~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:39+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 15:21+0000\n"
12
12
"Last-Translator: costales <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Estás cerca del destino"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Dirígete"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Dirígete a tu derecha"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Dirígete a tu izquierda"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Has llegado a tu destino"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "Tu destino está a la derecha"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "Tu destino está a la izquierda"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "La carretera actual se convierte en una nueva"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Continúa por la carretera"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Giro leve a la derecha"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Gira a la derecha"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Haz un giro pronunciado a la derecha"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Cambia el sentido a la derecha"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Cambia el sentido a la izquierda"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Haz un giro pronunciado a la izquierda"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Gira a la izquierda"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Giro leve a la izquierda"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Continúa para tomar el enlace"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Toma el enlace a la derecha"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Toma el enlace a la izquierda"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Toma la salida a la derecha"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Toma la salida a la izquierda"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Sigue recto en la desviación"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Mantente a la derecha en la desviación"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Mantente a la izquierda en la desviación"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "La carretera actual se une a una nueva"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Entra en la rotonda y toma la salida indicada"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Entra en la rotonda y toma la primera salida"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Entra en la rotonda y toma la segunda salida"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Entra en la rotonda y toma la tercera salida"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Entra en la rotonda y toma la cuarta salida"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Entra en la rotonda y toma la quinta salida"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Entra en la rotonda y toma la sexta salida"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Entra en la rotonda y toma la séptima salida"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Entra en la rotonda y toma la octava salida"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Entra en la rotonda y toma la novena salida"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Sal de la rotonda"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Toma la primera salida"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Toma la segunda salida"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Toma la tercera salida"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Toma la cuarta salida"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Toma la quinta salida"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Toma la sexta salida"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Toma la séptima salida"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Toma la octava salida"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Toma la novena salida"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Toma el ferry"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Sal del ferry"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Posición actual"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Comenzar"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Cancelar"
259
259
 
274
274
msgstr "Recomendamos una ruta a un destino intermedio"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Cerrar"
280
280
 
453
453
msgid "No favorites yet"
454
454
msgstr "Aún no hay favoritos"
455
455
 
456
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
456
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
457
457
msgid "Add Favorite"
458
458
msgstr "Añadir favorito"
459
459
 
460
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
460
#: qml/Favorites.qml:197
461
461
msgid "Edit Favorite"
462
462
msgstr "Editar favorito"
463
463
 
464
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
464
#: qml/Favorites.qml:198
465
465
msgid ""
466
466
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
467
467
"enter a different name."
469
469
"Ya existe un favorito con ese nombre. Puedes sobreescribirlo o usar otro "
470
470
"nombre."
471
471
 
472
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
472
#: qml/Favorites.qml:232
473
473
msgid "Insert a favorite name"
474
474
msgstr "Introduce un nombre"
475
475
 
476
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
476
#: qml/Favorites.qml:255
477
477
msgid "Overwrite"
478
478
msgstr "Sobrescribir"
479
479
 
480
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
480
#: qml/Favorites.qml:255
481
481
msgid "Add"
482
482
msgstr "Añadir"
483
483
 
484
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
484
#: qml/Favorites.qml:255
485
485
msgid "Update"
486
486
msgstr "Actualizar"
487
487
 
 
488
#: qml/Favorites.qml:277
 
489
msgid "Favorite Coordinates"
 
490
msgstr "Coordenadas favorito"
 
491
 
 
492
#: qml/Favorites.qml:288
 
493
msgid "Name: "
 
494
msgstr "Nombre: "
 
495
 
 
496
#: qml/Favorites.qml:295
 
497
msgid "Latitude: "
 
498
msgstr "Latitud: "
 
499
 
 
500
#: qml/Favorites.qml:302
 
501
msgid "Longitude: "
 
502
msgstr "Longitud: "
 
503
 
488
504
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
489
505
msgid "Time out! Please try again"
490
506
msgstr "¡Tiempo agotado! Inténtalo de nuevo"
525
541
msgid "Search location"
526
542
msgstr "Buscar ubicación"
527
543
 
528
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
544
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
529
545
msgid "Settings"
530
546
msgstr "Configuración"
531
547
 
532
 
#: qml/Main.qml:229
 
548
#: qml/Main.qml:245
533
549
msgid "Center on Position"
534
550
msgstr "Centrar en posición"
535
551
 
536
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
552
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
537
553
msgid "Searching your position… This could take a while"
538
554
msgstr "Buscando tu posición… Esto puede tardar un rato"
539
555
 
540
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
556
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
541
557
msgid "Search"
542
558
msgstr "Buscar"
543
559
 
544
 
#: qml/Main.qml:258
 
560
#: qml/Main.qml:274
545
561
msgid "Destination"
546
562
msgstr "Destino"
547
563
 
548
 
#: qml/Main.qml:420
 
564
#: qml/Main.qml:436
549
565
msgid "Error getting speed cameras!"
550
566
msgstr "¡Error obteniendo radares!"
551
567
 
552
 
#: qml/Main.qml:423
 
568
#: qml/Main.qml:439
553
569
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
554
570
msgstr "¡Error encontrando ruta! Reintentando de nuevo en 1 minuto…"
555
571
 
556
 
#: qml/Main.qml:426
 
572
#: qml/Main.qml:442
557
573
msgid "Error finding route! Trying again…"
558
574
msgstr "¡Error encontrando la ruta! Intentándolo de nuevo…"
559
575
 
560
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
576
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
561
577
msgid "Shared Position"
562
578
msgstr "Posición compartida"
563
579
 
564
 
#: qml/Main.qml:734
 
580
#: qml/Main.qml:759
565
581
msgid "Near to destination"
566
582
msgstr "Cerca del destino"
567
583
 
568
 
#: qml/Main.qml:735
 
584
#: qml/Main.qml:760
569
585
msgid "Cancel route"
570
586
msgstr "Cancelar ruta"
571
587
 
572
 
#: qml/Main.qml:781
 
588
#: qml/Main.qml:806
573
589
#, qt-format
574
590
msgid "Coord: %1, %2"
575
591
msgstr "Coord: %1, %2"
576
592
 
577
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
593
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
578
594
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
579
595
msgstr "¡Simulando desde aquí! Ahora pulsa en el destino"
580
596
 
581
 
#: qml/Main.qml:866
 
597
#: qml/Main.qml:891
582
598
msgid "Set a different coordinates for simulating"
583
599
msgstr "Establece distintas coordenadas para simular"
584
600
 
585
 
#: qml/Main.qml:962
 
601
#: qml/Main.qml:987
586
602
msgid "Custom voices"
587
603
msgstr "Voces personalizadas"
588
604
 
589
 
#: qml/Main.qml:963
 
605
#: qml/Main.qml:988
590
606
msgid ""
591
607
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
592
608
"\n"
604
620
"La lista de voces se irá actualizando por lo usuarios. Por favor, "
605
621
"compruébalas en el futuro.\n"
606
622
 
607
 
#: qml/Main.qml:965
 
623
#: qml/Main.qml:990
608
624
msgid "Set a voice now"
609
625
msgstr "Establecer una voz ahora"
610
626
 
702
718
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
703
719
msgstr "Se puede seleccionar como mucho %1 POIs"
704
720
 
705
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
721
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
706
722
msgid "OK"
707
723
msgstr "Aceptar"
708
724
 
808
824
msgid "Units"
809
825
msgstr "Unidades"
810
826
 
811
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
812
 
msgid "Show header in map view"
813
 
msgstr "Mostrar cabecera en la vista de mapa"
814
 
 
815
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
827
#: qml/SettingsPage.qml:332
816
828
msgid "History"
817
829
msgstr "Historial"
818
830
 
819
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
831
#: qml/SettingsPage.qml:339
820
832
msgid "Store new searches"
821
833
msgstr "Guardar búsquedas nuevas"
822
834
 
823
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
835
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
824
836
msgid "Clear history"
825
837
msgstr "Limpiar historial"
826
838
 
827
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
839
#: qml/SettingsPage.qml:362
828
840
msgid "You'll delete the current history"
829
841
msgstr "Vas a borrar todo el historial actual"
830
842
 
831
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
843
#: qml/SettingsPage.qml:365
832
844
msgid "Delete"
833
845
msgstr "Borrar"
834
846
 
835
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
847
#: qml/SettingsPage.qml:384
836
848
msgid "Speed Camera alerts and the law"
837
849
msgstr "Aviso de radares y la ley"
838
850
 
839
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
851
#: qml/SettingsPage.qml:385
840
852
msgid ""
841
853
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
842
854
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
852
864
"En algunos países las alertas de radar son ilegales. Active esta opción solo "
853
865
"si es legal en el país."
854
866
 
855
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
867
#: qml/SettingsPage.qml:391
856
868
msgid "Read more about it"
857
869
msgstr "Más información"
858
870