~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 07:39+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "U bent in de buurt van de bestemming"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Ga"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Ga naar rechts"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Ga naar links"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "U bent aangekomen op uw bestemming"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "Uw bestemming is aan de rechterkant"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "Uw bestemming is aan de linkerkant"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "De huidige weg gaat over in een nieuwe weg"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Blijf de weg volgen"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Rechts aanhouden"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Sla rechtsaf"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Maak een scherpe bocht naar rechts"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Maak een U-bocht naar rechts"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Maak een U-bocht naar links"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Maak een scherpe bocht naar links"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Sla linksaf"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Houd links aan"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Blijf rechtdoor gaan om de oprit te nemen"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Neem rechts de oprit"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Neem links de oprit"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Neem de afslag rechts"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Neem de afslag links"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Blijf rechtdoor gaan bij de splitsing"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Houd bij de splitsing rechts aan"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Houd bij de splitsing links aan"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "De huidige weg gaat op in een nieuwe weg"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Rij de rotonde op en neem de aangegeven afslag"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Rij de rotonde op en neem de eerste afslag"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Rij de rotonde op en neem de tweede afslag"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Rij de rotonde op en neem de derde afslag"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Rij de rotonde op en neem de vierde afslag"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Rij de rotonde op en neem de vijfde afslag"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Rij de rotonde op en neem de zesde afslag"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Rij de rotonde op en neem de zevende afslag"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Rij de rotonde op en neem de achtste afslag"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Rij de rotonde op en neem de negende afslag"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Verlaat de rotonde"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Neem de eerste afslag"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Neem de tweede afslag"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Neem de derde afslag"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Neem de vierde afslag"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Neem de vijfde afslag"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Neem de zesde afslag"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Neem de zevende afslag"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Neem de achtste afslag"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Neem de negende afslag"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Neem de veerboot"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Verlaat de veerboot"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Huidige positie"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Start"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Annuleren"
259
259
 
274
274
msgstr "Het wordt aangeraden een bestemming halverwege te kiezen"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Sluiten"
280
280
 
453
453
msgid "No favorites yet"
454
454
msgstr "Nog geen favorieten"
455
455
 
456
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
456
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
457
457
msgid "Add Favorite"
458
458
msgstr "Favoriet toevoegen"
459
459
 
460
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
460
#: qml/Favorites.qml:197
461
461
msgid "Edit Favorite"
462
462
msgstr "Favoriet bewerken"
463
463
 
464
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
464
#: qml/Favorites.qml:198
465
465
msgid ""
466
466
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
467
467
"enter a different name."
469
469
"Er bestaat al een favoriet met deze naam. U kunt deze overschrijven of de "
470
470
"naam wijzigen."
471
471
 
472
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
472
#: qml/Favorites.qml:232
473
473
msgid "Insert a favorite name"
474
474
msgstr "Geef uw favoriet een naam"
475
475
 
476
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
476
#: qml/Favorites.qml:255
477
477
msgid "Overwrite"
478
478
msgstr "Overschrijven"
479
479
 
480
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
480
#: qml/Favorites.qml:255
481
481
msgid "Add"
482
482
msgstr "Toevoegen"
483
483
 
484
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
484
#: qml/Favorites.qml:255
485
485
msgid "Update"
486
486
msgstr "Updaten"
487
487
 
 
488
#: qml/Favorites.qml:277
 
489
msgid "Favorite Coordinates"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: qml/Favorites.qml:288
 
493
msgid "Name: "
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: qml/Favorites.qml:295
 
497
msgid "Latitude: "
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: qml/Favorites.qml:302
 
501
msgid "Longitude: "
 
502
msgstr ""
 
503
 
488
504
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
489
505
msgid "Time out! Please try again"
490
506
msgstr "Time out! Probeer het opnieuw"
526
542
msgid "Search location"
527
543
msgstr "Locatie zoeken"
528
544
 
529
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
545
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
530
546
msgid "Settings"
531
547
msgstr "Instellingen"
532
548
 
533
 
#: qml/Main.qml:229
 
549
#: qml/Main.qml:245
534
550
msgid "Center on Position"
535
551
msgstr "Centreren op positie"
536
552
 
537
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
553
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
538
554
msgid "Searching your position… This could take a while"
539
555
msgstr "Bezig met zoeken naar uw positie… Dit kan enige tijd duren"
540
556
 
541
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
557
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
542
558
msgid "Search"
543
559
msgstr "Zoeken"
544
560
 
545
 
#: qml/Main.qml:258
 
561
#: qml/Main.qml:274
546
562
msgid "Destination"
547
563
msgstr "Bestemming"
548
564
 
549
 
#: qml/Main.qml:420
 
565
#: qml/Main.qml:436
550
566
msgid "Error getting speed cameras!"
551
567
msgstr "Fout opgetreden bij verkrijgen van snelheidscameralocaties!"
552
568
 
553
 
#: qml/Main.qml:423
 
569
#: qml/Main.qml:439
554
570
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
555
571
msgstr "Fout bij het zoeken naar route! Probeer het nogmaals over 1 minuut…"
556
572
 
557
 
#: qml/Main.qml:426
 
573
#: qml/Main.qml:442
558
574
msgid "Error finding route! Trying again…"
559
575
msgstr ""
560
576
"Fout opgetreden bij vinden van route! Bezig om het opnieuw te proberen…"
561
577
 
562
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
578
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
563
579
msgid "Shared Position"
564
580
msgstr "Gedeelde positie"
565
581
 
566
 
#: qml/Main.qml:734
 
582
#: qml/Main.qml:759
567
583
msgid "Near to destination"
568
584
msgstr "U nadert de bestemming"
569
585
 
570
 
#: qml/Main.qml:735
 
586
#: qml/Main.qml:760
571
587
msgid "Cancel route"
572
588
msgstr "Route annuleren"
573
589
 
574
 
#: qml/Main.qml:781
 
590
#: qml/Main.qml:806
575
591
#, qt-format
576
592
msgid "Coord: %1, %2"
577
593
msgstr "Coord: %1, %2"
578
594
 
579
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
595
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
580
596
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
581
597
msgstr "Simulatie vanaf hier starten! Klik nu op de bestemming"
582
598
 
583
 
#: qml/Main.qml:866
 
599
#: qml/Main.qml:891
584
600
msgid "Set a different coordinates for simulating"
585
601
msgstr "Stel verschillende coördinaten in voor de simulatie"
586
602
 
587
 
#: qml/Main.qml:962
 
603
#: qml/Main.qml:987
588
604
msgid "Custom voices"
589
605
msgstr "Aangepaste stemmen"
590
606
 
591
 
#: qml/Main.qml:963
 
607
#: qml/Main.qml:988
592
608
msgid ""
593
609
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
594
610
"\n"
607
623
"De lijst met stemmen zal door de gebruikers worden bijgewerkt. Controleer "
608
624
"deze regelmatig.\n"
609
625
 
610
 
#: qml/Main.qml:965
 
626
#: qml/Main.qml:990
611
627
msgid "Set a voice now"
612
628
msgstr "Nu een stem instellen"
613
629
 
705
721
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
706
722
msgstr "Er kunnen maximaal %1 POI's geselecteerd worden."
707
723
 
708
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
724
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
709
725
msgid "OK"
710
726
msgstr "OK"
711
727
 
811
827
msgid "Units"
812
828
msgstr "Eenheden"
813
829
 
814
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
815
 
msgid "Show header in map view"
816
 
msgstr "Bovenste balk in kaartweergave tonen"
817
 
 
818
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
830
#: qml/SettingsPage.qml:332
819
831
msgid "History"
820
832
msgstr "Geschiedenis"
821
833
 
822
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
834
#: qml/SettingsPage.qml:339
823
835
msgid "Store new searches"
824
836
msgstr "Nieuwe zoekopdrachten opslaan"
825
837
 
826
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
838
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
827
839
msgid "Clear history"
828
840
msgstr "Geschiedenis wissen"
829
841
 
830
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
842
#: qml/SettingsPage.qml:362
831
843
msgid "You'll delete the current history"
832
844
msgstr "U zult de huidige geschiedenis verwijderen"
833
845
 
834
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
846
#: qml/SettingsPage.qml:365
835
847
msgid "Delete"
836
848
msgstr "Verwijderen"
837
849
 
838
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
850
#: qml/SettingsPage.qml:384
839
851
msgid "Speed Camera alerts and the law"
840
852
msgstr "Flitspaalwaarschuwingen en de wet"
841
853
 
842
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
854
#: qml/SettingsPage.qml:385
843
855
msgid ""
844
856
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
845
857
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
856
868
"In sommige landen is het verboden te waarschuwen voor flitspalen; schakel "
857
869
"deze optie alleen in als het in het land is toegestaan."
858
870
 
859
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
871
#: qml/SettingsPage.qml:391
860
872
msgid "Read more about it"
861
873
msgstr "Meer info hierover"
862
874