstr ""
 
1753
"Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux "
 
1754
"disponibles."
 
1755
 
 
1756
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1757
msgid "Invalid CPF number."
 
1758
msgstr "Numéro CPF invalide."
 
1759
 
 
1760
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1761
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1762
msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères."
 
1763
 
 
1764
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1765
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1766
msgstr "Numéro CNPJ invalide."
 
1767
 
 
1768
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1769
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1770
msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres"
 
1771
 
 
1772
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1773
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1774
msgstr "Entrez un code postal au format XXX XXX."
 
1775
 
 
1776
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1777
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1778
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien au format XXX-XXX-XXX."
 
1779
 
 
1780
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1781
msgid "Aargau"
 
1782
msgstr "Argovie"
 
1783
 
 
1784
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1785
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1786
msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures"
 
1787
 
 
1788
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1789
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1790
msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures"
 
1791
 
 
1792
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1793
msgid "Basel-Stadt"
 
1794
msgstr "Bâle-Ville"
 
1795
 
 
1796
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1797
msgid "Basel-Land"
 
1798
msgstr "Bâle-Campagne"
 
1799
 
 
1800
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1801
msgid "Berne"
 
1802
msgstr "Berne"
 
1803
 
 
1804
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1805
msgid "Fribourg"
 
1806
msgstr "Fribourg"
 
1807
 
 
1808
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1809
msgid "Geneva"
 
1810
msgstr "Genève"
 
1811
 
 
1812
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1813
msgid "Glarus"
 
1814
msgstr "Glaris"
 
1815
 
 
1816
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1817
msgid "Graubuenden"
 
1818
msgstr "Grisons"
 
1819
 
 
1820
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1821
msgid "Jura"
 
1822
msgstr "Jura"
 
1823
 
 
1824
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1825
msgid "Lucerne"
 
1826
msgstr "Lucerne"
 
1827
 
 
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1829
msgid "Neuchatel"
 
1830
msgstr "Neuchâtel"
 
1831
 
 
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1833
msgid "Nidwalden"
 
1834
msgstr "Nidwald"
 
1835
 
 
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1837
msgid "Obwalden"
 
1838
msgstr "Obwald"
 
1839
 
 
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1841
msgid "Schaffhausen"
 
1842
msgstr "Schaffhouse"
 
1843
 
 
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1845
msgid "Schwyz"
 
1846
msgstr "Suisse"
 
1847
 
 
1848
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1849
msgid "Solothurn"
 
1850
msgstr "Soleure"
 
1851
 
 
1852
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1853
msgid "St. Gallen"
 
1854
msgstr "Saint Gall"
 
1855
 
 
1856
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1857
msgid "Thurgau"
 
1858
msgstr "Thuringe"
 
1859
 
 
1860
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1861
msgid "Ticino"
 
1862
msgstr "Tessin"
 
1863
 
 
1864
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1865
msgid "Uri"
 
1866
msgstr "Uri"
 
1867
 
 
1868
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1869
msgid "Valais"
 
1870
msgstr "Valais"
 
1871
 
 
1872
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1873
msgid "Vaud"
 
1874
msgstr "Vaud"
 
1875
 
 
1876
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
1877
msgid "Zug"
 
1878
msgstr "Zoug"
 
1879
 
 
1880
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
1881
msgid "Zurich"
 
1882
msgstr "Zurich"
 
1883
 
 
1884
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
1885
msgid ""
 
1886
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
1887
"1234567890 format."
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
 
1890
"X1234567<0 ou 1234567890."
 
1891
 
 
1892
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
1893
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
1894
msgstr "Entrez un RUT Chilien valide."
 
1895
 
 
1896
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
1897
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
1898
msgstr "Entrez un RUT Chilien valide au format XX.XXX.XXX-X."
 
1899
 
 
1900
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
1901
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
1902
msgstr "Ce RUT chilien est invalide."
 
1903
 
 
1904
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
1905
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
1906
msgstr "Bade-Wurtemberg"
 
1907
 
 
1908
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
1909
msgid "Bavaria"
 
1910
msgstr "Bavière"
 
1911
 
 
1912
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
1913
msgid "Berlin"
 
1914
msgstr "Berlin"
 
1915
 
 
1916
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
1917
msgid "Brandenburg"
 
1918
msgstr "Brandebourg"
 
1919
 
 
1920
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
1921
msgid "Bremen"
 
1922
msgstr "Brême"
 
1923
 
 
1924
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
1925
msgid "Hamburg"
 
1926
msgstr "Hambourg"
 
1927
 
 
1928
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
1929
msgid "Hessen"
 
1930
msgstr "Hess"
 
1931
 
 
1932
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
1933
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
1934
msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale"
 
1935
 
 
1936
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
1937
msgid "Lower Saxony"
 
1938
msgstr "Basse Saxe"
 
1939
 
 
1940
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
1941
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
1942
msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie"
 
1943
 
 
1944
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
1945
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
1946
msgstr "Rhénanie-Palatinat"
 
1947
 
 
1948
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
1949
msgid "Saarland"
 
1950
msgstr "Sarre"
 
1951
 
 
1952
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
1953
msgid "Saxony"
 
1954
msgstr "Saxe"
 
1955
 
 
1956
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
1957
msgid "Saxony-Anhalt"
 
1958
msgstr "Saxe-Anhalt"
 
1959
 
 
1960
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
1961
msgid "Schleswig-Holstein"
 
1962
msgstr "Schleswig-Holstein"
 
1963
 
 
1964
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
1965
msgid "Thuringia"
 
1966
msgstr "Thuringe"
 
1967
 
 
1968
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
1969
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
1970
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
1971
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX."
 
1972
 
 
1973
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
1974
msgid ""
 
1975
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
1976
"format."
 
1977
msgstr ""
 
1978
"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand au format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
 
1979
"XXXXXXX-X."
 
1980
 
 
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
1982
msgid "Arava"
 
1983
msgstr "Álava"
 
1984
 
 
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
1986
msgid "Albacete"
 
1987
msgstr "Albacete"
 
1988
 
 
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
1990
msgid "Alacant"
 
1991
msgstr "Alicante"
 
1992
 
 
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
1994
msgid "Almeria"
 
1995
msgstr "Almería"
 
1996
 
 
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
1998
msgid "Avila"
 
1999
msgstr "Ávila"
 
2000
 
 
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
2002
msgid "Badajoz"
 
2003
msgstr "Badajoz"
 
2004
 
 
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
2006
msgid "Illes Balears"
 
2007
msgstr "Îles Baléares"
 
2008
 
 
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
2010
msgid "Barcelona"
 
2011
msgstr "Barcelone"
 
2012
 
 
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
2014
msgid "Burgos"
 
2015
msgstr "Burgos"
 
2016
 
 
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
2018
msgid "Caceres"
 
2019
msgstr "Cáceres"
 
2020
 
 
2021
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
2022
msgid "Cadiz"
 
2023
msgstr "Cadix"
 
2024
 
 
2025
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
2026
msgid "Castello"
 
2027
msgstr "Castellón"
 
2028
 
 
2029
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
2030
msgid "Ciudad Real"
 
2031
msgstr "Ciudad Real"
 
2032
 
 
2033
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
2034
msgid "Cordoba"
 
2035
msgstr "Córdoba"
 
2036
 
 
2037
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
2038
msgid "A Coruna"
 
2039
msgstr "La Corogne"
 
2040
 
 
2041
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
2042
msgid "Cuenca"
 
2043
msgstr "Cuenca"
 
2044
 
 
2045
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2046
msgid "Girona"
 
2047
msgstr "Gérone"
 
2048
 
 
2049
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2050
msgid "Granada"
 
2051
msgstr "Grenade"
 
2052
 
 
2053
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2054
msgid "Guadalajara"
 
2055
msgstr "Guadalajara"
 
2056
 
 
2057
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2058
msgid "Guipuzkoa"
 
2059
msgstr "Guipúzcoa"
 
2060
 
 
2061
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2062
msgid "Huelva"
 
2063
msgstr "Huelva"
 
2064
 
 
2065
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2066
msgid "Huesca"
 
2067
msgstr "Huesca"
 
2068
 
 
2069
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2070
msgid "Jaen"
 
2071
msgstr "Jaén"
 
2072
 
 
2073
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2074
msgid "Leon"
 
2075
msgstr "León"
 
2076
 
 
2077
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2078
msgid "Lleida"
 
2079
msgstr "Lérida"
 
2080
 
 
2081
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2082
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2083
msgid "La Rioja"
 
2084
msgstr "La Rioja"
 
2085
 
 
2086
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2087
msgid "Lugo"
 
2088
msgstr "Lugo"
 
2089
 
 
2090
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2091
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2092
msgid "Madrid"
 
2093
msgstr "Madrid"
 
2094
 
 
2095
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2096
msgid "Malaga"
 
2097
msgstr "Málaga"
 
2098
 
 
2099
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2100
msgid "Murcia"
 
2101
msgstr "Murcie"
 
2102
 
 
2103
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2104
msgid "Navarre"
 
2105
msgstr "Navarre"
 
2106
 
 
2107
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2108
msgid "Ourense"
 
2109
msgstr "Orense"
 
2110
 
 
2111
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2112
msgid "Asturias"
 
2113
msgstr "Asturias"
 
2114
 
 
2115
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2116
msgid "Palencia"
 
2117
msgstr "Palencia"
 
2118
 
 
2119
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2120
msgid "Las Palmas"
 
2121
msgstr "Las Palmas"
 
2122
 
 
2123
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2124
msgid "Pontevedra"
 
2125
msgstr "Pontevedra"
 
2126
 
 
2127
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2128
msgid "Salamanca"
 
2129
msgstr "Salamanca"
 
2130
 
 
2131
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2132
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2133
msgstr "Santa Cruz de Ténérife"
 
2134
 
 
2135
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2136
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2137
msgid "Cantabria"
 
2138
msgstr "Cantabrie"
 
2139
 
 
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2141
msgid "Segovia"
 
2142
msgstr "Ségovie"
 
2143
 
 
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2145
msgid "Seville"
 
2146
msgstr "Séville"
 
2147
 
 
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2149
msgid "Soria"
 
2150
msgstr "Soria"
 
2151
 
 
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2153
msgid "Tarragona"
 
2154
msgstr "Tarragone"
 
2155
 
 
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2157
msgid "Teruel"
 
2158
msgstr "Teruel"
 
2159
 
 
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2161
msgid "Toledo"
 
2162
msgstr "Toledo"
 
2163
 
 
2164
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2165
msgid "Valencia"
 
2166
msgstr "Valence"
 
2167
 
 
2168
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2169
msgid "Valladolid"
 
2170
msgstr "Valladolid"
 
2171
 
 
2172
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2173
msgid "Bizkaia"
 
2174
msgstr "Biscaye"
 
2175
 
 
2176
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2177
msgid "Zamora"
 
2178
msgstr "Zamora"
 
2179
 
 
2180
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2181
msgid "Zaragoza"
 
2182
msgstr "Saragosse"
 
2183
 
 
2184
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2185
msgid "Ceuta"
 
2186
msgstr "Ceuta"
 
2187
 
 
2188
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2189
msgid "Melilla"
 
2190
msgstr "Melilla"
 
2191
 
 
2192
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2193
msgid "Andalusia"
 
2194
msgstr "Andalousie"
 
2195
 
 
2196
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2197
msgid "Aragon"
 
2198
msgstr "Aragon"
 
2199
 
 
2200
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2201
msgid "Principality of Asturias"
 
2202
msgstr "Principauté des Asturies"
 
2203
 
 
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2205
msgid "Balearic Islands"
 
2206
msgstr "Îles Baléares"
 
2207
 
 
2208
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2209
msgid "Basque Country"
 
2210
msgstr "Pays basque"
 
2211
 
 
2212
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2213
msgid "Canary Islands"
 
2214
msgstr "Îles Canaries"
 
2215
 
 
2216
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2217
msgid "Castile-La Mancha"
 
2218
msgstr "Castille-La Manche"
 
2219
 
 
2220
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2221
msgid "Castile and Leon"
 
2222
msgstr "Castille-et-León"
 
2223
 
 
2224
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2225
msgid "Catalonia"
 
2226
msgstr "Catalogne"
 
2227
 
 
2228
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2229
msgid "Extremadura"
 
2230
msgstr "Estrémadure"
 
2231
 
 
2232
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2233
msgid "Galicia"
 
2234
msgstr "Galice"
 
2235
 
 
2236
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2237
msgid "Region of Murcia"
 
2238
msgstr "Murcie"
 
2239
 
 
2240
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2241
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2242
msgstr "Navarre"
 
2243
 
 
2244
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2245
msgid "Valencian Community"
 
2246
msgstr "Communauté valencienne"
 
2247
 
 
2248
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2249
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2250
msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
 
2251
 
 
2252
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2253
msgid ""
 
2254
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2255
"9XXXXXXXX."
 
2256
msgstr ""
 
2257
"Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
 
2258
 
 
2259
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2260
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2261
msgstr "Veuillez entrer une adresse NIF, NIE ou CIF valide."
 
2262
 
 
2263
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2264
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2265
msgstr "Entrez un NIF ou NIE valide."
 
2266
 
 
2267
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2268
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2269
msgstr "Mauvais checksum pour NIF."
 
2270
 
 
2271
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2272
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2273
msgstr "Mauvais checksum pour NIE."
 
2274
 
 
2275
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2276
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2277
msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
 
2278
 
 
2279
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2280
msgid ""
 
2281
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2282
msgstr ""
 
2283
"Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-"
 
2284
"XXXXXXXXXX."
 
2285
 
 
2286
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2287
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2288
msgstr "Mauvais checksum pour le numero de compte bancaire."
 
2289
 
 
2290
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2291
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2292
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais."
 
2293
 
 
2294
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2295
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2296
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
 
2297
 
 
2298
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2299
msgid ""
 
2300
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2301
msgstr "Entrez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX."
 
2302
 
 
2303
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2304
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2305
msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide."
 
2306
 
 
2307
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2308
msgid "Enter a valid zip code."
 
2309
msgstr "Entrez un code postal valide."
 
2310
 
 
2311
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2312
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2313
msgstr "Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale."
 
2314
 
 
2315
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2316
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2317
msgstr "Entrez une TVA valide."
 
2318
 
 
2319
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 
2320
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2321
msgstr "Entrez un code postal Japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX."
 
2322
 
 
2323
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2324
msgid "Hokkaido"
 
2325
msgstr "Hokkaidō"
 
2326
 
 
2327
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2328
msgid "Aomori"
 
2329
msgstr "Aomori"
 
2330
 
 
2331
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2332
msgid "Iwate"
 
2333
msgstr "Iwate"
 
2334
 
 
2335
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2336
msgid "Miyagi"
 
2337
msgstr "Miyagi"
 
2338
 
 
2339
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2340
msgid "Akita"
 
2341
msgstr "Akita"
 
2342
 
 
2343
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2344
msgid "Yamagata"
 
2345
msgstr "Yamagata"
 
2346
 
 
2347
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2348
msgid "Fukushima"
 
2349
msgstr "Fukushima"
 
2350
 
 
2351
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2352
msgid "Ibaraki"
 
2353
msgstr "Ibaraki"
 
2354
 
 
2355
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2356
msgid "Tochigi"
 
2357
msgstr "Tochigi"
 
2358
 
 
2359
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2360
msgid "Gunma"
 
2361
msgstr "Gunma"
 
2362
 
 
2363
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2364
msgid "Saitama"
 
2365
msgstr "Saitama"
 
2366
 
 
2367
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2368
msgid "Chiba"
 
2369
msgstr "Chiba"
 
2370
 
 
2371
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2372
msgid "Tokyo"
 
2373
msgstr "Tokyo"
 
2374
 
 
2375
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2376
msgid "Kanagawa"
 
2377
msgstr "Kanagawa"
 
2378
 
 
2379
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2380
msgid "Yamanashi"
 
2381
msgstr "Yamanashi"
 
2382
 
 
2383
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2384
msgid "Nagano"
 
2385
msgstr "Nagano"
 
2386
 
 
2387
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2388
msgid "Niigata"
 
2389
msgstr "Niigata"
 
2390
 
 
2391
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2392
msgid "Toyama"
 
2393
msgstr "Toyama"
 
2394
 
 
2395
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2396
msgid "Ishikawa"
 
2397
msgstr "Ishikawa"
 
2398
 
 
2399
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2400
msgid "Fukui"
 
2401
msgstr "Fukui"
 
2402
 
 
2403
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2404
msgid "Gifu"
 
2405
msgstr "Gifu"
 
2406
 
 
2407
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2408
msgid "Shizuoka"
 
2409
msgstr "Shizuoka"
 
2410
 
 
2411
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2412
msgid "Aichi"
 
2413
msgstr "Aichi"
 
2414
 
 
2415
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2416
msgid "Mie"
 
2417
msgstr "Mie"
 
2418
 
 
2419
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2420
msgid "Shiga"
 
2421
msgstr "Shiga"
 
2422
 
 
2423
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2424
msgid "Kyoto"
 
2425
msgstr "Kyōto"
 
2426
 
 
2427
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2428
msgid "Osaka"
 
2429
msgstr "Osaka"
 
2430
 
 
2431
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2432
msgid "Hyogo"
 
2433
msgstr "Hyōgo"
 
2434
 
 
2435
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2436
msgid "Nara"
 
2437
msgstr "Nara"
 
2438
 
 
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2440
msgid "Wakayama"
 
2441
msgstr "Wakayama"
 
2442
 
 
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2444
msgid "Tottori"
 
2445
msgstr "Tottori"
 
2446
 
 
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2448
msgid "Shimane"
 
2449
msgstr "Shimane"
 
2450
 
 
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2452
msgid "Okayama"
 
2453
msgstr "Okayama"
 
2454
 
 
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2456
msgid "Hiroshima"
 
2457
msgstr "Hiroshima"
 
2458
 
 
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2460
msgid "Yamaguchi"
 
2461
msgstr "Yamaguchi"
 
2462
 
 
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2464
msgid "Tokushima"
 
2465
msgstr "Tokushima"
 
2466
 
 
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2468
msgid "Kagawa"
 
2469
msgstr "Kagawa"
 
2470
 
 
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2472
msgid "Ehime"
 
2473
msgstr "Ehime"
 
2474
 
 
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2476
msgid "Kochi"
 
2477
msgstr "Kochi"
 
2478
 
 
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2480
msgid "Fukuoka"
 
2481
msgstr "Fukuoka"
 
2482
 
 
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2484
msgid "Saga"
 
2485
msgstr "Saga"
 
2486
 
 
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2488
msgid "Nagasaki"
 
2489
msgstr "Nagasaki"
 
2490
 
 
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2492
msgid "Kumamoto"
 
2493
msgstr "Kumamoto"
 
2494
 
 
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2496
msgid "Oita"
 
2497
msgstr "Ōita"
 
2498
 
 
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2500
msgid "Miyazaki"
 
2501
msgstr "Miyazaki"
 
2502
 
 
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2504
msgid "Kagoshima"
 
2505
msgstr "Kagoshima"
 
2506
 
 
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2508
msgid "Okinawa"
 
2509
msgstr "Okinawa"
 
2510
 
 
2511
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2512
msgid "Aguascalientes"
 
2513
msgstr "Aguascalientes"
 
2514
 
 
2515
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2516
msgid "Baja California"
 
2517
msgstr "Baja California"
 
2518
 
 
2519
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2520
msgid "Baja California Sur"
 
2521
msgstr "Baja California Sur"
 
2522
 
 
2523
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2524
msgid "Campeche"
 
2525
msgstr "Campeche"
 
2526
 
 
2527
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2528
msgid "Chihuahua"
 
2529
msgstr "Chihuahua"
 
2530
 
 
2531
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2532
msgid "Chiapas"
 
2533
msgstr "Chiapas"
 
2534
 
 
2535
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2536
msgid "Coahuila"
 
2537
msgstr "Coahuila"
 
2538
 
 
2539
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2540
msgid "Colima"
 
2541
msgstr "Colima"
 
2542
 
 
2543
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2544
msgid "Distrito Federal"
 
2545
msgstr "District fédéral"
 
2546
 
 
2547
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2548
msgid "Durango"
 
2549
msgstr "Durango"
 
2550
 
 
2551
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2552
msgid "Guerrero"
 
2553
msgstr "Guerrero"
 
2554
 
 
2555
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2556
msgid "Guanajuato"
 
2557
msgstr "Guanajuato"
 
2558
 
 
2559
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2560
msgid "Hidalgo"
 
2561
msgstr "Hidalgo"
 
2562
 
 
2563
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2564
msgid "Jalisco"
 
2565
msgstr "Jalisco"
 
2566
 
 
2567
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2568
msgid "Estado de México"
 
2569
msgstr "État de Mexico"
 
2570
 
 
2571
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2572
msgid "Michoacán"
 
2573
msgstr "Michoacán"
 
2574
 
 
2575
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2576
msgid "Morelos"
 
2577
msgstr "Morelos"
 
2578
 
 
2579
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2580
msgid "Nayarit"
 
2581
msgstr "Nayarit"
 
2582
 
 
2583
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2584
msgid "Nuevo León"
 
2585
msgstr "Nuevo León"
 
2586
 
 
2587
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2588
msgid "Oaxaca"
 
2589
msgstr "Oaxaca"
 
2590
 
 
2591
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2592
msgid "Puebla"
 
2593
msgstr "Puebla"
 
2594
 
 
2595
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2596
msgid "Querétaro"
 
2597
msgstr "Querétaro"
 
2598
 
 
2599
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2600
msgid "Quintana Roo"
 
2601
msgstr "Quintana Roo"
 
2602
 
 
2603
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2604
msgid "Sinaloa"
 
2605
msgstr "Sinaloa"
 
2606
 
 
2607
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2608
msgid "San Luis Potosí"
 
2609
msgstr "San Luis Potosí"
 
2610
 
 
2611
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2612
msgid "Sonora"
 
2613
msgstr "Sonora"
 
2614
 
 
2615
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2616
msgid "Tabasco"
 
2617
msgstr "Tabasco"
 
2618
 
 
2619
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2620
msgid "Tamaulipas"
 
2621
msgstr "Tamaulipas"
 
2622
 
 
2623
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2624
msgid "Tlaxcala"
 
2625
msgstr "Tlaxcala"
 
2626
 
 
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2628
msgid "Veracruz"
 
2629
msgstr "Veracruz"
 
2630
 
 
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2632
msgid "Yucatán"
 
2633
msgstr "Yucatán"
 
2634
 
 
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2636
msgid "Zacatecas"
 
2637
msgstr "Zacatecas"
 
2638
 
 
2639
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2640
msgid "Enter a valid postal code"
 
2641
msgstr "Entrez un code postal valide."
 
2642
 
 
2643
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2644
msgid "Enter a valid phone number"
 
2645
msgstr "Entrez un numero de telephone valide."
 
2646
 
 
2647
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2648
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2649
msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
 
2650
 
 
2651
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2652
msgid "Drenthe"
 
2653
msgstr "Drenthe"
 
2654
 
 
2655
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2656
msgid "Flevoland"
 
2657
msgstr "Flevoland"
 
2658
 
 
2659
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2660
msgid "Friesland"
 
2661
msgstr "Frise"
 
2662
 
 
2663
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2664
msgid "Gelderland"
 
2665
msgstr "Gueldre"
 
2666
 
 
2667
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2668
msgid "Groningen"
 
2669
msgstr "Groningue"
 
2670
 
 
2671
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2672
msgid "Limburg"
 
2673
msgstr "Limbourg"
 
2674
 
 
2675
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2676
msgid "Noord-Brabant"
 
2677
msgstr "Brabant-du-Nord"
 
2678
 
 
2679
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2680
msgid "Noord-Holland"
 
2681
msgstr "Hollande-du-Nord"
 
2682
 
 
2683
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2684
msgid "Overijssel"
 
2685
msgstr "Overijssel"
 
2686
 
 
2687
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2688
msgid "Utrecht"
 
2689
msgstr "Utrecht"
 
2690
 
 
2691
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2692
msgid "Zeeland"
 
2693
msgstr "Zeeland"
 
2694
 
 
2695
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2696
msgid "Zuid-Holland"
 
2697
msgstr "Hollande-Méridionale"
 
2698
 
 
2699
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2700
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2701
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien."
 
2702
 
 
2703
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2704
msgid "This field requires 8 digits."
 
2705
msgstr "Ce champ requiert 8 chiffres."
 
2706
 
 
2707
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2708
msgid "This field requires 11 digits."
 
2709
msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
 
2710
 
 
2711
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2712
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2713
msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
 
2714
 
 
2715
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2716
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2717
msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
 
2718
 
 
2719
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2720
msgid ""
 
2721
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2722
msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
 
2723
 
 
2724
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2725
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2726
msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
 
2727
 
 
2728
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2729
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2730
msgstr ""
 
2731
"Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
 
2732
 
 
2733
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2734
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2735
msgstr ""
 
2736
"Mauvais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
 
2737
 
 
2738
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
2739
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2740
msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX."
 
2741
 
 
2742
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2743
msgid "Lower Silesia"
 
2744
msgstr "Basse-Silésie"
 
2745
 
 
2746
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2747
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2748
msgstr "Cujavie-Poméranie"
 
2749
 
 
2750
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2751
msgid "Lublin"
 
2752
msgstr "Lublin"
 
2753
 
 
2754
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2755
msgid "Lubusz"
 
2756
msgstr "Lubusz"
 
2757
 
 
2758
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2759
msgid "Lodz"
 
2760
msgstr "Łódź"
 
2761
 
 
2762
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2763
msgid "Lesser Poland"
 
2764
msgstr "Petite-Pologne"
 
2765
 
 
2766
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2767
msgid "Masovia"
 
2768
msgstr "Mazovie "
 
2769
 
 
2770
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2771
msgid "Opole"
 
2772
msgstr "Opole"
 
2773
 
 
2774
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2775
msgid "Subcarpatia"
 
2776
msgstr "Basses-Carpates"
 
2777
 
 
2778
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2779
msgid "Podlasie"
 
2780
msgstr "Podlachie"
 
2781
 
 
2782
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2783
msgid "Pomerania"
 
2784
msgstr "Poméranie"
 
2785
 
 
2786
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2787
msgid "Silesia"
 
2788
msgstr "Silésie"
 
2789
 
 
2790
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2791
msgid "Swietokrzyskie"
 
2792
msgstr "Swietokrzyskie"
 
2793
 
 
2794
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2795
msgid "Warmia-Masuria"
 
2796
msgstr "Varmie-Mazurie"
 
2797
 
 
2798
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2799
msgid "Greater Poland"
 
2800
msgstr "Grande-Pologne"
 
2801
 
 
2802
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2803
msgid "West Pomerania"
 
2804
msgstr "Poméranie Occidentale"
 
2805
 
 
2806
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2807
msgid "Enter a valid CIF."
 
2808
msgstr "Entrez une CIF valide."
 
2809
 
 
2810
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2811
msgid "Enter a valid CNP."
 
2812
msgstr "Entrez une CNP valide."
 
2813
 
 
2814
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2815
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2816
msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
 
2817
 
 
2818
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2819
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2820
msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
 
2821
 
 
2822
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2823
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2824
msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX"
 
2825
 
 
2826
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2827
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2828
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
 
2829
 
 
2830
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2831
msgid "Banska Bystrica"
 
2832
msgstr "Banská Bystrica"
 
2833
 
 
2834
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2835
msgid "Banska Stiavnica"
 
2836
msgstr "Banská Štiavnica"
 
2837
 
 
2838
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2839
msgid "Bardejov"
 
2840
msgstr "Bardejov"
 
2841
 
 
2842
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2843
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2844
msgstr "Bánovce nad Bebravou"
 
2845
 
 
2846
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2847
msgid "Brezno"
 
2848
msgstr "Brezno"
 
2849
 
 
2850
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2851
msgid "Bratislava I"
 
2852
msgstr "Bratislava·I"
 
2853
 
 
2854
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2855
msgid "Bratislava II"
 
2856
msgstr "Bratislava·II"
 
2857
 
 
2858
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2859
msgid "Bratislava III"
 
2860
msgstr "Bratislava·III"
 
2861
 
 
2862
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2863
msgid "Bratislava IV"
 
2864
msgstr "Bratislava·IV"
 
2865
 
 
2866
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2867
msgid "Bratislava V"
 
2868
msgstr "Bratislava·V"
 
2869
 
 
2870
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2871
msgid "Bytca"
 
2872
msgstr "Bytča"
 
2873
 
 
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2875
msgid "Cadca"
 
2876
msgstr "Čadca"
 
2877
 
 
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2879
msgid "Detva"
 
2880
msgstr "Detva"
 
2881
 
 
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2883
msgid "Dolny Kubin"
 
2884
msgstr "Dolný Kubín"
 
2885
 
 
2886
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
2887
msgid "Dunajska Streda"
 
2888
msgstr "Dunajská Streda"
 
2889
 
 
2890
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
2891
msgid "Galanta"
 
2892
msgstr "Galanta"
 
2893
 
 
2894
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
2895
msgid "Gelnica"
 
2896
msgstr "Gelnica"
 
2897
 
 
2898
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
2899
msgid "Hlohovec"
 
2900
msgstr "Hlohovec"
 
2901
 
 
2902
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
2903
msgid "Humenne"
 
2904
msgstr "Humenné"
 
2905
 
 
2906
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
2907
msgid "Ilava"
 
2908
msgstr "Ilava"
 
2909
 
 
2910
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
2911
msgid "Kezmarok"
 
2912
msgstr "Kežmarok"
 
2913
 
 
2914
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
2915
msgid "Komarno"
 
2916
msgstr "Komárno"
 
2917
 
 
2918
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
2919
msgid "Kosice I"
 
2920
msgstr "Košice I"
 
2921
 
 
2922
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
2923
msgid "Kosice II"
 
2924
msgstr "Košice·II"
 
2925
 
 
2926
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
2927
msgid "Kosice III"
 
2928
msgstr "Košice III"
 
2929
 
 
2930
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
2931
msgid "Kosice IV"
 
2932
msgstr "Košice·IV"
 
2933
 
 
2934
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
2935
msgid "Kosice - okolie"
 
2936
msgstr "Košice–okolie"
 
2937
 
 
2938
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
2939
msgid "Krupina"
 
2940
msgstr "Krupina"
 
2941
 
 
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
2943
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
2944
msgstr "Kysucké Nové Mesto"
 
2945
 
 
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
2947
msgid "Levice"
 
2948
msgstr "Levice"
 
2949
 
 
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
2951
msgid "Levoca"
 
2952
msgstr "Levoča"
 
2953
 
 
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
2955
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
2956
msgstr "Liptovský Mikuláš"
 
2957
 
 
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
2959
msgid "Lucenec"
 
2960
msgstr "Lučenec"
 
2961
 
 
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
2963
msgid "Malacky"
 
2964
msgstr "Malacky"
 
2965
 
 
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
2967
msgid "Martin"
 
2968
msgstr "Martin"
 
2969
 
 
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
2971
msgid "Medzilaborce"
 
2972
msgstr "Medzilaborce"
 
2973
 
 
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
2975
msgid "Michalovce"
 
2976
msgstr "Michalovce"
 
2977
 
 
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
2979
msgid "Myjava"
 
2980
msgstr "Myjava"
 
2981
 
 
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
2983
msgid "Namestovo"
 
2984
msgstr "Námestovo"
 
2985
 
 
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
2987
msgid "Nitra"
 
2988
msgstr "Nitra"
 
2989
 
 
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
2991
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
2992
msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
 
2993
 
 
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
2995
msgid "Nove Zamky"
 
2996
msgstr "Nové Zámky"
 
2997
 
 
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
2999
msgid "Partizanske"
 
3000
msgstr "Partizánske"
 
3001
 
 
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
3003
msgid "Pezinok"
 
3004
msgstr "Pezinok"
 
3005
 
 
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
3007
msgid "Piestany"
 
3008
msgstr "Piešťany"
 
3009
 
 
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
3011
msgid "Poltar"
 
3012
msgstr "Poltár"
 
3013
 
 
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
3015
msgid "Poprad"
 
3016
msgstr "Poprad"
 
3017
 
 
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
3019
msgid "Povazska Bystrica"
 
3020
msgstr "Považská Bystrica"
 
3021
 
 
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
3023
msgid "Presov"
 
3024
msgstr "Prešov"
 
3025
 
 
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
3027
msgid "Prievidza"
 
3028
msgstr "Prievidza"
 
3029
 
 
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
3031
msgid "Puchov"
 
3032
msgstr "Púchov"
 
3033
 
 
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
3035
msgid "Revuca"
 
3036
msgstr "Revúca"
 
3037
 
 
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
3039
msgid "Rimavska Sobota"
 
3040
msgstr "Rimavská Sobota"
 
3041
 
 
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
3043
msgid "Roznava"
 
3044
msgstr "Rožňava"
 
3045
 
 
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3047
msgid "Ruzomberok"
 
3048
msgstr "Ružomberok"
 
3049
 
 
3050
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3051
msgid "Sabinov"
 
3052
msgstr "Sabinov"
 
3053
 
 
3054
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3055
msgid "Senec"
 
3056
msgstr "Senec"
 
3057
 
 
3058
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3059
msgid "Senica"
 
3060
msgstr "Senica"
 
3061
 
 
3062
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3063
msgid "Skalica"
 
3064
msgstr "Skalica"
 
3065
 
 
3066
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3067
msgid "Snina"
 
3068
msgstr "Snina"
 
3069
 
 
3070
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3071
msgid "Sobrance"
 
3072
msgstr "Sobrance"
 
3073
 
 
3074
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3075
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3076
msgstr "Spišská Nová Ves"
 
3077
 
 
3078
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3079
msgid "Stara Lubovna"
 
3080
msgstr "Stará Ľubovňa"
 
3081
 
 
3082
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3083
msgid "Stropkov"
 
3084
msgstr "Stropkov"
 
3085
 
 
3086
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3087
msgid "Svidnik"
 
3088
msgstr "Svidník"
 
3089
 
 
3090
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3091
msgid "Sala"
 
3092
msgstr "Šaľa"
 
3093
 
 
3094
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3095
msgid "Topolcany"
 
3096
msgstr "Topoľčany"
 
3097
 
 
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3099
msgid "Trebisov"
 
3100
msgstr "Trebišov"
 
3101
 
 
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3103
msgid "Trencin"
 
3104
msgstr "Trenčín"
 
3105
 
 
3106
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3107
msgid "Trnava"
 
3108
msgstr "Trnava"
 
3109
 
 
3110
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3111
msgid "Turcianske Teplice"
 
3112
msgstr "Turčianske Teplice"
 
3113
 
 
3114
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3115
msgid "Tvrdosin"
 
3116
msgstr "Tvrdošín"
 
3117
 
 
3118
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3119
msgid "Velky Krtis"
 
3120
msgstr "Veľký Krtíš"
 
3121
 
 
3122
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3123
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3124
msgstr "Vranov nad Topľou"
 
3125
 
 
3126
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3127
msgid "Zlate Moravce"
 
3128
msgstr "Zlaté Moravce"
 
3129
 
 
3130
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3131
msgid "Zvolen"
 
3132
msgstr "Zvolen"
 
3133
 
 
3134
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3135
msgid "Zarnovica"
 
3136
msgstr "Žarnovica"
 
3137
 
 
3138
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3139
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3140
msgstr "Žiar nad Hronom"
 
3141
 
 
3142
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3143
msgid "Zilina"
 
3144
msgstr "Žilina"
 
3145
 
 
3146
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3147
msgid "Banska Bystrica region"
 
3148
msgstr "Région de Banská Bystrica"
 
3149
 
 
3150
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3151
msgid "Bratislava region"
 
3152
msgstr "Région de Bratislava"
 
3153
 
 
3154
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3155
msgid "Kosice region"
 
3156
msgstr "Région de Košice"
 
3157
 
 
3158
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3159
msgid "Nitra region"
 
3160
msgstr "Nitra"
 
3161
 
 
3162
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3163
msgid "Presov region"
 
3164
msgstr "Prešov"
 
3165
 
 
3166
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3167
msgid "Trencin region"
 
3168
msgstr "Trenčín"
 
3169
 
 
3170
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3171
msgid "Trnava region"
 
3172
msgstr "Trnava"
 
3173
 
 
3174
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3175
msgid "Zilina region"
 
3176
msgstr "Žilina"
 
3177
 
 
3178
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3179
msgid "Enter a valid postcode."
 
3180
msgstr "Entrez un code postal valide."
 
3181
 
 
3182
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3183
msgid "Bedfordshire"
 
3184
msgstr "Bedfordshire"
 
3185
 
 
3186
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3187
msgid "Buckinghamshire"
 
3188
msgstr "Buckinghamshire"
 
3189
 
 
3190
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3191
msgid "Cheshire"
 
3192
msgstr "Cheshire"
 
3193
 
 
3194
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3195
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3196
msgstr "Cornouailles et les îles Scilly"
 
3197
 
 
3198
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3199
msgid "Cumbria"
 
3200
msgstr "Cumbrie"
 
3201
 
 
3202
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3203
msgid "Derbyshire"
 
3204
msgstr "Derbyshire"
 
3205
 
 
3206
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3207
msgid "Devon"
 
3208
msgstr "Devon"
 
3209
 
 
3210
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3211
msgid "Dorset"
 
3212
msgstr "Dorset"
 
3213
 
 
3214
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3215
msgid "Durham"
 
3216
msgstr "Durham"
 
3217
 
 
3218
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3219
msgid "East Sussex"
 
3220
msgstr "Sussex de l'Est"
 
3221
 
 
3222
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3223
msgid "Essex"
 
3224
msgstr "Essex"
 
3225
 
 
3226
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3227
msgid "Gloucestershire"
 
3228
msgstr "Gloucestershire"
 
3229
 
 
3230
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3231
msgid "Greater London"
 
3232
msgstr "Grand Londres"
 
3233
 
 
3234
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3235
msgid "Greater Manchester"
 
3236
msgstr "Grand Manchester"
 
3237
 
 
3238
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3239
msgid "Hampshire"
 
3240
msgstr "Hampshire"
 
3241
 
 
3242
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3243
msgid "Hertfordshire"
 
3244
msgstr "Hertfordshire"
 
3245
 
 
3246
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3247
msgid "Kent"
 
3248
msgstr "Kent"
 
3249
 
 
3250
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3251
msgid "Lancashire"
 
3252
msgstr "Lancastre"
 
3253
 
 
3254
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3255
msgid "Leicestershire"
 
3256
msgstr "Leicestershire"
 
3257
 
 
3258
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3259
msgid "Lincolnshire"
 
3260
msgstr "Lincolnshire"
 
3261
 
 
3262
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3263
msgid "Merseyside"
 
3264
msgstr "Merseyside"
 
3265
 
 
3266
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3267
msgid "Norfolk"
 
3268
msgstr "Norfolk"
 
3269
 
 
3270
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3271
msgid "North Yorkshire"
 
3272
msgstr "Yorkshire du Nord"
 
3273
 
 
3274
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3275
msgid "Northamptonshire"
 
3276
msgstr "Northamptonshire"
 
3277
 
 
3278
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3279
msgid "Northumberland"
 
3280
msgstr "Northumberland"
 
3281
 
 
3282
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3283
msgid "Nottinghamshire"
 
3284
msgstr "Nottinghamshire"
 
3285
 
 
3286
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3287
msgid "Oxfordshire"
 
3288
msgstr "Oxfordshire"
 
3289
 
 
3290
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3291
msgid "Shropshire"
 
3292
msgstr "Shropshire"
 
3293
 
 
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3295
msgid "Somerset"
 
3296
msgstr "Somerset"
 
3297
 
 
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3299
msgid "South Yorkshire"
 
3300
msgstr "Yorkshire du Su"
 
3301
 
 
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3303
msgid "Staffordshire"
 
3304
msgstr "Staffordshire"
 
3305
 
 
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3307
msgid "Suffolk"
 
3308
msgstr "Suffolk"
 
3309
 
 
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3311
msgid "Surrey"
 
3312
msgstr "Surrey"
 
3313
 
 
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3315
msgid "Tyne and Wear"
 
3316
msgstr "Tyne et Wear"
 
3317
 
 
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3319
msgid "Warwickshire"
 
3320
msgstr "Warwickshire"
 
3321
 
 
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3323
msgid "West Midlands"
 
3324
msgstr "Midlands de l'Ouest"
 
3325
 
 
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3327
msgid "West Sussex"
 
3328
msgstr "Sussex de l'Ouest"
 
3329
 
 
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3331
msgid "West Yorkshire"
 
3332
msgstr "Yorkshire de l'Ouest"
 
3333
 
 
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3335
msgid "Wiltshire"
 
3336
msgstr "Wiltshire"
 
3337
 
 
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3339
msgid "Worcestershire"
 
3340
msgstr "Worcestershire"
 
3341
 
 
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3343
msgid "County Antrim"
 
3344
msgstr "Comté d'Antrim"
 
3345
 
 
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3347
msgid "County Armagh"
 
3348
msgstr "Comté d'Armagh"
 
3349
 
 
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3351
msgid "County Down"
 
3352
msgstr "Comté de Down"
 
3353
 
 
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3355
msgid "County Fermanagh"
 
3356
msgstr "Comté de Fermanagh"
 
3357
 
 
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3359
msgid "County Londonderry"
 
3360
msgstr "Comté de Londonderry"
 
3361
 
 
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3363
msgid "County Tyrone"
 
3364
msgstr "Comté de Tyrone"
 
3365
 
 
3366
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3367
msgid "Clwyd"
 
3368
msgstr "Clwyd"
 
3369
 
 
3370
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3371
msgid "Dyfed"
 
3372
msgstr "Dyfed"
 
3373
 
 
3374
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3375
msgid "Gwent"
 
3376
msgstr "Gwent"
 
3377
 
 
3378
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3379
msgid "Gwynedd"
 
3380
msgstr "Gwynedd"
 
3381
 
 
3382
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3383
msgid "Mid Glamorgan"
 
3384
msgstr "Mid·Glamorgan"
 
3385
 
 
3386
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3387
msgid "Powys"
 
3388
msgstr "Powys"
 
3389
 
 
3390
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3391
msgid "South Glamorgan"
 
3392
msgstr "South Glamorgan"
 
3393
 
 
3394
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3395
msgid "West Glamorgan"
 
3396
msgstr "West Glamorgan"
 
3397
 
 
3398
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3399
msgid "Borders"
 
3400
msgstr "Borders"
 
3401
 
 
3402
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3403
msgid "Central Scotland"
 
3404
msgstr "Centre"
 
3405
 
 
3406
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3407
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3408
msgstr "Dumfries and Galloway"
 
3409
 
 
3410
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3411
msgid "Fife"
 
3412
msgstr "Fife"
 
3413
 
 
3414
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3415
msgid "Grampian"
 
3416
msgstr "Grampian"
 
3417
 
 
3418
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3419
msgid "Highland"
 
3420
msgstr "Highland"
 
3421
 
 
3422
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3423
msgid "Lothian"
 
3424
msgstr "Lothian"
 
3425
 
 
3426
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3427
msgid "Orkney Islands"
 
3428
msgstr "Orcades"
 
3429
 
 
3430
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3431
msgid "Shetland Islands"
 
3432
msgstr "îles Shetland"
 
3433
 
 
3434
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3435
msgid "Strathclyde"
 
3436
msgstr "Strathclyde"
 
3437
 
 
3438
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3439
msgid "Tayside"
 
3440
msgstr "Tayside"
 
3441
 
 
3442
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3443
msgid "Western Isles"
 
3444
msgstr "Hébrides extérieures"
 
3445
 
 
3446
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3447
msgid "England"
 
3448
msgstr "Angleterre"
 
3449
 
 
3450
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3451
msgid "Northern Ireland"
 
3452
msgstr "Irlande du Nord"
 
3453
 
 
3454
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3455
msgid "Scotland"
 
3456
msgstr "Écosse"
 
3457
 
 
3458
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3459
msgid "Wales"
 
3460
msgstr "Pays de Galles"
 
3461
 
 
3462
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3463
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3464
msgstr "Entrez un code postal Américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX."
 
3465
 
 
3466
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3467
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3468
msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain au format XXX-XX-XXXX."
 
3469
 
 
3470
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3471
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3472
msgstr "Entrez un numero d'identification sud-africain valide."
 
3473
 
 
3474
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3475
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3476
msgstr "Entrez un code postal sud-africain valide."
 
3477
 
 
3478
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3479
msgid "Eastern Cape"
 
3480
msgstr "Cap-Oriental"
 
3481
 
 
3482
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3483
msgid "Free State"
 
3484
msgstr "État-Libre"
 
3485
 
 
3486
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3487
msgid "Gauteng"
 
3488
msgstr "Gauteng"
 
3489
 
 
3490
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3491
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3492
msgstr "KwaZulu-Natal"
 
3493
 
 
3494
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3495
msgid "Limpopo"
 
3496
msgstr "Limpopo"
 
3497
 
 
3498
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3499
msgid "Mpumalanga"
 
3500
msgstr "Mpumalanga"
 
3501
 
 
3502
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3503
msgid "Northern Cape"
 
3504
msgstr "Cap-du-Nord"
 
3505
 
 
3506
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3507
msgid "North West"
 
3508
msgstr "Nord-Ouest"
 
3509
 
 
3510
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3511
msgid "Western Cape"
 
3512
msgstr "Cap-Occidental"
 
3513
 
 
3514
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3515
msgid "redirect from"
 
3516
msgstr "redirigé depuis"
 
3517
 
 
3518
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3519
msgid ""
 
3520
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3521
"events/search/'."
 
3522
msgstr ""
 
3523
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
 
3524
"evenements/rechercher/'."
 
3525
 
 
3526
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3527
msgid "redirect to"
 
3528
msgstr "redirigé vers"
 
3529
 
 
3530
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3531
msgid ""
 
3532
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3533
"'http://'."
 
3534
msgstr ""
 
3535
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
 
3536
"débutant par 'http://'."
 
3537
 
 
3538
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3539
msgid "redirect"
 
3540
msgstr "redirige"
 
3541
 
 
3542
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3543
msgid "redirects"
 
3544
msgstr "redirige"
 
3545
 
 
3546
#: contrib/sessions/models.py:45
 
3547
msgid "session key"
 
3548
msgstr "clé de session"
 
3549
 
 
3550
#: contrib/sessions/models.py:47
 
3551
msgid "session data"
 
3552
msgstr "données de session"
 
3553
 
 
3554
#: contrib/sessions/models.py:48
 
3555
msgid "expire date"
 
3556
msgstr "date d'expiration"
 
3557
 
 
3558
#: contrib/sessions/models.py:53
 
3559
msgid "session"
 
3560
msgstr "session"
 
3561
 
 
3562
#: contrib/sessions/models.py:54
 
3563
msgid "sessions"
 
3564
msgstr "sessions"
 
3565
 
 
3566
#: contrib/sites/models.py:32
 
3567
msgid "domain name"
 
3568
msgstr "nom de domaine"
 
3569
 
 
3570
#: contrib/sites/models.py:33
 
3571
msgid "display name"
 
3572
msgstr "nom à afficher"
 
3573
 
 
3574
#: contrib/sites/models.py:39
 
3575
msgid "sites"
 
3576
msgstr "sites"
 
3577
 
 
3578
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
 
3579
msgid "This value must be an integer."
 
3580
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
 
3581
 
 
3582
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3583
msgid "This value must be either True or False."
 
3584
msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
 
3585
 
 
3586
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3587
msgid "This field cannot be null."
 
3588
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
 
3589
 
 
3590
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3591
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3592
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
 
3593
 
 
3594
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3595
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3596
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
 
3597
 
 
3598
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3599
#, python-format
 
3600
msgid "Invalid date: %s"
 
3601
msgstr "Date invalide : %s"
 
3602
 
 
3603
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
 
3604
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3605
msgstr ""
 
3606
"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
 
3607
"uuuuuu]]."
 
3608
 
 
3609
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3610
msgid "This value must be a decimal number."
 
3611
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
 
3612
 
 
3613
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3614
msgid "This value must be either None, True or False."
 
3615
msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
 
3616
 
 
3617
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
 
3618
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3619
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
3620
 
 
3621
#: db/models/fields/related.py:763
 
3622
msgid ""
 
3623
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3624
msgstr ""
 
3625
"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
 
3626
"Mac, pour en sélectionner plusieurs."
 
3627
 
 
3628
#: db/models/fields/related.py:840
 
3629
#, python-format
 
3630
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3631
msgid_plural ""
 
3632
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3633
msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
 
3634
msgstr[1] ""
 
3635
"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
 
3636
 
 
3637
#: forms/fields.py:54
 
3638
msgid "This field is required."
 
3639
msgstr "Ce champ est obligatoire."
 
3640
 
 
3641
#: forms/fields.py:55
 
3642
msgid "Enter a valid value."
 
3643
msgstr "Entrez une valeur valide."
 
3644
 
 
3645
#: forms/fields.py:138
 
3646
#, python-format
 
3647
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
3648
msgstr ""
 
3649
"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
 
3650
"actuellement %(length)d caractères)."
 
3651
 
 
3652
#: forms/fields.py:139
 
3653
#, python-format
 
3654
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
3655
msgstr ""
 
3656
"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
 
3657
"actuellement %(length)d caractères)."
 
3658
 
 
3659
#: forms/fields.py:166
 
3660
msgid "Enter a whole number."
 
3661
msgstr "Entrez un nombre entier."
 
3662
 
 
3663
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
 
3664
#, python-format
 
3665
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
3666
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
 
3667
 
 
3668
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
 
3669
#, python-format
 
3670
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
3671
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
 
3672
 
 
3673
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
3674
msgid "Enter a number."
 
3675
msgstr "Entrez un nombre."
 
3676
 
 
3677
#: forms/fields.py:227
 
3678
#, python-format
 
3679
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
3680
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
 
3681
 
 
3682
#: forms/fields.py:228
 
3683
#, python-format
 
3684
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
3685
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
 
3686
 
 
3687
#: forms/fields.py:229
 
3688
#, python-format
 
3689
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
3690
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
 
3691
 
 
3692
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 
3693
msgid "Enter a valid date."
 
3694
msgstr "Entrez une date valide."
 
3695
 
 
3696
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 
3697
msgid "Enter a valid time."
 
3698
msgstr "Entrez une heure valide."
 
3699
 
 
3700
#: forms/fields.py:360
 
3701
msgid "Enter a valid date/time."
 
3702
msgstr "Entrez une date et une heure valides."
 
3703
 
 
3704
#: forms/fields.py:446
 
3705
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3706
msgstr ""
 
3707
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
 
3708
 
 
3709
#: forms/fields.py:447
 
3710
msgid "No file was submitted."
 
3711
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
 
3712
 
 
3713
#: forms/fields.py:448
 
3714
msgid "The submitted file is empty."
 
3715
msgstr "Le fichier soumis est vide."
 
3716
 
 
3717
#: forms/fields.py:477
 
3718
msgid ""
 
3719
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3720
"corrupted image."
 
3721
msgstr ""
 
3722
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
 
3723
"image ou bien est corrompu."
 
3724
 
 
3725
#: forms/fields.py:538
 
3726
msgid "Enter a valid URL."
 
3727
msgstr "Entrez une URL valide."
 
3728
 
 
3729
#: forms/fields.py:539
 
3730
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
3731
msgstr "Cette URL semble être cassée."
 
3732
 
 
3733
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 
3734
#, python-format
 
3735
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
3736
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
 
3737
 
 
3738
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
 
3739
msgid "Enter a list of values."
 
3740
msgstr "Entrez une liste de valeurs."
 
3741
 
 
3742
#: forms/fields.py:877
 
3743
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
3744
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
 
3745
 
 
3746
#: forms/fields.py:887
 
3747
msgid ""
 
3748
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3749
msgstr ""
 
3750
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
 
3751
"des traits d'union."
 
3752
 
 
3753
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
3754
msgid "Order"
 
3755
msgstr "Ordre :"
 
3756
 
 
3757
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
 
3758
#, python-format
 
3759
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
3760
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
 
3761
 
 
3762
#: forms/models.py:584
 
3763
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
3764
msgstr ""
 
3765
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
 
3766
"disponibles."
 
3767
 
 
3768
#: forms/models.py:655
 
3769
#, python-format
 
3770
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
3771
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
 
3772
 
 
3773
#: template/defaultfilters.py:706
 
3774
msgid "yes,no,maybe"
 
3775
msgstr "oui, non, peut-être"
 
3776
 
 
3777
#: template/defaultfilters.py:737
 
3778
#, python-format
 
3779
msgid "%(size)d byte"
 
3780
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
3781
msgstr[0] "%(size)d octet"
 
3782
msgstr[1] "%(size)d octets"
 
3783
 
 
3784
#: template/defaultfilters.py:739
 
3785
#, python-format
 
3786
msgid "%.1f KB"
 
3787
msgstr "%.1f Ko"
 
3788
 
 
3789
#: template/defaultfilters.py:741
 
3790
#, python-format
 
3791
msgid "%.1f MB"
 
3792
msgstr "%.1f Mo"
 
3793
 
 
3794
#: template/defaultfilters.py:742
 
3795
#, python-format
 
3796
msgid "%.1f GB"
 
3797
msgstr "%.1f Go"
 
3798
 
 
3799
#: utils/dateformat.py:41
 
3800
msgid "p.m."
 
3801
msgstr "après-midi"
 
3802
 
 
3803
#: utils/dateformat.py:42
 
3804
msgid "a.m."
 
3805
msgstr "matin"
 
3806
 
 
3807
#: utils/dateformat.py:47
 
3808
msgid "PM"
 
3809
msgstr "Après-midi"
 
3810
 
 
3811
#: utils/dateformat.py:48
 
3812
msgid "AM"
 
3813
msgstr "Matin"
 
3814
 
 
3815
#: utils/dateformat.py:97
 
3816
msgid "midnight"
 
3817
msgstr "minuit"
 
3818
 
 
3819
#: utils/dateformat.py:99
 
3820
msgid "noon"
 
3821
msgstr "midi"
 
3822
 
 
3823
#: utils/dates.py:6
 
3824
msgid "Monday"
 
3825
msgstr "lundi"
 
3826
 
 
3827
#: utils/dates.py:6
 
3828
msgid "Tuesday"
 
3829
msgstr "mardi"
 
3830
 
 
3831
#: utils/dates.py:6
 
3832
msgid "Wednesday"
 
3833
msgstr "mercredi"
 
3834
 
 
3835
#: utils/dates.py:6
 
3836
msgid "Thursday"
 
3837
msgstr "jeudi"
 
3838
 
 
3839
#: utils/dates.py:6
 
3840
msgid "Friday"
 
3841
msgstr "vendredi"
 
3842
 
 
3843
#: utils/dates.py:7
 
3844
msgid "Saturday"
 
3845
msgstr "samedi"
 
3846
 
 
3847
#: utils/dates.py:7
 
3848
msgid "Sunday"
 
3849
msgstr "dimanche"
 
3850
 
 
3851
#: utils/dates.py:10
 
3852
msgid "Mon"
 
3853
msgstr "lun"
 
3854
 
 
3855
#: utils/dates.py:10
 
3856
msgid "Tue"
 
3857
msgstr "mar"
 
3858
 
 
3859
#: utils/dates.py:10
 
3860
msgid "Wed"
 
3861
msgstr "mer"
 
3862
 
 
3863
#: utils/dates.py:10
 
3864
msgid "Thu"
 
3865
msgstr "jeu"
 
3866
 
 
3867
#: utils/dates.py:10
 
3868
msgid "Fri"
 
3869
msgstr "ven"
 
3870
 
 
3871
#: utils/dates.py:11
 
3872
msgid "Sat"
 
3873
msgstr "sam"
 
3874
 
 
3875
#: utils/dates.py:11
 
3876
msgid "Sun"
 
3877
msgstr "dim"
 
3878
 
 
3879
#: utils/dates.py:18
 
3880
msgid "January"
 
3881
msgstr "janvier"
 
3882
 
 
3883
#: utils/dates.py:18
 
3884
msgid "February"
 
3885
msgstr "février"
 
3886
 
 
3887
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3888
msgid "March"
 
3889
msgstr "mars"
 
3890
 
 
3891
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3892
msgid "April"
 
3893
msgstr "avril"
 
3894
 
 
3895
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3896
msgid "May"
 
3897
msgstr "mai"
 
3898
 
 
3899
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3900
msgid "June"
 
3901
msgstr "juin"
 
3902
 
 
3903
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 
3904
msgid "July"
 
3905
msgstr "juillet"
 
3906
 
 
3907
#: utils/dates.py:19
 
3908
msgid "August"
 
3909
msgstr "août"
 
3910
 
 
3911
#: utils/dates.py:19
 
3912
msgid "September"
 
3913
msgstr "septembre"
 
3914
 
 
3915
#: utils/dates.py:19
 
3916
msgid "October"
 
3917
msgstr "octobre"
 
3918
 
 
3919
#: utils/dates.py:19
 
3920
msgid "November"
 
3921
msgstr "novembre"
 
3922
 
 
3923
#: utils/dates.py:20
 
3924
msgid "December"
 
3925
msgstr "décembre"
 
3926
 
 
3927
#: utils/dates.py:23
 
3928
msgid "jan"
 
3929
msgstr "jan"
 
3930
 
 
3931
#: utils/dates.py:23
 
3932
msgid "feb"
 
3933
msgstr "fév"
 
3934
 
 
3935
#: utils/dates.py:23
 
3936
msgid "mar"
 
3937
msgstr "mar"
 
3938
 
 
3939
#: utils/dates.py:23
 
3940
msgid "apr"
 
3941
msgstr "avr"
 
3942
 
 
3943
#: utils/dates.py:23
 
3944
msgid "may"
 
3945
msgstr "mai"
 
3946
 
 
3947
#: utils/dates.py:23
 
3948
msgid "jun"
 
3949
msgstr "jui"
 
3950
 
 
3951
#: utils/dates.py:24
 
3952
msgid "jul"
 
3953
msgstr "jul"
 
3954
 
 
3955
#: utils/dates.py:24
 
3956
msgid "aug"
 
3957
msgstr "août"
 
3958
 
 
3959
#: utils/dates.py:24
 
3960
msgid "sep"
 
3961
msgstr "sep"
 
3962
 
 
3963
#: utils/dates.py:24
 
3964
msgid "oct"
 
3965
msgstr "oct"
 
3966
 
 
3967
#: utils/dates.py:24
 
3968
msgid "nov"
 
3969
msgstr "nov"
 
3970
 
 
3971
#: utils/dates.py:24
 
3972
msgid "dec"
 
3973
msgstr "déc"
 
3974
 
 
3975
#: utils/dates.py:31
 
3976
msgid "Jan."
 
3977
msgstr "jan."
 
3978
 
 
3979
#: utils/dates.py:31
 
3980
msgid "Feb."
 
3981
msgstr "fév."
 
3982
 
 
3983
#: utils/dates.py:32
 
3984
msgid "Aug."
 
3985
msgstr "août"
 
3986
 
 
3987
#: utils/dates.py:32
 
3988
msgid "Sept."
 
3989
msgstr "sept."
 
3990
 
 
3991
#: utils/dates.py:32
 
3992
msgid "Oct."
 
3993
msgstr "oct."
 
3994
 
 
3995
#: utils/dates.py:32
 
3996
msgid "Nov."
 
3997
msgstr "nov."
 
3998
 
 
3999
#: utils/dates.py:32
 
4000
msgid "Dec."
 
4001
msgstr "déc."
 
4002
 
 
4003
#: utils/text.py:128
 
4004
msgid "or"
 
4005
msgstr "ou"
 
4006
 
 
4007
#: utils/timesince.py:21
 
4008
msgid "year"
 
4009
msgid_plural "years"
 
4010
msgstr[0] "année"
 
4011
msgstr[1] "années"
 
4012
 
 
4013
#: utils/timesince.py:22
 
4014
msgid "month"
 
4015
msgid_plural "months"
 
4016
msgstr[0] "mois"
 
4017
msgstr[1] "mois"
 
4018
 
 
4019
#: utils/timesince.py:23
 
4020
msgid "week"
 
4021
msgid_plural "weeks"
 
4022
msgstr[0] "semaine"
 
4023
msgstr[1] "semaines"
 
4024
 
 
4025
#: utils/timesince.py:24
 
4026
msgid "day"
 
4027
msgid_plural "days"
 
4028
msgstr[0] "jour"
 
4029
msgstr[1] "jours"
 
4030
 
 
4031
#: utils/timesince.py:25
 
4032
msgid "hour"
 
4033
msgid_plural "hours"
 
4034
msgstr[0] "heure"
 
4035
msgstr[1] "heures"
 
4036
 
 
4037
#: utils/timesince.py:26
 
4038
msgid "minute"
 
4039
msgid_plural "minutes"
 
4040
msgstr[0] "minute"
 
4041
msgstr[1] "minutes"
 
4042
 
 
4043
#: utils/timesince.py:43
 
4044
msgid "minutes"
 
4045
msgstr "minutes"
 
4046
 
 
4047
#: utils/timesince.py:48
 
4048
#, python-format
 
4049
msgid "%(number)d %(type)s"
 
4050
msgstr "%(number)d %(type)s"
 
4051
 
 
4052
#: utils/timesince.py:54
 
4053
#, python-format
 
4054
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
4055
msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
4056
 
 
4057
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4058
msgid "DATE_FORMAT"
 
4059
msgstr "j F Y"
 
4060
 
 
4061
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4062
msgid "TIME_FORMAT"
 
4063
msgstr "G:i:s"
 
4064
 
 
4065
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4066
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
4067
msgstr "F Y"
 
4068
 
 
4069
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4070
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4071
msgstr "j F"
 
4072
 
 
4073
#: views/generic/create_update.py:114
 
4074
#, python-format
 
4075
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4076
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
 
4077
 
 
4078
#: views/generic/create_update.py:156
 
4079
#, python-format
 
4080
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4081
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
 
4082
 
 
4083
#: views/generic/create_update.py:198
 
4084
#, python-format
 
4085
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4086
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."