~eduardo-bayardo-bias/openbias/addons_nixus

« back to all changes in this revision

Viewing changes to account/i18n/fi_FI.po

  • Committer: root
  • Date: 2011-09-16 15:42:07 UTC
  • Revision ID: root@openerp-20110916154207-yioahdf7xbjus3hu
sincronizar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * account
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:45:05+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:45:05+0000\n"
 
11
"Last-Translator: <>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
16
"Plural-Forms: \n"
 
17
 
 
18
#. module: account
 
19
#: code:addons/account/account.py:0
 
20
#, python-format
 
21
msgid "Integrity Error !"
 
22
msgstr "Eheysvirhe!"
 
23
 
 
24
#. module: account
 
25
#: help:account.tax,amount:0
 
26
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
 
27
msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
 
28
 
 
29
#. module: account
 
30
#: view:account.tax.code:0
 
31
msgid "Account Tax Code"
 
32
msgstr "Tilin verokoodi"
 
33
 
 
34
#. module: account
 
35
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
 
36
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
 
37
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
 
38
msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
 
39
 
 
40
#. module: account
 
41
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
 
42
#, python-format
 
43
msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
 
44
msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
 
45
 
 
46
#. module: account
 
47
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
 
48
msgid "Entries Encoding"
 
49
msgstr "Tapahtumien kirjaus"
 
50
 
 
51
#. module: account
 
52
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
 
53
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
 
54
msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
 
55
 
 
56
#. module: account
 
57
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
 
58
msgid "Confirm statement from draft"
 
59
msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
 
60
 
 
61
#. module: account
 
62
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
 
63
msgid "Asset"
 
64
msgstr "Asset"
 
65
 
 
66
#. module: account
 
67
#: constraint:ir.actions.act_window:0
 
68
msgid "Invalid model name in the action definition."
 
69
msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
 
70
 
 
71
#. module: account
 
72
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
 
73
#, python-format
 
74
msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
 
75
msgstr "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
 
76
 
 
77
#. module: account
 
78
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
 
79
msgid "Select Message"
 
80
msgstr "Valitse viesti"
 
81
 
 
82
#. module: account
 
83
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
 
84
msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
 
85
msgstr "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle tuotekategorialle"
 
86
 
 
87
#. module: account
 
88
#: code:addons/account/account.py:0
 
89
#, python-format
 
90
msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!"
 
91
msgstr "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!"
 
92
 
 
93
#. module: account
 
94
#: help:account.invoice,period_id:0
 
95
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
 
96
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
 
97
 
 
98
#. module: account
 
99
#: field:account.tax.template,description:0
 
100
msgid "Internal Name"
 
101
msgstr "Sisäinen nimi"
 
102
 
 
103
#. module: account
 
104
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 
105
msgid "Unreconciled entries"
 
106
msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
 
107
 
 
108
#. module: account
 
109
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
 
110
#: field:account.tax,base_code_id:0
 
111
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
 
112
msgid "Base Code"
 
113
msgstr "Peruskoodi"
 
114
 
 
115
#. module: account
 
116
#: view:account.account:0
 
117
msgid "Account Statistics"
 
118
msgstr "Tilitilastot"
 
119
 
 
120
#. module: account
 
121
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
 
122
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
 
123
msgid "Print Taxes Report"
 
124
msgstr "Tulosta veroraportti"
 
125
 
 
126
#. module: account
 
127
#: field:account.account,parent_id:0
 
128
msgid "Parent"
 
129
msgstr "Ylempi tili"
 
130
 
 
131
#. module: account
 
132
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
133
#, python-format
 
134
msgid "There is no active invoice sequence defined for the journal !"
 
135
msgstr "There is no active invoice sequence defined for the journal !"
 
136
 
 
137
#. module: account
 
138
#: help:account.tax,sequence:0
 
139
msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
 
140
msgstr "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
 
141
 
 
142
#. module: account
 
143
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
 
144
msgid "Taxed Amount"
 
145
msgstr "Verotettu määrä"
 
146
 
 
147
#. module: account
 
148
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
149
#, python-format
 
150
msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
 
151
msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
 
152
 
 
153
#. module: account
 
154
#: field:account.invoice,residual:0
 
155
msgid "Residual"
 
156
msgstr "Jäännös"
 
157
 
 
158
#. module: account
 
159
#: field:account.tax,base_sign:0
 
160
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
 
161
#: field:account.tax.template,base_sign:0
 
162
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
 
163
msgid "Base Code Sign"
 
164
msgstr "Peruskoodin merkki"
 
165
 
 
166
#. module: account
 
167
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
 
168
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
 
169
msgid "Unreconcile entries"
 
170
msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
 
171
 
 
172
#. module: account
 
173
#: constraint:account.period:0
 
174
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
 
175
msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
 
176
 
 
177
#. module: account
 
178
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
 
179
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
 
180
#: field:account.move,line_id:0
 
181
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
 
182
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
 
183
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
 
184
msgid "Entries"
 
185
msgstr "Merkinnät"
 
186
 
 
187
#. module: account
 
188
#: selection:account.move.line,centralisation:0
 
189
msgid "Debit Centralisation"
 
190
msgstr "Debettien keskitys"
 
191
 
 
192
#. module: account
 
193
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
 
194
msgid "Confirm draft invoices"
 
195
msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
 
196
 
 
197
#. module: account
 
198
#: help:account.payment.term.line,days2:0
 
199
msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
 
200
msgstr "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
 
201
 
 
202
#. module: account
 
203
#: view:account.move:0
 
204
msgid "Total Credit"
 
205
msgstr "Total Credit"
 
206
 
 
207
#. module: account
 
208
#: field:account.config.wizard,charts:0
 
209
msgid "Charts of Account"
 
210
msgstr "Tilikartat"
 
211
 
 
212
#. module: account
 
213
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
 
214
msgid "Move line select"
 
215
msgstr "Siirrä rivivalinta"
 
216
 
 
217
#. module: account
 
218
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
 
219
#, python-format
 
220
msgid "No Period found on Invoice!"
 
221
msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
 
222
 
 
223
#. module: account
 
224
#: view:account.tax:0
 
225
#: view:account.tax.template:0
 
226
msgid "Keep empty to use the expense account"
 
227
msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
 
228
 
 
229
#. module: account
 
230
#: code:addons/account/account.py:0
 
231
#, python-format
 
232
msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
 
233
msgstr "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
 
234
 
 
235
#. module: account
 
236
#: rml:account.journal.period.print:0
 
237
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
238
msgid "Entry label"
 
239
msgstr "Merkintänimike"
 
240
 
 
241
#. module: account
 
242
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
 
243
msgid "Account Model Entries"
 
244
msgstr "Tilimallin merkinnät"
 
245
 
 
246
#. module: account
 
247
#: field:account.tax.code,sum_period:0
 
248
msgid "Period Sum"
 
249
msgstr "Kauden summa"
 
250
 
 
251
#. module: account
 
252
#: view:account.tax:0
 
253
#: view:account.tax.template:0
 
254
msgid "Compute Code (if type=code)"
 
255
msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
 
256
 
 
257
#. module: account
 
258
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
259
#, python-format
 
260
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
 
261
msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
 
262
 
 
263
#. module: account
 
264
#: view:account.move:0
 
265
#: view:account.move.line:0
 
266
msgid "Account Entry Line"
 
267
msgstr "Account Entry Line"
 
268
 
 
269
#. module: account
 
270
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
 
271
msgid "Aged Trial Balance"
 
272
msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
 
273
 
 
274
#. module: account
 
275
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
 
276
msgid "Recurrent Entries"
 
277
msgstr "Toistuvat tapahtumat"
 
278
 
 
279
#. module: account
 
280
#: model:account.tax,name:account.t_vat
 
281
msgid "x VAT"
 
282
msgstr "x VAT"
 
283
 
 
284
#. module: account
 
285
#: field:account.analytic.line,amount:0
 
286
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
 
287
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
 
288
#: rml:account.invoice:0
 
289
#: field:account.invoice.tax,amount:0
 
290
#: field:account.move,amount:0
 
291
#: field:account.tax,amount:0
 
292
#: field:account.tax.template,amount:0
 
293
msgid "Amount"
 
294
msgstr "Summa"
 
295
 
 
296
#. module: account
 
297
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
 
298
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
 
299
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
 
300
msgid "Partner Ledger"
 
301
msgstr "Kumppanin tilikirja"
 
302
 
 
303
#. module: account
 
304
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
 
305
msgid "Supplier Taxes"
 
306
msgstr "Toimittajan verot"
 
307
 
 
308
#. module: account
 
309
#: view:account.move:0
 
310
msgid "Total Debit"
 
311
msgstr "Total Debit"
 
312
 
 
313
#. module: account
 
314
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
315
msgid "Accounting Entries-"
 
316
msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
 
317
 
 
318
#. module: account
 
319
#: help:account.journal,view_id:0
 
320
msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
 
321
msgstr "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
 
322
 
 
323
#. module: account
 
324
#: help:account.invoice,date_due:0
 
325
#: help:account.invoice,payment_term:0
 
326
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
 
327
msgstr "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
 
328
 
 
329
#. module: account
 
330
#: selection:account.tax,type:0
 
331
#: selection:account.tax.template,type:0
 
332
msgid "Fixed"
 
333
msgstr "Kiinteä"
 
334
 
 
335
#. module: account
 
336
#: code:addons/account/account.py:0
 
337
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
338
#, python-format
 
339
msgid "Warning !"
 
340
msgstr "Warning !"
 
341
 
 
342
#. module: account
 
343
#: code:addons/account/account.py:0
 
344
#, python-format
 
345
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
 
346
msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
 
347
 
 
348
#. module: account
 
349
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
 
350
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
 
351
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
 
352
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
 
353
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
 
354
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
 
355
msgid "Select period"
 
356
msgstr "Valitse jakso"
 
357
 
 
358
#. module: account
 
359
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
360
#, python-format
 
361
msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
 
362
msgstr "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
 
363
 
 
364
#. module: account
 
365
#: field:account.invoice,origin:0
 
366
#: field:account.invoice.line,origin:0
 
367
msgid "Origin"
 
368
msgstr "Lähde"
 
369
 
 
370
#. module: account
 
371
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
372
msgid "Move Name"
 
373
msgstr "Siirron nimi"
 
374
 
 
375
#. module: account
 
376
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
 
377
msgid "Subscription Compute"
 
378
msgstr "Laske ennakkomaksut"
 
379
 
 
380
#. module: account
 
381
#: rml:account.central.journal:0
 
382
msgid "Account Num."
 
383
msgstr "Tilinumero"
 
384
 
 
385
#. module: account
 
386
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
387
msgid "Delta Debit"
 
388
msgstr "Debetin muutos"
 
389
 
 
390
#. module: account
 
391
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
 
392
#: rml:account.invoice:0
 
393
#: field:account.invoice,amount_tax:0
 
394
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
 
395
msgid "Tax"
 
396
msgstr "Tax"
 
397
 
 
398
#. module: account
 
399
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
400
#, python-format
 
401
msgid "No analytic journal !"
 
402
msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
 
403
 
 
404
#. module: account
 
405
#: rml:account.general.journal:0
 
406
msgid "Debit Trans."
 
407
msgstr "Debet siirto"
 
408
 
 
409
#. module: account
 
410
#: field:account.analytic.line,account_id:0
 
411
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
 
412
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,analytic_id:0
 
413
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
 
414
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,analytic_id:0
 
415
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
 
416
msgid "Analytic Account"
 
417
msgstr "Analyyttinen tili"
 
418
 
 
419
#. module: account
 
420
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
 
421
msgid "OK"
 
422
msgstr "OK"
 
423
 
 
424
#. module: account
 
425
#: field:account.tax,child_depend:0
 
426
#: field:account.tax.template,child_depend:0
 
427
msgid "Tax on Children"
 
428
msgstr "Vero alemmille"
 
429
 
 
430
#. module: account
 
431
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
432
#, python-format
 
433
msgid "Configuration Error!"
 
434
msgstr "Configuration Error!"
 
435
 
 
436
#. module: account
 
437
#: code:addons/account/account.py:0
 
438
#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
 
439
#, python-format
 
440
msgid "No period found !"
 
441
msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
 
442
 
 
443
#. module: account
 
444
#: view:account.payment.term:0
 
445
msgid "Description on invoices"
 
446
msgstr "Laskujen kuvaus"
 
447
 
 
448
#. module: account
 
449
#: constraint:account.analytic.account:0
 
450
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
 
451
msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
 
452
 
 
453
#. module: account
 
454
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
 
455
msgid "Total entries"
 
456
msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
 
457
 
 
458
#. module: account
 
459
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
 
460
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
 
461
msgid "Account Source"
 
462
msgstr "Tilin lähde"
 
463
 
 
464
#. module: account
 
465
#: field:account.journal,update_posted:0
 
466
msgid "Allow Cancelling Entries"
 
467
msgstr "Salli merkintöjen poisto"
 
468
 
 
469
#. module: account
 
470
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
 
471
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
 
472
msgid "Payment Reconcilation"
 
473
msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
 
474
 
 
475
#. module: account
 
476
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
 
477
#, python-format
 
478
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
 
479
msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
 
480
 
 
481
#. module: account
 
482
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
 
483
msgid "Journal de frais"
 
484
msgstr "Journal de frais"
 
485
 
 
486
#. module: account
 
487
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
 
488
msgid "All Analytic Entries"
 
489
msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
 
490
 
 
491
#. module: account
 
492
#: rml:account.overdue:0
 
493
msgid "Date:"
 
494
msgstr "Päiväys:"
 
495
 
 
496
#. module: account
 
497
#: selection:account.account.type,sign:0
 
498
msgid "Negative"
 
499
msgstr "Negatiivinen"
 
500
 
 
501
#. module: account
 
502
#: rml:account.partner.balance:0
 
503
msgid "(Account/Partner) Name"
 
504
msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
 
505
 
 
506
#. module: account
 
507
#: selection:account.move,type:0
 
508
msgid "Contra"
 
509
msgstr "Kontra"
 
510
 
 
511
#. module: account
 
512
#: field:account.analytic.account,state:0
 
513
#: field:account.bank.statement,state:0
 
514
#: field:account.invoice,state:0
 
515
#: view:account.move:0
 
516
#: view:account.move.line:0
 
517
#: view:account.subscription:0
 
518
msgid "State"
 
519
msgstr "Tila"
 
520
 
 
521
#. module: account
 
522
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
 
523
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
 
524
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
 
525
msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
 
526
 
 
527
#. module: account
 
528
#: view:account.tax:0
 
529
#: view:account.tax.template:0
 
530
msgid "Special Computation"
 
531
msgstr "Erikoislaskenta"
 
532
 
 
533
#. module: account
 
534
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
 
535
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
 
536
msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
 
537
 
 
538
#. module: account
 
539
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
 
540
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
 
541
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
 
542
msgid "Bank reconciliation"
 
543
msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
 
544
 
 
545
#. module: account
 
546
#: rml:account.invoice:0
 
547
msgid "Disc.(%)"
 
548
msgstr "Disc.(%)"
 
549
 
 
550
#. module: account
 
551
#: rml:account.general.ledger:0
 
552
#: field:account.model,ref:0
 
553
#: field:account.move,ref:0
 
554
#: rml:account.overdue:0
 
555
#: field:account.subscription,ref:0
 
556
msgid "Ref"
 
557
msgstr "Viite"
 
558
 
 
559
#. module: account
 
560
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
 
561
msgid "Tax Use In"
 
562
msgstr "Käytettävä vero"
 
563
 
 
564
#. module: account
 
565
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
 
566
msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
 
567
msgstr "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien verojen laskemista."
 
568
 
 
569
#. module: account
 
570
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
 
571
msgid "Periodical Processing"
 
572
msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
 
573
 
 
574
#. module: account
 
575
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
 
576
msgid "Analytic Entries Stats"
 
577
msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
 
578
 
 
579
#. module: account
 
580
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
 
581
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
 
582
msgid "Tax Code Templates"
 
583
msgstr "Verokoodimallit"
 
584
 
 
585
#. module: account
 
586
#: rml:account.invoice:0
 
587
msgid "Net Total:"
 
588
msgstr "Netto:"
 
589
 
 
590
#. module: account
 
591
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
 
592
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
 
593
msgid "Reconcile Paid"
 
594
msgstr "Suorita maksetut"
 
595
 
 
596
#. module: account
 
597
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
 
598
msgid "Target Moves"
 
599
msgstr "Kohteen liikkeet"
 
600
 
 
601
#. module: account
 
602
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
 
603
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
 
604
msgid "Tax Templates"
 
605
msgstr "Veromallit"
 
606
 
 
607
#. module: account
 
608
#: field:account.invoice,reconciled:0
 
609
msgid "Paid/Reconciled"
 
610
msgstr "Maksettu/Suoritettu"
 
611
 
 
612
#. module: account
 
613
#: field:account.account.type,close_method:0
 
614
msgid "Deferral Method"
 
615
msgstr "Jaksotusmenetelmä"
 
616
 
 
617
#. module: account
 
618
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
 
619
msgid "Include in Base Amount"
 
620
msgstr "Sisällytä perusmäärään"
 
621
 
 
622
#. module: account
 
623
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
 
624
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
 
625
msgid "Refund Base Code"
 
626
msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
 
627
 
 
628
#. module: account
 
629
#: view:account.invoice.line:0
 
630
msgid "Line"
 
631
msgstr "Rivi"
 
632
 
 
633
#. module: account
 
634
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
635
msgid "J.C. or Move name"
 
636
msgstr "J.C tai siirtonimi"
 
637
 
 
638
#. module: account
 
639
#: selection:account.tax,applicable_type:0
 
640
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
 
641
msgid "True"
 
642
msgstr "Tosi"
 
643
 
 
644
#. module: account
 
645
#: help:account.payment.term.line,days:0
 
646
msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
 
647
msgstr "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee 28/02."
 
648
 
 
649
#. module: account
 
650
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
 
651
msgid "account.tax"
 
652
msgstr "tili.vero"
 
653
 
 
654
#. module: account
 
655
#: code:addons/account/account.py:0
 
656
#, python-format
 
657
msgid "Bank Journal "
 
658
msgstr "Pankkipäiväkirja "
 
659
 
 
660
#. module: account
 
661
#: constraint:account.payment.term.line:0
 
662
#: code:addons/account/account.py:0
 
663
#, python-format
 
664
msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
 
665
msgstr "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
 
666
 
 
667
#. module: account
 
668
#: rml:account.general.ledger:0
 
669
msgid "Mvt"
 
670
msgstr "Mvt"
 
671
 
 
672
#. module: account
 
673
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
674
#, python-format
 
675
msgid "You can not use this general account in this journal !"
 
676
msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
 
677
 
 
678
#. module: account
 
679
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
 
680
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 
681
msgid "Aged Partner Balance"
 
682
msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
 
683
 
 
684
#. module: account
 
685
#: view:account.journal:0
 
686
msgid "Entry Controls"
 
687
msgstr "Merkintöjen hallinta"
 
688
 
 
689
#. module: account
 
690
#: help:account.model.line,sequence:0
 
691
msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
 
692
msgstr "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta sekvensseiltä ylemmille"
 
693
 
 
694
#. module: account
 
695
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
 
696
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
 
697
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
 
698
msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
 
699
 
 
700
#. module: account
 
701
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
 
702
msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
 
703
msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
 
704
 
 
705
#. module: account
 
706
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
 
707
msgid "Contact"
 
708
msgstr "Yhteyshenkilö"
 
709
 
 
710
#. module: account
 
711
#: selection:account.model.line,date:0
 
712
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
 
713
msgid "Partner Payment Term"
 
714
msgstr "Kumppani maksutermi"
 
715
 
 
716
#. module: account
 
717
#: view:account.move.reconcile:0
 
718
msgid "Account Entry Reconcile"
 
719
msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
 
720
 
 
721
#. module: account
 
722
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
 
723
msgid "Open for bank reconciliation"
 
724
msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
 
725
 
 
726
#. module: account
 
727
#: help:res.partner,credit:0
 
728
msgid "Total amount this customer owes you."
 
729
msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
 
730
 
 
731
#. module: account
 
732
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
733
#, python-format
 
734
msgid "Currency Profit/Loss"
 
735
msgstr "Currency Profit/Loss"
 
736
 
 
737
#. module: account
 
738
#: field:account.invoice.line,discount:0
 
739
msgid "Discount (%)"
 
740
msgstr "Alennus (%)"
 
741
 
 
742
#. module: account
 
743
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
744
#, python-format
 
745
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
 
746
msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
 
747
 
 
748
#. module: account
 
749
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
750
#, python-format
 
751
msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
 
752
msgstr "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
 
753
 
 
754
#. module: account
 
755
#: rml:account.central.journal:0
 
756
msgid "Printing Date"
 
757
msgstr "Tulostuspäivämäärä"
 
758
 
 
759
#. module: account
 
760
#: field:account.tax,tax_group:0
 
761
#: field:account.tax.template,tax_group:0
 
762
msgid "Tax Group"
 
763
msgstr "Veroryhmä"
 
764
 
 
765
#. module: account
 
766
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
 
767
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
 
768
msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
 
769
 
 
770
#. module: account
 
771
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
 
772
msgid "Analytic Accounting"
 
773
msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
 
774
 
 
775
#. module: account
 
776
#: rml:account.overdue:0
 
777
msgid "Sub-Total :"
 
778
msgstr "Välisumma:"
 
779
 
 
780
#. module: account
 
781
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
 
782
#: view:account.analytic.line:0
 
783
#: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0
 
784
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
 
785
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
 
786
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
 
787
#, python-format
 
788
msgid "Analytic Entries"
 
789
msgstr "Analyyttiset merkinnät"
 
790
 
 
791
#. module: account
 
792
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
793
msgid "Voucher Nb"
 
794
msgstr "Tosite nro."
 
795
 
 
796
#. module: account
 
797
#: field:account.analytic.line,user_id:0
 
798
#: field:account.journal,user_id:0
 
799
msgid "User"
 
800
msgstr "Käyttäjä"
 
801
 
 
802
#. module: account
 
803
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
 
804
msgid "account.analytic.line.extended"
 
805
msgstr "account.analytic.line.extended"
 
806
 
 
807
#. module: account
 
808
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
 
809
msgid "Associated Partner"
 
810
msgstr "Yhteistyökumppani"
 
811
 
 
812
#. module: account
 
813
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
814
#, python-format
 
815
msgid "You must first select a partner !"
 
816
msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
 
817
 
 
818
#. module: account
 
819
#: view:account.invoice:0
 
820
#: field:account.invoice,comment:0
 
821
msgid "Additional Information"
 
822
msgstr "Additional Information"
 
823
 
 
824
#. module: account
 
825
#: selection:account.invoice,type:0
 
826
msgid "Customer Refund"
 
827
msgstr "Asiakashyvitys"
 
828
 
 
829
#. module: account
 
830
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
 
831
msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
 
832
msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1."
 
833
 
 
834
#. module: account
 
835
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
 
836
#: field:account.tax,tax_sign:0
 
837
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
 
838
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
 
839
msgid "Tax Code Sign"
 
840
msgstr "Verokoodin merkki"
 
841
 
 
842
#. module: account
 
843
#: selection:account.move,type:0
 
844
msgid "Journal Voucher"
 
845
msgstr "Kirjanpitoaineisto"
 
846
 
 
847
#. module: account
 
848
#: view:account.move.line:0
 
849
msgid "St."
 
850
msgstr "St."
 
851
 
 
852
#. module: account
 
853
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
 
854
msgid "Analytic Invoice"
 
855
msgstr "Analyyttinen lasku"
 
856
 
 
857
#. module: account
 
858
#: field:account.journal.column,field:0
 
859
msgid "Field Name"
 
860
msgstr "Kentän nimi"
 
861
 
 
862
#. module: account
 
863
#: field:account.tax.code,sign:0
 
864
#: field:account.tax.code.template,sign:0
 
865
msgid "Sign for parent"
 
866
msgstr "Etumerkki ylemmälle"
 
867
 
 
868
#. module: account
 
869
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
 
870
msgid "End of Year Entries Journal"
 
871
msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
 
872
 
 
873
#. module: account
 
874
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
875
#, python-format
 
876
msgid "Configuration Error !"
 
877
msgstr "Configuration Error !"
 
878
 
 
879
#. module: account
 
880
#: view:product.product:0
 
881
#: view:product.template:0
 
882
msgid "Purchase Properties"
 
883
msgstr "Ostojen ominaisuudet"
 
884
 
 
885
#. module: account
 
886
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
 
887
msgid "Can be draft or validated"
 
888
msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
 
889
 
 
890
#. module: account
 
891
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
 
892
msgid "Partial Payment"
 
893
msgstr "Osittaismaksu"
 
894
 
 
895
#. module: account
 
896
#: wizard_view:account_use_models,create:0
 
897
msgid "Move Lines Created."
 
898
msgstr "Siirtorivit luotu"
 
899
 
 
900
#. module: account
 
901
#: field:account.fiscalyear,state:0
 
902
#: field:account.journal.period,state:0
 
903
#: field:account.move,state:0
 
904
#: field:account.move.line,state:0
 
905
#: field:account.period,state:0
 
906
#: field:account.subscription,state:0
 
907
msgid "Status"
 
908
msgstr "Tila"
 
909
 
 
910
#. module: account
 
911
#: field:account.account.type,partner_account:0
 
912
msgid "Partner account"
 
913
msgstr "Yhteistyökumppani tili"
 
914
 
 
915
#. module: account
 
916
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
 
917
msgid "Generate entries before:"
 
918
msgstr "Luo merkinnät ennen:"
 
919
 
 
920
#. module: account
 
921
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
922
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
923
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
 
924
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
 
925
msgid "Cost Ledger"
 
926
msgstr "Maksu tilikirja"
 
927
 
 
928
#. module: account
 
929
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
 
930
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
 
931
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
 
932
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
 
933
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
 
934
msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
 
935
 
 
936
#. module: account
 
937
#: field:account.invoice,move_lines:0
 
938
msgid "Move Lines"
 
939
msgstr "Siirron rivit"
 
940
 
 
941
#. module: account
 
942
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
 
943
#, python-format
 
944
msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
 
945
msgstr "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
 
946
 
 
947
#. module: account
 
948
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
 
949
msgid "account.config.wizard"
 
950
msgstr "account.config.wizard"
 
951
 
 
952
#. module: account
 
953
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
 
954
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
 
955
msgid "Account cost and revenue by journal"
 
956
msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
 
957
 
 
958
#. module: account
 
959
#: help:account.account.template,user_type:0
 
960
msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities."
 
961
msgstr "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa tilistä ja sen ominaisuuksista."
 
962
 
 
963
#. module: account
 
964
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
965
msgid "6"
 
966
msgstr "6"
 
967
 
 
968
#. module: account
 
969
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
 
970
msgid "Bank Reconciliation"
 
971
msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
 
972
 
 
973
#. module: account
 
974
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
 
975
msgid "Templates for Accounts"
 
976
msgstr "Tilimallit"
 
977
 
 
978
#. module: account
 
979
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
 
980
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
 
981
msgid "Account Types"
 
982
msgstr "Tilityypit"
 
983
 
 
984
#. module: account
 
985
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
 
986
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
 
987
msgid "With movements"
 
988
msgstr "Siirtojen kanssa"
 
989
 
 
990
#. module: account
 
991
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
 
992
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
 
993
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
 
994
msgid "Analytic Accounts"
 
995
msgstr "Analyyttiset tilit"
 
996
 
 
997
#. module: account
 
998
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
 
999
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
 
1000
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
 
1001
msgid "Print Journal"
 
1002
msgstr "Tulosta päiväkirja"
 
1003
 
 
1004
#. module: account
 
1005
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
 
1006
msgid "account.bank.accounts.wizard"
 
1007
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
 
1008
 
 
1009
#. module: account
 
1010
#: field:account.move.line,date_created:0
 
1011
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
 
1012
msgid "Creation date"
 
1013
msgstr "Luomispäivämäärä"
 
1014
 
 
1015
#. module: account
 
1016
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
 
1017
msgid "Cancel Invoice"
 
1018
msgstr "Hylkää lasku"
 
1019
 
 
1020
#. module: account
 
1021
#: field:account.journal.column,required:0
 
1022
msgid "Required"
 
1023
msgstr "Vaadittu"
 
1024
 
 
1025
#. module: account
 
1026
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
 
1027
#: field:product.template,property_account_expense:0
 
1028
msgid "Expense Account"
 
1029
msgstr "Menotili"
 
1030
 
 
1031
#. module: account
 
1032
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
 
1033
msgid "Write-Off Journal"
 
1034
msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
 
1035
 
 
1036
#. module: account
 
1037
#: field:account.model.line,amount_currency:0
 
1038
#: field:account.move.line,amount_currency:0
 
1039
msgid "Amount Currency"
 
1040
msgstr "Valuuttamäärä"
 
1041
 
 
1042
#. module: account
 
1043
#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
 
1044
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
 
1045
#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
 
1046
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
 
1047
#, python-format
 
1048
msgid "No Data Available"
 
1049
msgstr "Ei tietoa saatavilla"
 
1050
 
 
1051
#. module: account
 
1052
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
1053
#, python-format
 
1054
msgid "Cannot delete bank statement which are already confirmed !"
 
1055
msgstr "Cannot delete bank statement which are already confirmed !"
 
1056
 
 
1057
#. module: account
 
1058
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
 
1059
msgid "Expense Category Account"
 
1060
msgstr "Menoluokkatili"
 
1061
 
 
1062
#. module: account
 
1063
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
 
1064
msgid "New Fiscal Year"
 
1065
msgstr "Uusi tilikausi"
 
1066
 
 
1067
#. module: account
 
1068
#: help:account.tax,tax_group:0
 
1069
msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
 
1070
msgstr "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
 
1071
 
 
1072
#. module: account
 
1073
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
 
1074
msgid "Fiscal Year to Open"
 
1075
msgstr "Avattava tilikausi"
 
1076
 
 
1077
#. module: account
 
1078
#: view:account.config.wizard:0
 
1079
msgid "Select Chart of Accounts"
 
1080
msgstr "Valitse tilikartta"
 
1081
 
 
1082
#. module: account
 
1083
#: field:account.analytic.account,quantity:0
 
1084
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
1085
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
1086
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
1087
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
 
1088
#: rml:account.invoice:0
 
1089
#: field:account.invoice.line,quantity:0
 
1090
#: field:account.model.line,quantity:0
 
1091
#: field:account.move.line,quantity:0
 
1092
msgid "Quantity"
 
1093
msgstr "Määrä"
 
1094
 
 
1095
#. module: account
 
1096
#: rml:account.general.journal:0
 
1097
msgid "Printing Date :"
 
1098
msgstr "Tulostus päiväys"
 
1099
 
 
1100
#. module: account
 
1101
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
 
1102
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
 
1103
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
 
1104
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
 
1105
msgid "End date"
 
1106
msgstr "Loppupäiväys"
 
1107
 
 
1108
#. module: account
 
1109
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
 
1110
msgid "Base Code Amount"
 
1111
msgstr "Peruskoodin määrä"
 
1112
 
 
1113
#. module: account
 
1114
#: help:account.journal,user_id:0
 
1115
msgid "The user responsible for this journal"
 
1116
msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
 
1117
 
 
1118
#. module: account
 
1119
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
 
1120
msgid "Default Debit Account"
 
1121
msgstr "Oletus debet tili"
 
1122
 
 
1123
#. module: account
 
1124
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
 
1125
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
 
1126
msgid "Entries by Statements"
 
1127
msgstr "Merkinnät otteittain"
 
1128
 
 
1129
#. module: account
 
1130
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
 
1131
msgid "analytic Invoice"
 
1132
msgstr "Analyyttinen lasku"
 
1133
 
 
1134
#. module: account
 
1135
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
 
1136
#: field:account.bank.statement,period_id:0
 
1137
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
 
1138
#: view:account.fiscalyear:0
 
1139
#: rml:account.general.journal:0
 
1140
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
 
1141
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
 
1142
#: field:account.journal.period,period_id:0
 
1143
#: field:account.move,period_id:0
 
1144
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
 
1145
#: field:account.move.line,period_id:0
 
1146
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
 
1147
#: view:account.period:0
 
1148
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
 
1149
#: field:account.subscription,period_nbr:0
 
1150
msgid "Period"
 
1151
msgstr "Jakso"
 
1152
 
 
1153
#. module: account
 
1154
#: rml:account.partner.balance:0
 
1155
msgid "Grand total"
 
1156
msgstr "Loppusumma"
 
1157
 
 
1158
#. module: account
 
1159
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
 
1160
msgid "Financial Accounting"
 
1161
msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
 
1162
 
 
1163
#. module: account
 
1164
#: view:account.fiscal.position:0
 
1165
#: field:account.fiscal.position,name:0
 
1166
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
 
1167
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
 
1168
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
 
1169
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
 
1170
#: view:account.fiscal.position.template:0
 
1171
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
 
1172
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
 
1173
#: field:res.partner,property_account_position:0
 
1174
msgid "Fiscal Position"
 
1175
msgstr "Talouskanta"
 
1176
 
 
1177
#. module: account
 
1178
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
 
1179
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
 
1180
msgid "UoM"
 
1181
msgstr "Mittayksikkö"
 
1182
 
 
1183
#. module: account
 
1184
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
 
1185
msgid "One Partner Per Page"
 
1186
msgstr "Yksi kumppani per sivu"
 
1187
 
 
1188
#. module: account
 
1189
#: field:account.account,child_parent_ids:0
 
1190
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
 
1191
msgid "Children"
 
1192
msgstr "Alatilit"
 
1193
 
 
1194
#. module: account
 
1195
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
 
1196
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
 
1197
msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
 
1198
 
 
1199
#. module: account
 
1200
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
 
1201
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
 
1202
msgid "New Supplier Invoice"
 
1203
msgstr "Uusi toimittajan lasku"
 
1204
 
 
1205
#. module: account
 
1206
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
 
1207
#, python-format
 
1208
msgid "You must select accounts to reconcile"
 
1209
msgstr "Valitse tilit suorituksille"
 
1210
 
 
1211
#. module: account
 
1212
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
 
1213
msgid "Amount paid"
 
1214
msgstr "Maksun määrä"
 
1215
 
 
1216
#. module: account
 
1217
#: selection:account.invoice,type:0
 
1218
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
 
1219
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
 
1220
msgid "Customer Invoice"
 
1221
msgstr "Asiakaslasku"
 
1222
 
 
1223
#. module: account
 
1224
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
 
1225
msgid "Choose Fiscal Year"
 
1226
msgstr "Valitse tilikausi"
 
1227
 
 
1228
#. module: account
 
1229
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
 
1230
msgid "Main Sequence"
 
1231
msgstr "Pääjakso"
 
1232
 
 
1233
#. module: account
 
1234
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
 
1235
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
 
1236
msgid "Print Analytic Journals"
 
1237
msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
 
1238
 
 
1239
#. module: account
 
1240
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
 
1241
msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
 
1242
msgstr "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä arvosta isoimpaan"
 
1243
 
 
1244
#. module: account
 
1245
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
 
1246
msgid "Total write-off"
 
1247
msgstr "Arvonalennus yhteensä"
 
1248
 
 
1249
#. module: account
 
1250
#: view:account.tax.template:0
 
1251
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
 
1252
msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
 
1253
 
 
1254
#. module: account
 
1255
#: view:account.invoice.tax:0
 
1256
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
 
1257
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
 
1258
msgid "Tax codes"
 
1259
msgstr "Varokoodit"
 
1260
 
 
1261
#. module: account
 
1262
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
 
1263
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
 
1264
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
 
1265
msgid "Chart Template"
 
1266
msgstr "Tilikarttamalli"
 
1267
 
 
1268
#. module: account
 
1269
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
 
1270
msgid "Income Category Account"
 
1271
msgstr "Tulo kategoria tili"
 
1272
 
 
1273
#. module: account
 
1274
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
 
1275
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
 
1276
msgid "New Analytic Account"
 
1277
msgstr "New Analytic Account"
 
1278
 
 
1279
#. module: account
 
1280
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
 
1281
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
 
1282
msgid "Fiscal Position Templates"
 
1283
msgstr "Talouskantojen mallit"
 
1284
 
 
1285
#. module: account
 
1286
#: rml:account.invoice:0
 
1287
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
 
1288
msgid "Unit Price"
 
1289
msgstr "Yksikköhinta"
 
1290
 
 
1291
#. module: account
 
1292
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
1293
msgid "Period from :"
 
1294
msgstr "Aikajakso alkaen :"
 
1295
 
 
1296
#. module: account
 
1297
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
 
1298
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
 
1299
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
 
1300
 
 
1301
#. module: account
 
1302
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
 
1303
msgid "Journal de vente"
 
1304
msgstr "Journal de vente"
 
1305
 
 
1306
#. module: account
 
1307
#: help:account.model.line,amount_currency:0
 
1308
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
 
1309
msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
 
1310
 
 
1311
#. module: account
 
1312
#: view:account.fiscal.position.template:0
 
1313
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
 
1314
msgid "Fiscal Position Template"
 
1315
msgstr "Talouskannan malli"
 
1316
 
 
1317
#. module: account
 
1318
#: field:account.payment.term,line_ids:0
 
1319
msgid "Terms"
 
1320
msgstr "Termit"
 
1321
 
 
1322
#. module: account
 
1323
#: rml:account.vat.declaration:0
 
1324
msgid "Tax Report"
 
1325
msgstr "Veroraportti"
 
1326
 
 
1327
#. module: account
 
1328
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
 
1329
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
 
1330
msgid "Open Charts"
 
1331
msgstr "Avoimet kartat"
 
1332
 
 
1333
#. module: account
 
1334
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
 
1335
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
 
1336
msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
 
1337
 
 
1338
#. module: account
 
1339
#: selection:account.move,type:0
 
1340
msgid "Bank Receipt"
 
1341
msgstr "Pankkikuitti"
 
1342
 
 
1343
#. module: account
 
1344
#: view:res.partner:0
 
1345
msgid "Bank account"
 
1346
msgstr "Pankkitili"
 
1347
 
 
1348
#. module: account
 
1349
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
 
1350
msgid "Tax Template List"
 
1351
msgstr "Veromallilista"
 
1352
 
 
1353
#. module: account
 
1354
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
 
1355
msgid "Invoice import"
 
1356
msgstr "Laskujen tuonti"
 
1357
 
 
1358
#. module: account
 
1359
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
 
1360
msgid "Standard entry"
 
1361
msgstr "Perusmerkintä"
 
1362
 
 
1363
#. module: account
 
1364
#: help:account.account,currency_mode:0
 
1365
msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
 
1366
msgstr "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
 
1367
 
 
1368
#. module: account
 
1369
#: field:account.account,company_currency_id:0
 
1370
msgid "Company Currency"
 
1371
msgstr "Yritysvaluutta"
 
1372
 
 
1373
#. module: account
 
1374
#: code:addons/account/account.py:0
 
1375
#, python-format
 
1376
msgid "There is no default default credit account defined \n' \\n"
 
1377
"                                'on journal \"%s\""
 
1378
msgstr "There is no default default credit account defined \n' \\n"
 
1379
"                                'on journal \"%s\""
 
1380
 
 
1381
#. module: account
 
1382
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
 
1383
msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
 
1384
msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
 
1385
 
 
1386
#. module: account
 
1387
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
 
1388
msgid "Parent Analytic Account"
 
1389
msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
 
1390
 
 
1391
#. module: account
 
1392
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
 
1393
msgid "Reconcile With Write-Off"
 
1394
msgstr "Suorita arvonalennuksella"
 
1395
 
 
1396
#. module: account
 
1397
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
1398
#, python-format
 
1399
msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
 
1400
msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
 
1401
 
 
1402
#. module: account
 
1403
#: field:account.move.line,tax_amount:0
 
1404
msgid "Tax/Base Amount"
 
1405
msgstr "Vero/Perus määrä"
 
1406
 
 
1407
#. module: account
 
1408
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
 
1409
msgid "No. of Digits to use for account code"
 
1410
msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
 
1411
 
 
1412
#. module: account
 
1413
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
 
1414
msgid "Ending Balance"
 
1415
msgstr "Loppusaldo"
 
1416
 
 
1417
#. module: account
 
1418
#: view:product.product:0
 
1419
msgid "Purchase Taxes"
 
1420
msgstr "Ostoverot"
 
1421
 
 
1422
#. module: account
 
1423
#: field:account.payment.term.line,name:0
 
1424
msgid "Line Name"
 
1425
msgstr "Rivinimi"
 
1426
 
 
1427
#. module: account
 
1428
#: selection:account.payment.term.line,value:0
 
1429
msgid "Fixed Amount"
 
1430
msgstr "Korjattu määrä"
 
1431
 
 
1432
#. module: account
 
1433
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
1434
msgid "Analytic Credit"
 
1435
msgstr "Analyyttinen luotto"
 
1436
 
 
1437
#. module: account
 
1438
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
 
1439
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
 
1440
msgid "Partial Reconcile"
 
1441
msgstr "Osittaissuoritus"
 
1442
 
 
1443
#. module: account
 
1444
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
 
1445
msgid "Not reconciled transactions"
 
1446
msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
 
1447
 
 
1448
#. module: account
 
1449
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
1450
msgid "Third party (Country)"
 
1451
msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
 
1452
 
 
1453
#. module: account
 
1454
#: view:account.fiscal.position:0
 
1455
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
 
1456
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
 
1457
msgid "Tax Mapping"
 
1458
msgstr "Verokartoitus"
 
1459
 
 
1460
#. module: account
 
1461
#: view:account.config.wizard:0
 
1462
msgid "Continue"
 
1463
msgstr "Jatka"
 
1464
 
 
1465
#. module: account
 
1466
#: field:account.payment.term.line,value:0
 
1467
msgid "Value"
 
1468
msgstr "Arvo"
 
1469
 
 
1470
#. module: account
 
1471
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
 
1472
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
 
1473
msgid "Write-Off account"
 
1474
msgstr "Arvonalennustili"
 
1475
 
 
1476
#. module: account
 
1477
#: field:account.model.line,model_id:0
 
1478
#: field:account.subscription,model_id:0
 
1479
msgid "Model"
 
1480
msgstr "Malli"
 
1481
 
 
1482
#. module: account
 
1483
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
 
1484
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
 
1485
msgid "Close a Fiscal Year"
 
1486
msgstr "Sulje tilikausi"
 
1487
 
 
1488
#. module: account
 
1489
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
 
1490
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
 
1491
msgid "Create subscription entries"
 
1492
msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
 
1493
 
 
1494
#. module: account
 
1495
#: view:wizard.company.setup:0
 
1496
msgid "Message"
 
1497
msgstr "Message"
 
1498
 
 
1499
#. module: account
 
1500
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
 
1501
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
 
1502
msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
 
1503
 
 
1504
#. module: account
 
1505
#: selection:account.account,type:0
 
1506
#: selection:account.account.template,type:0
 
1507
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
 
1508
#: selection:account.analytic.account,type:0
 
1509
#: field:account.journal,view_id:0
 
1510
msgid "View"
 
1511
msgstr "Näkymä"
 
1512
 
 
1513
#. module: account
 
1514
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
 
1515
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
 
1516
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
 
1517
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
 
1518
msgid "All"
 
1519
msgstr "Kaikki"
 
1520
 
 
1521
#. module: account
 
1522
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
 
1523
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
 
1524
msgid "Analytic lines"
 
1525
msgstr "Analyyttiset rivit"
 
1526
 
 
1527
#. module: account
 
1528
#: help:account.tax,type:0
 
1529
msgid "The computation method for the tax amount."
 
1530
msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
 
1531
 
 
1532
#. module: account
 
1533
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
 
1534
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
 
1535
msgid "Validated accounting entries."
 
1536
msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
 
1537
 
 
1538
#. module: account
 
1539
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
 
1540
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
 
1541
msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
 
1542
msgstr "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
 
1543
 
 
1544
#. module: account
 
1545
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
 
1546
msgid "Electronic File"
 
1547
msgstr "Sähköinen tiedosto"
 
1548
 
 
1549
#. module: account
 
1550
#: view:res.partner:0
 
1551
msgid "Customer Credit"
 
1552
msgstr "Asiakas luotto"
 
1553
 
 
1554
#. module: account
 
1555
#: field:account.invoice,tax_line:0
 
1556
msgid "Tax Lines"
 
1557
msgstr "Verorivit"
 
1558
 
 
1559
#. module: account
 
1560
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
 
1561
msgid "Sequences"
 
1562
msgstr "Sarjat"
 
1563
 
 
1564
#. module: account
 
1565
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
 
1566
msgid "Compute Entry Dates"
 
1567
msgstr "Laske merkintäpäivät"
 
1568
 
 
1569
#. module: account
 
1570
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
1571
#, python-format
 
1572
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
 
1573
msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
 
1574
 
 
1575
#. module: account
 
1576
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
 
1577
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
 
1578
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
 
1579
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
 
1580
#: field:account.invoice,journal_id:0
 
1581
#: field:account.journal.period,journal_id:0
 
1582
#: field:account.model,journal_id:0
 
1583
#: field:account.move,journal_id:0
 
1584
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
 
1585
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
 
1586
#: field:account.move.line,journal_id:0
 
1587
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
 
1588
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
 
1589
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
 
1590
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
 
1591
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
 
1592
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
 
1593
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
 
1594
msgid "Journal"
 
1595
msgstr "Päiväkirja"
 
1596
 
 
1597
#. module: account
 
1598
#: field:account.account,child_id:0
 
1599
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
 
1600
msgid "Child Accounts"
 
1601
msgstr "Alemmat tilit"
 
1602
 
 
1603
#. module: account
 
1604
#: field:account.account,check_history:0
 
1605
msgid "Display History"
 
1606
msgstr "Näkymähistoria"
 
1607
 
 
1608
#. module: account
 
1609
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
 
1610
msgid "        Start date"
 
1611
msgstr "        Aloituspäivä"
 
1612
 
 
1613
#. module: account
 
1614
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
 
1615
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
 
1616
msgid "Display accounts "
 
1617
msgstr "Näytä tilit "
 
1618
 
 
1619
#. module: account
 
1620
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
 
1621
msgid "Statement reconcile line"
 
1622
msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
 
1623
 
 
1624
#. module: account
 
1625
#: view:account.tax:0
 
1626
#: view:account.tax.template:0
 
1627
msgid "Keep empty to use the income account"
 
1628
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
 
1629
 
 
1630
#. module: account
 
1631
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
 
1632
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
 
1633
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
 
1634
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
 
1635
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
 
1636
#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile.py:0
 
1637
#, python-format
 
1638
msgid "Write-Off"
 
1639
msgstr "Arvonalennus"
 
1640
 
 
1641
#. module: account
 
1642
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
 
1643
msgid "With Currency"
 
1644
msgstr "Valuuttana"
 
1645
 
 
1646
#. module: account
 
1647
#: field:res.partner,debit:0
 
1648
msgid "Total Payable"
 
1649
msgstr "Maksettavat yhteensä"
 
1650
 
 
1651
#. module: account
 
1652
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
 
1653
msgid "Close states"
 
1654
msgstr "Sulje tilat"
 
1655
 
 
1656
#. module: account
 
1657
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
 
1658
msgid "wizard.company.setup"
 
1659
msgstr "wizard.company.setup"
 
1660
 
 
1661
#. module: account
 
1662
#: wizard_view:account_use_models,create:0
 
1663
msgid "Use Model"
 
1664
msgstr "käytä mallia"
 
1665
 
 
1666
#. module: account
 
1667
#: field:account.journal,refund_journal:0
 
1668
msgid "Refund Journal"
 
1669
msgstr "Hyvityspäiväkirja"
 
1670
 
 
1671
#. module: account
 
1672
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
 
1673
msgid "Income"
 
1674
msgstr "Income"
 
1675
 
 
1676
#. module: account
 
1677
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
 
1678
msgid "Supplier"
 
1679
msgstr "Toimittaja"
 
1680
 
 
1681
#. module: account
 
1682
#: rml:account.invoice:0
 
1683
msgid "Tel. :"
 
1684
msgstr "Puh.:"
 
1685
 
 
1686
#. module: account
 
1687
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
 
1688
msgid "Tax Code Amount"
 
1689
msgstr "Verokoodin määrä"
 
1690
 
 
1691
#. module: account
 
1692
#: selection:account.account.type,sign:0
 
1693
msgid "Positive"
 
1694
msgstr "Positiivinen"
 
1695
 
 
1696
#. module: account
 
1697
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
 
1698
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
 
1699
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
 
1700
msgid "Print General Journal"
 
1701
msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
 
1702
 
 
1703
#. module: account
 
1704
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
 
1705
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
 
1706
msgid "Chart of Accounts Templates"
 
1707
msgstr "Tilikarttamallit"
 
1708
 
 
1709
#. module: account
 
1710
#: help:account.payment.term.line,value:0
 
1711
msgid "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
 
1712
"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
 
1713
"2. Line 2: balance 30 days"
 
1714
msgstr "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
 
1715
"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
 
1716
"2. Line 2: balance 30 days"
 
1717
 
 
1718
#. module: account
 
1719
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
 
1720
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
 
1721
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 
1722
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
 
1723
msgstr "Luo tilikartta mallista"
 
1724
 
 
1725
#. module: account
 
1726
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
1727
#, python-format
 
1728
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
 
1729
msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
 
1730
 
 
1731
#. module: account
 
1732
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
 
1733
msgid "Legal Statements"
 
1734
msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
 
1735
 
 
1736
#. module: account
 
1737
#: field:account.tax.code,parent_id:0
 
1738
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
 
1739
msgid "Parent Code"
 
1740
msgstr "Ylempi koodi"
 
1741
 
 
1742
#. module: account
 
1743
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
 
1744
msgid "Open for reconciliation"
 
1745
msgstr "Avaa suorituksille"
 
1746
 
 
1747
#. module: account
 
1748
#: model:account.journal,name:account.bilan_journal
 
1749
msgid "Journal d'ouverture"
 
1750
msgstr "Journal d'ouverture"
 
1751
 
 
1752
#. module: account
 
1753
#: code:addons/account/account.py:0
 
1754
#, python-format
 
1755
msgid "Purchase Journal"
 
1756
msgstr "Ostopäiväkirja"
 
1757
 
 
1758
#. module: account
 
1759
#: selection:account.tax,tax_group:0
 
1760
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
 
1761
msgid "VAT"
 
1762
msgstr "ALV"
 
1763
 
 
1764
#. module: account
 
1765
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
1766
msgid "Account n°"
 
1767
msgstr "Tilinro."
 
1768
 
 
1769
#. module: account
 
1770
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
1771
#, python-format
 
1772
msgid "Free Reference"
 
1773
msgstr "Avoin viite"
 
1774
 
 
1775
#. module: account
 
1776
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
 
1777
msgid "Account to reconcile"
 
1778
msgstr "Tili suorituksille"
 
1779
 
 
1780
#. module: account
 
1781
#: rml:account.invoice:0
 
1782
#: field:account.model.line,partner_id:0
 
1783
#: field:account.move.line,partner_id:0
 
1784
msgid "Partner Ref."
 
1785
msgstr "Kumppanin viite"
 
1786
 
 
1787
#. module: account
 
1788
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
 
1789
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
 
1790
msgid "Receivable and Payable Accounts"
 
1791
msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
 
1792
 
 
1793
#. module: account
 
1794
#: view:account.subscription:0
 
1795
#: field:account.subscription,lines_id:0
 
1796
msgid "Subscription Lines"
 
1797
msgstr "Ennakkomaksurivit"
 
1798
 
 
1799
#. module: account
 
1800
#: selection:account.analytic.journal,type:0
 
1801
#: selection:account.journal,type:0
 
1802
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
 
1803
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
 
1804
msgid "Purchase"
 
1805
msgstr "Osto"
 
1806
 
 
1807
#. module: account
 
1808
#: view:account.analytic.line:0
 
1809
msgid "Total quantity"
 
1810
msgstr "Kokonaismäärä"
 
1811
 
 
1812
#. module: account
 
1813
#: field:account.invoice,date_due:0
 
1814
msgid "Due Date"
 
1815
msgstr "Eräpäivä"
 
1816
 
 
1817
#. module: account
 
1818
#: wizard_view:account.period.close,init:0
 
1819
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
 
1820
msgid "Close Period"
 
1821
msgstr "Sulje jakso"
 
1822
 
 
1823
#. module: account
 
1824
#: rml:account.overdue:0
 
1825
msgid "Due"
 
1826
msgstr "kuluessa"
 
1827
 
 
1828
#. module: account
 
1829
#: rml:account.journal.period.print:0
 
1830
msgid "Third party"
 
1831
msgstr "Kolmas osapuoli"
 
1832
 
 
1833
#. module: account
 
1834
#: view:account.journal:0
 
1835
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
 
1836
msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
 
1837
 
 
1838
#. module: account
 
1839
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
 
1840
msgid "Starting Balance"
 
1841
msgstr "Aloitus balanssi"
 
1842
 
 
1843
#. module: account
 
1844
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
1845
#, python-format
 
1846
msgid "No Partner Defined !"
 
1847
msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
 
1848
 
 
1849
#. module: account
 
1850
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
 
1851
#: view:account.journal.period:0
 
1852
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
 
1853
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
 
1854
msgid "Journals"
 
1855
msgstr "Päiväkirjat"
 
1856
 
 
1857
#. module: account
 
1858
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
1859
msgid "Max Qty:"
 
1860
msgstr "Enimmäismäärä"
 
1861
 
 
1862
#. module: account
 
1863
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
 
1864
msgid "Refund Invoice"
 
1865
msgstr "Hyvityslasku"
 
1866
 
 
1867
#. module: account
 
1868
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
 
1869
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
 
1870
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
 
1871
msgid "Close a Period"
 
1872
msgstr "Sulje jakso"
 
1873
 
 
1874
#. module: account
 
1875
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
 
1876
msgid "Costs & Revenues"
 
1877
msgstr "Maksut & tulot"
 
1878
 
 
1879
#. module: account
 
1880
#: constraint:account.account:0
 
1881
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
 
1882
msgstr "Error ! You can not create recursive accounts."
 
1883
 
 
1884
#. module: account
 
1885
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
1886
msgid "Account Number"
 
1887
msgstr "Tilinumero"
 
1888
 
 
1889
#. module: account
 
1890
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
 
1891
msgid "Empty Accounts ? "
 
1892
msgstr "Empty Accounts ? "
 
1893
 
 
1894
#. module: account
 
1895
#: view:account.config.wizard:0
 
1896
msgid "Skip"
 
1897
msgstr "Ohita"
 
1898
 
 
1899
#. module: account
 
1900
#: code:addons/account/account.py:0
 
1901
#, python-format
 
1902
msgid "Couldn't create move between different companies"
 
1903
msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
 
1904
 
 
1905
#. module: account
 
1906
#: field:account.invoice,period_id:0
 
1907
msgid "Force Period"
 
1908
msgstr "Pakota jakso"
 
1909
 
 
1910
#. module: account
 
1911
#: help:account.account.type,sequence:0
 
1912
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
 
1913
msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
 
1914
 
 
1915
#. module: account
 
1916
#: view:account.invoice:0
 
1917
msgid "Re-Open"
 
1918
msgstr "Uudelleen avaus"
 
1919
 
 
1920
#. module: account
 
1921
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
 
1922
msgid "Are you sure you want to create entries?"
 
1923
msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
 
1924
 
 
1925
#. module: account
 
1926
#: field:account.tax,include_base_amount:0
 
1927
msgid "Include in base amount"
 
1928
msgstr "Sisällytä perusmäärään"
 
1929
 
 
1930
#. module: account
 
1931
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
1932
msgid "Delta Credit"
 
1933
msgstr "Sivuluotto"
 
1934
 
 
1935
#. module: account
 
1936
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
 
1937
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
 
1938
msgid "Unreconcile Entries"
 
1939
msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
 
1940
 
 
1941
#. module: account
 
1942
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 
1943
msgid "Pre-generated invoice from control"
 
1944
msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
 
1945
 
 
1946
#. module: account
 
1947
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
 
1948
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
 
1949
msgid "Valid Entries"
 
1950
msgstr "Sallitut merkinnät"
 
1951
 
 
1952
#. module: account
 
1953
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
 
1954
msgid "Cost Legder for period"
 
1955
msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
 
1956
 
 
1957
#. module: account
 
1958
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
 
1959
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
 
1960
msgid "New Statement"
 
1961
msgstr "Uusi tiliote"
 
1962
 
 
1963
#. module: account
 
1964
#: field:account.move.line,move_id:0
 
1965
msgid "Move"
 
1966
msgstr "Siirto"
 
1967
 
 
1968
#. module: account
 
1969
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
 
1970
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
 
1971
msgid "From"
 
1972
msgstr "Mistä"
 
1973
 
 
1974
#. module: account
 
1975
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
 
1976
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
 
1977
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
 
1978
msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
 
1979
 
 
1980
#. module: account
 
1981
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
 
1982
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
 
1983
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
 
1984
msgid "Print Central Journal"
 
1985
msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
 
1986
 
 
1987
#. module: account
 
1988
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
 
1989
msgid "Period length (days)"
 
1990
msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
 
1991
 
 
1992
#. module: account
 
1993
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
1994
#, python-format
 
1995
msgid "You can not use an inactive account!"
 
1996
msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
 
1997
 
 
1998
#. module: account
 
1999
#: selection:account.payment.term.line,value:0
 
2000
#: selection:account.tax,type:0
 
2001
#: selection:account.tax.template,type:0
 
2002
msgid "Percent"
 
2003
msgstr "Prosentti"
 
2004
 
 
2005
#. module: account
 
2006
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
 
2007
msgid "Charts"
 
2008
msgstr "Tilikartat"
 
2009
 
 
2010
#. module: account
 
2011
#: selection:account.analytic.journal,type:0
 
2012
#: selection:account.journal,type:0
 
2013
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
 
2014
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
 
2015
msgid "Sale"
 
2016
msgstr "Myynti"
 
2017
 
 
2018
#. module: account
 
2019
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
 
2020
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
 
2021
msgid "Next"
 
2022
msgstr "Seuraava"
 
2023
 
 
2024
#. module: account
 
2025
#: help:res.partner,property_account_position:0
 
2026
msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
 
2027
msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
 
2028
 
 
2029
#. module: account
 
2030
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
2031
msgid "Date or Code"
 
2032
msgstr "Päiväys tai koodi"
 
2033
 
 
2034
#. module: account
 
2035
#: field:account.analytic.account,user_id:0
 
2036
msgid "Account Manager"
 
2037
msgstr "Tilihallinta"
 
2038
 
 
2039
#. module: account
 
2040
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
2041
#, python-format
 
2042
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
 
2043
msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
 
2044
 
 
2045
#. module: account
 
2046
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
2047
msgid "to :"
 
2048
msgstr "to :"
 
2049
 
 
2050
#. module: account
 
2051
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
 
2052
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
 
2053
msgid "Debit amount"
 
2054
msgstr "Debet ,äärä"
 
2055
 
 
2056
#. module: account
 
2057
#: help:account.invoice,residual:0
 
2058
msgid "Remaining amount due."
 
2059
msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
 
2060
 
 
2061
#. module: account
 
2062
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
 
2063
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
 
2064
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
 
2065
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
 
2066
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
 
2067
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
 
2068
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
 
2069
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
 
2070
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
 
2071
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
 
2072
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
 
2073
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
 
2074
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
 
2075
msgid "Print"
 
2076
msgstr "Tulostus"
 
2077
 
 
2078
#. module: account
 
2079
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
 
2080
msgid "Start date"
 
2081
msgstr "Aloituspäivä"
 
2082
 
 
2083
#. module: account
 
2084
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
 
2085
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
 
2086
msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
 
2087
 
 
2088
#. module: account
 
2089
#: field:account.analytic.journal,type:0
 
2090
#: field:account.bank.statement.line,type:0
 
2091
#: field:account.invoice,type:0
 
2092
#: field:account.journal,type:0
 
2093
#: field:account.move,type:0
 
2094
#: field:account.move.reconcile,type:0
 
2095
msgid "Type"
 
2096
msgstr "Tyyppi"
 
2097
 
 
2098
#. module: account
 
2099
#: view:account.journal:0
 
2100
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
 
2101
msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
 
2102
 
 
2103
#. module: account
 
2104
#: view:account.invoice:0
 
2105
msgid "Untaxed amount"
 
2106
msgstr "Veroton määrä"
 
2107
 
 
2108
#. module: account
 
2109
#: field:account.tax,account_collected_id:0
 
2110
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
 
2111
msgid "Invoice Tax Account"
 
2112
msgstr "Laskuverotili"
 
2113
 
 
2114
#. module: account
 
2115
#: view:account.move.line:0
 
2116
msgid "Analytic Lines"
 
2117
msgstr "Analyyttiset rivit"
 
2118
 
 
2119
#. module: account
 
2120
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
 
2121
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
 
2122
msgid "Pay invoice"
 
2123
msgstr "Maksa lasku"
 
2124
 
 
2125
#. module: account
 
2126
#: constraint:account.invoice:0
 
2127
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
 
2128
msgstr "Virhe: Virheellinen BVR numero (väärä tarkistussumma)."
 
2129
 
 
2130
#. module: account
 
2131
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
 
2132
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
 
2133
msgid "Draft Customer Invoices"
 
2134
msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
 
2135
 
 
2136
#. module: account
 
2137
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
 
2138
msgid "Account Subscription Line"
 
2139
msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
 
2140
 
 
2141
#. module: account
 
2142
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
 
2143
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
 
2144
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
 
2145
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
 
2146
msgid "No Filter"
 
2147
msgstr "Ei suodatusta"
 
2148
 
 
2149
#. module: account
 
2150
#: field:account.payment.term.line,days:0
 
2151
msgid "Number of Days"
 
2152
msgstr "Päivien lukumäärä"
 
2153
 
 
2154
#. module: account
 
2155
#: help:account.invoice,reference:0
 
2156
msgid "The partner reference of this invoice."
 
2157
msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
 
2158
 
 
2159
#. module: account
 
2160
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
2161
#, python-format
 
2162
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
 
2163
msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
 
2164
 
 
2165
#. module: account
 
2166
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
 
2167
msgid "Sort by:"
 
2168
msgstr "Järjestys:"
 
2169
 
 
2170
#. module: account
 
2171
#: field:account.move,to_check:0
 
2172
msgid "To Be Verified"
 
2173
msgstr "Tullaan varmistamaan"
 
2174
 
 
2175
#. module: account
 
2176
#: help:res.partner,debit:0
 
2177
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
 
2178
msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
 
2179
 
 
2180
#. module: account
 
2181
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
2182
msgid "7"
 
2183
msgstr "7"
 
2184
 
 
2185
#. module: account
 
2186
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
2187
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
2188
#, python-format
 
2189
msgid "Invalid action !"
 
2190
msgstr "Virheellinen toiminto!"
 
2191
 
 
2192
#. module: account
 
2193
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
 
2194
msgid "Transfers"
 
2195
msgstr "Siirrot"
 
2196
 
 
2197
#. module: account
 
2198
#: rml:account.overdue:0
 
2199
msgid "Li."
 
2200
msgstr "Li"
 
2201
 
 
2202
#. module: account
 
2203
#: wizard_view:account.chart,init:0
 
2204
msgid "Account charts"
 
2205
msgstr "Tilikartat"
 
2206
 
 
2207
#. module: account
 
2208
#: help:account.tax,name:0
 
2209
msgid "This name will be displayed on reports"
 
2210
msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
 
2211
 
 
2212
#. module: account
 
2213
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
2214
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
2215
msgid "Printing date"
 
2216
msgstr "Tulostuspäivä"
 
2217
 
 
2218
#. module: account
 
2219
#: constraint:ir.ui.view:0
 
2220
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
2221
msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
 
2222
 
 
2223
#. module: account
 
2224
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
 
2225
msgid "          Start date"
 
2226
msgstr "          Aloituspäivä"
 
2227
 
 
2228
#. module: account
 
2229
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
 
2230
msgid "Analytic Journal Report"
 
2231
msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
 
2232
 
 
2233
#. module: account
 
2234
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
 
2235
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
 
2236
msgid "Customer Refunds"
 
2237
msgstr "Asiakashyvitykset"
 
2238
 
 
2239
#. module: account
 
2240
#: rml:account.vat.declaration:0
 
2241
msgid "Tax Amount"
 
2242
msgstr "Verotili"
 
2243
 
 
2244
#. module: account
 
2245
#: code:addons/account/account.py:0
 
2246
#, python-format
 
2247
msgid "No sequence defined in the journal !"
 
2248
msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
 
2249
 
 
2250
#. module: account
 
2251
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
2252
msgid "J.C./Move name"
 
2253
msgstr "J.C. / Siirron nimi"
 
2254
 
 
2255
#. module: account
 
2256
#: field:account.journal.period,name:0
 
2257
msgid "Journal-Period Name"
 
2258
msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
 
2259
 
 
2260
#. module: account
 
2261
#: field:account.tax.code,name:0
 
2262
#: field:account.tax.code.template,name:0
 
2263
msgid "Tax Case Name"
 
2264
msgstr "Verotapauksen nimi"
 
2265
 
 
2266
#. module: account
 
2267
#: help:account.journal,entry_posted:0
 
2268
msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
 
2269
msgstr "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
 
2270
 
 
2271
#. module: account
 
2272
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
 
2273
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
 
2274
#: rml:account.general.ledger:0
 
2275
#: field:account.invoice,partner_id:0
 
2276
#: field:account.move,partner_id:0
 
2277
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
 
2278
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
 
2279
#: field:wizard.company.setup,partner_id:0
 
2280
msgid "Partner"
 
2281
msgstr "Kumppani"
 
2282
 
 
2283
#. module: account
 
2284
#: help:account.invoice,number:0
 
2285
msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
 
2286
msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
 
2287
 
 
2288
#. module: account
 
2289
#: rml:account.invoice:0
 
2290
msgid "Draft Invoice"
 
2291
msgstr "Luonnoslasku"
 
2292
 
 
2293
#. module: account
 
2294
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
 
2295
msgid "Expense"
 
2296
msgstr "Expense"
 
2297
 
 
2298
#. module: account
 
2299
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
 
2300
msgid "Invoice Sequence"
 
2301
msgstr "Laskusekvenssi"
 
2302
 
 
2303
#. module: account
 
2304
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
 
2305
msgid "Options"
 
2306
msgstr "Asetukset"
 
2307
 
 
2308
#. module: account
 
2309
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
 
2310
msgid "Select the Period for Analysis"
 
2311
msgstr "Valitse analysointijakso"
 
2312
 
 
2313
#. module: account
 
2314
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
 
2315
msgid "Customer Invoice Process"
 
2316
msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
 
2317
 
 
2318
#. module: account
 
2319
#: rml:account.invoice:0
 
2320
msgid "Fiscal Position Remark :"
 
2321
msgstr "Fiscal Position Remark :"
 
2322
 
 
2323
#. module: account
 
2324
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
 
2325
msgid "Opening Entries Period"
 
2326
msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
 
2327
 
 
2328
#. module: account
 
2329
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
 
2330
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
 
2331
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
 
2332
msgid "Validate Account Moves"
 
2333
msgstr "Tarkista tilisiirrot"
 
2334
 
 
2335
#. module: account
 
2336
#: selection:account.subscription,period_type:0
 
2337
msgid "days"
 
2338
msgstr "päivät"
 
2339
 
 
2340
#. module: account
 
2341
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
 
2342
msgid "Past"
 
2343
msgstr "Mennyt"
 
2344
 
 
2345
#. module: account
 
2346
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
 
2347
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
 
2348
#: field:account.bank.statement,currency:0
 
2349
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
 
2350
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
 
2351
#: rml:account.general.ledger:0
 
2352
#: field:account.invoice,currency_id:0
 
2353
#: field:account.journal,currency:0
 
2354
#: field:account.model.line,currency_id:0
 
2355
#: field:account.move.line,currency_id:0
 
2356
msgid "Currency"
 
2357
msgstr "Valuutta"
 
2358
 
 
2359
#. module: account
 
2360
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
 
2361
msgid "Unpaid invoices"
 
2362
msgstr "Maksamattomat laskut"
 
2363
 
 
2364
#. module: account
 
2365
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
 
2366
msgid "Payment Reconcile"
 
2367
msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
 
2368
 
 
2369
#. module: account
 
2370
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
 
2371
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
 
2372
msgid "Statements reconciliation"
 
2373
msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
 
2374
 
 
2375
#. module: account
 
2376
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
 
2377
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
 
2378
msgid "New Subscription"
 
2379
msgstr "Uusi ennakkomaksu"
 
2380
 
 
2381
#. module: account
 
2382
#: view:account.payment.term:0
 
2383
msgid "Computation"
 
2384
msgstr "Laskenta"
 
2385
 
 
2386
#. module: account
 
2387
#: view:account.analytic.line:0
 
2388
msgid "Analytic Entry"
 
2389
msgstr "Analyyttinen merkintä"
 
2390
 
 
2391
#. module: account
 
2392
#: view:res.company:0
 
2393
#: field:res.company,overdue_msg:0
 
2394
msgid "Overdue Payments Message"
 
2395
msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
 
2396
 
 
2397
#. module: account
 
2398
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
 
2399
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
 
2400
msgid "Chart of Taxes"
 
2401
msgstr "Verotaulukko"
 
2402
 
 
2403
#. module: account
 
2404
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
 
2405
msgid "Value Amount"
 
2406
msgstr "Arvon määrä"
 
2407
 
 
2408
#. module: account
 
2409
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
 
2410
msgid "Reconciled entries"
 
2411
msgstr "Suoritetut merkinnät"
 
2412
 
 
2413
#. module: account
 
2414
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
 
2415
msgid "Contact Address"
 
2416
msgstr "Yhteysosoite"
 
2417
 
 
2418
#. module: account
 
2419
#: view:account.fiscalyear:0
 
2420
msgid "Create 3 Months Periods"
 
2421
msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
 
2422
 
 
2423
#. module: account
 
2424
#: view:account.invoice:0
 
2425
msgid "(keep empty to use the current period)"
 
2426
msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
 
2427
 
 
2428
#. module: account
 
2429
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
 
2430
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
 
2431
msgid "Draft Supplier Invoices"
 
2432
msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
 
2433
 
 
2434
#. module: account
 
2435
#: code:addons/account/account.py:0
 
2436
#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
 
2437
#, python-format
 
2438
msgid "Unable to find a valid period !"
 
2439
msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
 
2440
 
 
2441
#. module: account
 
2442
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
 
2443
msgid "Force period"
 
2444
msgstr "Pakota jakso"
 
2445
 
 
2446
#. module: account
 
2447
#: selection:account.account.type,close_method:0
 
2448
msgid "Detail"
 
2449
msgstr "Yksityiskohdat"
 
2450
 
 
2451
#. module: account
 
2452
#: field:account.account,shortcut:0
 
2453
#: field:account.account.template,shortcut:0
 
2454
msgid "Shortcut"
 
2455
msgstr "Oikotie"
 
2456
 
 
2457
#. module: account
 
2458
#: selection:account.account,type:0
 
2459
#: selection:account.account.template,type:0
 
2460
msgid "Consolidation"
 
2461
msgstr "Yhdistetty"
 
2462
 
 
2463
#. module: account
 
2464
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
 
2465
msgid "Root Account"
 
2466
msgstr "Juuritili"
 
2467
 
 
2468
#. module: account
 
2469
#: rml:account.overdue:0
 
2470
msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
 
2471
msgstr "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut seuraavan 8 päivän kuluessa."
 
2472
 
 
2473
#. module: account
 
2474
#: rml:account.invoice:0
 
2475
msgid "VAT :"
 
2476
msgstr "ALV:"
 
2477
 
 
2478
#. module: account
 
2479
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
 
2480
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
 
2481
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
 
2482
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
 
2483
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
 
2484
msgid "Chart of Accounts"
 
2485
msgstr "Tilikartat"
 
2486
 
 
2487
#. module: account
 
2488
#: model:account.journal,name:account.check_journal
 
2489
msgid "x Checks Journal"
 
2490
msgstr "x Shekkipäiväkirja"
 
2491
 
 
2492
#. module: account
 
2493
#: help:account.invoice,partner_bank:0
 
2494
msgid "The partner bank account to pay\n"
 
2495
"             Keep empty to use the default"
 
2496
msgstr "The partner bank account to pay\n"
 
2497
"             Keep empty to use the default"
 
2498
 
 
2499
#. module: account
 
2500
#: field:account.journal,centralisation:0
 
2501
msgid "Centralised counterpart"
 
2502
msgstr "Keskitetty vastine"
 
2503
 
 
2504
#. module: account
 
2505
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
 
2506
msgid "Opening Entries Journal"
 
2507
msgstr "Avauspäiväkirja"
 
2508
 
 
2509
#. module: account
 
2510
#: view:account.config.wizard:0
 
2511
msgid "Create a Fiscal Year"
 
2512
msgstr "Luo uusi tilikausi"
 
2513
 
 
2514
#. module: account
 
2515
#: field:product.template,taxes_id:0
 
2516
msgid "Customer Taxes"
 
2517
msgstr "Asiakasverot"
 
2518
 
 
2519
#. module: account
 
2520
#: field:account.invoice,date_invoice:0
 
2521
msgid "Date Invoiced"
 
2522
msgstr "Päiväys laskutettu"
 
2523
 
 
2524
#. module: account
 
2525
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
 
2526
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
 
2527
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
 
2528
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
 
2529
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
 
2530
msgid "All periods if empty"
 
2531
msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
 
2532
 
 
2533
#. module: account
 
2534
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
 
2535
msgid "Liability"
 
2536
msgstr "Liability"
 
2537
 
 
2538
#. module: account
 
2539
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
2540
msgid "2"
 
2541
msgstr "2"
 
2542
 
 
2543
#. module: account
 
2544
#: wizard_view:account.chart,init:0
 
2545
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
 
2546
msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
 
2547
 
 
2548
#. module: account
 
2549
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
 
2550
msgid "The account basis of the tax declaration."
 
2551
msgstr "Verotuksen tilipohja."
 
2552
 
 
2553
#. module: account
 
2554
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
2555
#: field:account.analytic.line,date:0
 
2556
#: field:account.bank.statement,date:0
 
2557
#: field:account.bank.statement.line,date:0
 
2558
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
 
2559
#: rml:account.general.ledger:0
 
2560
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
 
2561
#: rml:account.journal.period.print:0
 
2562
#: field:account.move,date:0
 
2563
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,date_p:0
 
2564
#: rml:account.overdue:0
 
2565
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
 
2566
#: field:account.subscription.line,date:0
 
2567
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
2568
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
2569
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
2570
msgid "Date"
 
2571
msgstr "Päiväys"
 
2572
 
 
2573
#. module: account
 
2574
#: code:addons/account/account.py:0
 
2575
#, python-format
 
2576
msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
 
2577
msgstr "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
 
2578
 
 
2579
#. module: account
 
2580
#: field:account.invoice,reference_type:0
 
2581
msgid "Reference Type"
 
2582
msgstr "Viitetyyppi"
 
2583
 
 
2584
#. module: account
 
2585
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
 
2586
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
 
2587
msgid "Unreconcile"
 
2588
msgstr "Poista suoritukset"
 
2589
 
 
2590
#. module: account
 
2591
#: field:account.tax,type:0
 
2592
#: field:account.tax.template,type:0
 
2593
msgid "Tax Type"
 
2594
msgstr "Verotyyppi"
 
2595
 
 
2596
#. module: account
 
2597
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
 
2598
msgid "Statement Entries"
 
2599
msgstr "Tiliotteen kohdat"
 
2600
 
 
2601
#. module: account
 
2602
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
 
2603
#, python-format
 
2604
msgid "The journal must have default credit and debit account"
 
2605
msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
 
2606
 
 
2607
#. module: account
 
2608
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
 
2609
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
 
2610
msgid "Account Templates"
 
2611
msgstr "Tilimallit"
 
2612
 
 
2613
#. module: account
 
2614
#: view:account.chart.template:0
 
2615
msgid "Chart of Accounts Template"
 
2616
msgstr "Tilikarttamalli"
 
2617
 
 
2618
#. module: account
 
2619
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
 
2620
msgid "Journal d'extourne"
 
2621
msgstr "Journal d'extourne"
 
2622
 
 
2623
#. module: account
 
2624
#: rml:account.journal.period.print:0
 
2625
msgid "Voucher No"
 
2626
msgstr "Kuitti nro"
 
2627
 
 
2628
#. module: account
 
2629
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
 
2630
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
 
2631
msgid "Automatic reconciliation"
 
2632
msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
 
2633
 
 
2634
#. module: account
 
2635
#: view:account.bank.statement:0
 
2636
msgid "Import Invoice"
 
2637
msgstr "Tuo lasku"
 
2638
 
 
2639
#. module: account
 
2640
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
2641
#, python-format
 
2642
msgid "Some entries are already reconciled !"
 
2643
msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
 
2644
 
 
2645
#. module: account
 
2646
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
 
2647
msgid "and Journals"
 
2648
msgstr "ja päiväkirjat"
 
2649
 
 
2650
#. module: account
 
2651
#: view:account.tax:0
 
2652
msgid "Account Tax"
 
2653
msgstr "Tilivero"
 
2654
 
 
2655
#. module: account
 
2656
#: field:account.analytic.line,move_id:0
 
2657
msgid "Move Line"
 
2658
msgstr "Siirtymärivi"
 
2659
 
 
2660
#. module: account
 
2661
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
 
2662
msgid "Account No."
 
2663
msgstr "Tilinro"
 
2664
 
 
2665
#. module: account
 
2666
#: rml:account.central.journal:0
 
2667
msgid "Journal Code"
 
2668
msgstr "Päiväkirjakoodi"
 
2669
 
 
2670
#. module: account
 
2671
#: help:account.tax,applicable_type:0
 
2672
msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
 
2673
msgstr "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
 
2674
 
 
2675
#. module: account
 
2676
#: field:account.model,lines_id:0
 
2677
msgid "Model Entries"
 
2678
msgstr "Mallin merkit"
 
2679
 
 
2680
#. module: account
 
2681
#: field:account.analytic.account,date:0
 
2682
msgid "Date End"
 
2683
msgstr "Loppupäiväys"
 
2684
 
 
2685
#. module: account
 
2686
#: view:account.bank.statement:0
 
2687
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
 
2688
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
 
2689
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
 
2690
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
 
2691
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
 
2692
msgid "Entry Lines"
 
2693
msgstr "Merkitärivit"
 
2694
 
 
2695
#. module: account
 
2696
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
2697
#, python-format
 
2698
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#. module: account
 
2702
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
2703
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
2704
#, python-format
 
2705
msgid "No Analytic Journal !"
 
2706
msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
 
2707
 
 
2708
#. module: account
 
2709
#: view:account.tax:0
 
2710
#: view:account.tax.template:0
 
2711
msgid "Applicable Code (if type=code)"
 
2712
msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
 
2713
 
 
2714
#. module: account
 
2715
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
 
2716
msgid "Open Journal"
 
2717
msgstr "Avaa päiväkirja"
 
2718
 
 
2719
#. module: account
 
2720
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
2721
msgid "KI"
 
2722
msgstr "KI"
 
2723
 
 
2724
#. module: account
 
2725
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
 
2726
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
 
2727
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
 
2728
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
 
2729
msgid "Entries Encoding by Line"
 
2730
msgstr "Merkinnät riveittäin"
 
2731
 
 
2732
#. module: account
 
2733
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
 
2734
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
 
2735
msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
 
2736
 
 
2737
#. module: account
 
2738
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
2739
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
2740
msgid "Period from"
 
2741
msgstr "Ajanjakso alkaen"
 
2742
 
 
2743
#. module: account
 
2744
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
 
2745
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
 
2746
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
 
2747
msgid "Bank Statement"
 
2748
msgstr "Pankin tiliote"
 
2749
 
 
2750
#. module: account
 
2751
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
 
2752
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
 
2753
msgid "Information addendum"
 
2754
msgstr "Lisäsopimustiedot"
 
2755
 
 
2756
#. module: account
 
2757
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
 
2758
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
 
2759
msgid "Entries Reconcile"
 
2760
msgstr "Merkintöjen suoritus"
 
2761
 
 
2762
#. module: account
 
2763
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
 
2764
msgid "The amount in the currency of the journal"
 
2765
msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
 
2766
 
 
2767
#. module: account
 
2768
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
 
2769
msgid "Landscape Mode"
 
2770
msgstr "Maisematila"
 
2771
 
 
2772
#. module: account
 
2773
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
 
2774
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
 
2775
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
 
2776
msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
 
2777
 
 
2778
#. module: account
 
2779
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
 
2780
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
 
2781
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
 
2782
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
 
2783
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
 
2784
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
 
2785
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
 
2786
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
 
2787
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
 
2788
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
 
2789
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
 
2790
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
 
2791
#: view:account.bank.statement:0
 
2792
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
 
2793
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
 
2794
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
 
2795
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
 
2796
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
 
2797
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
 
2798
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
 
2799
#: view:account.invoice:0
 
2800
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
 
2801
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
 
2802
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
 
2803
#: view:account.move:0
 
2804
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
 
2805
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
 
2806
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
 
2807
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
 
2808
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
 
2809
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
 
2810
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
 
2811
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
 
2812
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
 
2813
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
 
2814
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
 
2815
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
 
2816
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
 
2817
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
 
2818
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
 
2819
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
 
2820
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
 
2821
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
 
2822
#: view:wizard.company.setup:0
 
2823
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 
2824
msgid "Cancel"
 
2825
msgstr "Peruuta"
 
2826
 
 
2827
#. module: account
 
2828
#: field:account.account.type,name:0
 
2829
msgid "Acc. Type Name"
 
2830
msgstr "Tilityypin nimi"
 
2831
 
 
2832
#. module: account
 
2833
#: help:account.tax,base_code_id:0
 
2834
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
 
2835
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
 
2836
#: help:account.tax,tax_code_id:0
 
2837
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
 
2838
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
 
2839
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 
2840
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
 
2841
msgid "Use this code for the VAT declaration."
 
2842
msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
 
2843
 
 
2844
#. module: account
 
2845
#: field:account.move.line,blocked:0
 
2846
msgid "Litigation"
 
2847
msgstr "Oikeudenkäynti"
 
2848
 
 
2849
#. module: account
 
2850
#: view:account.move.line:0
 
2851
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
 
2852
#: view:account.payment.term:0
 
2853
msgid "Information"
 
2854
msgstr "Tieto"
 
2855
 
 
2856
#. module: account
 
2857
#: rml:account.central.journal:0
 
2858
#: rml:account.general.journal:0
 
2859
#: field:account.journal,name:0
 
2860
msgid "Journal Name"
 
2861
msgstr "Päiväkirjan nimi"
 
2862
 
 
2863
#. module: account
 
2864
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
 
2865
msgid "Taxes Reports"
 
2866
msgstr "Veroraportit"
 
2867
 
 
2868
#. module: account
 
2869
#: field:res.partner,property_account_payable:0
 
2870
msgid "Account Payable"
 
2871
msgstr "Tili maksettavat"
 
2872
 
 
2873
#. module: account
 
2874
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
 
2875
msgid "Import Invoices in Statement"
 
2876
msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
 
2877
 
 
2878
#. module: account
 
2879
#: view:account.invoice:0
 
2880
msgid "Other Info"
 
2881
msgstr "Muu tieto"
 
2882
 
 
2883
#. module: account
 
2884
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
 
2885
msgid "Default Credit Account"
 
2886
msgstr "Oletus luottotili"
 
2887
 
 
2888
#. module: account
 
2889
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
 
2890
msgid "Payment Order"
 
2891
msgstr "Maksumääräys"
 
2892
 
 
2893
#. module: account
 
2894
#: help:account.account.template,reconcile:0
 
2895
msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
 
2896
msgstr "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
 
2897
 
 
2898
#. module: account
 
2899
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
2900
#, python-format
 
2901
msgid "Already Reconciled"
 
2902
msgstr "Jo suoritettu"
 
2903
 
 
2904
#. module: account
 
2905
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
2906
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
 
2907
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
 
2908
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
 
2909
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
 
2910
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
 
2911
msgid "Analytic"
 
2912
msgstr "Analyyttinen"
 
2913
 
 
2914
#. module: account
 
2915
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
 
2916
msgid "Create Invoice"
 
2917
msgstr "Luo lasku"
 
2918
 
 
2919
#. module: account
 
2920
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
 
2921
msgid "Equity"
 
2922
msgstr "Equity"
 
2923
 
 
2924
#. module: account
 
2925
#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
 
2926
msgid "Overdue Payment Message"
 
2927
msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
 
2928
 
 
2929
#. module: account
 
2930
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
 
2931
msgid "Tax Code Template"
 
2932
msgstr "Verokoodimalli"
 
2933
 
 
2934
#. module: account
 
2935
#: rml:account.partner.balance:0
 
2936
msgid "In dispute"
 
2937
msgstr "Väittelyssä"
 
2938
 
 
2939
#. module: account
 
2940
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
2941
#, python-format
 
2942
msgid "Unable to change tax !"
 
2943
msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
 
2944
 
 
2945
#. module: account
 
2946
#: help:account.account.template,type:0
 
2947
msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts."
 
2948
msgstr "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), \"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
 
2949
 
 
2950
#. module: account
 
2951
#: rml:account.overdue:0
 
2952
msgid "Dear Sir/Madam,"
 
2953
msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
 
2954
 
 
2955
#. module: account
 
2956
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
2957
#, python-format
 
2958
msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !"
 
2959
msgstr "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
 
2960
 
 
2961
#. module: account
 
2962
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
 
2963
msgid "Generic Reports"
 
2964
msgstr "Yleiset raportit"
 
2965
 
 
2966
#. module: account
 
2967
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
2968
msgid "Power"
 
2969
msgstr "Voima"
 
2970
 
 
2971
#. module: account
 
2972
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
 
2973
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
 
2974
msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
 
2975
 
 
2976
#. module: account
 
2977
#: rml:account.invoice:0
 
2978
msgid "Price"
 
2979
msgstr "Hinta"
 
2980
 
 
2981
#. module: account
 
2982
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
2983
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
2984
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
2985
msgid "-"
 
2986
msgstr "-"
 
2987
 
 
2988
#. module: account
 
2989
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
2990
msgid "asgfas"
 
2991
msgstr "asgfas"
 
2992
 
 
2993
#. module: account
 
2994
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
 
2995
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
 
2996
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
 
2997
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
 
2998
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
 
2999
msgid "Analytic Chart of Accounts"
 
3000
msgstr "Analyyttinen tilikartat"
 
3001
 
 
3002
#. module: account
 
3003
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
 
3004
msgid "View Account Analytic Lines"
 
3005
msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
 
3006
 
 
3007
#. module: account
 
3008
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
 
3009
msgid "Select Period and Journal for Validation"
 
3010
msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
 
3011
 
 
3012
#. module: account
 
3013
#: field:account.invoice,number:0
 
3014
msgid "Invoice Number"
 
3015
msgstr "Laskun numero"
 
3016
 
 
3017
#. module: account
 
3018
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
 
3019
#: field:account.period,date_stop:0
 
3020
msgid "End of Period"
 
3021
msgstr "End of Period"
 
3022
 
 
3023
#. module: account
 
3024
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
 
3025
msgid "O_k"
 
3026
msgstr "O_k"
 
3027
 
 
3028
#. module: account
 
3029
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 
3030
msgid "Untaxed"
 
3031
msgstr "Veroton"
 
3032
 
 
3033
#. module: account
 
3034
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
 
3035
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
 
3036
msgid "Inverted Analytic Balance"
 
3037
msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
 
3038
 
 
3039
#. module: account
 
3040
#: field:account.tax,applicable_type:0
 
3041
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
 
3042
msgid "Applicable Type"
 
3043
msgstr "Sovellettava tyyppi"
 
3044
 
 
3045
#. module: account
 
3046
#: field:account.invoice,reference:0
 
3047
msgid "Invoice Reference"
 
3048
msgstr "Laskuviite"
 
3049
 
 
3050
#. module: account
 
3051
#: field:account.account,name:0
 
3052
#: field:account.account.template,name:0
 
3053
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
3054
#: field:account.bank.statement,name:0
 
3055
#: field:account.bank.statement.line,name:0
 
3056
#: field:account.chart.template,name:0
 
3057
#: field:account.config.wizard,name:0
 
3058
#: field:account.model.line,name:0
 
3059
#: field:account.move,name:0
 
3060
#: field:account.move.line,name:0
 
3061
#: field:account.move.reconcile,name:0
 
3062
#: field:account.subscription,name:0
 
3063
msgid "Name"
 
3064
msgstr "Nimi"
 
3065
 
 
3066
#. module: account
 
3067
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
 
3068
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
 
3069
msgid "Reconciliation transactions"
 
3070
msgstr "Suoritustapahtumat"
 
3071
 
 
3072
#. module: account
 
3073
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
 
3074
msgid "Analysis Direction"
 
3075
msgstr "Analyysiohjaus"
 
3076
 
 
3077
#. module: account
 
3078
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
 
3079
msgid "_Go"
 
3080
msgstr "_Mene"
 
3081
 
 
3082
#. module: account
 
3083
#: field:res.partner,ref_companies:0
 
3084
msgid "Companies that refers to partner"
 
3085
msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
 
3086
 
 
3087
#. module: account
 
3088
#: field:account.move.line,date:0
 
3089
msgid "Effective date"
 
3090
msgstr "Tehokas päiväys"
 
3091
 
 
3092
#. module: account
 
3093
#: help:account.tax.template,sequence:0
 
3094
msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
 
3095
msgstr "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
 
3096
 
 
3097
#. module: account
 
3098
#: field:account.journal.column,view_id:0
 
3099
#: view:account.journal.view:0
 
3100
#: field:account.journal.view,name:0
 
3101
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
 
3102
msgid "Journal View"
 
3103
msgstr "Päiväkirjanäkymä"
 
3104
 
 
3105
#. module: account
 
3106
#: selection:account.move.line,centralisation:0
 
3107
msgid "Credit Centralisation"
 
3108
msgstr "Luoton keskitys"
 
3109
 
 
3110
#. module: account
 
3111
#: rml:account.overdue:0
 
3112
msgid "Customer Ref:"
 
3113
msgstr "Asiakkaan Viite:"
 
3114
 
 
3115
#. module: account
 
3116
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
 
3117
#, python-format
 
3118
msgid "Standard Encoding"
 
3119
msgstr "Standardi koodaus"
 
3120
 
 
3121
#. module: account
 
3122
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
 
3123
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
 
3124
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
 
3125
msgid "Write-Off Move"
 
3126
msgstr "Arvonalennussiirto"
 
3127
 
 
3128
#. module: account
 
3129
#: view:account.move.line:0
 
3130
msgid "Total credit"
 
3131
msgstr "Total credit"
 
3132
 
 
3133
#. module: account
 
3134
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
 
3135
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
 
3136
msgid "New Customer Invoice"
 
3137
msgstr "Uusi asiakaslasku"
 
3138
 
 
3139
#. module: account
 
3140
#: field:account.account,reconcile:0
 
3141
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
 
3142
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
 
3143
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
 
3144
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
 
3145
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
 
3146
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
 
3147
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
 
3148
msgid "Reconcile"
 
3149
msgstr "Suoritus"
 
3150
 
 
3151
#. module: account
 
3152
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
3153
#, python-format
 
3154
msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
 
3155
msgstr "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
 
3156
 
 
3157
#. module: account
 
3158
#: rml:account.overdue:0
 
3159
msgid "Best regards."
 
3160
msgstr "Ystävällisin terveisin"
 
3161
 
 
3162
#. module: account
 
3163
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
 
3164
msgid "Analytic account costs and revenues"
 
3165
msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
 
3166
 
 
3167
#. module: account
 
3168
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
 
3169
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
 
3170
msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
 
3171
 
 
3172
#. module: account
 
3173
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
 
3174
msgid "Open State"
 
3175
msgstr "Avoin tila"
 
3176
 
 
3177
#. module: account
 
3178
#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
 
3179
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
 
3180
#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
 
3181
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
 
3182
#, python-format
 
3183
msgid "No records found for your selection!"
 
3184
msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
 
3185
 
 
3186
#. module: account
 
3187
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
3188
#, python-format
 
3189
msgid "The account entries lines are not in valid state."
 
3190
msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
 
3191
 
 
3192
#. module: account
 
3193
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
 
3194
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
 
3195
msgid "Tax Account"
 
3196
msgstr "Verotili"
 
3197
 
 
3198
#. module: account
 
3199
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
 
3200
msgid "From statement, create entries"
 
3201
msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
 
3202
 
 
3203
#. module: account
 
3204
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
 
3205
msgid "Full Account Name"
 
3206
msgstr "Tilin kokonimi"
 
3207
 
 
3208
#. module: account
 
3209
#: rml:account.account.balance:0
 
3210
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
3211
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
3212
#: rml:account.general.ledger:0
 
3213
#: rml:account.journal.period.print:0
 
3214
#: rml:account.partner.balance:0
 
3215
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
3216
#: rml:account.vat.declaration:0
 
3217
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
 
3218
msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
 
3219
 
 
3220
#. module: account
 
3221
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
 
3222
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
 
3223
msgid "Draft Supplier Refunds"
 
3224
msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
 
3225
 
 
3226
#. module: account
 
3227
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
 
3228
msgid "Accounting Statement"
 
3229
msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
 
3230
 
 
3231
#. module: account
 
3232
#: rml:account.overdue:0
 
3233
msgid "Document: Customer account statement"
 
3234
msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
 
3235
 
 
3236
#. module: account
 
3237
#: view:product.product:0
 
3238
#: view:product.template:0
 
3239
#: view:res.partner:0
 
3240
msgid "Accounting"
 
3241
msgstr "Kirjanpito"
 
3242
 
 
3243
#. module: account
 
3244
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
3245
#, python-format
 
3246
msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
 
3247
msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
 
3248
 
 
3249
#. module: account
 
3250
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
3251
#, python-format
 
3252
msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
 
3253
msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
 
3254
 
 
3255
#. module: account
 
3256
#: view:account.fiscal.position.template:0
 
3257
msgid "Taxes Mapping"
 
3258
msgstr "Verokartoitus"
 
3259
 
 
3260
#. module: account
 
3261
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
 
3262
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
 
3263
msgid "Unreconciliation transactions"
 
3264
msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
 
3265
 
 
3266
#. module: account
 
3267
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
 
3268
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
 
3269
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
 
3270
msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
 
3271
 
 
3272
#. module: account
 
3273
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
 
3274
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
 
3275
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
 
3276
msgid "Entry lines"
 
3277
msgstr "Merkintärivit"
 
3278
 
 
3279
#. module: account
 
3280
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
 
3281
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
 
3282
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
 
3283
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
 
3284
#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0
 
3285
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
 
3286
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
 
3287
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
 
3288
#, python-format
 
3289
msgid "Reconciliation"
 
3290
msgstr "Suoritusmerkinnät"
 
3291
 
 
3292
#. module: account
 
3293
#: field:account.move.line,centralisation:0
 
3294
msgid "Centralisation"
 
3295
msgstr "Keskitys"
 
3296
 
 
3297
#. module: account
 
3298
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
 
3299
#: field:account.tax,description:0
 
3300
#: field:account.tax,tax_code_id:0
 
3301
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
 
3302
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
 
3303
msgid "Tax Code"
 
3304
msgstr "Verokoodi"
 
3305
 
 
3306
#. module: account
 
3307
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
3308
msgid "Analytic Journal -"
 
3309
msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
 
3310
 
 
3311
#. module: account
 
3312
#: code:addons/account/account.py:0
 
3313
#, python-format
 
3314
msgid "EXJ"
 
3315
msgstr "EXJ"
 
3316
 
 
3317
#. module: account
 
3318
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
3319
msgid "Analytic Debit"
 
3320
msgstr "Analyyttinen debet"
 
3321
 
 
3322
#. module: account
 
3323
#: field:account.account,currency_mode:0
 
3324
msgid "Outgoing Currencies Rate"
 
3325
msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
 
3326
 
 
3327
#. module: account
 
3328
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
 
3329
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
 
3330
msgid "Draft Customer Refunds"
 
3331
msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
 
3332
 
 
3333
#. module: account
 
3334
#: code:addons/account/account.py:0
 
3335
#, python-format
 
3336
msgid "Sales Journal"
 
3337
msgstr "Myyntipäiväkirja"
 
3338
 
 
3339
#. module: account
 
3340
#: field:account.journal.column,readonly:0
 
3341
msgid "Readonly"
 
3342
msgstr "Vain luku"
 
3343
 
 
3344
#. module: account
 
3345
#: help:account.model.line,date_maturity:0
 
3346
msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
 
3347
msgstr "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään kumppanin maksuehdon mukainen aika."
 
3348
 
 
3349
#. module: account
 
3350
#: help:account.tax,child_depend:0
 
3351
msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
 
3352
msgstr "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
 
3353
 
 
3354
#. module: account
 
3355
#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
 
3356
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
 
3357
#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
 
3358
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
 
3359
#, python-format
 
3360
msgid "Date to must be set between %s and %s"
 
3361
msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
 
3362
 
 
3363
#. module: account
 
3364
#: rml:account.invoice:0
 
3365
msgid "Document"
 
3366
msgstr "Dokumentti"
 
3367
 
 
3368
#. module: account
 
3369
#: help:account.move.line,move_id:0
 
3370
msgid "The move of this entry line."
 
3371
msgstr "Merkinnän rivin siirto."
 
3372
 
 
3373
#. module: account
 
3374
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
 
3375
msgid "Unit of Measure"
 
3376
msgstr "Yksikön mitta"
 
3377
 
 
3378
#. module: account
 
3379
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
 
3380
msgid "Receivable Account"
 
3381
msgstr "Saatavat tili"
 
3382
 
 
3383
#. module: account
 
3384
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
 
3385
msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
 
3386
msgstr "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun niitä luodaan laskutuksesta."
 
3387
 
 
3388
#. module: account
 
3389
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
 
3390
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
 
3391
msgid "# of Transaction"
 
3392
msgstr "Liiketoimen nro"
 
3393
 
 
3394
#. module: account
 
3395
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
 
3396
msgid "Cancel selected invoices"
 
3397
msgstr "Peruuta valitut laskut"
 
3398
 
 
3399
#. module: account
 
3400
#: view:account.analytic.journal:0
 
3401
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
 
3402
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
 
3403
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
 
3404
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
 
3405
msgid "Analytic Journal"
 
3406
msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
 
3407
 
 
3408
#. module: account
 
3409
#: rml:account.general.ledger:0
 
3410
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
3411
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
3412
msgid "Entry Label"
 
3413
msgstr "Merkinnän nimike"
 
3414
 
 
3415
#. module: account
 
3416
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
 
3417
msgid "Reconcilate the entries from payment"
 
3418
msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
 
3419
 
 
3420
#. module: account
 
3421
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
3422
msgid "("
 
3423
msgstr "("
 
3424
 
 
3425
#. module: account
 
3426
#: code:addons/account/account.py:0
 
3427
#, python-format
 
3428
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
 
3429
msgstr "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
 
3430
 
 
3431
#. module: account
 
3432
#: view:account.invoice:0
 
3433
#: view:account.period:0
 
3434
#: view:account.subscription:0
 
3435
msgid "Set to Draft"
 
3436
msgstr "Aseta luonnokseksi"
 
3437
 
 
3438
#. module: account
 
3439
#: help:account.invoice,origin:0
 
3440
#: help:account.invoice.line,origin:0
 
3441
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
 
3442
msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
 
3443
 
 
3444
#. module: account
 
3445
#: selection:account.account,type:0
 
3446
#: selection:account.account.template,type:0
 
3447
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
 
3448
msgid "Payable"
 
3449
msgstr "Maksettavat"
 
3450
 
 
3451
#. module: account
 
3452
#: rml:account.invoice:0
 
3453
#: field:account.invoice.tax,base:0
 
3454
msgid "Base"
 
3455
msgstr "Perus"
 
3456
 
 
3457
#. module: account
 
3458
#: field:account.model,name:0
 
3459
msgid "Model Name"
 
3460
msgstr "Mallin nimi"
 
3461
 
 
3462
#. module: account
 
3463
#: selection:account.account,type:0
 
3464
#: selection:account.account.template,type:0
 
3465
msgid "Others"
 
3466
msgstr "Toiset"
 
3467
 
 
3468
#. module: account
 
3469
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
3470
#, python-format
 
3471
msgid "UnknownError"
 
3472
msgstr "UnknownError"
 
3473
 
 
3474
#. module: account
 
3475
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
3476
msgid "8"
 
3477
msgstr "8"
 
3478
 
 
3479
#. module: account
 
3480
#: view:account.invoice:0
 
3481
#: view:account.move:0
 
3482
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
 
3483
msgid "Validate"
 
3484
msgstr "Vahvista"
 
3485
 
 
3486
#. module: account
 
3487
#: view:account.model:0
 
3488
#: field:account.model,legend:0
 
3489
msgid "Legend"
 
3490
msgstr "Selitys"
 
3491
 
 
3492
#. module: account
 
3493
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
 
3494
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
 
3495
msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
 
3496
 
 
3497
#. module: account
 
3498
#: view:account.account:0
 
3499
#: rml:account.account.balance:0
 
3500
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
 
3501
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
 
3502
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
 
3503
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
 
3504
#: field:account.invoice,account_id:0
 
3505
#: field:account.invoice.line,account_id:0
 
3506
#: field:account.journal,account_control_ids:0
 
3507
#: field:account.model.line,account_id:0
 
3508
#: field:account.move.line,account_id:0
 
3509
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
 
3510
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
 
3511
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
 
3512
msgid "Account"
 
3513
msgstr "Tili"
 
3514
 
 
3515
#. module: account
 
3516
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
 
3517
msgid "Journal de Banque CHF"
 
3518
msgstr "Journal de Banque CHF"
 
3519
 
 
3520
#. module: account
 
3521
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
 
3522
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
 
3523
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
 
3524
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
 
3525
msgid "By Date and Period"
 
3526
msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
 
3527
 
 
3528
#. module: account
 
3529
#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
 
3530
#, python-format
 
3531
msgid "Invoice is already reconciled"
 
3532
msgstr "Lasku on jo suoritettu"
 
3533
 
 
3534
#. module: account
 
3535
#: view:account.account:0
 
3536
#: view:account.account.template:0
 
3537
#: view:account.bank.statement:0
 
3538
#: field:account.bank.statement.line,note:0
 
3539
#: field:account.fiscal.position,note:0
 
3540
#: view:account.invoice.line:0
 
3541
#: field:account.invoice.line,note:0
 
3542
msgid "Notes"
 
3543
msgstr "Muistiinpanot"
 
3544
 
 
3545
#. module: account
 
3546
#: help:account.invoice,reconciled:0
 
3547
msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
 
3548
msgstr "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) tilisiirtomerkinnöillä."
 
3549
 
 
3550
#. module: account
 
3551
#: rml:account.invoice:0
 
3552
#: view:account.invoice:0
 
3553
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
 
3554
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
 
3555
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
 
3556
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
 
3557
msgid "Taxes"
 
3558
msgstr "Verot"
 
3559
 
 
3560
#. module: account
 
3561
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
 
3562
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
 
3563
msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
 
3564
 
 
3565
#. module: account
 
3566
#: code:addons/account/account.py:0
 
3567
#, python-format
 
3568
msgid "BNK"
 
3569
msgstr "BNK"
 
3570
 
 
3571
#. module: account
 
3572
#: selection:account.account,currency_mode:0
 
3573
msgid "Average Rate"
 
3574
msgstr "Keskimääräinen kurssi"
 
3575
 
 
3576
#. module: account
 
3577
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
 
3578
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
 
3579
msgid "Statement encoding produces payment entries"
 
3580
msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
 
3581
 
 
3582
#. module: account
 
3583
#: field:account.account,code:0
 
3584
#: rml:account.account.balance:0
 
3585
#: field:account.account.template,code:0
 
3586
#: field:account.account.type,code:0
 
3587
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
3588
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
3589
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
3590
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
3591
#: field:account.analytic.line,code:0
 
3592
#: field:account.config.wizard,code:0
 
3593
#: field:account.fiscalyear,code:0
 
3594
#: rml:account.general.journal:0
 
3595
#: field:account.journal,code:0
 
3596
#: rml:account.partner.balance:0
 
3597
#: field:account.period,code:0
 
3598
msgid "Code"
 
3599
msgstr "Koodi"
 
3600
 
 
3601
#. module: account
 
3602
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
 
3603
msgid "Financial Management"
 
3604
msgstr "Taloudenhallinta"
 
3605
 
 
3606
#. module: account
 
3607
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
 
3608
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
3609
#, python-format
 
3610
msgid "Entries: "
 
3611
msgstr "Merkinnät: "
 
3612
 
 
3613
#. module: account
 
3614
#: selection:account.account.type,close_method:0
 
3615
#: selection:account.tax,type:0
 
3616
#: selection:account.tax.template,type:0
 
3617
msgid "None"
 
3618
msgstr "Ei mikään"
 
3619
 
 
3620
#. module: account
 
3621
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
 
3622
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
 
3623
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
 
3624
msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
 
3625
 
 
3626
#. module: account
 
3627
#: view:account.move.reconcile:0
 
3628
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
 
3629
msgid "Reconcile Entries"
 
3630
msgstr "Reconcile Entries"
 
3631
 
 
3632
#. module: account
 
3633
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
 
3634
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
 
3635
msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
 
3636
 
 
3637
#. module: account
 
3638
#: view:account.invoice:0
 
3639
msgid "Additionnal Information"
 
3640
msgstr "Lisätiedot"
 
3641
 
 
3642
#. module: account
 
3643
#: field:account.tax,name:0
 
3644
#: field:account.tax.template,name:0
 
3645
#: rml:account.vat.declaration:0
 
3646
msgid "Tax Name"
 
3647
msgstr "Veronimi"
 
3648
 
 
3649
#. module: account
 
3650
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
 
3651
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
 
3652
msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
 
3653
 
 
3654
#. module: account
 
3655
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
 
3656
msgid "30 Days End of Month"
 
3657
msgstr "30 päivää kuunloppu"
 
3658
 
 
3659
#. module: account
 
3660
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
3661
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
3662
msgid "Balance Brought Forward"
 
3663
msgstr "Balance Brought Forward"
 
3664
 
 
3665
#. module: account
 
3666
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
 
3667
msgid "Root Tax Code"
 
3668
msgstr "Juuriverokoodi"
 
3669
 
 
3670
#. module: account
 
3671
#: constraint:account.invoice:0
 
3672
msgid "Error: BVR reference is required."
 
3673
msgstr "Virhe: BVR -viite on pakollinen."
 
3674
 
 
3675
#. module: account
 
3676
#: field:account.tax.code,notprintable:0
 
3677
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
 
3678
msgid "Not Printable in Invoice"
 
3679
msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
 
3680
 
 
3681
#. module: account
 
3682
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
 
3683
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
 
3684
msgid "Tax Source"
 
3685
msgstr "Verolähde"
 
3686
 
 
3687
#. module: account
 
3688
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
 
3689
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
 
3690
msgid "Analytic Balance"
 
3691
msgstr "Analyyttinen saldo"
 
3692
 
 
3693
#. module: account
 
3694
#: view:account.move.line:0
 
3695
msgid "Total debit"
 
3696
msgstr "Total debit"
 
3697
 
 
3698
#. module: account
 
3699
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
3700
#, python-format
 
3701
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
 
3702
msgstr "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
 
3703
 
 
3704
#. module: account
 
3705
#: selection:account.analytic.account,state:0
 
3706
msgid "Pending"
 
3707
msgstr "Odottaa"
 
3708
 
 
3709
#. module: account
 
3710
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
 
3711
#, python-format
 
3712
msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
 
3713
msgstr "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
 
3714
 
 
3715
#. module: account
 
3716
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 
3717
msgid "Bank Information"
 
3718
msgstr "Pankkitiedot"
 
3719
 
 
3720
#. module: account
 
3721
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
3722
#, python-format
 
3723
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
 
3724
msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
 
3725
 
 
3726
#. module: account
 
3727
#: rml:account.invoice:0
 
3728
msgid "Fax :"
 
3729
msgstr "Faksi:"
 
3730
 
 
3731
#. module: account
 
3732
#: rml:account.partner.balance:0
 
3733
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
 
3734
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
 
3735
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
 
3736
msgid "Partner Balance"
 
3737
msgstr "Kumppanin saldo"
 
3738
 
 
3739
#. module: account
 
3740
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
3741
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
3742
msgid "Third Party Ledger"
 
3743
msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
 
3744
 
 
3745
#. module: account
 
3746
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
 
3747
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
 
3748
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
 
3749
 
 
3750
#. module: account
 
3751
#: selection:account.tax,applicable_type:0
 
3752
#: field:account.tax,python_applicable:0
 
3753
#: field:account.tax,python_compute:0
 
3754
#: selection:account.tax,type:0
 
3755
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
 
3756
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
 
3757
#: field:account.tax.template,python_compute:0
 
3758
#: selection:account.tax.template,type:0
 
3759
msgid "Python Code"
 
3760
msgstr "Python-koodi"
 
3761
 
 
3762
#. module: account
 
3763
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
 
3764
msgid "Bank statements"
 
3765
msgstr "Pankin tiliotteet"
 
3766
 
 
3767
#. module: account
 
3768
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_account_move_unreconciled
 
3769
msgid "Unreconciled Receivables & Payables"
 
3770
msgstr "Unreconciled Receivables & Payables"
 
3771
 
 
3772
#. module: account
 
3773
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
 
3774
msgid "Partner Accounts"
 
3775
msgstr "Kumppanitilit"
 
3776
 
 
3777
#. module: account
 
3778
#: help:account.tax.template,tax_group:0
 
3779
msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
 
3780
msgstr "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
 
3781
 
 
3782
#. module: account
 
3783
#: view:account.bank.statement:0
 
3784
msgid "Real Entries"
 
3785
msgstr "Kiinteät kohdat"
 
3786
 
 
3787
#. module: account
 
3788
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
 
3789
msgid "Import invoice"
 
3790
msgstr "Tuo lasku"
 
3791
 
 
3792
#. module: account
 
3793
#: view:account.invoice:0
 
3794
#: view:wizard.company.setup:0
 
3795
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 
3796
msgid "Create"
 
3797
msgstr "Luo"
 
3798
 
 
3799
#. module: account
 
3800
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
 
3801
msgid "All Account Entries"
 
3802
msgstr "All Account Entries"
 
3803
 
 
3804
#. module: account
 
3805
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
 
3806
msgid "Create entry"
 
3807
msgstr "Luo merkintä"
 
3808
 
 
3809
#. module: account
 
3810
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
 
3811
msgid "Invoice line"
 
3812
msgstr "Laskurivi"
 
3813
 
 
3814
#. module: account
 
3815
#: help:account.account,currency_id:0
 
3816
#: help:account.account.template,currency_id:0
 
3817
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
 
3818
msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
 
3819
 
 
3820
#. module: account
 
3821
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
 
3822
msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
 
3823
msgstr "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
 
3824
 
 
3825
#. module: account
 
3826
#: selection:account.model.line,date:0
 
3827
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
 
3828
msgid "Date of the day"
 
3829
msgstr "Päivämäärä"
 
3830
 
 
3831
#. module: account
 
3832
#: help:account.move.line,amount_currency:0
 
3833
msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
 
3834
msgstr "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on monivaluuttainen merkintä."
 
3835
 
 
3836
#. module: account
 
3837
#: field:account.tax,parent_id:0
 
3838
#: field:account.tax.template,parent_id:0
 
3839
msgid "Parent Tax Account"
 
3840
msgstr "Ylin verotili"
 
3841
 
 
3842
#. module: account
 
3843
#: field:account.account,user_type:0
 
3844
#: field:account.account.template,user_type:0
 
3845
#: view:account.account.type:0
 
3846
#: field:account.analytic.account,type:0
 
3847
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
 
3848
msgid "Account Type"
 
3849
msgstr "Tilityyppi"
 
3850
 
 
3851
#. module: account
 
3852
#: view:res.partner:0
 
3853
msgid "Bank account owner"
 
3854
msgstr "Pankkitilin omistaja"
 
3855
 
 
3856
#. module: account
 
3857
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
 
3858
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
 
3859
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
 
3860
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
 
3861
msgid "Filter on Periods"
 
3862
msgstr "Jaksojen suodatin"
 
3863
 
 
3864
#. module: account
 
3865
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
 
3866
msgid "Account Receivable"
 
3867
msgstr "Tili saatavat"
 
3868
 
 
3869
#. module: account
 
3870
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
 
3871
msgid "Pay and reconcile"
 
3872
msgstr "Maksa ja suorita"
 
3873
 
 
3874
#. module: account
 
3875
#: rml:account.central.journal:0
 
3876
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
 
3877
msgid "Central Journal"
 
3878
msgstr "Keskitetty päiväkirja"
 
3879
 
 
3880
#. module: account
 
3881
#: code:addons/account/account.py:0
 
3882
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
 
3883
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
3884
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
3885
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
3886
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
 
3887
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
 
3888
#, python-format
 
3889
msgid "Error !"
 
3890
msgstr "Virhe!"
 
3891
 
 
3892
#. module: account
 
3893
#: field:account.account,child_consol_ids:0
 
3894
msgid "Consolidated Children"
 
3895
msgstr "Yhdistetyt alatilit"
 
3896
 
 
3897
#. module: account
 
3898
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
 
3899
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
 
3900
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
 
3901
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
 
3902
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
 
3903
msgid "Fiscal year"
 
3904
msgstr "Tilikausi"
 
3905
 
 
3906
#. module: account
 
3907
#: rml:account.overdue:0
 
3908
msgid "Balance :"
 
3909
msgstr "Saldo :"
 
3910
 
 
3911
#. module: account
 
3912
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
 
3913
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
 
3914
msgid "With balance is not equal to 0"
 
3915
msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
 
3916
 
 
3917
#. module: account
 
3918
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
3919
msgid "3"
 
3920
msgstr "3"
 
3921
 
 
3922
#. module: account
 
3923
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
 
3924
msgid "Taxes Report"
 
3925
msgstr "Veroraportti"
 
3926
 
 
3927
#. module: account
 
3928
#: selection:account.journal.period,state:0
 
3929
msgid "Printed"
 
3930
msgstr "Tulostettu"
 
3931
 
 
3932
#. module: account
 
3933
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
 
3934
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
 
3935
msgid "New Supplier Refund"
 
3936
msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
 
3937
 
 
3938
#. module: account
 
3939
#: view:account.model:0
 
3940
msgid "Entry Model"
 
3941
msgstr "Merkintämalli"
 
3942
 
 
3943
#. module: account
 
3944
#: view:account.account:0
 
3945
msgid "Chart of accounts"
 
3946
msgstr "Tilikartta"
 
3947
 
 
3948
#. module: account
 
3949
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
 
3950
msgid "Subscription"
 
3951
msgstr "Ennakkomaksu"
 
3952
 
 
3953
#. module: account
 
3954
#: field:account.analytic.journal,code:0
 
3955
msgid "Journal code"
 
3956
msgstr "Päiväkirjakoodi"
 
3957
 
 
3958
#. module: account
 
3959
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
 
3960
#: view:account.model:0
 
3961
msgid "Create entries"
 
3962
msgstr "Luo tapahtumat"
 
3963
 
 
3964
#. module: account
 
3965
#: view:account.analytic.line:0
 
3966
msgid "Project line"
 
3967
msgstr "Projektirivi"
 
3968
 
 
3969
#. module: account
 
3970
#: view:account.move.reconcile:0
 
3971
msgid "Partial Reconcile Entries"
 
3972
msgstr "Partial Reconcile Entries"
 
3973
 
 
3974
#. module: account
 
3975
#: code:addons/account/account.py:0
 
3976
#, python-format
 
3977
msgid "SAJ"
 
3978
msgstr "SAJ"
 
3979
 
 
3980
#. module: account
 
3981
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
 
3982
msgid "Maximum write-off amount"
 
3983
msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
 
3984
 
 
3985
#. module: account
 
3986
#: field:account.invoice.tax,manual:0
 
3987
msgid "Manual"
 
3988
msgstr "Manuaalinen"
 
3989
 
 
3990
#. module: account
 
3991
#: view:account.invoice:0
 
3992
msgid "Compute Taxes"
 
3993
msgstr "Laske verot"
 
3994
 
 
3995
#. module: account
 
3996
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
 
3997
msgid "# of Digits"
 
3998
msgstr "Desimaalien määrä"
 
3999
 
 
4000
#. module: account
 
4001
#: help:res.partner,property_payment_term:0
 
4002
msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
 
4003
msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
 
4004
 
 
4005
#. module: account
 
4006
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
 
4007
msgid "Entry Name"
 
4008
msgstr "Merkinnän nimi"
 
4009
 
 
4010
#. module: account
 
4011
#: help:account.invoice,account_id:0
 
4012
msgid "The partner account used for this invoice."
 
4013
msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
 
4014
 
 
4015
#. module: account
 
4016
#: help:account.tax.code,notprintable:0
 
4017
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
 
4018
msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
 
4019
msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
 
4020
 
 
4021
#. module: account
 
4022
#: field:account.account.type,sequence:0
 
4023
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
 
4024
#: field:account.journal.column,sequence:0
 
4025
#: field:account.model.line,sequence:0
 
4026
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
 
4027
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
 
4028
#: field:account.tax,sequence:0
 
4029
#: field:account.tax.template,sequence:0
 
4030
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
 
4031
msgid "Sequence"
 
4032
msgstr "Sarja"
 
4033
 
 
4034
#. module: account
 
4035
#: field:account.invoice,move_id:0
 
4036
msgid "Invoice Movement"
 
4037
msgstr "Laskun liikehdintä"
 
4038
 
 
4039
#. module: account
 
4040
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
 
4041
msgid "Template for Fiscal Position"
 
4042
msgstr "Malli talouskannalle"
 
4043
 
 
4044
#. module: account
 
4045
#: view:account.bank.statement:0
 
4046
msgid "Entry encoding"
 
4047
msgstr "Merkinnän syöttäminen"
 
4048
 
 
4049
#. module: account
 
4050
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
 
4051
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
 
4052
msgid "Credit Note"
 
4053
msgstr "Luottoilmoitus"
 
4054
 
 
4055
#. module: account
 
4056
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
 
4057
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
 
4058
msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
 
4059
 
 
4060
#. module: account
 
4061
#: selection:account.config.wizard,period:0
 
4062
msgid "3 Months"
 
4063
msgstr "3 kuukautta"
 
4064
 
 
4065
#. module: account
 
4066
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
 
4067
msgid "Standard entries"
 
4068
msgstr "Normikohdat"
 
4069
 
 
4070
#. module: account
 
4071
#: help:account.account,check_history:0
 
4072
msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
 
4073
msgstr "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
 
4074
 
 
4075
#. module: account
 
4076
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
4077
#, python-format
 
4078
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
 
4079
msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
 
4080
 
 
4081
#. module: account
 
4082
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
 
4083
msgid "Payment Term Line"
 
4084
msgstr "Maksuehtorivi"
 
4085
 
 
4086
#. module: account
 
4087
#: selection:account.config.wizard,period:0
 
4088
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
 
4089
msgid "Month"
 
4090
msgstr "Kuukausi"
 
4091
 
 
4092
#. module: account
 
4093
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
 
4094
msgid "Account Subscription"
 
4095
msgstr "Tilin ennakkomaksu"
 
4096
 
 
4097
#. module: account
 
4098
#: field:account.model.line,date_maturity:0
 
4099
#: field:account.move.line,date_maturity:0
 
4100
#: rml:account.overdue:0
 
4101
msgid "Maturity date"
 
4102
msgstr "Eräpäivä"
 
4103
 
 
4104
#. module: account
 
4105
#: view:account.subscription:0
 
4106
msgid "Entry Subscription"
 
4107
msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
 
4108
 
 
4109
#. module: account
 
4110
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
 
4111
msgid "By date"
 
4112
msgstr "Päivämäärän mukaan"
 
4113
 
 
4114
#. module: account
 
4115
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
 
4116
msgid "Account Configure Wizard "
 
4117
msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
 
4118
 
 
4119
#. module: account
 
4120
#: field:account.config.wizard,date1:0
 
4121
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
 
4122
#: field:account.subscription,date_start:0
 
4123
msgid "Start Date"
 
4124
msgstr "Aloituspäivämäärä"
 
4125
 
 
4126
#. module: account
 
4127
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
 
4128
msgid "Select Chart"
 
4129
msgstr "Valitse kartta"
 
4130
 
 
4131
#. module: account
 
4132
#: selection:account.chart,init,target_move:0
 
4133
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
 
4134
msgid "All Entries"
 
4135
msgstr "Kaikki merkinnät"
 
4136
 
 
4137
#. module: account
 
4138
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
 
4139
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 
4140
msgid "Draft Invoices"
 
4141
msgstr "Luonnoslaskut"
 
4142
 
 
4143
#. module: account
 
4144
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 
4145
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
 
4146
msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
 
4147
 
 
4148
#. module: account
 
4149
#: rml:account.invoice:0
 
4150
msgid "Invoice Date"
 
4151
msgstr "Laskun päivämäärä"
 
4152
 
 
4153
#. module: account
 
4154
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
 
4155
#, python-format
 
4156
msgid "The journal must have centralised counterpart"
 
4157
msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
 
4158
 
 
4159
#. module: account
 
4160
#: selection:account.account.type,close_method:0
 
4161
msgid "Unreconciled"
 
4162
msgstr "Suorittamaton"
 
4163
 
 
4164
#. module: account
 
4165
#: selection:account.subscription,period_type:0
 
4166
msgid "month"
 
4167
msgstr "kuukausi"
 
4168
 
 
4169
#. module: account
 
4170
#: field:account.account,note:0
 
4171
#: field:account.account.template,note:0
 
4172
msgid "Note"
 
4173
msgstr "Huomautus"
 
4174
 
 
4175
#. module: account
 
4176
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
4177
#, python-format
 
4178
msgid "Bad total !"
 
4179
msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
 
4180
 
 
4181
#. module: account
 
4182
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
 
4183
msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
 
4184
"    General accounting\n"
 
4185
"    Cost / Analytic accounting\n"
 
4186
"    Third party accounting\n"
 
4187
"    Taxes management\n"
 
4188
"    Budgets\n"
 
4189
"    Customer and Supplier Invoices\n"
 
4190
"    Bank statements\n"
 
4191
"    "
 
4192
msgstr "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
 
4193
"    Yleisen kirjanpidon\n"
 
4194
"    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
 
4195
"    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
 
4196
"    Verohallinnan\n"
 
4197
"    Budjetit\n"
 
4198
"    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
 
4199
"    Pankkitiliotteet\n"
 
4200
"    "
 
4201
 
 
4202
#. module: account
 
4203
#: field:account.journal,sequence_id:0
 
4204
msgid "Entry Sequence"
 
4205
msgstr "Merkinnän sarja"
 
4206
 
 
4207
#. module: account
 
4208
#: selection:account.account,type:0
 
4209
#: selection:account.account.template,type:0
 
4210
msgid "Closed"
 
4211
msgstr "Suljettu"
 
4212
 
 
4213
#. module: account
 
4214
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
 
4215
msgid "Payment Entries"
 
4216
msgstr "Maksumerkinnät"
 
4217
 
 
4218
#. module: account
 
4219
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
 
4220
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
 
4221
msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
 
4222
 
 
4223
#. module: account
 
4224
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
 
4225
msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
 
4226
msgstr "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille joissa se on mahdollista"
 
4227
 
 
4228
#. module: account
 
4229
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
 
4230
#: view:wizard.company.setup:0
 
4231
msgid "Overdue Payment Report Message"
 
4232
msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
 
4233
 
 
4234
#. module: account
 
4235
#: selection:account.tax,tax_group:0
 
4236
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
 
4237
msgid "Other"
 
4238
msgstr "Muu"
 
4239
 
 
4240
#. module: account
 
4241
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
 
4242
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
 
4243
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
 
4244
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
 
4245
msgid "General Ledger"
 
4246
msgstr "Yleinen tilikirja"
 
4247
 
 
4248
#. module: account
 
4249
#: field:account.journal.view,columns_id:0
 
4250
msgid "Columns"
 
4251
msgstr "Sarakkeet"
 
4252
 
 
4253
#. module: account
 
4254
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
 
4255
msgid "Movement"
 
4256
msgstr "Siirto"
 
4257
 
 
4258
#. module: account
 
4259
#: help:account.period,special:0
 
4260
msgid "These periods can overlap."
 
4261
msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
 
4262
 
 
4263
#. module: account
 
4264
#: help:product.template,property_account_expense:0
 
4265
msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
 
4266
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston arvottamiseen."
 
4267
 
 
4268
#. module: account
 
4269
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
4270
#, python-format
 
4271
msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
 
4272
msgstr "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
 
4273
 
 
4274
#. module: account
 
4275
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
 
4276
msgid "Encode manually the statement"
 
4277
msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
 
4278
 
 
4279
#. module: account
 
4280
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
 
4281
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
 
4282
msgid "Financial Journals"
 
4283
msgstr "Talouden päiväkirjat"
 
4284
 
 
4285
#. module: account
 
4286
#: code:addons/account/account.py:0
 
4287
#, python-format
 
4288
msgid "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
 
4289
msgstr "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
 
4290
 
 
4291
#. module: account
 
4292
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
 
4293
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
 
4294
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
 
4295
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
 
4296
msgid "By Period"
 
4297
msgstr "Ajanjakson mukaan"
 
4298
 
 
4299
#. module: account
 
4300
#: help:account.invoice,date_invoice:0
 
4301
msgid "Keep empty to use the current date"
 
4302
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
 
4303
 
 
4304
#. module: account
 
4305
#: rml:account.overdue:0
 
4306
msgid "."
 
4307
msgstr "."
 
4308
 
 
4309
#. module: account
 
4310
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
 
4311
msgid "Maximum Quantity"
 
4312
msgstr "Maksimimäärä"
 
4313
 
 
4314
#. module: account
 
4315
#: field:account.period,name:0
 
4316
msgid "Period Name"
 
4317
msgstr "Jakson nimi"
 
4318
 
 
4319
#. module: account
 
4320
#: help:account.analytic.journal,type:0
 
4321
msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
 
4322
msgstr "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
 
4323
 
 
4324
#. module: account
 
4325
#: field:account.journal,groups_id:0
 
4326
msgid "Groups"
 
4327
msgstr "Ryhmät"
 
4328
 
 
4329
#. module: account
 
4330
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
4331
msgid "Code/Date"
 
4332
msgstr "Koodi/Päivämäärä"
 
4333
 
 
4334
#. module: account
 
4335
#: field:account.account,active:0
 
4336
#: field:account.analytic.account,active:0
 
4337
#: field:account.analytic.journal,active:0
 
4338
#: field:account.journal,active:0
 
4339
#: field:account.journal.period,active:0
 
4340
#: field:account.payment.term,active:0
 
4341
#: field:account.tax,active:0
 
4342
msgid "Active"
 
4343
msgstr "Aktiivinen"
 
4344
 
 
4345
#. module: account
 
4346
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
 
4347
msgid "Import from your bank statements"
 
4348
msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
 
4349
 
 
4350
#. module: account
 
4351
#: view:account.chart.template:0
 
4352
msgid "Properties"
 
4353
msgstr "Ominaisuudet"
 
4354
 
 
4355
#. module: account
 
4356
#: view:res.partner:0
 
4357
msgid "Customer Accounting Properties"
 
4358
msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
 
4359
 
 
4360
#. module: account
 
4361
#: view:account.bank.statement:0
 
4362
msgid "Select entries"
 
4363
msgstr "Valitse merkinnät"
 
4364
 
 
4365
#. module: account
 
4366
#: selection:account.chart,init,target_move:0
 
4367
msgid "All Posted Entries"
 
4368
msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
 
4369
 
 
4370
#. module: account
 
4371
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
 
4372
msgid "Base on"
 
4373
msgstr "Peruste"
 
4374
 
 
4375
#. module: account
 
4376
#: selection:account.move,type:0
 
4377
msgid "Cash Payment"
 
4378
msgstr "Käteismaksu"
 
4379
 
 
4380
#. module: account
 
4381
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
 
4382
msgid "Payable Account"
 
4383
msgstr "Maksettavat tili"
 
4384
 
 
4385
#. module: account
 
4386
#: field:account.account,currency_id:0
 
4387
#: field:account.account.template,currency_id:0
 
4388
msgid "Secondary Currency"
 
4389
msgstr "Toissijainen valuutta"
 
4390
 
 
4391
#. module: account
 
4392
#: field:account.account,credit:0
 
4393
#: rml:account.account.balance:0
 
4394
#: field:account.analytic.account,credit:0
 
4395
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
4396
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
4397
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
4398
#: rml:account.central.journal:0
 
4399
#: rml:account.journal.period.print:0
 
4400
#: field:account.model.line,credit:0
 
4401
#: field:account.move.line,credit:0
 
4402
#: rml:account.partner.balance:0
 
4403
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
4404
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
4405
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
4406
#: rml:account.vat.declaration:0
 
4407
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
 
4408
msgid "Credit"
 
4409
msgstr "Kredit"
 
4410
 
 
4411
#. module: account
 
4412
#: help:account.tax.template,child_depend:0
 
4413
msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
 
4414
msgstr "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
 
4415
 
 
4416
#. module: account
 
4417
#: field:account.tax,account_paid_id:0
 
4418
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
 
4419
msgid "Refund Tax Account"
 
4420
msgstr "Hyvitä verotili"
 
4421
 
 
4422
#. module: account
 
4423
#: field:account.tax.code,child_ids:0
 
4424
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
 
4425
msgid "Child Codes"
 
4426
msgstr "Alikoodit"
 
4427
 
 
4428
#. module: account
 
4429
#: field:account.invoice,move_name:0
 
4430
msgid "Account Move"
 
4431
msgstr "Tilisiirto"
 
4432
 
 
4433
#. module: account
 
4434
#: view:account.bank.statement:0
 
4435
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
 
4436
msgid "Statement lines"
 
4437
msgstr "Tilioterivit"
 
4438
 
 
4439
#. module: account
 
4440
#: help:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
 
4441
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
 
4442
msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
 
4443
 
 
4444
#. module: account
 
4445
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
 
4446
msgid "Subtotal w/o tax"
 
4447
msgstr "Välisumma ilman veroa"
 
4448
 
 
4449
#. module: account
 
4450
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
 
4451
msgid "Invoice Ref"
 
4452
msgstr "Laskun viite"
 
4453
 
 
4454
#. module: account
 
4455
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
 
4456
msgid "General Account"
 
4457
msgstr "Yleinen tili"
 
4458
 
 
4459
#. module: account
 
4460
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
 
4461
#, python-format
 
4462
msgid "End of Fiscal Year Entry"
 
4463
msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
 
4464
 
 
4465
#. module: account
 
4466
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
 
4467
msgid "       Include Reconciled Entries"
 
4468
msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
 
4469
 
 
4470
#. module: account
 
4471
#: help:account.move.line,blocked:0
 
4472
msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
 
4473
msgstr "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
 
4474
 
 
4475
#. module: account
 
4476
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
4477
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
 
4478
#, python-format
 
4479
msgid "Data Insufficient !"
 
4480
msgstr "Riittämätön data!"
 
4481
 
 
4482
#. module: account
 
4483
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
 
4484
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
 
4485
msgid "Customer Invoices"
 
4486
msgstr "Asiakas Laskutus"
 
4487
 
 
4488
#. module: account
 
4489
#: field:res.partner,debit_limit:0
 
4490
msgid "Payable Limit"
 
4491
msgstr "Maksettavat raja"
 
4492
 
 
4493
#. module: account
 
4494
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
 
4495
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
 
4496
msgid "Write-Off amount"
 
4497
msgstr "Arvonalennuksen määrä"
 
4498
 
 
4499
#. module: account
 
4500
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
 
4501
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
 
4502
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
 
4503
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
 
4504
msgid "Date/Period Filter"
 
4505
msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
 
4506
 
 
4507
#. module: account
 
4508
#: rml:account.analytic.account.journal:0
 
4509
#: selection:account.analytic.journal,type:0
 
4510
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
 
4511
#: selection:account.journal,type:0
 
4512
msgid "General"
 
4513
msgstr "Yleinen"
 
4514
 
 
4515
#. module: account
 
4516
#: rml:account.general.journal:0
 
4517
msgid "Credit Trans."
 
4518
msgstr "Kredit siirt."
 
4519
 
 
4520
#. module: account
 
4521
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
 
4522
msgid "Separated Journal Sequences"
 
4523
msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
 
4524
 
 
4525
#. module: account
 
4526
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
 
4527
msgid "The currency of the journal"
 
4528
msgstr "Päiväkirjan valuutta"
 
4529
 
 
4530
#. module: account
 
4531
#: view:account.journal.column:0
 
4532
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
 
4533
msgid "Journal Column"
 
4534
msgstr "Päiväkirjan sarake"
 
4535
 
 
4536
#. module: account
 
4537
#: selection:account.fiscalyear,state:0
 
4538
#: selection:account.invoice,state:0
 
4539
#: selection:account.journal.period,state:0
 
4540
#: selection:account.period,state:0
 
4541
#: selection:account.subscription,state:0
 
4542
msgid "Done"
 
4543
msgstr "Valmis"
 
4544
 
 
4545
#. module: account
 
4546
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
 
4547
#: field:account.config.wizard,period:0
 
4548
#: view:account.fiscalyear:0
 
4549
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
 
4550
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
 
4551
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
 
4552
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
 
4553
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
 
4554
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
 
4555
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
 
4556
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
 
4557
msgid "Periods"
 
4558
msgstr "Jaksot"
 
4559
 
 
4560
#. module: account
 
4561
#: rml:account.invoice:0
 
4562
#: view:account.invoice:0
 
4563
#: field:account.move.line,invoice:0
 
4564
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
 
4565
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
 
4566
msgid "Invoice"
 
4567
msgstr "Lasku"
 
4568
 
 
4569
#. module: account
 
4570
#: selection:account.analytic.account,state:0
 
4571
#: selection:account.invoice,state:0
 
4572
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
 
4573
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
 
4574
msgid "Open"
 
4575
msgstr "Avoin"
 
4576
 
 
4577
#. module: account
 
4578
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
 
4579
msgid "Search Entries"
 
4580
msgstr "Etsintäkohteet"
 
4581
 
 
4582
#. module: account
 
4583
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
 
4584
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
 
4585
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
 
4586
msgstr "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
 
4587
 
 
4588
#. module: account
 
4589
#: view:ir.sequence:0
 
4590
msgid "Fiscal Year Sequence"
 
4591
msgstr "Fiscal Year Sequence"
 
4592
 
 
4593
#. module: account
 
4594
#: field:account.account,tax_ids:0
 
4595
#: field:account.account.template,tax_ids:0
 
4596
msgid "Default Taxes"
 
4597
msgstr "Oletusverot"
 
4598
 
 
4599
#. module: account
 
4600
#: constraint:ir.model:0
 
4601
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
4602
msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
 
4603
 
 
4604
#. module: account
 
4605
#: help:account.account.type,sign:0
 
4606
msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
 
4607
msgstr "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
 
4608
 
 
4609
#. module: account
 
4610
#: help:account.config.wizard,code:0
 
4611
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
 
4612
msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
 
4613
 
 
4614
#. module: account
 
4615
#: help:account.move.line,date_maturity:0
 
4616
msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
 
4617
msgstr "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
 
4618
 
 
4619
#. module: account
 
4620
#: view:account.invoice:0
 
4621
msgid "Supplier invoice"
 
4622
msgstr "Toimittajan lasku"
 
4623
 
 
4624
#. module: account
 
4625
#: field:account.account,parent_left:0
 
4626
msgid "Parent Left"
 
4627
msgstr "Ylävasen"
 
4628
 
 
4629
#. module: account
 
4630
#: help:account.journal,sequence_id:0
 
4631
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
 
4632
msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
 
4633
 
 
4634
#. module: account
 
4635
#: field:account.journal,type_control_ids:0
 
4636
msgid "Type Controls"
 
4637
msgstr "Tyyppihallinnat"
 
4638
 
 
4639
#. module: account
 
4640
#: field:account.analytic.account,name:0
 
4641
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
4642
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
4643
#: rml:account.central.journal:0
 
4644
msgid "Account Name"
 
4645
msgstr "Tilin nimi"
 
4646
 
 
4647
#. module: account
 
4648
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
 
4649
msgid "Payment date"
 
4650
msgstr "Maksu päivämäärä"
 
4651
 
 
4652
#. module: account
 
4653
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
 
4654
msgid "Ok"
 
4655
msgstr "OK"
 
4656
 
 
4657
#. module: account
 
4658
#: help:account.journal,currency:0
 
4659
msgid "The currency used to enter statement"
 
4660
msgstr "Tiliotteen valuutta"
 
4661
 
 
4662
#. module: account
 
4663
#: rml:account.invoice:0
 
4664
msgid "Taxes:"
 
4665
msgstr "Verot:"
 
4666
 
 
4667
#. module: account
 
4668
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
 
4669
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
 
4670
msgid "Unpaid Customer Invoices"
 
4671
msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
 
4672
 
 
4673
#. module: account
 
4674
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
 
4675
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
 
4676
msgid "Supplier Invoices"
 
4677
msgstr "Toimittajan laskut"
 
4678
 
 
4679
#. module: account
 
4680
#: field:account.analytic.line,product_id:0
 
4681
#: field:account.invoice.line,product_id:0
 
4682
#: field:account.move.line,product_id:0
 
4683
msgid "Product"
 
4684
msgstr "Tuote"
 
4685
 
 
4686
#. module: account
 
4687
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
4688
msgid ")"
 
4689
msgstr ")"
 
4690
 
 
4691
#. module: account
 
4692
#: field:res.partner,credit:0
 
4693
msgid "Total Receivable"
 
4694
msgstr "Saatavat yhteensä"
 
4695
 
 
4696
#. module: account
 
4697
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
 
4698
msgid "Account period"
 
4699
msgstr "Tilijakso"
 
4700
 
 
4701
#. module: account
 
4702
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
 
4703
msgid "Journal/Payment Mode"
 
4704
msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
 
4705
 
 
4706
#. module: account
 
4707
#: rml:account.invoice:0
 
4708
msgid "Canceled Invoice"
 
4709
msgstr "Peruutettu lasku"
 
4710
 
 
4711
#. module: account
 
4712
#: view:account.subscription:0
 
4713
msgid "Remove Lines"
 
4714
msgstr "Poista rivit"
 
4715
 
 
4716
#. module: account
 
4717
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
 
4718
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
 
4719
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
 
4720
msgid "Include initial balances"
 
4721
msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
 
4722
 
 
4723
#. module: account
 
4724
#: view:account.account.template:0
 
4725
msgid "Account Template"
 
4726
msgstr "Tilimalli"
 
4727
 
 
4728
#. module: account
 
4729
#: field:account.tax.code,sum:0
 
4730
msgid "Year Sum"
 
4731
msgstr "Vuoden summa"
 
4732
 
 
4733
#. module: account
 
4734
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
 
4735
msgid "Import file from your bank statement"
 
4736
msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
 
4737
 
 
4738
#. module: account
 
4739
#: field:account.account,type:0
 
4740
#: field:account.account.template,type:0
 
4741
msgid "Internal Type"
 
4742
msgstr "Sisäinen tyyppi"
 
4743
 
 
4744
#. module: account
 
4745
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
4746
msgid "9"
 
4747
msgstr "9"
 
4748
 
 
4749
#. module: account
 
4750
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
 
4751
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
 
4752
msgid "Running Subscriptions"
 
4753
msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
 
4754
 
 
4755
#. module: account
 
4756
#: help:account.invoice.refund,init,date:0
 
4757
msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
 
4758
msgstr "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
 
4759
 
 
4760
#. module: account
 
4761
#: selection:account.move,type:0
 
4762
msgid "Bank Payment"
 
4763
msgstr "Pankkimaksu"
 
4764
 
 
4765
#. module: account
 
4766
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
 
4767
msgid "Select Period"
 
4768
msgstr "Select Period"
 
4769
 
 
4770
#. module: account
 
4771
#: selection:account.move,state:0
 
4772
msgid "Posted"
 
4773
msgstr "Postitettu"
 
4774
 
 
4775
#. module: account
 
4776
#: view:account.tax:0
 
4777
#: view:account.tax.template:0
 
4778
msgid "Credit Notes"
 
4779
msgstr "Luottotiedot"
 
4780
 
 
4781
#. module: account
 
4782
#: field:account.config.wizard,date2:0
 
4783
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
 
4784
msgid "End Date"
 
4785
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
 
4786
 
 
4787
#. module: account
 
4788
#: code:addons/account/account.py:0
 
4789
#, python-format
 
4790
msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
 
4791
msgstr "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
 
4792
 
 
4793
#. module: account
 
4794
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
 
4795
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
 
4796
msgid "Cancel Opening Entries"
 
4797
msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
 
4798
 
 
4799
#. module: account
 
4800
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
 
4801
msgid "Manually statement"
 
4802
msgstr "Manuaalisesti tiliote"
 
4803
 
 
4804
#. module: account
 
4805
#: field:account.payment.term.line,days2:0
 
4806
msgid "Day of the Month"
 
4807
msgstr "Kuukaudenpäivä"
 
4808
 
 
4809
#. module: account
 
4810
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
 
4811
#: field:account.tax.code,line_ids:0
 
4812
msgid "Lines"
 
4813
msgstr "Rivit"
 
4814
 
 
4815
#. module: account
 
4816
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
 
4817
msgid "End of Year Treatments"
 
4818
msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
 
4819
 
 
4820
#. module: account
 
4821
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
4822
#, python-format
 
4823
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
 
4824
msgstr "The account is not defined to be reconciled !"
 
4825
 
 
4826
#. module: account
 
4827
#: view:account.tax:0
 
4828
#: view:account.tax.template:0
 
4829
msgid "Tax Declaration"
 
4830
msgstr "Veron kuvaus"
 
4831
 
 
4832
#. module: account
 
4833
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
 
4834
msgid "File statement"
 
4835
msgstr "Arkistotiliote"
 
4836
 
 
4837
#. module: account
 
4838
#: view:ir.sequence:0
 
4839
msgid "Fiscal Year Sequences"
 
4840
msgstr "Tilikausien sarjat"
 
4841
 
 
4842
#. module: account
 
4843
#: view:account.model.line:0
 
4844
msgid "Entry Model Line"
 
4845
msgstr "Merkintämallin rivi"
 
4846
 
 
4847
#. module: account
 
4848
#: view:account.tax.template:0
 
4849
msgid "Account Tax Template"
 
4850
msgstr "Tiliveron malli"
 
4851
 
 
4852
#. module: account
 
4853
#: help:account.model,name:0
 
4854
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
 
4855
msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
 
4856
 
 
4857
#. module: account
 
4858
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
 
4859
msgid "Open Invoice"
 
4860
msgstr "Avaa lasku"
 
4861
 
 
4862
#. module: account
 
4863
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
 
4864
msgid "Set starting and ending balance for control"
 
4865
msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
 
4866
 
 
4867
#. module: account
 
4868
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
 
4869
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
 
4870
msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
 
4871
 
 
4872
#. module: account
 
4873
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 
4874
msgid "Partner Other Ledger"
 
4875
msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
 
4876
 
 
4877
#. module: account
 
4878
#: view:res.partner:0
 
4879
msgid "Supplier Debit"
 
4880
msgstr "Toimittajan velat"
 
4881
 
 
4882
#. module: account
 
4883
#: help:account.model.line,quantity:0
 
4884
msgid "The optional quantity on entries"
 
4885
msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
 
4886
 
 
4887
#. module: account
 
4888
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
4889
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
4890
msgid "JNRL"
 
4891
msgstr "JNRL"
 
4892
 
 
4893
#. module: account
 
4894
#: view:account.fiscalyear:0
 
4895
#: view:account.period:0
 
4896
msgid "States"
 
4897
msgstr "Tilat"
 
4898
 
 
4899
#. module: account
 
4900
#: view:account.move:0
 
4901
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
 
4902
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
 
4903
msgid "Accounting Entries"
 
4904
msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
 
4905
 
 
4906
#. module: account
 
4907
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
 
4908
msgid "Receivables & Payables"
 
4909
msgstr "Receivables & Payables"
 
4910
 
 
4911
#. module: account
 
4912
#: rml:account.general.ledger:0
 
4913
msgid "General Ledger -"
 
4914
msgstr "Yleinen Tilikirja -"
 
4915
 
 
4916
#. module: account
 
4917
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
 
4918
msgid "Quantities"
 
4919
msgstr "Määrät"
 
4920
 
 
4921
#. module: account
 
4922
#: field:account.analytic.account,date_start:0
 
4923
msgid "Date Start"
 
4924
msgstr "Aloituspäivämäärä"
 
4925
 
 
4926
#. module: account
 
4927
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
4928
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
4929
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
4930
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
4931
#: field:account.invoice,amount_total:0
 
4932
#: field:account.invoice,check_total:0
 
4933
msgid "Total"
 
4934
msgstr "Yhteensä"
 
4935
 
 
4936
#. module: account
 
4937
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
 
4938
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
 
4939
msgid "Number of entries are generated"
 
4940
msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
 
4941
 
 
4942
#. module: account
 
4943
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
 
4944
#, python-format
 
4945
msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
 
4946
msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua  tai peruutettua laskua."
 
4947
 
 
4948
#. module: account
 
4949
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
 
4950
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
 
4951
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
 
4952
msgid "Create Entries From Models"
 
4953
msgstr "Luo merkinnät malleista"
 
4954
 
 
4955
#. module: account
 
4956
#: field:account.account.template,reconcile:0
 
4957
msgid "Allow Reconciliation"
 
4958
msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
 
4959
 
 
4960
#. module: account
 
4961
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
 
4962
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
 
4963
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
 
4964
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
 
4965
msgid "By Date"
 
4966
msgstr "Päivämäärän mukaan"
 
4967
 
 
4968
#. module: account
 
4969
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
 
4970
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
 
4971
msgid "Supplier Refunds"
 
4972
msgstr "Toimittajan hyvitykset"
 
4973
 
 
4974
#. module: account
 
4975
#: help:account.model.line,date:0
 
4976
msgid "The date of the generated entries"
 
4977
msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
 
4978
 
 
4979
#. module: account
 
4980
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
 
4981
msgid "Modify Invoice"
 
4982
msgstr "Muokkaa Laskua"
 
4983
 
 
4984
#. module: account
 
4985
#: view:res.partner:0
 
4986
msgid "Supplier Accounting Properties"
 
4987
msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
 
4988
 
 
4989
#. module: account
 
4990
#: view:account.analytic.account:0
 
4991
msgid "Analytic Account Statistics"
 
4992
msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
 
4993
 
 
4994
#. module: account
 
4995
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 
4996
msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
 
4997
msgstr "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
 
4998
 
 
4999
#. module: account
 
5000
#: view:account.bank.statement:0
 
5001
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
 
5002
#: field:account.move.line,statement_id:0
 
5003
msgid "Statement"
 
5004
msgstr "Tiliote"
 
5005
 
 
5006
#. module: account
 
5007
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
 
5008
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
 
5009
msgid "Entries Encoding by Move"
 
5010
msgstr "Merkinnät siirroittain"
 
5011
 
 
5012
#. module: account
 
5013
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
 
5014
msgid "Analytic Account Charts"
 
5015
msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
 
5016
 
 
5017
#. module: account
 
5018
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
 
5019
msgid "Filter on Partners"
 
5020
msgstr "Kumppanisuodatin"
 
5021
 
 
5022
#. module: account
 
5023
#: field:account.tax,price_include:0
 
5024
msgid "Tax Included in Price"
 
5025
msgstr "Vero lisätty hintaan"
 
5026
 
 
5027
#. module: account
 
5028
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
 
5029
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
 
5030
msgid "Analytic Entries by Journal"
 
5031
msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
 
5032
 
 
5033
#. module: account
 
5034
#: code:addons/account/account.py:0
 
5035
#, python-format
 
5036
msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
 
5037
msgstr "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
 
5038
 
 
5039
#. module: account
 
5040
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
 
5041
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
 
5042
msgid "Valid entries from invoice"
 
5043
msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
 
5044
 
 
5045
#. module: account
 
5046
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
 
5047
msgid "Reconciliation result"
 
5048
msgstr "Suoritusajon tulos"
 
5049
 
 
5050
#. module: account
 
5051
#: field:account.account,company_id:0
 
5052
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
 
5053
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
 
5054
#: field:account.analytic.account,company_id:0
 
5055
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
 
5056
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
 
5057
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
 
5058
#: field:account.invoice,company_id:0
 
5059
#: field:account.journal,company_id:0
 
5060
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
 
5061
#: field:account.tax,company_id:0
 
5062
#: field:account.tax.code,company_id:0
 
5063
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
 
5064
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
 
5065
#: field:wizard.company.setup,company_id:0
 
5066
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
 
5067
msgid "Company"
 
5068
msgstr "Yritys"
 
5069
 
 
5070
#. module: account
 
5071
#: rml:account.general.ledger:0
 
5072
msgid "Crebit"
 
5073
msgstr "Kredit"
 
5074
 
 
5075
#. module: account
 
5076
#: selection:account.subscription,state:0
 
5077
msgid "Running"
 
5078
msgstr "Käytössä"
 
5079
 
 
5080
#. module: account
 
5081
#: help:account.tax,include_base_amount:0
 
5082
msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
 
5083
msgstr "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja laskettaessa"
 
5084
 
 
5085
#. module: account
 
5086
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
 
5087
msgid "Draft statement"
 
5088
msgstr "Luonnostiliote"
 
5089
 
 
5090
#. module: account
 
5091
#: field:account.analytic.journal,name:0
 
5092
msgid "Journal name"
 
5093
msgstr "Päiväkirjan nimi"
 
5094
 
 
5095
#. module: account
 
5096
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
 
5097
msgid "Import invoice from statement"
 
5098
msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
 
5099
 
 
5100
#. module: account
 
5101
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
5102
msgid "4"
 
5103
msgstr "4"
 
5104
 
 
5105
#. module: account
 
5106
#: code:addons/account/account.py:0
 
5107
#, python-format
 
5108
msgid "There is no default default debit account defined \n' \\n"
 
5109
"                                'on journal \"%s\""
 
5110
msgstr "There is no default default debit account defined \n' \\n"
 
5111
"                                'on journal \"%s\""
 
5112
 
 
5113
#. module: account
 
5114
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
 
5115
#: view:ir.sequence:0
 
5116
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
 
5117
msgid "Fiscal Years"
 
5118
msgstr "Tilikaudet"
 
5119
 
 
5120
#. module: account
 
5121
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
 
5122
msgid "Import from invoices or payments"
 
5123
msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
 
5124
 
 
5125
#. module: account
 
5126
#: code:addons/account/account.py:0
 
5127
#, python-format
 
5128
msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
 
5129
msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves."
 
5130
 
 
5131
#. module: account
 
5132
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
 
5133
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
 
5134
msgid "Reconcile entries"
 
5135
msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
 
5136
 
 
5137
#. module: account
 
5138
#: field:account.journal.period,icon:0
 
5139
msgid "Icon"
 
5140
msgstr "Icon"
 
5141
 
 
5142
#. module: account
 
5143
#: code:addons/account/account.py:0
 
5144
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
5145
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
5146
#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
 
5147
#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
 
5148
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
 
5149
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
 
5150
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
 
5151
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
 
5152
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
 
5153
#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
 
5154
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
 
5155
#, python-format
 
5156
msgid "UserError"
 
5157
msgstr "UserError"
 
5158
 
 
5159
#. module: account
 
5160
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
 
5161
msgid "Journal - Period"
 
5162
msgstr "Päiväkirja - Jakso"
 
5163
 
 
5164
#. module: account
 
5165
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
 
5166
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
 
5167
msgid "Credit amount"
 
5168
msgstr "Luotonmäärä"
 
5169
 
 
5170
#. module: account
 
5171
#: view:account.fiscalyear:0
 
5172
msgid "Create Monthly Periods"
 
5173
msgstr "Luo kuukausijaksot"
 
5174
 
 
5175
#. module: account
 
5176
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
 
5177
msgid "Print Aged Trial Balance"
 
5178
msgstr "Tulosta välitase"
 
5179
 
 
5180
#. module: account
 
5181
#: code:addons/account/account.py:0
 
5182
#, python-format
 
5183
msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
 
5184
msgstr "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
 
5185
 
 
5186
#. module: account
 
5187
#: field:account.analytic.line,ref:0
 
5188
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
 
5189
#: field:account.model.line,ref:0
 
5190
#: field:account.move.line,ref:0
 
5191
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
5192
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
5193
msgid "Ref."
 
5194
msgstr "Viite"
 
5195
 
 
5196
#. module: account
 
5197
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
 
5198
msgid "Invoice Address"
 
5199
msgstr "Laskutusosoite"
 
5200
 
 
5201
#. module: account
 
5202
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
5203
msgid "General Credit"
 
5204
msgstr "Yleinen luotto"
 
5205
 
 
5206
#. module: account
 
5207
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
5208
#, python-format
 
5209
msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
 
5210
msgstr "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
 
5211
 
 
5212
#. module: account
 
5213
#: help:account.journal,centralisation:0
 
5214
msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
 
5215
msgstr "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden päätökseen."
 
5216
 
 
5217
#. module: account
 
5218
#: selection:account.invoice,state:0
 
5219
msgid "Cancelled"
 
5220
msgstr "Peruttu"
 
5221
 
 
5222
#. module: account
 
5223
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
 
5224
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
 
5225
msgid "Draft statements"
 
5226
msgstr "Luonnostiliotteet"
 
5227
 
 
5228
#. module: account
 
5229
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
 
5230
msgid "Date payment"
 
5231
msgstr "Maksupäivä"
 
5232
 
 
5233
#. module: account
 
5234
#: rml:account.journal.period.print:0
 
5235
msgid "A/c No."
 
5236
msgstr "Tilinumero"
 
5237
 
 
5238
#. module: account
 
5239
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
 
5240
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
 
5241
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
 
5242
msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
 
5243
 
 
5244
#. module: account
 
5245
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
 
5246
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
 
5247
msgid "Receivable Accounts"
 
5248
msgstr "Saatavat tilit"
 
5249
 
 
5250
#. module: account
 
5251
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
 
5252
msgid "Open for unreconciliation"
 
5253
msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
 
5254
 
 
5255
#. module: account
 
5256
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
 
5257
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
 
5258
msgid "Bank Statement Line"
 
5259
msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
 
5260
 
 
5261
#. module: account
 
5262
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 
5263
msgid "Control Invoice"
 
5264
msgstr "Ohjaa laskua"
 
5265
 
 
5266
#. module: account
 
5267
#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
 
5268
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
 
5269
#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
 
5270
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
 
5271
#, python-format
 
5272
msgid "Date not in a defined fiscal year"
 
5273
msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
 
5274
 
 
5275
#. module: account
 
5276
#: selection:account.account,type:0
 
5277
#: selection:account.account.template,type:0
 
5278
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
 
5279
msgid "Receivable"
 
5280
msgstr "Saatavat"
 
5281
 
 
5282
#. module: account
 
5283
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
 
5284
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
 
5285
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
 
5286
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
 
5287
msgid "Account Balance"
 
5288
msgstr "Tilin saldo"
 
5289
 
 
5290
#. module: account
 
5291
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
 
5292
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
 
5293
msgid "Analytic Check"
 
5294
msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
 
5295
 
 
5296
#. module: account
 
5297
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
5298
#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
 
5299
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
 
5300
#, python-format
 
5301
msgid "Warning"
 
5302
msgstr "Varoitus"
 
5303
 
 
5304
#. module: account
 
5305
#: rml:account.overdue:0
 
5306
msgid "VAT:"
 
5307
msgstr "ALV:"
 
5308
 
 
5309
#. module: account
 
5310
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
5311
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
5312
#: rml:account.central.journal:0
 
5313
#: rml:account.general.journal:0
 
5314
#: rml:account.invoice:0
 
5315
msgid "Total:"
 
5316
msgstr "Yhteensä:"
 
5317
 
 
5318
#. module: account
 
5319
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
 
5320
msgid "account.analytic.journal"
 
5321
msgstr "account.analytic.journal"
 
5322
 
 
5323
#. module: account
 
5324
#: view:account.fiscal.position:0
 
5325
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
 
5326
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
 
5327
msgid "Account Mapping"
 
5328
msgstr "Tilikartoitus"
 
5329
 
 
5330
#. module: account
 
5331
#: view:product.product:0
 
5332
msgid "Sale Taxes"
 
5333
msgstr "Myyntiverot"
 
5334
 
 
5335
#. module: account
 
5336
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
 
5337
msgid "Account Reconciliation"
 
5338
msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
 
5339
 
 
5340
#. module: account
 
5341
#: view:account.bank.statement:0
 
5342
#: selection:account.bank.statement,state:0
 
5343
msgid "Confirm"
 
5344
msgstr "Vahvista"
 
5345
 
 
5346
#. module: account
 
5347
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
 
5348
msgid "Select parent account"
 
5349
msgstr "Valitse ylempi tili"
 
5350
 
 
5351
#. module: account
 
5352
#: field:account.account.template,parent_id:0
 
5353
msgid "Parent Account Template"
 
5354
msgstr "Ylätilin malli"
 
5355
 
 
5356
#. module: account
 
5357
#: help:account.tax,domain:0
 
5358
#: help:account.tax.template,domain:0
 
5359
msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
 
5360
msgstr "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
 
5361
 
 
5362
#. module: account
 
5363
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
 
5364
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
 
5365
msgid "Payment amount"
 
5366
msgstr "Maksun määrä"
 
5367
 
 
5368
#. module: account
 
5369
#: view:account.analytic.account:0
 
5370
msgid "Analytic account"
 
5371
msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
 
5372
 
 
5373
#. module: account
 
5374
#: rml:account.invoice:0
 
5375
#: selection:account.invoice,type:0
 
5376
msgid "Supplier Invoice"
 
5377
msgstr "Toimittajan lasku"
 
5378
 
 
5379
#. module: account
 
5380
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
 
5381
#, python-format
 
5382
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
 
5383
msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
 
5384
 
 
5385
#. module: account
 
5386
#: selection:account.move.line,state:0
 
5387
msgid "Valid"
 
5388
msgstr "Voimassa"
 
5389
 
 
5390
#. module: account
 
5391
#: field:account.account,debit:0
 
5392
#: rml:account.account.balance:0
 
5393
#: field:account.analytic.account,debit:0
 
5394
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
5395
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
5396
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
5397
#: rml:account.central.journal:0
 
5398
#: rml:account.general.ledger:0
 
5399
#: rml:account.journal.period.print:0
 
5400
#: field:account.model.line,debit:0
 
5401
#: field:account.move.line,debit:0
 
5402
#: rml:account.partner.balance:0
 
5403
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
5404
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
5405
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
5406
#: rml:account.vat.declaration:0
 
5407
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
 
5408
msgid "Debit"
 
5409
msgstr "Debet"
 
5410
 
 
5411
#. module: account
 
5412
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
 
5413
msgid "All Months"
 
5414
msgstr "All Months"
 
5415
 
 
5416
#. module: account
 
5417
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
 
5418
msgid "Operation date"
 
5419
msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
 
5420
 
 
5421
#. module: account
 
5422
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
 
5423
#, python-format
 
5424
msgid "There is no expense account defined ' \\n"
 
5425
"                                'for this product: \"%s\" (id:%d)"
 
5426
msgstr "There is no expense account defined ' \\n"
 
5427
"                                'for this product: \"%s\" (id:%d)"
 
5428
 
 
5429
#. module: account
 
5430
#: field:account.invoice,invoice_line:0
 
5431
msgid "Invoice Lines"
 
5432
msgstr "Laskurivit"
 
5433
 
 
5434
#. module: account
 
5435
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
 
5436
#: field:account.period,date_start:0
 
5437
msgid "Start of Period"
 
5438
msgstr "Start of Period"
 
5439
 
 
5440
#. module: account
 
5441
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
 
5442
msgid "Name of new entries"
 
5443
msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
 
5444
 
 
5445
#. module: account
 
5446
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
 
5447
msgid "Create Entries"
 
5448
msgstr "Luo merkinnät"
 
5449
 
 
5450
#. module: account
 
5451
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
 
5452
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 
5453
msgid "Refund Tax Code"
 
5454
msgstr "Hyvitä verokoodi"
 
5455
 
 
5456
#. module: account
 
5457
#: field:account.invoice.tax,name:0
 
5458
msgid "Tax Description"
 
5459
msgstr "Veron kuvaus"
 
5460
 
 
5461
#. module: account
 
5462
#: help:account.invoice,move_id:0
 
5463
msgid "Link to the automatically generated account moves."
 
5464
msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
 
5465
 
 
5466
#. module: account
 
5467
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
 
5468
msgid "Reconciled transactions"
 
5469
msgstr "Suoritetut tapahtumat"
 
5470
 
 
5471
#. module: account
 
5472
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
 
5473
msgid "Reporting"
 
5474
msgstr "Raportointi"
 
5475
 
 
5476
#. module: account
 
5477
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
 
5478
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 
5479
msgid "Have a number and entries are generated"
 
5480
msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
 
5481
 
 
5482
#. module: account
 
5483
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
5484
msgid "Analytic Check -"
 
5485
msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
 
5486
 
 
5487
#. module: account
 
5488
#: rml:account.account.balance:0
 
5489
msgid "Account Balance -"
 
5490
msgstr "Tilin saldo -"
 
5491
 
 
5492
#. module: account
 
5493
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
 
5494
msgid "Group invoice lines"
 
5495
msgstr "Ryhmittele laskurivit"
 
5496
 
 
5497
#. module: account
 
5498
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
 
5499
msgid "Configuration"
 
5500
msgstr "Konfiguraatio"
 
5501
 
 
5502
#. module: account
 
5503
#: view:account.analytic.line:0
 
5504
#: view:account.invoice:0
 
5505
msgid "Total amount"
 
5506
msgstr "Yhteensä"
 
5507
 
 
5508
#. module: account
 
5509
#: view:account.journal:0
 
5510
msgid "Account Journal"
 
5511
msgstr "Tilipäiväkirja"
 
5512
 
 
5513
#. module: account
 
5514
#: view:account.subscription.line:0
 
5515
msgid "Subscription lines"
 
5516
msgstr "Ennakkomaksun rivit"
 
5517
 
 
5518
#. module: account
 
5519
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
 
5520
msgid "Income Account on Product Template"
 
5521
msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
 
5522
 
 
5523
#. module: account
 
5524
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
5525
#, python-format
 
5526
msgid "Entry is already reconciled"
 
5527
msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
 
5528
 
 
5529
#. module: account
 
5530
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
 
5531
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
 
5532
msgid "_Cancel"
 
5533
msgstr "_Peruuta"
 
5534
 
 
5535
#. module: account
 
5536
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
 
5537
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
 
5538
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
 
5539
msgid "Select Date-Period"
 
5540
msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
 
5541
 
 
5542
#. module: account
 
5543
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
5544
msgid "Inverted Analytic Balance -"
 
5545
msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
 
5546
 
 
5547
#. module: account
 
5548
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
 
5549
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
 
5550
msgid "Paid invoice"
 
5551
msgstr "Maksettu lasku"
 
5552
 
 
5553
#. module: account
 
5554
#: view:account.tax:0
 
5555
#: view:account.tax.template:0
 
5556
msgid "Tax Definition"
 
5557
msgstr "Veron määritys"
 
5558
 
 
5559
#. module: account
 
5560
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
5561
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 
5562
msgid "Period to"
 
5563
msgstr "Kausi"
 
5564
 
 
5565
#. module: account
 
5566
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
 
5567
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
 
5568
msgid "New Customer Refund"
 
5569
msgstr "Uusi asiakashyvitys"
 
5570
 
 
5571
#. module: account
 
5572
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
 
5573
msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
 
5574
msgstr "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
 
5575
 
 
5576
#. module: account
 
5577
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
 
5578
msgid "All Receivables & Payables"
 
5579
msgstr "All Receivables & Payables"
 
5580
 
 
5581
#. module: account
 
5582
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
 
5583
msgid "Import invoices"
 
5584
msgstr "Tuo laskut"
 
5585
 
 
5586
#. module: account
 
5587
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
 
5588
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
 
5589
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
 
5590
msgid "Unreconciliation"
 
5591
msgstr "Suoritusten poisto"
 
5592
 
 
5593
#. module: account
 
5594
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
 
5595
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
 
5596
msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
 
5597
 
 
5598
#. module: account
 
5599
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
 
5600
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,comment:0
 
5601
msgid "Comment"
 
5602
msgstr "Comment"
 
5603
 
 
5604
#. module: account
 
5605
#: field:account.tax,domain:0
 
5606
#: field:account.tax.template,domain:0
 
5607
msgid "Domain"
 
5608
msgstr "Toimialue"
 
5609
 
 
5610
#. module: account
 
5611
#: view:account.analytic.account:0
 
5612
msgid "Account Data"
 
5613
msgstr "Tilitiedot"
 
5614
 
 
5615
#. module: account
 
5616
#: view:account.tax.code.template:0
 
5617
msgid "Account Tax Code Template"
 
5618
msgstr "Tilin verokoodin malli"
 
5619
 
 
5620
#. module: account
 
5621
#: view:account.subscription:0
 
5622
msgid "Subscription Periods"
 
5623
msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
 
5624
 
 
5625
#. module: account
 
5626
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
 
5627
msgid "Manually"
 
5628
msgstr "Manuaalisesti"
 
5629
 
 
5630
#. module: account
 
5631
#: view:account.invoice:0
 
5632
#: view:account.tax:0
 
5633
#: view:account.tax.template:0
 
5634
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
 
5635
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
 
5636
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
 
5637
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
 
5638
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
 
5639
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
 
5640
msgid "Invoices"
 
5641
msgstr "Laskut"
 
5642
 
 
5643
#. module: account
 
5644
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
 
5645
#, python-format
 
5646
msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
 
5647
msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
 
5648
 
 
5649
#. module: account
 
5650
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
 
5651
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
 
5652
msgid "Payable Accounts"
 
5653
msgstr "Maksettavat tilit"
 
5654
 
 
5655
#. module: account
 
5656
#: selection:account.subscription,period_type:0
 
5657
msgid "year"
 
5658
msgstr "Vuosi"
 
5659
 
 
5660
#. module: account
 
5661
#: view:account.invoice.line:0
 
5662
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
 
5663
msgid "Invoice Line"
 
5664
msgstr "Laskun rivi"
 
5665
 
 
5666
#. module: account
 
5667
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
 
5668
msgid "Write-Off journal"
 
5669
msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
 
5670
 
 
5671
#. module: account
 
5672
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
 
5673
msgid "Full Payment"
 
5674
msgstr "Kokonaismaksu"
 
5675
 
 
5676
#. module: account
 
5677
#: selection:account.move,type:0
 
5678
msgid "Journal Purchase"
 
5679
msgstr "Päiväkirja osto"
 
5680
 
 
5681
#. module: account
 
5682
#: selection:account.move,type:0
 
5683
msgid "Cash Receipt"
 
5684
msgstr "Käteiskuitti"
 
5685
 
 
5686
#. module: account
 
5687
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
 
5688
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
 
5689
msgid "Replacement Tax"
 
5690
msgstr "Korvaava vero"
 
5691
 
 
5692
#. module: account
 
5693
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
 
5694
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
 
5695
msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
 
5696
 
 
5697
#. module: account
 
5698
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
 
5699
msgid "This Month"
 
5700
msgstr "This Month"
 
5701
 
 
5702
#. module: account
 
5703
#: field:account.account.type,sign:0
 
5704
msgid "Sign on Reports"
 
5705
msgstr "Etumerkki raporteissa"
 
5706
 
 
5707
#. module: account
 
5708
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
 
5709
#, python-format
 
5710
msgid "This period is already closed !"
 
5711
msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
 
5712
 
 
5713
#. module: account
 
5714
#: help:account.move.line,currency_id:0
 
5715
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
 
5716
msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
 
5717
 
 
5718
#. module: account
 
5719
#: view:account.invoice:0
 
5720
#: field:account.invoice,payment_ids:0
 
5721
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
 
5722
msgid "Payments"
 
5723
msgstr "Maksut"
 
5724
 
 
5725
#. module: account
 
5726
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
 
5727
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
 
5728
msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
 
5729
 
 
5730
#. module: account
 
5731
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
 
5732
msgid "Account Entry Lines"
 
5733
msgstr "Account Entry Lines"
 
5734
 
 
5735
#. module: account
 
5736
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
 
5737
#, python-format
 
5738
msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
 
5739
msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
 
5740
 
 
5741
#. module: account
 
5742
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
 
5743
msgid "No"
 
5744
msgstr "Ei"
 
5745
 
 
5746
#. module: account
 
5747
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
 
5748
msgid "The tax basis of the tax declaration."
 
5749
msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
 
5750
 
 
5751
#. module: account
 
5752
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
 
5753
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
 
5754
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
 
5755
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
 
5756
msgid "Date Filter"
 
5757
msgstr "Päivämääräsuodatin"
 
5758
 
 
5759
#. module: account
 
5760
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
 
5761
msgid "Choose Journal and Payment Date"
 
5762
msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
 
5763
 
 
5764
#. module: account
 
5765
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
5766
#, python-format
 
5767
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
 
5768
msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
 
5769
 
 
5770
#. module: account
 
5771
#: selection:account.analytic.account,state:0
 
5772
#: selection:account.bank.statement,state:0
 
5773
#: selection:account.fiscalyear,state:0
 
5774
#: selection:account.invoice,state:0
 
5775
#: selection:account.journal.period,state:0
 
5776
#: selection:account.move,state:0
 
5777
#: selection:account.move.line,state:0
 
5778
#: selection:account.period,state:0
 
5779
#: selection:account.subscription,state:0
 
5780
msgid "Draft"
 
5781
msgstr "Luonnos"
 
5782
 
 
5783
#. module: account
 
5784
#: rml:account.overdue:0
 
5785
msgid "Paid"
 
5786
msgstr "Maksettu"
 
5787
 
 
5788
#. module: account
 
5789
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
 
5790
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
 
5791
msgid "Unpaid Customer Refunds"
 
5792
msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
 
5793
 
 
5794
#. module: account
 
5795
#: code:addons/account/account.py:0
 
5796
#, python-format
 
5797
msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
 
5798
msgstr "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
 
5799
 
 
5800
#. module: account
 
5801
#: wizard_view:account.period.close,init:0
 
5802
msgid "Are you sure ?"
 
5803
msgstr "Oletko varma?"
 
5804
 
 
5805
#. module: account
 
5806
#: rml:account.invoice:0
 
5807
#: view:account.invoice:0
 
5808
msgid "PRO-FORMA"
 
5809
msgstr "Proforma"
 
5810
 
 
5811
#. module: account
 
5812
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
 
5813
msgid "Partial Entry lines"
 
5814
msgstr "Osittaiset merkintärivit"
 
5815
 
 
5816
#. module: account
 
5817
#: help:account.move.line,statement_id:0
 
5818
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
 
5819
msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
 
5820
 
 
5821
#. module: account
 
5822
#: view:account.fiscalyear:0
 
5823
msgid "Fiscalyear"
 
5824
msgstr "Tilikausi"
 
5825
 
 
5826
#. module: account
 
5827
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
 
5828
msgid "Open Entries"
 
5829
msgstr "Avoimet merkinnät"
 
5830
 
 
5831
#. module: account
 
5832
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
5833
#, python-format
 
5834
msgid "Bad account!"
 
5835
msgstr "Virheellinen tili!"
 
5836
 
 
5837
#. module: account
 
5838
#: selection:account.analytic.account,type:0
 
5839
#: selection:account.move.line,centralisation:0
 
5840
msgid "Normal"
 
5841
msgstr "Normaali"
 
5842
 
 
5843
#. module: account
 
5844
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
 
5845
msgid "Supplier Invoice Process"
 
5846
msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
 
5847
 
 
5848
#. module: account
 
5849
#: rml:account.account.balance:0
 
5850
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
5851
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
5852
#: rml:account.general.ledger:0
 
5853
#: rml:account.journal.period.print:0
 
5854
#: rml:account.partner.balance:0
 
5855
#: rml:account.tax.code.entries:0
 
5856
#: rml:account.vat.declaration:0
 
5857
msgid "Page"
 
5858
msgstr "Sivu"
 
5859
 
 
5860
#. module: account
 
5861
#: view:account.move:0
 
5862
#: view:account.move.line:0
 
5863
msgid "Optional Information"
 
5864
msgstr "Optional Information"
 
5865
 
 
5866
#. module: account
 
5867
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
 
5868
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
 
5869
msgid "Payment Terms"
 
5870
msgstr "Maksuehdot"
 
5871
 
 
5872
#. module: account
 
5873
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
 
5874
msgid "Receivable and Payable"
 
5875
msgstr "Saatavat ja maksettavat"
 
5876
 
 
5877
#. module: account
 
5878
#: rml:account.account.balance:0
 
5879
#: rml:account.general.journal:0
 
5880
msgid ":"
 
5881
msgstr ":"
 
5882
 
 
5883
#. module: account
 
5884
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
 
5885
msgid "Amount reconciled"
 
5886
msgstr "Suoritukset yhteensä"
 
5887
 
 
5888
#. module: account
 
5889
#: selection:account.account,currency_mode:0
 
5890
msgid "At Date"
 
5891
msgstr "Päivämäärästä"
 
5892
 
 
5893
#. module: account
 
5894
#: help:account.move.line,tax_amount:0
 
5895
msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code,                    this field will contain the basic amount(without tax)."
 
5896
msgstr "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman veroa)."
 
5897
 
 
5898
#. module: account
 
5899
#: selection:account.analytic.journal,type:0
 
5900
#: selection:account.journal,type:0
 
5901
msgid "Situation"
 
5902
msgstr "Tilanne"
 
5903
 
 
5904
#. module: account
 
5905
#: view:account.bank.statement:0
 
5906
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
 
5907
#: view:account.subscription:0
 
5908
msgid "Compute"
 
5909
msgstr "Laske"
 
5910
 
 
5911
#. module: account
 
5912
#: help:account.invoice.line,account_id:0
 
5913
msgid "The income or expense account related to the selected product."
 
5914
msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
 
5915
 
 
5916
#. module: account
 
5917
#: field:account.tax,type_tax_use:0
 
5918
msgid "Tax Application"
 
5919
msgstr "Verosovellus"
 
5920
 
 
5921
#. module: account
 
5922
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
 
5923
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
 
5924
msgid "Subscription Entries"
 
5925
msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
 
5926
 
 
5927
#. module: account
 
5928
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
 
5929
#, python-format
 
5930
msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
 
5931
msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
 
5932
 
 
5933
#. module: account
 
5934
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
 
5935
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
 
5936
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
 
5937
msgstr "Proforma laskutus"
 
5938
 
 
5939
#. module: account
 
5940
#: field:account.subscription,period_total:0
 
5941
msgid "Number of Periods"
 
5942
msgstr "Jaksojen määrä"
 
5943
 
 
5944
#. module: account
 
5945
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
5946
#, python-format
 
5947
msgid "Bad account !"
 
5948
msgstr "Virheellinen tili!"
 
5949
 
 
5950
#. module: account
 
5951
#: code:addons/account/account.py:0
 
5952
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
5953
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
 
5954
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
 
5955
#, python-format
 
5956
msgid "Error"
 
5957
msgstr "Virhe"
 
5958
 
 
5959
#. module: account
 
5960
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
 
5961
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
 
5962
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
 
5963
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
 
5964
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
 
5965
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
 
5966
msgid "End of period"
 
5967
msgstr "Jakson loppu"
 
5968
 
 
5969
#. module: account
 
5970
#: view:account.move:0
 
5971
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
 
5972
msgid "Account Entry"
 
5973
msgstr "Tilimerkintä"
 
5974
 
 
5975
#. module: account
 
5976
#: rml:account.general.journal:0
 
5977
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
 
5978
msgid "General Journal"
 
5979
msgstr "Yleinen päiväkirja"
 
5980
 
 
5981
#. module: account
 
5982
#: field:account.account,balance:0
 
5983
#: rml:account.account.balance:0
 
5984
#: selection:account.account.type,close_method:0
 
5985
#: field:account.analytic.account,balance:0
 
5986
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
5987
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
 
5988
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
 
5989
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
 
5990
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
 
5991
#: rml:account.general.ledger:0
 
5992
#: field:account.move.line,balance:0
 
5993
#: rml:account.partner.balance:0
 
5994
#: selection:account.payment.term.line,value:0
 
5995
#: selection:account.tax,type:0
 
5996
#: rml:account.third_party_ledger:0
 
5997
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
 
5998
msgid "Balance"
 
5999
msgstr "Saldo"
 
6000
 
 
6001
#. module: account
 
6002
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
6003
#, python-format
 
6004
msgid "Taxes missing !"
 
6005
msgstr "Verot puuttuuvat!"
 
6006
 
 
6007
#. module: account
 
6008
#: rml:account.invoice:0
 
6009
msgid "Refund"
 
6010
msgstr "Hyvitys"
 
6011
 
 
6012
#. module: account
 
6013
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
 
6014
msgid "Invoice Tax"
 
6015
msgstr "Laskuta vero"
 
6016
 
 
6017
#. module: account
 
6018
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
6019
#, python-format
 
6020
msgid "No piece number !"
 
6021
msgstr "Ei osan numeroa!"
 
6022
 
 
6023
#. module: account
 
6024
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
 
6025
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
 
6026
msgid "Analytic Journal Definition"
 
6027
msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
 
6028
 
 
6029
#. module: account
 
6030
#: field:account.journal,entry_posted:0
 
6031
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
 
6032
msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
 
6033
 
 
6034
#. module: account
 
6035
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
 
6036
msgid "account.tax.template"
 
6037
msgstr "account.tax.template"
 
6038
 
 
6039
#. module: account
 
6040
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
 
6041
msgid "Bank Accounts"
 
6042
msgstr "Pankkitilit"
 
6043
 
 
6044
#. module: account
 
6045
#: constraint:account.period:0
 
6046
msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
 
6047
msgstr "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson päivämäärä ei ole tilikaudella. "
 
6048
 
 
6049
#. module: account
 
6050
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
 
6051
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
 
6052
msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
 
6053
 
 
6054
#. module: account
 
6055
#: view:account.account:0
 
6056
#: view:account.account.template:0
 
6057
#: view:account.journal:0
 
6058
#: view:account.move:0
 
6059
#: view:account.move.line:0
 
6060
msgid "General Information"
 
6061
msgstr "Yleistiedot"
 
6062
 
 
6063
#. module: account
 
6064
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
 
6065
msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
 
6066
msgstr "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
 
6067
 
 
6068
#. module: account
 
6069
#: constraint:account.fiscalyear:0
 
6070
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
 
6071
msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
 
6072
 
 
6073
#. module: account
 
6074
#: selection:account.analytic.account,state:0
 
6075
msgid "Close"
 
6076
msgstr "Sulje"
 
6077
 
 
6078
#. module: account
 
6079
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
 
6080
msgid "Moves"
 
6081
msgstr "Siirrot"
 
6082
 
 
6083
#. module: account
 
6084
#: selection:account.invoice,state:0
 
6085
msgid "Pro-forma"
 
6086
msgstr "Proforma"
 
6087
 
 
6088
#. module: account
 
6089
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
 
6090
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
 
6091
msgid "List of Accounts"
 
6092
msgstr "Tililistaus"
 
6093
 
 
6094
#. module: account
 
6095
#: view:product.product:0
 
6096
#: view:product.template:0
 
6097
msgid "Sales Properties"
 
6098
msgstr "Myynnin ominaisuudet"
 
6099
 
 
6100
#. module: account
 
6101
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
 
6102
#, python-format
 
6103
msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
 
6104
msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
 
6105
 
 
6106
#. module: account
 
6107
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
 
6108
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
 
6109
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
 
6110
msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
 
6111
 
 
6112
#. module: account
 
6113
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
6114
#, python-format
 
6115
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
 
6116
msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
 
6117
 
 
6118
#. module: account
 
6119
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
 
6120
msgid "Validate Account Entries"
 
6121
msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
 
6122
 
 
6123
#. module: account
 
6124
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
 
6125
msgid "Reference Number"
 
6126
msgstr "Viitenumero"
 
6127
 
 
6128
#. module: account
 
6129
#: rml:account.overdue:0
 
6130
msgid "Total amount due:"
 
6131
msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
 
6132
 
 
6133
#. module: account
 
6134
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
 
6135
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
 
6136
msgid "To"
 
6137
msgstr "päättyen"
 
6138
 
 
6139
#. module: account
 
6140
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
 
6141
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
 
6142
msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
 
6143
 
 
6144
#. module: account
 
6145
#: view:account.invoice.tax:0
 
6146
msgid "Manual Invoice Taxes"
 
6147
msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
 
6148
 
 
6149
#. module: account
 
6150
#: field:account.model.line,date:0
 
6151
msgid "Current Date"
 
6152
msgstr "Nykyinen päivämäärä"
 
6153
 
 
6154
#. module: account
 
6155
#: selection:account.move,type:0
 
6156
msgid "Journal Sale"
 
6157
msgstr "Päiväkirja myynti"
 
6158
 
 
6159
#. module: account
 
6160
#: code:addons/account/account.py:0
 
6161
#, python-format
 
6162
msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies."
 
6163
msgstr ""
 
6164
 
 
6165
#. module: account
 
6166
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
 
6167
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
 
6168
msgid "Fiscal Year to close"
 
6169
msgstr "Suljettava tilikausi"
 
6170
 
 
6171
#. module: account
 
6172
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
 
6173
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
 
6174
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
 
6175
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
 
6176
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
 
6177
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
 
6178
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
 
6179
msgid "Start of period"
 
6180
msgstr "Jakson alku"
 
6181
 
 
6182
#. module: account
 
6183
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
 
6184
msgid "Templates"
 
6185
msgstr "Mallit"
 
6186
 
 
6187
#. module: account
 
6188
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
 
6189
msgid "Print VAT Decl."
 
6190
msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
 
6191
 
 
6192
#. module: account
 
6193
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
 
6194
msgid "IntraCom"
 
6195
msgstr "IntraCom"
 
6196
 
 
6197
#. module: account
 
6198
#: view:account.analytic.account:0
 
6199
#: field:account.analytic.account,description:0
 
6200
#: field:account.analytic.line,name:0
 
6201
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
 
6202
#: rml:account.invoice:0
 
6203
#: field:account.invoice,name:0
 
6204
#: field:account.invoice.line,name:0
 
6205
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
 
6206
#: rml:account.overdue:0
 
6207
#: field:account.payment.term,note:0
 
6208
#: field:account.tax.code,info:0
 
6209
#: field:account.tax.code.template,info:0
 
6210
msgid "Description"
 
6211
msgstr "Kuvaus"
 
6212
 
 
6213
#. module: account
 
6214
#: help:product.template,property_account_income:0
 
6215
msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
 
6216
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon arvioimiseen"
 
6217
 
 
6218
#. module: account
 
6219
#: field:account.tax,child_ids:0
 
6220
msgid "Child Tax Accounts"
 
6221
msgstr "Alemmat verotilit"
 
6222
 
 
6223
#. module: account
 
6224
#: field:account.account,parent_right:0
 
6225
msgid "Parent Right"
 
6226
msgstr "Yläoikea"
 
6227
 
 
6228
#. module: account
 
6229
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
 
6230
msgid "Financial Accounts"
 
6231
msgstr "Talouden kirjanpito"
 
6232
 
 
6233
#. module: account
 
6234
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
 
6235
msgid "Templates for Account Chart"
 
6236
msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
 
6237
 
 
6238
#. module: account
 
6239
#: view:account.config.wizard:0
 
6240
msgid "Account Configure"
 
6241
msgstr "Tilikonfigurointi"
 
6242
 
 
6243
#. module: account
 
6244
#: help:res.partner,property_account_payable:0
 
6245
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
 
6246
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
 
6247
 
 
6248
#. module: account
 
6249
#: field:account.tax.code,code:0
 
6250
#: field:account.tax.code.template,code:0
 
6251
msgid "Case Code"
 
6252
msgstr "Asiakoodi"
 
6253
 
 
6254
#. module: account
 
6255
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
 
6256
msgid "5"
 
6257
msgstr "5"
 
6258
 
 
6259
#. module: account
 
6260
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
 
6261
#: field:product.template,property_account_income:0
 
6262
msgid "Income Account"
 
6263
msgstr "Tulotili"
 
6264
 
 
6265
#. module: account
 
6266
#: field:account.period,special:0
 
6267
msgid "Opening/Closing Period"
 
6268
msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
 
6269
 
 
6270
#. module: account
 
6271
#: code:addons/account/invoice.py:0
 
6272
#, python-format
 
6273
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
 
6274
msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
 
6275
 
 
6276
#. module: account
 
6277
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
 
6278
#, python-format
 
6279
msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
 
6280
msgstr "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
 
6281
 
 
6282
#. module: account
 
6283
#: rml:account.analytic.account.balance:0
 
6284
msgid "Analytic Balance -"
 
6285
msgstr "Analyyttinen saldo -"
 
6286
 
 
6287
#. module: account
 
6288
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
 
6289
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
 
6290
msgid "Account Model"
 
6291
msgstr "Tilimalli"
 
6292
 
 
6293
#. module: account
 
6294
#: view:account.invoice:0
 
6295
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
 
6296
msgid "Invoice lines"
 
6297
msgstr "Laskun rivit"
 
6298
 
 
6299
#. module: account
 
6300
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
 
6301
msgid "Customer"
 
6302
msgstr "Asiakas"
 
6303
 
 
6304
#. module: account
 
6305
#: field:account.subscription,period_type:0
 
6306
msgid "Period Type"
 
6307
msgstr "Kauden tyyppi"
 
6308
 
 
6309
#. module: account
 
6310
#: view:product.category:0
 
6311
msgid "Accounting Properties"
 
6312
msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
 
6313
 
 
6314
#. module: account
 
6315
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
 
6316
msgid "account.sequence.fiscalyear"
 
6317
msgstr "account.sequence.fiscalyear"
 
6318
 
 
6319
#. module: account
 
6320
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
 
6321
msgid "Entries Sorted By"
 
6322
msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
 
6323
 
 
6324
#. module: account
 
6325
#: rml:account.journal.period.print:0
 
6326
msgid "Print Journal -"
 
6327
msgstr "Tulosta päiväkirja -"
 
6328
 
 
6329
#. module: account
 
6330
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
 
6331
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
 
6332
#: field:account.invoice,partner_bank:0
 
6333
msgid "Bank Account"
 
6334
msgstr "Tilinumero"
 
6335
 
 
6336
#. module: account
 
6337
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
 
6338
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
 
6339
msgid "Models Definition"
 
6340
msgstr "Mallien määritelmät"
 
6341
 
 
6342
#. module: account
 
6343
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
 
6344
#: selection:account.analytic.journal,type:0
 
6345
#: selection:account.journal,type:0
 
6346
msgid "Cash"
 
6347
msgstr "Cash"
 
6348
 
 
6349
#. module: account
 
6350
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
 
6351
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
 
6352
msgid "Account Destination"
 
6353
msgstr "Kirjanpidon kohde"
 
6354
 
 
6355
#. module: account
 
6356
#: rml:account.overdue:0
 
6357
msgid "Maturity"
 
6358
msgstr "Erääntyneet"
 
6359
 
 
6360
#. module: account
 
6361
#: field:account.fiscalyear,name:0
 
6362
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
 
6363
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
 
6364
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
 
6365
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
 
6366
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
 
6367
msgid "Fiscal Year"
 
6368
msgstr "Tilikausi"
 
6369
 
 
6370
#. module: account
 
6371
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
 
6372
msgid "Future"
 
6373
msgstr "Tulevat"
 
6374
 
 
6375
#. module: account
 
6376
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
 
6377
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
 
6378
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
 
6379
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
 
6380
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
 
6381
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
 
6382
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
 
6383
 
 
6384
#. module: account
 
6385
#: rml:account.invoice:0
 
6386
#: selection:account.invoice,type:0
 
6387
msgid "Supplier Refund"
 
6388
msgstr "Toimittajan hyvitys"
 
6389
 
 
6390
#. module: account
 
6391
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
 
6392
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
 
6393
msgid "Reconcile Entries."
 
6394
msgstr "Suoritusmerkinnät."
 
6395
 
 
6396
#. module: account
 
6397
#: field:account.subscription.line,move_id:0
 
6398
msgid "Entry"
 
6399
msgstr "Merkintä"
 
6400
 
 
6401
#. module: account
 
6402
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
 
6403
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
 
6404
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
 
6405
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
 
6406
msgid "Paid invoice when reconciled."
 
6407
msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
 
6408
 
 
6409
#. module: account
 
6410
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
 
6411
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
 
6412
msgid "Python Code (reverse)"
 
6413
msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
 
6414
 
 
6415
#. module: account
 
6416
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
 
6417
msgid "Accounting and financial management"
 
6418
msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
 
6419
 
 
6420
#. module: account
 
6421
#: view:account.fiscal.position.template:0
 
6422
msgid "Accounts Mapping"
 
6423
msgstr "Tilien kartoitus"
 
6424
 
 
6425
#. module: account
 
6426
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
 
6427
msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
 
6428
msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
 
6429
 
 
6430
#. module: account
 
6431
#: help:account.tax,base_sign:0
 
6432
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
 
6433
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
 
6434
#: help:account.tax,tax_sign:0
 
6435
#: help:account.tax.template,base_sign:0
 
6436
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
 
6437
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
 
6438
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
 
6439
msgid "Usually 1 or -1."
 
6440
msgstr "Yleensä 1 tai -1"
 
6441
 
 
6442
#. module: account
 
6443
#: view:res.partner:0
 
6444
msgid "Bank Details"
 
6445
msgstr "Pankkitiedot"
 
6446
 
 
6447
#. module: account
 
6448
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
 
6449
msgid "Expense Account on Product Template"
 
6450
msgstr "Tuotemallin kustannustili"
 
6451
 
 
6452
#. module: account
 
6453
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
 
6454
msgid "General Debit"
 
6455
msgstr "Yleinen debet"
 
6456
 
 
6457
#. module: account
 
6458
#: field:account.analytic.account,code:0
 
6459
msgid "Account Code"
 
6460
msgstr "Tilikoodi"
 
6461
 
 
6462
#. module: account
 
6463
#: help:account.config.wizard,name:0
 
6464
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
 
6465
msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
 
6466
 
 
6467
#. module: account
 
6468
#: field:account.invoice,payment_term:0
 
6469
#: view:account.payment.term:0
 
6470
#: field:account.payment.term,name:0
 
6471
#: view:account.payment.term.line:0
 
6472
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
 
6473
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
 
6474
#: field:res.partner,property_payment_term:0
 
6475
msgid "Payment Term"
 
6476
msgstr "Maksuehto"
 
6477
 
 
6478
#. module: account
 
6479
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 
6480
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 
6481
msgid "Fiscal Positions"
 
6482
msgstr "Talouskannat"
 
6483
 
 
6484
#. module: account
 
6485
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
 
6486
msgid "Statement Process"
 
6487
msgstr "Tilioteprosessi"
 
6488
 
 
6489
#. module: account
 
6490
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
 
6491
msgid "Statement reconcile"
 
6492
msgstr "Tiliotteen suoritukset"
 
6493
 
 
6494
#. module: account
 
6495
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
 
6496
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
 
6497
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
 
6498
msgid "Check this box"
 
6499
msgstr "Valitse tämä laatikko"
 
6500
 
 
6501
#. module: account
 
6502
#: help:account.tax,price_include:0
 
6503
msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
 
6504
msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
 
6505
 
 
6506
#. module: account
 
6507
#: field:account.journal.column,name:0
 
6508
msgid "Column Name"
 
6509
msgstr "Sarakkeen nimi"
 
6510
 
 
6511
#. module: account
 
6512
#: help:account.move.line,quantity:0
 
6513
msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
 
6514
msgstr "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain raporteissa."
 
6515
 
 
6516
#. module: account
 
6517
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
 
6518
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
 
6519
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
 
6520
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
 
6521
msgid "Filters"
 
6522
msgstr "Suodattimet"
 
6523
 
 
6524
#. module: account
 
6525
#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
 
6526
#, python-format
 
6527
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
 
6528
msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
 
6529
 
 
6530
#. module: account
 
6531
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
 
6532
msgid "Yes"
 
6533
msgstr "Kyllä"
 
6534
 
 
6535
#. module: account
 
6536
#: code:addons/account/account.py:0
 
6537
#, python-format
 
6538
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
 
6539
msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
 
6540
 
 
6541
#. module: account
 
6542
#: help:account.account,reconcile:0
 
6543
msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
 
6544
msgstr "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä tilissä."
 
6545
 
 
6546
#. module: account
 
6547
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
 
6548
#: view:res.company:0
 
6549
msgid "Overdue Payments"
 
6550
msgstr "Erääntyneet maksut"
 
6551