~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/br.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 07:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Fohanno Thierry <thierry.fohanno@ofis-bzh.org>\n"
13
13
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Tost emaoc'h d'al lec'h a felle deoc'h mont dezhañ"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Kit"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Kit a-zehoù"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Kit a-gleiz"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Erruet oc'h el elc'h a felle deoc'h mont dezhañ"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "A-zehoù emañ al lec'h a felle deoc'h mont dezhañ"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "A-gleiz emañ al lec'h a felle deoc'h mont dezhañ"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "Dont a ra an hent da vezañ un hent all"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "dalc'hit gant ar straed"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Kit a-zehoù"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Troit a-zehoù"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Troit krenn a-zehoù"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Grit un hanter tro a-zehoù"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Grit un hanter tro a-gleiz"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Troit krenn a gleiz"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Troit a-gleiz"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "kit a-gleiz"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "kit war eeun evit mont war ar vretell"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Kemerit ar ramp a-zehoù"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Kemerit ar ramp a-gleiz"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Kemerit an difourk a-zehoù"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Kemereit an difourk a-gleiz"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Kit war-eeun er c'hroashent"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Kit a-zehoù er c'hroashent"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Kit a-gleiz er c'hroashent"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "ar straed-mañ a ya d'ober ur straed nevez"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an difourk dizkouezhet deoc'h"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an difourk kentañ"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an eil difourk"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an trede difourk"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an pevare difourk"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an pempvet difourk"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an c'hwervet difourk"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an seizhvet difourk"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an eizhvet difourk"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "kit er c'hroashent-tro ha kemerit an navet difourk"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Kuitait ar c'hroashent-tro"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Kemerit an difourk kentañ"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Kemerit an eil difourk"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Kemerit an trede difourk"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Kemerit ar pevare difourk"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Kemerit ar pempvet difourk"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Kemerit ar c'hwec'h vet difourk"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Kemerit ar seizhvet difourk"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Kemerit an eizhvet difourk"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Kemerit an navvet difourk"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Kemerit al lestr-treizh"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Kuitait al lestr-treizh"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Lec'h m'emaoc'h"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Loc'hañ"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Nullañ"
259
259
 
274
274
msgstr "Aliañ a reomp un arsav deoc'h e-kreiz an hent"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Serriñ"
280
280
 
447
447
msgid "No favorites yet"
448
448
msgstr "N'eus netra er re gwellañ-deuet c'hoazh"
449
449
 
450
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
450
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
451
451
msgid "Add Favorite"
452
452
msgstr "Ouzhpennañ d'ar gwellañ-deuet"
453
453
 
454
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
454
#: qml/Favorites.qml:197
455
455
msgid "Edit Favorite"
456
456
msgstr "Aozañ ar gwellañ-deuet"
457
457
 
458
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
458
#: qml/Favorites.qml:198
459
459
msgid ""
460
460
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
461
461
"enter a different name."
463
463
"Bez' ez eus unan anvet evel-se dija er gwellañ-deuet. Gallout a rit skrivañ "
464
464
"warnañ pe lakaat un anv all."
465
465
 
466
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
466
#: qml/Favorites.qml:232
467
467
msgid "Insert a favorite name"
468
468
msgstr "Lakaat un anv evit an hini gwellañ-deuet"
469
469
 
470
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
470
#: qml/Favorites.qml:255
471
471
msgid "Overwrite"
472
472
msgstr "Flastrañ"
473
473
 
474
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
474
#: qml/Favorites.qml:255
475
475
msgid "Add"
476
476
msgstr "Ouzhpennañ"
477
477
 
478
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
478
#: qml/Favorites.qml:255
479
479
msgid "Update"
480
480
msgstr "Hizivaat"
481
481
 
 
482
#: qml/Favorites.qml:277
 
483
msgid "Favorite Coordinates"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: qml/Favorites.qml:288
 
487
msgid "Name: "
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: qml/Favorites.qml:295
 
491
msgid "Latitude: "
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: qml/Favorites.qml:302
 
495
msgid "Longitude: "
 
496
msgstr ""
 
497
 
482
498
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
483
499
msgid "Time out! Please try again"
484
500
msgstr "Trement eo an termen ! Esaeit adarre, mar plij"
519
535
msgid "Search location"
520
536
msgstr "Klask al lec'h"
521
537
 
522
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
538
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
523
539
msgid "Settings"
524
540
msgstr "Arventennoù"
525
541
 
526
 
#: qml/Main.qml:229
 
542
#: qml/Main.qml:245
527
543
msgid "Center on Position"
528
544
msgstr "Kreizañ war al lec'h"
529
545
 
530
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
546
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
531
547
msgid "Searching your position… This could take a while"
532
548
msgstr "O klask pelec'h emaoc'h... Gallout a ra kemer amzer"
533
549
 
534
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
550
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
535
551
msgid "Search"
536
552
msgstr "Klask"
537
553
 
538
 
#: qml/Main.qml:258
 
554
#: qml/Main.qml:274
539
555
msgid "Destination"
540
556
msgstr "Penn an hent"
541
557
 
542
 
#: qml/Main.qml:420
 
558
#: qml/Main.qml:436
543
559
msgid "Error getting speed cameras!"
544
560
msgstr "Fazi en ur dapout ar roadennoù diwar-benn ar radarioù !"
545
561
 
546
 
#: qml/Main.qml:423
 
562
#: qml/Main.qml:439
547
563
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
548
564
msgstr "Fazi en ur glask ar roud ! Esaeit adarre a-benn 1 vunutenn..."
549
565
 
550
 
#: qml/Main.qml:426
 
566
#: qml/Main.qml:442
551
567
msgid "Error finding route! Trying again…"
552
568
msgstr "azi en ur glask ar roud ! Oc'h esaeañ adarre..."
553
569
 
554
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
570
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
555
571
msgid "Shared Position"
556
572
msgstr "Lec'hiadur lodet"
557
573
 
558
 
#: qml/Main.qml:734
 
574
#: qml/Main.qml:759
559
575
msgid "Near to destination"
560
576
msgstr "tost d'al lec'h erruout"
561
577
 
562
 
#: qml/Main.qml:735
 
578
#: qml/Main.qml:760
563
579
msgid "Cancel route"
564
580
msgstr "Nullañ ar roud"
565
581
 
566
 
#: qml/Main.qml:781
 
582
#: qml/Main.qml:806
567
583
#, qt-format
568
584
msgid "Coord: %1, %2"
569
585
msgstr "Dav. : %1, %2"
570
586
 
571
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
587
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
572
588
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
573
589
msgstr "Darvanañ ar roud ac'hann ! Klikit war ul lec'h erruout bremañ."
574
590
 
575
 
#: qml/Main.qml:866
 
591
#: qml/Main.qml:891
576
592
msgid "Set a different coordinates for simulating"
577
593
msgstr "Lakaat daveeennoù disheñvel evit an darvanañ"
578
594
 
579
 
#: qml/Main.qml:962
 
595
#: qml/Main.qml:987
580
596
msgid "Custom voices"
581
597
msgstr "Mouezhioù personelaet"
582
598
 
583
 
#: qml/Main.qml:963
 
599
#: qml/Main.qml:988
584
600
msgid ""
585
601
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
586
602
"\n"
598
614
"Hizivaet e vo roll ar mouezhioù gant an implijerien. Sellit outañ ur wech an "
599
615
"amzer.\n"
600
616
 
601
 
#: qml/Main.qml:965
 
617
#: qml/Main.qml:990
602
618
msgid "Set a voice now"
603
619
msgstr "Lakaat ur vouezh bremañ"
604
620
 
696
712
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
697
713
msgstr "%1 poent dedennus d'ar muiañ a c'hall bezañ diuzet"
698
714
 
699
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
715
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
700
716
msgid "OK"
701
717
msgstr "Mat eo"
702
718
 
802
818
msgid "Units"
803
819
msgstr "Unanennoù"
804
820
 
805
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
806
 
msgid "Show header in map view"
807
 
msgstr "Diskwel an talbenn a-us ar gartenn"
808
 
 
809
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
821
#: qml/SettingsPage.qml:332
810
822
msgid "History"
811
823
msgstr "Istor"
812
824
 
813
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
825
#: qml/SettingsPage.qml:339
814
826
msgid "Store new searches"
815
827
msgstr "Enrollañ an enklaskoù nevez"
816
828
 
817
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
829
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
818
830
msgid "Clear history"
819
831
msgstr "Diverkañ an istor"
820
832
 
821
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
833
#: qml/SettingsPage.qml:362
822
834
msgid "You'll delete the current history"
823
835
msgstr "Diverkañ a reoc'h an istor a vremañ"
824
836
 
825
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
837
#: qml/SettingsPage.qml:365
826
838
msgid "Delete"
827
839
msgstr "Diverkañ"
828
840
 
829
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
841
#: qml/SettingsPage.qml:384
830
842
msgid "Speed Camera alerts and the law"
831
843
msgstr "Kemennoù radarioù hag al lezenn"
832
844
 
833
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
845
#: qml/SettingsPage.qml:385
834
846
msgid ""
835
847
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
836
848
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
846
858
"E broioù zo ec'h eo a-enep al lezenn kemenn ar radarioù, setu gweredekait an "
847
859
"dibarzh-se ma vez hervez al lezenn en ho pro hepken."
848
860
 
849
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
861
#: qml/SettingsPage.qml:391
850
862
msgid "Read more about it"
851
863
msgstr "Gouzout hiroc'h"
852
864