~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:40+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 20:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: costales <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Tas cerca del destín"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Dir"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Vete a mandrecha"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Vete a manzorga"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Aportasti al to destín"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "El destín ta a mandrecha"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "El destín ta a manzorga"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "La carretera actual conviértese nuna carretera nueva"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Sigui pela carretera"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Xiru pequeñu a la mandrecha"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Xira a la mandrecha"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Xiru pronunciáu a la mandrecha"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Xira 360º a la mandrecha"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Xira 360º a la manzorga"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Xiru pronunciáu a la manzorga"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Xira a la manzorga"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Xiru pequeñu a la manzorga"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Sigui recto hasta garrar l'esvíu"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Garra l'esvíu a la mandrecha"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Garra l'esvíu a la manzorga"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Garra la salida a la mandrecha"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Garra la salida a la manzorga"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Caltente recto nel encruz"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Caltente a la mandrecha nel encruz"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Caltente a la manzorga nel encruz"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "La carretera actual entra nuna carretera nueva"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Entra na rotonda y sal na salida señalada"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Entra na rotonda y garra la primer salida"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Entra na rotonda y garra la segunda salida"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Entra na rotonda y garra la tercer salida"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Entra na rotonda y garra la cuarta salida"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Entra na rotonda y garra la quinta salida"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Entra na rotonda y garra la sesta salida"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Entra na rotonda y garra la séptima salida"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Entra na rotonda y garra la octava salida"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Entra na rotonda y garra la novena salida"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Sal de la rotonda"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Garra la primer salida"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Garra la segunda salida"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Garra la tercer salida"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Garra la cuarta salida"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Garra la quinta salida"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Garra la sexta salida"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Garra la séptima salida"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Garra la octava salida"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Garra la novena salida"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Garra'l ferry"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Dexa'l ferry"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Posición actual"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Aniciar"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Encaboxar"
259
259
 
274
274
msgstr "Recomendamoste usar un destín intermediu"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Zarrar"
280
280
 
446
446
msgid "No favorites yet"
447
447
msgstr "Ensín favoritos tovía"
448
448
 
449
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
449
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
450
450
msgid "Add Favorite"
451
451
msgstr "Amestar favoritu"
452
452
 
453
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
453
#: qml/Favorites.qml:197
454
454
msgid "Edit Favorite"
455
455
msgstr "Editar favoritu"
456
456
 
457
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
457
#: qml/Favorites.qml:198
458
458
msgid ""
459
459
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
460
460
"enter a different name."
461
461
msgstr ""
462
462
"Yá hai un favoritu con esi nome. Puedes sobreescribirlu o usar otru nome."
463
463
 
464
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
464
#: qml/Favorites.qml:232
465
465
msgid "Insert a favorite name"
466
466
msgstr "Escribi'l nome del favoritu"
467
467
 
468
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
468
#: qml/Favorites.qml:255
469
469
msgid "Overwrite"
470
470
msgstr "Sobrescribir"
471
471
 
472
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
472
#: qml/Favorites.qml:255
473
473
msgid "Add"
474
474
msgstr "Amestar"
475
475
 
476
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
476
#: qml/Favorites.qml:255
477
477
msgid "Update"
478
478
msgstr "Anovar"
479
479
 
 
480
#: qml/Favorites.qml:277
 
481
msgid "Favorite Coordinates"
 
482
msgstr "Coordenada favoritu"
 
483
 
 
484
#: qml/Favorites.qml:288
 
485
msgid "Name: "
 
486
msgstr "Nome: "
 
487
 
 
488
#: qml/Favorites.qml:295
 
489
msgid "Latitude: "
 
490
msgstr "Llatitú: "
 
491
 
 
492
#: qml/Favorites.qml:302
 
493
msgid "Longitude: "
 
494
msgstr "Llonxitú: "
 
495
 
480
496
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
481
497
msgid "Time out! Please try again"
482
498
msgstr "¡Tiempu escosáu! Vuelve a inténtalo"
492
508
 
493
509
#: qml/Location.qml:151 qml/Location.qml:358 qml/Location.qml:416
494
510
msgid "Favorite history"
495
 
msgstr "Historial de favorites"
 
511
msgstr "Historial de favoritos"
496
512
 
497
513
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
498
514
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
517
533
msgid "Search location"
518
534
msgstr "Buscar ubicación"
519
535
 
520
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
536
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
521
537
msgid "Settings"
522
538
msgstr "Preferencies"
523
539
 
524
 
#: qml/Main.qml:229
 
540
#: qml/Main.qml:245
525
541
msgid "Center on Position"
526
542
msgstr "Centrar en Posición"
527
543
 
528
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
544
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
529
545
msgid "Searching your position… This could take a while"
530
546
msgstr "Buscando la to posición… Esto puede tardar un ratu"
531
547
 
532
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
548
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
533
549
msgid "Search"
534
550
msgstr "Buscar"
535
551
 
536
 
#: qml/Main.qml:258
 
552
#: qml/Main.qml:274
537
553
msgid "Destination"
538
554
msgstr "Destín"
539
555
 
540
 
#: qml/Main.qml:420
 
556
#: qml/Main.qml:436
541
557
msgid "Error getting speed cameras!"
542
558
msgstr "¡Fallu obteniendo radares!"
543
559
 
544
 
#: qml/Main.qml:423
 
560
#: qml/Main.qml:439
545
561
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
546
562
msgstr "¡Fallu guetando ruta! Reintentando de nueves en 1 minutu…"
547
563
 
548
 
#: qml/Main.qml:426
 
564
#: qml/Main.qml:442
549
565
msgid "Error finding route! Trying again…"
550
566
msgstr "¡Fallu encontrando la ruta! Intentándolo de nuevo…"
551
567
 
552
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
568
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
553
569
msgid "Shared Position"
554
570
msgstr "Compartir posición"
555
571
 
556
 
#: qml/Main.qml:734
 
572
#: qml/Main.qml:759
557
573
msgid "Near to destination"
558
574
msgstr "Cerca del destín"
559
575
 
560
 
#: qml/Main.qml:735
 
576
#: qml/Main.qml:760
561
577
msgid "Cancel route"
562
578
msgstr "Cancelar ruta"
563
579
 
564
 
#: qml/Main.qml:781
 
580
#: qml/Main.qml:806
565
581
#, qt-format
566
582
msgid "Coord: %1, %2"
567
583
msgstr "Coord: %1, %2"
568
584
 
569
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
585
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
570
586
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
571
587
msgstr "¡Simulando dende equí! Agora calca nel destín"
572
588
 
573
 
#: qml/Main.qml:866
 
589
#: qml/Main.qml:891
574
590
msgid "Set a different coordinates for simulating"
575
591
msgstr "Faita distintes coordenaes pa simular"
576
592
 
577
 
#: qml/Main.qml:962
 
593
#: qml/Main.qml:987
578
594
msgid "Custom voices"
579
595
msgstr "Voces personalizaes"
580
596
 
581
 
#: qml/Main.qml:963
 
597
#: qml/Main.qml:988
582
598
msgid ""
583
599
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
584
600
"\n"
596
612
"La llista de voces dirá anovándose polo usuarios. Por favor, compruébales "
597
613
"nel futuru.\n"
598
614
 
599
 
#: qml/Main.qml:965
 
615
#: qml/Main.qml:990
600
616
msgid "Set a voice now"
601
617
msgstr "Afitar una voz agora"
602
618
 
693
709
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
694
710
msgstr "Fasta un másimu de %1 POIs seleicionase"
695
711
 
696
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
712
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
697
713
msgid "OK"
698
714
msgstr "Aceutar"
699
715
 
799
815
msgid "Units"
800
816
msgstr "Unidaes"
801
817
 
802
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
803
 
msgid "Show header in map view"
804
 
msgstr "Amosar cabecera na vista de mapa"
805
 
 
806
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
818
#: qml/SettingsPage.qml:332
807
819
msgid "History"
808
820
msgstr "Historial"
809
821
 
810
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
822
#: qml/SettingsPage.qml:339
811
823
msgid "Store new searches"
812
824
msgstr "Guardar búsquedes nueves"
813
825
 
814
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
826
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
815
827
msgid "Clear history"
816
828
msgstr "Llimpiar historial"
817
829
 
818
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
830
#: qml/SettingsPage.qml:362
819
831
msgid "You'll delete the current history"
820
832
msgstr "Borrarás tol historial actual"
821
833
 
822
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
834
#: qml/SettingsPage.qml:365
823
835
msgid "Delete"
824
836
msgstr "Esborrar"
825
837
 
826
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
838
#: qml/SettingsPage.qml:384
827
839
msgid "Speed Camera alerts and the law"
828
840
msgstr "Avisu de radares y la Ley"
829
841
 
830
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
842
#: qml/SettingsPage.qml:385
831
843
msgid ""
832
844
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
833
845
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
843
855
"En dalgunos países les alertes de radar son illegales. Activa esta opción "
844
856
"solo si ye legal nel país."
845
857
 
846
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
858
#: qml/SettingsPage.qml:391
847
859
msgid "Read more about it"
848
860
msgstr "Lleer más sobre ello"
849
861