~costales/unav/set-navigation-mode-in-settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unav-devs
  • Date: 2017-04-07 06:44:14 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unav-devs-20170407064414-lswg1lgvfpc4ijhf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:16+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 11:11+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 20:14+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
19
19
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:254
 
20
#: nav/class/Navigator.js:255
21
21
msgid "You are near to the destination"
22
22
msgstr "Близу сте одредишта"
23
23
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:293
 
24
#: nav/class/Navigator.js:298
25
25
msgid "Go"
26
26
msgstr "Иди"
27
27
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:296
 
28
#: nav/class/Navigator.js:301
29
29
msgid "Go to your right"
30
30
msgstr "Иди на десно"
31
31
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:299
 
32
#: nav/class/Navigator.js:304
33
33
msgid "Go to your left"
34
34
msgstr "Иди на лево"
35
35
 
36
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/UI.js:667
 
36
#: nav/class/Navigator.js:307 nav/class/UI.js:667
37
37
msgid "You have arrived at your destination"
38
38
msgstr "Стигли сте на Ваше одредиште"
39
39
 
40
 
#: nav/class/Navigator.js:305
 
40
#: nav/class/Navigator.js:310
41
41
msgid "Your destination is on the right"
42
42
msgstr "Ваше одредиште је десно"
43
43
 
44
 
#: nav/class/Navigator.js:308
 
44
#: nav/class/Navigator.js:313
45
45
msgid "Your destination is on the left"
46
46
msgstr "Ваше одредиште је лево"
47
47
 
48
 
#: nav/class/Navigator.js:311
 
48
#: nav/class/Navigator.js:316
49
49
msgid "The current road becomes into a new road"
50
50
msgstr "Тренутни пут постаје нови пут"
51
51
 
52
 
#: nav/class/Navigator.js:314
 
52
#: nav/class/Navigator.js:319
53
53
msgid "Continue on the road"
54
54
msgstr "Наставите путем"
55
55
 
56
 
#: nav/class/Navigator.js:317
 
56
#: nav/class/Navigator.js:322
57
57
msgid "Bear right"
58
58
msgstr "Држати десно"
59
59
 
60
 
#: nav/class/Navigator.js:320
 
60
#: nav/class/Navigator.js:325
61
61
msgid "Turn right"
62
62
msgstr "Скрените десно"
63
63
 
64
 
#: nav/class/Navigator.js:323
 
64
#: nav/class/Navigator.js:328
65
65
msgid "Make a sharp right"
66
66
msgstr "Направите оштро надесно"
67
67
 
68
 
#: nav/class/Navigator.js:326
 
68
#: nav/class/Navigator.js:331
69
69
msgid "Make a right U-turn"
70
70
msgstr "Направите десни У-заокрет"
71
71
 
72
 
#: nav/class/Navigator.js:329
 
72
#: nav/class/Navigator.js:334
73
73
msgid "Make a left U-turn"
74
74
msgstr "Направите леви У-заокрет"
75
75
 
76
 
#: nav/class/Navigator.js:332
 
76
#: nav/class/Navigator.js:337
77
77
msgid "Make a sharp left"
78
78
msgstr "Направите оштро налево"
79
79
 
80
 
#: nav/class/Navigator.js:335
 
80
#: nav/class/Navigator.js:340
81
81
msgid "Turn left"
82
82
msgstr "Скрените лево"
83
83
 
84
 
#: nav/class/Navigator.js:338
 
84
#: nav/class/Navigator.js:343
85
85
msgid "Bear left"
86
86
msgstr "Држати лево"
87
87
 
88
 
#: nav/class/Navigator.js:341
 
88
#: nav/class/Navigator.js:346
89
89
msgid "Stay straight to take the ramp"
90
90
msgstr "Останите право ка излазу"
91
91
 
92
 
#: nav/class/Navigator.js:344
 
92
#: nav/class/Navigator.js:349
93
93
msgid "Take the ramp on the right"
94
94
msgstr "Идите на излаз надесно"
95
95
 
96
 
#: nav/class/Navigator.js:347
 
96
#: nav/class/Navigator.js:352
97
97
msgid "Take the ramp on the left"
98
98
msgstr "Идите на излаз налево"
99
99
 
100
 
#: nav/class/Navigator.js:350
 
100
#: nav/class/Navigator.js:355
101
101
msgid "Take the exit on the right"
102
102
msgstr "Изађите десно"
103
103
 
104
 
#: nav/class/Navigator.js:353
 
104
#: nav/class/Navigator.js:358
105
105
msgid "Take the exit on the left"
106
106
msgstr "Изађите лево"
107
107
 
108
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
108
#: nav/class/Navigator.js:361
109
109
msgid "Keep straight at the fork"
110
110
msgstr "Наставите право на рачвању"
111
111
 
112
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
112
#: nav/class/Navigator.js:364
113
113
msgid "Keep right at the fork"
114
114
msgstr "Наставите десно на рачвању"
115
115
 
116
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
116
#: nav/class/Navigator.js:367
117
117
msgid "Keep left at the fork"
118
118
msgstr "Наставите лево на рачвању"
119
119
 
120
 
#: nav/class/Navigator.js:365
 
120
#: nav/class/Navigator.js:370
121
121
msgid "The current road merges into a new one"
122
122
msgstr "Тренутни пут се утапа у нови пут"
123
123
 
124
 
#: nav/class/Navigator.js:368
 
124
#: nav/class/Navigator.js:373
125
125
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
126
126
msgstr "Уђите у кружни ток и идите на одређени излаз"
127
127
 
128
 
#: nav/class/Navigator.js:371
 
128
#: nav/class/Navigator.js:376
129
129
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
130
130
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на првом излазу"
131
131
 
132
 
#: nav/class/Navigator.js:374
 
132
#: nav/class/Navigator.js:379
133
133
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
134
134
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на другом излазу"
135
135
 
136
 
#: nav/class/Navigator.js:377
 
136
#: nav/class/Navigator.js:382
137
137
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
138
138
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на трећем излазу"
139
139
 
140
 
#: nav/class/Navigator.js:380
 
140
#: nav/class/Navigator.js:385
141
141
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
142
142
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на четвртом излазу"
143
143
 
144
 
#: nav/class/Navigator.js:383
 
144
#: nav/class/Navigator.js:388
145
145
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
146
146
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на петом излазу"
147
147
 
148
 
#: nav/class/Navigator.js:386
 
148
#: nav/class/Navigator.js:391
149
149
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
150
150
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на шестом излазу"
151
151
 
152
 
#: nav/class/Navigator.js:389
 
152
#: nav/class/Navigator.js:394
153
153
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
154
154
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на седмом излазу"
155
155
 
156
 
#: nav/class/Navigator.js:392
 
156
#: nav/class/Navigator.js:397
157
157
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
158
158
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на осмом излазу"
159
159
 
160
 
#: nav/class/Navigator.js:395
 
160
#: nav/class/Navigator.js:400
161
161
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
162
162
msgstr "Уђите у кружни ток и изађите на деветом излазу"
163
163
 
164
 
#: nav/class/Navigator.js:398
 
164
#: nav/class/Navigator.js:403
165
165
msgid "Exit the roundabout"
166
166
msgstr "Изађите са кружног тока"
167
167
 
168
 
#: nav/class/Navigator.js:401
 
168
#: nav/class/Navigator.js:406
169
169
msgid "Take the first exit"
170
170
msgstr "Идите на први излаз"
171
171
 
172
 
#: nav/class/Navigator.js:404
 
172
#: nav/class/Navigator.js:409
173
173
msgid "Take the second exit"
174
174
msgstr "Идите на други излаз"
175
175
 
176
 
#: nav/class/Navigator.js:407
 
176
#: nav/class/Navigator.js:412
177
177
msgid "Take the third exit"
178
178
msgstr "Идите на трећи излаз"
179
179
 
180
 
#: nav/class/Navigator.js:410
 
180
#: nav/class/Navigator.js:415
181
181
msgid "Take the fourth exit"
182
182
msgstr "Идите на четврти излаз"
183
183
 
184
 
#: nav/class/Navigator.js:413
 
184
#: nav/class/Navigator.js:418
185
185
msgid "Take the fifth exit"
186
186
msgstr "Идите на пети излаз"
187
187
 
188
 
#: nav/class/Navigator.js:416
 
188
#: nav/class/Navigator.js:421
189
189
msgid "Take the sixth exit"
190
190
msgstr "Идите на шести излаз"
191
191
 
192
 
#: nav/class/Navigator.js:419
 
192
#: nav/class/Navigator.js:424
193
193
msgid "Take the seventh exit"
194
194
msgstr "Идите на седми излаз"
195
195
 
196
 
#: nav/class/Navigator.js:422
 
196
#: nav/class/Navigator.js:427
197
197
msgid "Take the eighth exit"
198
198
msgstr "Идите на осми излаз"
199
199
 
200
 
#: nav/class/Navigator.js:425
 
200
#: nav/class/Navigator.js:430
201
201
msgid "Take the ninth exit"
202
202
msgstr "Идите на девети излаз"
203
203
 
204
 
#: nav/class/Navigator.js:428
 
204
#: nav/class/Navigator.js:433
205
205
msgid "Take the Ferry"
206
206
msgstr "Идите на трајект"
207
207
 
208
 
#: nav/class/Navigator.js:431
 
208
#: nav/class/Navigator.js:436
209
209
msgid "Leave the Ferry"
210
210
msgstr "Напустите трајект"
211
211
 
212
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:227 qml/Main.qml:792
 
212
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:817
213
213
msgid "Current Position"
214
214
msgstr "Тренутна позиција"
215
215
 
253
253
msgid "Start"
254
254
msgstr "Почни"
255
255
 
256
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:242 qml/SettingsPage.qml:388
 
256
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:374
257
257
msgid "Cancel"
258
258
msgstr "Откажи"
259
259
 
274
274
msgstr "Препоручујемо путну тачку на половини као дестинацију"
275
275
 
276
276
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
277
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Main.qml:974
 
277
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:999
278
278
msgid "Close"
279
279
msgstr "Затвори"
280
280
 
445
445
msgid "No favorites yet"
446
446
msgstr "Нема омиљених локација"
447
447
 
448
 
#: qml/Favorites.qml:191 qml/SearchPage.qml:83
 
448
#: qml/Favorites.qml:197 qml/SearchPage.qml:83
449
449
msgid "Add Favorite"
450
450
msgstr "Додај омиљено"
451
451
 
452
 
#: qml/Favorites.qml:191
 
452
#: qml/Favorites.qml:197
453
453
msgid "Edit Favorite"
454
454
msgstr "Измени омиљено"
455
455
 
456
 
#: qml/Favorites.qml:192
 
456
#: qml/Favorites.qml:198
457
457
msgid ""
458
458
"There is already a favorite with that name. You can either overwrite it or "
459
459
"enter a different name."
461
461
"Већ постоји омиљено са тим именом. Можете преписати преко њега или унети "
462
462
"другачије име."
463
463
 
464
 
#: qml/Favorites.qml:226
 
464
#: qml/Favorites.qml:232
465
465
msgid "Insert a favorite name"
466
466
msgstr "Убаци име омиљеног"
467
467
 
468
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
468
#: qml/Favorites.qml:255
469
469
msgid "Overwrite"
470
470
msgstr "Препиши"
471
471
 
472
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
472
#: qml/Favorites.qml:255
473
473
msgid "Add"
474
474
msgstr "Додај"
475
475
 
476
 
#: qml/Favorites.qml:249
 
476
#: qml/Favorites.qml:255
477
477
msgid "Update"
478
478
msgstr "Ажурирај"
479
479
 
 
480
#: qml/Favorites.qml:277
 
481
msgid "Favorite Coordinates"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: qml/Favorites.qml:288
 
485
msgid "Name: "
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: qml/Favorites.qml:295
 
489
msgid "Latitude: "
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: qml/Favorites.qml:302
 
493
msgid "Longitude: "
 
494
msgstr ""
 
495
 
480
496
#: qml/Location.qml:45 qml/PoiListPage.qml:146
481
497
msgid "Time out! Please try again"
482
498
msgstr "Истекло време! Покушајте поново"
517
533
msgid "Search location"
518
534
msgstr "Претражи место"
519
535
 
520
 
#: qml/Main.qml:218 qml/SettingsPage.qml:35
 
536
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
521
537
msgid "Settings"
522
538
msgstr "Подешавања"
523
539
 
524
 
#: qml/Main.qml:229
 
540
#: qml/Main.qml:245
525
541
msgid "Center on Position"
526
542
msgstr "Центрирај на позицију"
527
543
 
528
 
#: qml/Main.qml:233 qml/Main.qml:543
 
544
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:568
529
545
msgid "Searching your position… This could take a while"
530
546
msgstr "Трагам за Вашом позицијом.... То може мало потрајати"
531
547
 
532
 
#: qml/Main.qml:247 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
548
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
533
549
msgid "Search"
534
550
msgstr "Тражи"
535
551
 
536
 
#: qml/Main.qml:258
 
552
#: qml/Main.qml:274
537
553
msgid "Destination"
538
554
msgstr "Одредиште"
539
555
 
540
 
#: qml/Main.qml:420
 
556
#: qml/Main.qml:436
541
557
msgid "Error getting speed cameras!"
542
558
msgstr "Грешка преузимања радара!"
543
559
 
544
 
#: qml/Main.qml:423
 
560
#: qml/Main.qml:439
545
561
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
546
562
msgstr "Грешка у налажењу путање! Покушаћу поново за 1 минут..."
547
563
 
548
 
#: qml/Main.qml:426
 
564
#: qml/Main.qml:442
549
565
msgid "Error finding route! Trying again…"
550
566
msgstr "Грешка у проналажењу путање! Покушавам поново..."
551
567
 
552
 
#: qml/Main.qml:471 qml/Main.qml:497
 
568
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
553
569
msgid "Shared Position"
554
570
msgstr "Дељена позиција"
555
571
 
556
 
#: qml/Main.qml:734
 
572
#: qml/Main.qml:759
557
573
msgid "Near to destination"
558
574
msgstr "Близу одредишта"
559
575
 
560
 
#: qml/Main.qml:735
 
576
#: qml/Main.qml:760
561
577
msgid "Cancel route"
562
578
msgstr "Откажи путању"
563
579
 
564
 
#: qml/Main.qml:781
 
580
#: qml/Main.qml:806
565
581
#, qt-format
566
582
msgid "Coord: %1, %2"
567
583
msgstr "Коорд: %1, %2"
568
584
 
569
 
#: qml/Main.qml:849 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
585
#: qml/Main.qml:874 qml/PoiDetailsPage.qml:243
570
586
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
571
587
msgstr "Симулирај одавде! Сада кликните на одредиште"
572
588
 
573
 
#: qml/Main.qml:866
 
589
#: qml/Main.qml:891
574
590
msgid "Set a different coordinates for simulating"
575
591
msgstr "Подесите друге координате за симулацију"
576
592
 
577
 
#: qml/Main.qml:962
 
593
#: qml/Main.qml:987
578
594
msgid "Custom voices"
579
595
msgstr ""
580
596
 
581
 
#: qml/Main.qml:963
 
597
#: qml/Main.qml:988
582
598
msgid ""
583
599
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
584
600
"\n"
589
605
"the future.\n"
590
606
msgstr ""
591
607
 
592
 
#: qml/Main.qml:965
 
608
#: qml/Main.qml:990
593
609
msgid "Set a voice now"
594
610
msgstr ""
595
611
 
687
703
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
688
704
msgstr "Макс. %1 ТОИ може бити изабрано."
689
705
 
690
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:409
 
706
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:395
691
707
msgid "OK"
692
708
msgstr "У реду"
693
709
 
793
809
msgid "Units"
794
810
msgstr "Јединице"
795
811
 
796
 
#: qml/SettingsPage.qml:334
797
 
msgid "Show header in map view"
798
 
msgstr "Прикажи заглавље у прегледу мапе"
799
 
 
800
 
#: qml/SettingsPage.qml:346
 
812
#: qml/SettingsPage.qml:332
801
813
msgid "History"
802
814
msgstr "Историја"
803
815
 
804
 
#: qml/SettingsPage.qml:353
 
816
#: qml/SettingsPage.qml:339
805
817
msgid "Store new searches"
806
818
msgstr "Сачувај нове претраге"
807
819
 
808
 
#: qml/SettingsPage.qml:365 qml/SettingsPage.qml:375
 
820
#: qml/SettingsPage.qml:351 qml/SettingsPage.qml:361
809
821
msgid "Clear history"
810
822
msgstr "Очисти историју"
811
823
 
812
 
#: qml/SettingsPage.qml:376
 
824
#: qml/SettingsPage.qml:362
813
825
msgid "You'll delete the current history"
814
826
msgstr "Обрисали сте тренутну историју"
815
827
 
816
 
#: qml/SettingsPage.qml:379
 
828
#: qml/SettingsPage.qml:365
817
829
msgid "Delete"
818
830
msgstr "Обриши"
819
831
 
820
 
#: qml/SettingsPage.qml:398
 
832
#: qml/SettingsPage.qml:384
821
833
msgid "Speed Camera alerts and the law"
822
834
msgstr "Аларм и законик о радару"
823
835
 
824
 
#: qml/SettingsPage.qml:399
 
836
#: qml/SettingsPage.qml:385
825
837
msgid ""
826
838
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
827
839
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
837
849
"У неким земљама аларм радара је нелегалан, тако да ову опцију омогућите само "
838
850
"у земљама где је легалан."
839
851
 
840
 
#: qml/SettingsPage.qml:405
 
852
#: qml/SettingsPage.qml:391
841
853
msgid "Read more about it"
842
854
msgstr "Почитајте више о томе"
843
855