1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:45:05+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:45:05+0000\n"
11
"Last-Translator: <>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: \n"
19
#: code:addons/account/account.py:0
21
msgid "Integrity Error !"
25
#: help:account.tax,amount:0
26
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
27
msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
30
#: view:account.tax.code:0
31
msgid "Account Tax Code"
32
msgstr "Tilin verokoodi"
35
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
36
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
37
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
38
msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
41
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
43
msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
44
msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
47
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
48
msgid "Entries Encoding"
49
msgstr "Tapahtumien kirjaus"
52
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
53
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
54
msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
57
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
58
msgid "Confirm statement from draft"
59
msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
62
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
67
#: constraint:ir.actions.act_window:0
68
msgid "Invalid model name in the action definition."
69
msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
72
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
74
msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
75
msgstr "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
78
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
79
msgid "Select Message"
80
msgstr "Valitse viesti"
83
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
84
msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
85
msgstr "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle tuotekategorialle"
88
#: code:addons/account/account.py:0
90
msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!"
91
msgstr "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!"
94
#: help:account.invoice,period_id:0
95
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
96
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
99
#: field:account.tax.template,description:0
100
msgid "Internal Name"
101
msgstr "Sisäinen nimi"
104
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
105
msgid "Unreconciled entries"
106
msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
109
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
110
#: field:account.tax,base_code_id:0
111
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
116
#: view:account.account:0
117
msgid "Account Statistics"
118
msgstr "Tilitilastot"
121
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
122
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
123
msgid "Print Taxes Report"
124
msgstr "Tulosta veroraportti"
127
#: field:account.account,parent_id:0
132
#: code:addons/account/invoice.py:0
134
msgid "There is no active invoice sequence defined for the journal !"
135
msgstr "There is no active invoice sequence defined for the journal !"
138
#: help:account.tax,sequence:0
139
msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
140
msgstr "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
143
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
145
msgstr "Verotettu määrä"
148
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
150
msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
151
msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
154
#: field:account.invoice,residual:0
159
#: field:account.tax,base_sign:0
160
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
161
#: field:account.tax.template,base_sign:0
162
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
163
msgid "Base Code Sign"
164
msgstr "Peruskoodin merkki"
167
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
168
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
169
msgid "Unreconcile entries"
170
msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
173
#: constraint:account.period:0
174
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
175
msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
178
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
179
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
180
#: field:account.move,line_id:0
181
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
182
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
183
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
188
#: selection:account.move.line,centralisation:0
189
msgid "Debit Centralisation"
190
msgstr "Debettien keskitys"
193
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
194
msgid "Confirm draft invoices"
195
msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
198
#: help:account.payment.term.line,days2:0
199
msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
200
msgstr "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
203
#: view:account.move:0
205
msgstr "Total Credit"
208
#: field:account.config.wizard,charts:0
209
msgid "Charts of Account"
213
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
214
msgid "Move line select"
215
msgstr "Siirrä rivivalinta"
218
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
220
msgid "No Period found on Invoice!"
221
msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
224
#: view:account.tax:0
225
#: view:account.tax.template:0
226
msgid "Keep empty to use the expense account"
227
msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
230
#: code:addons/account/account.py:0
232
msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
233
msgstr "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
236
#: rml:account.journal.period.print:0
237
#: rml:account.tax.code.entries:0
239
msgstr "Merkintänimike"
242
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
243
msgid "Account Model Entries"
244
msgstr "Tilimallin merkinnät"
247
#: field:account.tax.code,sum_period:0
249
msgstr "Kauden summa"
252
#: view:account.tax:0
253
#: view:account.tax.template:0
254
msgid "Compute Code (if type=code)"
255
msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
258
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
260
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
261
msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
264
#: view:account.move:0
265
#: view:account.move.line:0
266
msgid "Account Entry Line"
267
msgstr "Account Entry Line"
270
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
271
msgid "Aged Trial Balance"
272
msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
275
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
276
msgid "Recurrent Entries"
277
msgstr "Toistuvat tapahtumat"
280
#: model:account.tax,name:account.t_vat
285
#: field:account.analytic.line,amount:0
286
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
287
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
288
#: rml:account.invoice:0
289
#: field:account.invoice.tax,amount:0
290
#: field:account.move,amount:0
291
#: field:account.tax,amount:0
292
#: field:account.tax.template,amount:0
297
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
298
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
299
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
300
msgid "Partner Ledger"
301
msgstr "Kumppanin tilikirja"
304
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
305
msgid "Supplier Taxes"
306
msgstr "Toimittajan verot"
309
#: view:account.move:0
314
#: rml:account.tax.code.entries:0
315
msgid "Accounting Entries-"
316
msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
319
#: help:account.journal,view_id:0
320
msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
321
msgstr "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
324
#: help:account.invoice,date_due:0
325
#: help:account.invoice,payment_term:0
326
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
327
msgstr "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
330
#: selection:account.tax,type:0
331
#: selection:account.tax.template,type:0
336
#: code:addons/account/account.py:0
337
#: code:addons/account/invoice.py:0
343
#: code:addons/account/account.py:0
345
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
346
msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
349
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
350
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
351
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
352
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
353
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
354
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
355
msgid "Select period"
356
msgstr "Valitse jakso"
359
#: code:addons/account/invoice.py:0
361
msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
362
msgstr "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
365
#: field:account.invoice,origin:0
366
#: field:account.invoice.line,origin:0
371
#: rml:account.analytic.account.journal:0
373
msgstr "Siirron nimi"
376
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
377
msgid "Subscription Compute"
378
msgstr "Laske ennakkomaksut"
381
#: rml:account.central.journal:0
386
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
388
msgstr "Debetin muutos"
391
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
392
#: rml:account.invoice:0
393
#: field:account.invoice,amount_tax:0
394
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
399
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
401
msgid "No analytic journal !"
402
msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
405
#: rml:account.general.journal:0
407
msgstr "Debet siirto"
410
#: field:account.analytic.line,account_id:0
411
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
412
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,analytic_id:0
413
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
414
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,analytic_id:0
415
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
416
msgid "Analytic Account"
417
msgstr "Analyyttinen tili"
420
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
425
#: field:account.tax,child_depend:0
426
#: field:account.tax.template,child_depend:0
427
msgid "Tax on Children"
428
msgstr "Vero alemmille"
431
#: code:addons/account/invoice.py:0
433
msgid "Configuration Error!"
434
msgstr "Configuration Error!"
437
#: code:addons/account/account.py:0
438
#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
440
msgid "No period found !"
441
msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
444
#: view:account.payment.term:0
445
msgid "Description on invoices"
446
msgstr "Laskujen kuvaus"
449
#: constraint:account.analytic.account:0
450
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
451
msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
454
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
455
msgid "Total entries"
456
msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
459
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
460
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
461
msgid "Account Source"
465
#: field:account.journal,update_posted:0
466
msgid "Allow Cancelling Entries"
467
msgstr "Salli merkintöjen poisto"
470
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
471
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
472
msgid "Payment Reconcilation"
473
msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
476
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
478
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
479
msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
482
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
483
msgid "Journal de frais"
484
msgstr "Journal de frais"
487
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
488
msgid "All Analytic Entries"
489
msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
492
#: rml:account.overdue:0
497
#: selection:account.account.type,sign:0
499
msgstr "Negatiivinen"
502
#: rml:account.partner.balance:0
503
msgid "(Account/Partner) Name"
504
msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
507
#: selection:account.move,type:0
512
#: field:account.analytic.account,state:0
513
#: field:account.bank.statement,state:0
514
#: field:account.invoice,state:0
515
#: view:account.move:0
516
#: view:account.move.line:0
517
#: view:account.subscription:0
522
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
523
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
524
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
525
msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
528
#: view:account.tax:0
529
#: view:account.tax.template:0
530
msgid "Special Computation"
531
msgstr "Erikoislaskenta"
534
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
535
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
536
msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
539
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
540
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
541
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
542
msgid "Bank reconciliation"
543
msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
546
#: rml:account.invoice:0
551
#: rml:account.general.ledger:0
552
#: field:account.model,ref:0
553
#: field:account.move,ref:0
554
#: rml:account.overdue:0
555
#: field:account.subscription,ref:0
560
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
562
msgstr "Käytettävä vero"
565
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
566
msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
567
msgstr "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien verojen laskemista."
570
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
571
msgid "Periodical Processing"
572
msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
575
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
576
msgid "Analytic Entries Stats"
577
msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
580
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
581
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
582
msgid "Tax Code Templates"
583
msgstr "Verokoodimallit"
586
#: rml:account.invoice:0
591
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
592
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
593
msgid "Reconcile Paid"
594
msgstr "Suorita maksetut"
597
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
599
msgstr "Kohteen liikkeet"
602
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
603
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
604
msgid "Tax Templates"
608
#: field:account.invoice,reconciled:0
609
msgid "Paid/Reconciled"
610
msgstr "Maksettu/Suoritettu"
613
#: field:account.account.type,close_method:0
614
msgid "Deferral Method"
615
msgstr "Jaksotusmenetelmä"
618
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
619
msgid "Include in Base Amount"
620
msgstr "Sisällytä perusmäärään"
623
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
624
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
625
msgid "Refund Base Code"
626
msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
629
#: view:account.invoice.line:0
634
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
635
msgid "J.C. or Move name"
636
msgstr "J.C tai siirtonimi"
639
#: selection:account.tax,applicable_type:0
640
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
645
#: help:account.payment.term.line,days:0
646
msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
647
msgstr "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee 28/02."
650
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
655
#: code:addons/account/account.py:0
657
msgid "Bank Journal "
658
msgstr "Pankkipäiväkirja "
661
#: constraint:account.payment.term.line:0
662
#: code:addons/account/account.py:0
664
msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
665
msgstr "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
668
#: rml:account.general.ledger:0
673
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
675
msgid "You can not use this general account in this journal !"
676
msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
679
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
680
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
681
msgid "Aged Partner Balance"
682
msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
685
#: view:account.journal:0
686
msgid "Entry Controls"
687
msgstr "Merkintöjen hallinta"
690
#: help:account.model.line,sequence:0
691
msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
692
msgstr "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta sekvensseiltä ylemmille"
695
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
696
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
697
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
698
msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
701
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
702
msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
703
msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
706
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
708
msgstr "Yhteyshenkilö"
711
#: selection:account.model.line,date:0
712
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
713
msgid "Partner Payment Term"
714
msgstr "Kumppani maksutermi"
717
#: view:account.move.reconcile:0
718
msgid "Account Entry Reconcile"
719
msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
722
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
723
msgid "Open for bank reconciliation"
724
msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
727
#: help:res.partner,credit:0
728
msgid "Total amount this customer owes you."
729
msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
732
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
734
msgid "Currency Profit/Loss"
735
msgstr "Currency Profit/Loss"
738
#: field:account.invoice.line,discount:0
743
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
745
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
746
msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
749
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
751
msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
752
msgstr "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
755
#: rml:account.central.journal:0
756
msgid "Printing Date"
757
msgstr "Tulostuspäivämäärä"
760
#: field:account.tax,tax_group:0
761
#: field:account.tax.template,tax_group:0
766
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
767
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
768
msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
771
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
772
msgid "Analytic Accounting"
773
msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
776
#: rml:account.overdue:0
781
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
782
#: view:account.analytic.line:0
783
#: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0
784
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
785
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
786
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
788
msgid "Analytic Entries"
789
msgstr "Analyyttiset merkinnät"
792
#: rml:account.tax.code.entries:0
797
#: field:account.analytic.line,user_id:0
798
#: field:account.journal,user_id:0
803
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
804
msgid "account.analytic.line.extended"
805
msgstr "account.analytic.line.extended"
808
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
809
msgid "Associated Partner"
810
msgstr "Yhteistyökumppani"
813
#: code:addons/account/invoice.py:0
815
msgid "You must first select a partner !"
816
msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
819
#: view:account.invoice:0
820
#: field:account.invoice,comment:0
821
msgid "Additional Information"
822
msgstr "Additional Information"
825
#: selection:account.invoice,type:0
826
msgid "Customer Refund"
827
msgstr "Asiakashyvitys"
830
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
831
msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
832
msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1."
835
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
836
#: field:account.tax,tax_sign:0
837
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
838
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
839
msgid "Tax Code Sign"
840
msgstr "Verokoodin merkki"
843
#: selection:account.move,type:0
844
msgid "Journal Voucher"
845
msgstr "Kirjanpitoaineisto"
848
#: view:account.move.line:0
853
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
854
msgid "Analytic Invoice"
855
msgstr "Analyyttinen lasku"
858
#: field:account.journal.column,field:0
863
#: field:account.tax.code,sign:0
864
#: field:account.tax.code.template,sign:0
865
msgid "Sign for parent"
866
msgstr "Etumerkki ylemmälle"
869
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
870
msgid "End of Year Entries Journal"
871
msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
874
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
876
msgid "Configuration Error !"
877
msgstr "Configuration Error !"
880
#: view:product.product:0
881
#: view:product.template:0
882
msgid "Purchase Properties"
883
msgstr "Ostojen ominaisuudet"
886
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
887
msgid "Can be draft or validated"
888
msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
891
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
892
msgid "Partial Payment"
893
msgstr "Osittaismaksu"
896
#: wizard_view:account_use_models,create:0
897
msgid "Move Lines Created."
898
msgstr "Siirtorivit luotu"
901
#: field:account.fiscalyear,state:0
902
#: field:account.journal.period,state:0
903
#: field:account.move,state:0
904
#: field:account.move.line,state:0
905
#: field:account.period,state:0
906
#: field:account.subscription,state:0
911
#: field:account.account.type,partner_account:0
912
msgid "Partner account"
913
msgstr "Yhteistyökumppani tili"
916
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
917
msgid "Generate entries before:"
918
msgstr "Luo merkinnät ennen:"
921
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
922
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
923
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
924
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
926
msgstr "Maksu tilikirja"
929
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
930
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
931
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
932
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
933
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
934
msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
937
#: field:account.invoice,move_lines:0
939
msgstr "Siirron rivit"
942
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
944
msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
945
msgstr "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
948
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
949
msgid "account.config.wizard"
950
msgstr "account.config.wizard"
953
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
954
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
955
msgid "Account cost and revenue by journal"
956
msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
959
#: help:account.account.template,user_type:0
960
msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities."
961
msgstr "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa tilistä ja sen ominaisuuksista."
964
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
969
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
970
msgid "Bank Reconciliation"
971
msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
974
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
975
msgid "Templates for Accounts"
979
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
980
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
981
msgid "Account Types"
985
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
986
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
987
msgid "With movements"
988
msgstr "Siirtojen kanssa"
991
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
992
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
993
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
994
msgid "Analytic Accounts"
995
msgstr "Analyyttiset tilit"
998
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
999
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
1000
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
1001
msgid "Print Journal"
1002
msgstr "Tulosta päiväkirja"
1005
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
1006
msgid "account.bank.accounts.wizard"
1007
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
1010
#: field:account.move.line,date_created:0
1011
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
1012
msgid "Creation date"
1013
msgstr "Luomispäivämäärä"
1016
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
1017
msgid "Cancel Invoice"
1018
msgstr "Hylkää lasku"
1021
#: field:account.journal.column,required:0
1026
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
1027
#: field:product.template,property_account_expense:0
1028
msgid "Expense Account"
1032
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
1033
msgid "Write-Off Journal"
1034
msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
1037
#: field:account.model.line,amount_currency:0
1038
#: field:account.move.line,amount_currency:0
1039
msgid "Amount Currency"
1040
msgstr "Valuuttamäärä"
1043
#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
1044
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
1045
#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
1046
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
1048
msgid "No Data Available"
1049
msgstr "Ei tietoa saatavilla"
1052
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1054
msgid "Cannot delete bank statement which are already confirmed !"
1055
msgstr "Cannot delete bank statement which are already confirmed !"
1058
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
1059
msgid "Expense Category Account"
1060
msgstr "Menoluokkatili"
1063
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
1064
msgid "New Fiscal Year"
1065
msgstr "Uusi tilikausi"
1068
#: help:account.tax,tax_group:0
1069
msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
1070
msgstr "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
1073
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
1074
msgid "Fiscal Year to Open"
1075
msgstr "Avattava tilikausi"
1078
#: view:account.config.wizard:0
1079
msgid "Select Chart of Accounts"
1080
msgstr "Valitse tilikartta"
1083
#: field:account.analytic.account,quantity:0
1084
#: rml:account.analytic.account.balance:0
1085
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
1086
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1087
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
1088
#: rml:account.invoice:0
1089
#: field:account.invoice.line,quantity:0
1090
#: field:account.model.line,quantity:0
1091
#: field:account.move.line,quantity:0
1096
#: rml:account.general.journal:0
1097
msgid "Printing Date :"
1098
msgstr "Tulostus päiväys"
1101
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
1102
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
1103
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
1104
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
1106
msgstr "Loppupäiväys"
1109
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
1110
msgid "Base Code Amount"
1111
msgstr "Peruskoodin määrä"
1114
#: help:account.journal,user_id:0
1115
msgid "The user responsible for this journal"
1116
msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
1119
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
1120
msgid "Default Debit Account"
1121
msgstr "Oletus debet tili"
1124
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1125
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1126
msgid "Entries by Statements"
1127
msgstr "Merkinnät otteittain"
1130
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
1131
msgid "analytic Invoice"
1132
msgstr "Analyyttinen lasku"
1135
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
1136
#: field:account.bank.statement,period_id:0
1137
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
1138
#: view:account.fiscalyear:0
1139
#: rml:account.general.journal:0
1140
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
1141
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
1142
#: field:account.journal.period,period_id:0
1143
#: field:account.move,period_id:0
1144
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
1145
#: field:account.move.line,period_id:0
1146
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1147
#: view:account.period:0
1148
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1149
#: field:account.subscription,period_nbr:0
1154
#: rml:account.partner.balance:0
1159
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1160
msgid "Financial Accounting"
1161
msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
1164
#: view:account.fiscal.position:0
1165
#: field:account.fiscal.position,name:0
1166
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1167
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1168
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1169
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1170
#: view:account.fiscal.position.template:0
1171
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
1172
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1173
#: field:res.partner,property_account_position:0
1174
msgid "Fiscal Position"
1175
msgstr "Talouskanta"
1178
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1179
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
1181
msgstr "Mittayksikkö"
1184
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1185
msgid "One Partner Per Page"
1186
msgstr "Yksi kumppani per sivu"
1189
#: field:account.account,child_parent_ids:0
1190
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1195
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1196
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
1197
msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
1200
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1201
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1202
msgid "New Supplier Invoice"
1203
msgstr "Uusi toimittajan lasku"
1206
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
1208
msgid "You must select accounts to reconcile"
1209
msgstr "Valitse tilit suorituksille"
1212
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1214
msgstr "Maksun määrä"
1217
#: selection:account.invoice,type:0
1218
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1219
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1220
msgid "Customer Invoice"
1221
msgstr "Asiakaslasku"
1224
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1225
msgid "Choose Fiscal Year"
1226
msgstr "Valitse tilikausi"
1229
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1230
msgid "Main Sequence"
1234
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1235
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1236
msgid "Print Analytic Journals"
1237
msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
1240
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
1241
msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
1242
msgstr "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä arvosta isoimpaan"
1245
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1246
msgid "Total write-off"
1247
msgstr "Arvonalennus yhteensä"
1250
#: view:account.tax.template:0
1251
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1252
msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
1255
#: view:account.invoice.tax:0
1256
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1257
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1262
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1263
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1264
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1265
msgid "Chart Template"
1266
msgstr "Tilikarttamalli"
1269
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1270
msgid "Income Category Account"
1271
msgstr "Tulo kategoria tili"
1274
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1275
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1276
msgid "New Analytic Account"
1277
msgstr "New Analytic Account"
1280
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1281
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1282
msgid "Fiscal Position Templates"
1283
msgstr "Talouskantojen mallit"
1286
#: rml:account.invoice:0
1287
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
1289
msgstr "Yksikköhinta"
1292
#: rml:account.analytic.account.journal:0
1293
msgid "Period from :"
1294
msgstr "Aikajakso alkaen :"
1297
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1298
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1299
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1302
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
1303
msgid "Journal de vente"
1304
msgstr "Journal de vente"
1307
#: help:account.model.line,amount_currency:0
1308
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1309
msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
1312
#: view:account.fiscal.position.template:0
1313
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
1314
msgid "Fiscal Position Template"
1315
msgstr "Talouskannan malli"
1318
#: field:account.payment.term,line_ids:0
1323
#: rml:account.vat.declaration:0
1325
msgstr "Veroraportti"
1328
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1329
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
1331
msgstr "Avoimet kartat"
1334
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1335
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1336
msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
1339
#: selection:account.move,type:0
1340
msgid "Bank Receipt"
1341
msgstr "Pankkikuitti"
1344
#: view:res.partner:0
1345
msgid "Bank account"
1349
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1350
msgid "Tax Template List"
1351
msgstr "Veromallilista"
1354
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1355
msgid "Invoice import"
1356
msgstr "Laskujen tuonti"
1359
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1360
msgid "Standard entry"
1361
msgstr "Perusmerkintä"
1364
#: help:account.account,currency_mode:0
1365
msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
1366
msgstr "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
1369
#: field:account.account,company_currency_id:0
1370
msgid "Company Currency"
1371
msgstr "Yritysvaluutta"
1374
#: code:addons/account/account.py:0
1376
msgid "There is no default default credit account defined \n' \\n"
1377
" 'on journal \"%s\""
1378
msgstr "There is no default default credit account defined \n' \\n"
1379
" 'on journal \"%s\""
1382
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1383
msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
1384
msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
1387
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
1388
msgid "Parent Analytic Account"
1389
msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
1392
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1393
msgid "Reconcile With Write-Off"
1394
msgstr "Suorita arvonalennuksella"
1397
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1399
msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
1400
msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
1403
#: field:account.move.line,tax_amount:0
1404
msgid "Tax/Base Amount"
1405
msgstr "Vero/Perus määrä"
1408
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1409
msgid "No. of Digits to use for account code"
1410
msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
1413
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1414
msgid "Ending Balance"
1418
#: view:product.product:0
1419
msgid "Purchase Taxes"
1423
#: field:account.payment.term.line,name:0
1428
#: selection:account.payment.term.line,value:0
1429
msgid "Fixed Amount"
1430
msgstr "Korjattu määrä"
1433
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1434
msgid "Analytic Credit"
1435
msgstr "Analyyttinen luotto"
1438
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1439
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1440
msgid "Partial Reconcile"
1441
msgstr "Osittaissuoritus"
1444
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1445
msgid "Not reconciled transactions"
1446
msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
1449
#: rml:account.tax.code.entries:0
1450
msgid "Third party (Country)"
1451
msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
1454
#: view:account.fiscal.position:0
1455
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1456
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1458
msgstr "Verokartoitus"
1461
#: view:account.config.wizard:0
1466
#: field:account.payment.term.line,value:0
1471
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1472
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1473
msgid "Write-Off account"
1474
msgstr "Arvonalennustili"
1477
#: field:account.model.line,model_id:0
1478
#: field:account.subscription,model_id:0
1483
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1484
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1485
msgid "Close a Fiscal Year"
1486
msgstr "Sulje tilikausi"
1489
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
1490
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
1491
msgid "Create subscription entries"
1492
msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
1495
#: view:wizard.company.setup:0
1500
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1501
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1502
msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
1505
#: selection:account.account,type:0
1506
#: selection:account.account.template,type:0
1507
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1508
#: selection:account.analytic.account,type:0
1509
#: field:account.journal,view_id:0
1514
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1515
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1516
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
1517
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1522
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
1523
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1524
msgid "Analytic lines"
1525
msgstr "Analyyttiset rivit"
1528
#: help:account.tax,type:0
1529
msgid "The computation method for the tax amount."
1530
msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
1533
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1534
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1535
msgid "Validated accounting entries."
1536
msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
1539
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1540
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1541
msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
1542
msgstr "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
1545
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1546
msgid "Electronic File"
1547
msgstr "Sähköinen tiedosto"
1550
#: view:res.partner:0
1551
msgid "Customer Credit"
1552
msgstr "Asiakas luotto"
1555
#: field:account.invoice,tax_line:0
1560
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1565
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
1566
msgid "Compute Entry Dates"
1567
msgstr "Laske merkintäpäivät"
1570
#: code:addons/account/invoice.py:0
1572
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
1573
msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
1576
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1577
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
1578
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1579
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1580
#: field:account.invoice,journal_id:0
1581
#: field:account.journal.period,journal_id:0
1582
#: field:account.model,journal_id:0
1583
#: field:account.move,journal_id:0
1584
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1585
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1586
#: field:account.move.line,journal_id:0
1587
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1588
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1589
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1590
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1591
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1592
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1593
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1598
#: field:account.account,child_id:0
1599
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
1600
msgid "Child Accounts"
1601
msgstr "Alemmat tilit"
1604
#: field:account.account,check_history:0
1605
msgid "Display History"
1606
msgstr "Näkymähistoria"
1609
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1611
msgstr " Aloituspäivä"
1614
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1615
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1616
msgid "Display accounts "
1617
msgstr "Näytä tilit "
1620
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1621
msgid "Statement reconcile line"
1622
msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
1625
#: view:account.tax:0
1626
#: view:account.tax.template:0
1627
msgid "Keep empty to use the income account"
1628
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
1631
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
1632
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1633
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1634
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1635
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
1636
#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile.py:0
1639
msgstr "Arvonalennus"
1642
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
1643
msgid "With Currency"
1647
#: field:res.partner,debit:0
1648
msgid "Total Payable"
1649
msgstr "Maksettavat yhteensä"
1652
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1653
msgid "Close states"
1654
msgstr "Sulje tilat"
1657
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1658
msgid "wizard.company.setup"
1659
msgstr "wizard.company.setup"
1662
#: wizard_view:account_use_models,create:0
1664
msgstr "käytä mallia"
1667
#: field:account.journal,refund_journal:0
1668
msgid "Refund Journal"
1669
msgstr "Hyvityspäiväkirja"
1672
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1677
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
1682
#: rml:account.invoice:0
1687
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1688
msgid "Tax Code Amount"
1689
msgstr "Verokoodin määrä"
1692
#: selection:account.account.type,sign:0
1694
msgstr "Positiivinen"
1697
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1698
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1699
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1700
msgid "Print General Journal"
1701
msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
1704
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1705
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1706
msgid "Chart of Accounts Templates"
1707
msgstr "Tilikarttamallit"
1710
#: help:account.payment.term.line,value:0
1711
msgid "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
1712
"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
1713
"2. Line 2: balance 30 days"
1714
msgstr "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
1715
"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
1716
"2. Line 2: balance 30 days"
1719
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1720
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1721
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1722
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1723
msgstr "Luo tilikartta mallista"
1726
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1728
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
1729
msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
1732
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1733
msgid "Legal Statements"
1734
msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
1737
#: field:account.tax.code,parent_id:0
1738
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1740
msgstr "Ylempi koodi"
1743
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1744
msgid "Open for reconciliation"
1745
msgstr "Avaa suorituksille"
1748
#: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1749
msgid "Journal d'ouverture"
1750
msgstr "Journal d'ouverture"
1753
#: code:addons/account/account.py:0
1755
msgid "Purchase Journal"
1756
msgstr "Ostopäiväkirja"
1759
#: selection:account.tax,tax_group:0
1760
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
1765
#: rml:account.analytic.account.journal:0
1770
#: code:addons/account/invoice.py:0
1772
msgid "Free Reference"
1773
msgstr "Avoin viite"
1776
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1777
msgid "Account to reconcile"
1778
msgstr "Tili suorituksille"
1781
#: rml:account.invoice:0
1782
#: field:account.model.line,partner_id:0
1783
#: field:account.move.line,partner_id:0
1784
msgid "Partner Ref."
1785
msgstr "Kumppanin viite"
1788
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1789
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1790
msgid "Receivable and Payable Accounts"
1791
msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
1794
#: view:account.subscription:0
1795
#: field:account.subscription,lines_id:0
1796
msgid "Subscription Lines"
1797
msgstr "Ennakkomaksurivit"
1800
#: selection:account.analytic.journal,type:0
1801
#: selection:account.journal,type:0
1802
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
1803
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1808
#: view:account.analytic.line:0
1809
msgid "Total quantity"
1810
msgstr "Kokonaismäärä"
1813
#: field:account.invoice,date_due:0
1818
#: wizard_view:account.period.close,init:0
1819
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1820
msgid "Close Period"
1821
msgstr "Sulje jakso"
1824
#: rml:account.overdue:0
1829
#: rml:account.journal.period.print:0
1831
msgstr "Kolmas osapuoli"
1834
#: view:account.journal:0
1835
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1836
msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
1839
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
1840
msgid "Starting Balance"
1841
msgstr "Aloitus balanssi"
1844
#: code:addons/account/invoice.py:0
1846
msgid "No Partner Defined !"
1847
msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
1850
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1851
#: view:account.journal.period:0
1852
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1853
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1855
msgstr "Päiväkirjat"
1858
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1860
msgstr "Enimmäismäärä"
1863
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1864
msgid "Refund Invoice"
1865
msgstr "Hyvityslasku"
1868
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1869
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1870
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1871
msgid "Close a Period"
1872
msgstr "Sulje jakso"
1875
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1876
msgid "Costs & Revenues"
1877
msgstr "Maksut & tulot"
1880
#: constraint:account.account:0
1881
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1882
msgstr "Error ! You can not create recursive accounts."
1885
#: rml:account.tax.code.entries:0
1886
msgid "Account Number"
1890
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
1891
msgid "Empty Accounts ? "
1892
msgstr "Empty Accounts ? "
1895
#: view:account.config.wizard:0
1900
#: code:addons/account/account.py:0
1902
msgid "Couldn't create move between different companies"
1903
msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
1906
#: field:account.invoice,period_id:0
1907
msgid "Force Period"
1908
msgstr "Pakota jakso"
1911
#: help:account.account.type,sequence:0
1912
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1913
msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
1916
#: view:account.invoice:0
1918
msgstr "Uudelleen avaus"
1921
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1922
msgid "Are you sure you want to create entries?"
1923
msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
1926
#: field:account.tax,include_base_amount:0
1927
msgid "Include in base amount"
1928
msgstr "Sisällytä perusmäärään"
1931
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1932
msgid "Delta Credit"
1936
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1937
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1938
msgid "Unreconcile Entries"
1939
msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1942
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1943
msgid "Pre-generated invoice from control"
1944
msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
1947
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
1948
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
1949
msgid "Valid Entries"
1950
msgstr "Sallitut merkinnät"
1953
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1954
msgid "Cost Legder for period"
1955
msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
1958
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1959
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1960
msgid "New Statement"
1961
msgstr "Uusi tiliote"
1964
#: field:account.move.line,move_id:0
1969
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1970
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1975
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1976
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1977
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1978
msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
1981
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1982
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1983
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1984
msgid "Print Central Journal"
1985
msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
1988
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1989
msgid "Period length (days)"
1990
msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
1993
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
1995
msgid "You can not use an inactive account!"
1996
msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
1999
#: selection:account.payment.term.line,value:0
2000
#: selection:account.tax,type:0
2001
#: selection:account.tax.template,type:0
2006
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2011
#: selection:account.analytic.journal,type:0
2012
#: selection:account.journal,type:0
2013
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
2014
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2019
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
2020
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
2025
#: help:res.partner,property_account_position:0
2026
msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
2027
msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
2030
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2031
msgid "Date or Code"
2032
msgstr "Päiväys tai koodi"
2035
#: field:account.analytic.account,user_id:0
2036
msgid "Account Manager"
2037
msgstr "Tilihallinta"
2040
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
2042
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
2043
msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
2046
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2051
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
2052
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
2053
msgid "Debit amount"
2054
msgstr "Debet ,äärä"
2057
#: help:account.invoice,residual:0
2058
msgid "Remaining amount due."
2059
msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
2062
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
2063
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
2064
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
2065
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
2066
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
2067
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
2068
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
2069
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
2070
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
2071
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
2072
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
2073
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
2074
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
2079
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
2081
msgstr "Aloituspäivä"
2084
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
2085
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
2086
msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
2089
#: field:account.analytic.journal,type:0
2090
#: field:account.bank.statement.line,type:0
2091
#: field:account.invoice,type:0
2092
#: field:account.journal,type:0
2093
#: field:account.move,type:0
2094
#: field:account.move.reconcile,type:0
2099
#: view:account.journal:0
2100
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
2101
msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
2104
#: view:account.invoice:0
2105
msgid "Untaxed amount"
2106
msgstr "Veroton määrä"
2109
#: field:account.tax,account_collected_id:0
2110
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
2111
msgid "Invoice Tax Account"
2112
msgstr "Laskuverotili"
2115
#: view:account.move.line:0
2116
msgid "Analytic Lines"
2117
msgstr "Analyyttiset rivit"
2120
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
2121
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
2123
msgstr "Maksa lasku"
2126
#: constraint:account.invoice:0
2127
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
2128
msgstr "Virhe: Virheellinen BVR numero (väärä tarkistussumma)."
2131
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
2132
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
2133
msgid "Draft Customer Invoices"
2134
msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
2137
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
2138
msgid "Account Subscription Line"
2139
msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
2142
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
2143
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
2144
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
2145
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
2147
msgstr "Ei suodatusta"
2150
#: field:account.payment.term.line,days:0
2151
msgid "Number of Days"
2152
msgstr "Päivien lukumäärä"
2155
#: help:account.invoice,reference:0
2156
msgid "The partner reference of this invoice."
2157
msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
2160
#: code:addons/account/invoice.py:0
2162
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
2163
msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
2166
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2171
#: field:account.move,to_check:0
2172
msgid "To Be Verified"
2173
msgstr "Tullaan varmistamaan"
2176
#: help:res.partner,debit:0
2177
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
2178
msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
2181
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2186
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2187
#: code:addons/account/invoice.py:0
2189
msgid "Invalid action !"
2190
msgstr "Virheellinen toiminto!"
2193
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
2198
#: rml:account.overdue:0
2203
#: wizard_view:account.chart,init:0
2204
msgid "Account charts"
2208
#: help:account.tax,name:0
2209
msgid "This name will be displayed on reports"
2210
msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
2213
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2214
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2215
msgid "Printing date"
2216
msgstr "Tulostuspäivä"
2219
#: constraint:ir.ui.view:0
2220
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2221
msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2224
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2226
msgstr " Aloituspäivä"
2229
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2230
msgid "Analytic Journal Report"
2231
msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
2234
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2235
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2236
msgid "Customer Refunds"
2237
msgstr "Asiakashyvitykset"
2240
#: rml:account.vat.declaration:0
2245
#: code:addons/account/account.py:0
2247
msgid "No sequence defined in the journal !"
2248
msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
2251
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2252
msgid "J.C./Move name"
2253
msgstr "J.C. / Siirron nimi"
2256
#: field:account.journal.period,name:0
2257
msgid "Journal-Period Name"
2258
msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
2261
#: field:account.tax.code,name:0
2262
#: field:account.tax.code.template,name:0
2263
msgid "Tax Case Name"
2264
msgstr "Verotapauksen nimi"
2267
#: help:account.journal,entry_posted:0
2268
msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
2269
msgstr "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
2272
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2273
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2274
#: rml:account.general.ledger:0
2275
#: field:account.invoice,partner_id:0
2276
#: field:account.move,partner_id:0
2277
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2278
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2279
#: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2284
#: help:account.invoice,number:0
2285
msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
2286
msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
2289
#: rml:account.invoice:0
2290
msgid "Draft Invoice"
2291
msgstr "Luonnoslasku"
2294
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2299
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2300
msgid "Invoice Sequence"
2301
msgstr "Laskusekvenssi"
2304
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2309
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
2310
msgid "Select the Period for Analysis"
2311
msgstr "Valitse analysointijakso"
2314
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2315
msgid "Customer Invoice Process"
2316
msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
2319
#: rml:account.invoice:0
2320
msgid "Fiscal Position Remark :"
2321
msgstr "Fiscal Position Remark :"
2324
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2325
msgid "Opening Entries Period"
2326
msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
2329
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2330
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2331
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2332
msgid "Validate Account Moves"
2333
msgstr "Tarkista tilisiirrot"
2336
#: selection:account.subscription,period_type:0
2341
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2346
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2347
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2348
#: field:account.bank.statement,currency:0
2349
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2350
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2351
#: rml:account.general.ledger:0
2352
#: field:account.invoice,currency_id:0
2353
#: field:account.journal,currency:0
2354
#: field:account.model.line,currency_id:0
2355
#: field:account.move.line,currency_id:0
2360
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2361
msgid "Unpaid invoices"
2362
msgstr "Maksamattomat laskut"
2365
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2366
msgid "Payment Reconcile"
2367
msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
2370
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2371
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2372
msgid "Statements reconciliation"
2373
msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
2376
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2377
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2378
msgid "New Subscription"
2379
msgstr "Uusi ennakkomaksu"
2382
#: view:account.payment.term:0
2387
#: view:account.analytic.line:0
2388
msgid "Analytic Entry"
2389
msgstr "Analyyttinen merkintä"
2392
#: view:res.company:0
2393
#: field:res.company,overdue_msg:0
2394
msgid "Overdue Payments Message"
2395
msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
2398
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2399
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2400
msgid "Chart of Taxes"
2401
msgstr "Verotaulukko"
2404
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2405
msgid "Value Amount"
2406
msgstr "Arvon määrä"
2409
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2410
msgid "Reconciled entries"
2411
msgstr "Suoritetut merkinnät"
2414
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
2415
msgid "Contact Address"
2416
msgstr "Yhteysosoite"
2419
#: view:account.fiscalyear:0
2420
msgid "Create 3 Months Periods"
2421
msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
2424
#: view:account.invoice:0
2425
msgid "(keep empty to use the current period)"
2426
msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
2429
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2430
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2431
msgid "Draft Supplier Invoices"
2432
msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
2435
#: code:addons/account/account.py:0
2436
#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
2438
msgid "Unable to find a valid period !"
2439
msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
2442
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2443
msgid "Force period"
2444
msgstr "Pakota jakso"
2447
#: selection:account.account.type,close_method:0
2449
msgstr "Yksityiskohdat"
2452
#: field:account.account,shortcut:0
2453
#: field:account.account.template,shortcut:0
2458
#: selection:account.account,type:0
2459
#: selection:account.account.template,type:0
2460
msgid "Consolidation"
2464
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
2465
msgid "Root Account"
2469
#: rml:account.overdue:0
2470
msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
2471
msgstr "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut seuraavan 8 päivän kuluessa."
2474
#: rml:account.invoice:0
2479
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2480
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2481
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2482
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2483
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2484
msgid "Chart of Accounts"
2488
#: model:account.journal,name:account.check_journal
2489
msgid "x Checks Journal"
2490
msgstr "x Shekkipäiväkirja"
2493
#: help:account.invoice,partner_bank:0
2494
msgid "The partner bank account to pay\n"
2495
" Keep empty to use the default"
2496
msgstr "The partner bank account to pay\n"
2497
" Keep empty to use the default"
2500
#: field:account.journal,centralisation:0
2501
msgid "Centralised counterpart"
2502
msgstr "Keskitetty vastine"
2505
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2506
msgid "Opening Entries Journal"
2507
msgstr "Avauspäiväkirja"
2510
#: view:account.config.wizard:0
2511
msgid "Create a Fiscal Year"
2512
msgstr "Luo uusi tilikausi"
2515
#: field:product.template,taxes_id:0
2516
msgid "Customer Taxes"
2517
msgstr "Asiakasverot"
2520
#: field:account.invoice,date_invoice:0
2521
msgid "Date Invoiced"
2522
msgstr "Päiväys laskutettu"
2525
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2526
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2527
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2528
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2529
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2530
msgid "All periods if empty"
2531
msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
2534
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2539
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2544
#: wizard_view:account.chart,init:0
2545
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2546
msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
2549
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2550
msgid "The account basis of the tax declaration."
2551
msgstr "Verotuksen tilipohja."
2554
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2555
#: field:account.analytic.line,date:0
2556
#: field:account.bank.statement,date:0
2557
#: field:account.bank.statement.line,date:0
2558
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2559
#: rml:account.general.ledger:0
2560
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2561
#: rml:account.journal.period.print:0
2562
#: field:account.move,date:0
2563
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,date_p:0
2564
#: rml:account.overdue:0
2565
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2566
#: field:account.subscription.line,date:0
2567
#: rml:account.tax.code.entries:0
2568
#: rml:account.third_party_ledger:0
2569
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2574
#: code:addons/account/account.py:0
2576
msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
2577
msgstr "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
2580
#: field:account.invoice,reference_type:0
2581
msgid "Reference Type"
2582
msgstr "Viitetyyppi"
2585
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2586
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2588
msgstr "Poista suoritukset"
2591
#: field:account.tax,type:0
2592
#: field:account.tax.template,type:0
2597
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2598
msgid "Statement Entries"
2599
msgstr "Tiliotteen kohdat"
2602
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
2604
msgid "The journal must have default credit and debit account"
2605
msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
2608
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2609
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2610
msgid "Account Templates"
2614
#: view:account.chart.template:0
2615
msgid "Chart of Accounts Template"
2616
msgstr "Tilikarttamalli"
2619
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2620
msgid "Journal d'extourne"
2621
msgstr "Journal d'extourne"
2624
#: rml:account.journal.period.print:0
2629
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2630
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2631
msgid "Automatic reconciliation"
2632
msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
2635
#: view:account.bank.statement:0
2636
msgid "Import Invoice"
2640
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
2642
msgid "Some entries are already reconciled !"
2643
msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
2646
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2647
msgid "and Journals"
2648
msgstr "ja päiväkirjat"
2651
#: view:account.tax:0
2656
#: field:account.analytic.line,move_id:0
2658
msgstr "Siirtymärivi"
2661
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2666
#: rml:account.central.journal:0
2667
msgid "Journal Code"
2668
msgstr "Päiväkirjakoodi"
2671
#: help:account.tax,applicable_type:0
2672
msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
2673
msgstr "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
2676
#: field:account.model,lines_id:0
2677
msgid "Model Entries"
2678
msgstr "Mallin merkit"
2681
#: field:account.analytic.account,date:0
2683
msgstr "Loppupäiväys"
2686
#: view:account.bank.statement:0
2687
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
2688
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2689
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
2690
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2691
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2693
msgstr "Merkitärivit"
2696
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
2698
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
2702
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
2703
#: code:addons/account/invoice.py:0
2705
msgid "No Analytic Journal !"
2706
msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
2709
#: view:account.tax:0
2710
#: view:account.tax.template:0
2711
msgid "Applicable Code (if type=code)"
2712
msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
2715
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2716
msgid "Open Journal"
2717
msgstr "Avaa päiväkirja"
2720
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2725
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2726
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2727
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2728
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2729
msgid "Entries Encoding by Line"
2730
msgstr "Merkinnät riveittäin"
2733
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2734
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2735
msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
2738
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2739
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2741
msgstr "Ajanjakso alkaen"
2744
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2745
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2746
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2747
msgid "Bank Statement"
2748
msgstr "Pankin tiliote"
2751
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2752
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2753
msgid "Information addendum"
2754
msgstr "Lisäsopimustiedot"
2757
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2758
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2759
msgid "Entries Reconcile"
2760
msgstr "Merkintöjen suoritus"
2763
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2764
msgid "The amount in the currency of the journal"
2765
msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
2768
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2769
msgid "Landscape Mode"
2770
msgstr "Maisematila"
2773
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2774
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2775
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2776
msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
2779
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2780
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2781
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2782
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2783
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2784
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2785
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2786
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2787
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2788
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2789
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2790
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2791
#: view:account.bank.statement:0
2792
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2793
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
2794
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2795
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2796
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2797
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2798
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2799
#: view:account.invoice:0
2800
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2801
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2802
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2803
#: view:account.move:0
2804
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2805
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2806
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2807
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2808
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2809
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2810
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2811
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2812
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2813
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2814
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2815
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2816
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2817
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2818
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2819
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2820
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2821
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2822
#: view:wizard.company.setup:0
2823
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2828
#: field:account.account.type,name:0
2829
msgid "Acc. Type Name"
2830
msgstr "Tilityypin nimi"
2833
#: help:account.tax,base_code_id:0
2834
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2835
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2836
#: help:account.tax,tax_code_id:0
2837
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
2838
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2839
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2840
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2841
msgid "Use this code for the VAT declaration."
2842
msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
2845
#: field:account.move.line,blocked:0
2847
msgstr "Oikeudenkäynti"
2850
#: view:account.move.line:0
2851
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
2852
#: view:account.payment.term:0
2857
#: rml:account.central.journal:0
2858
#: rml:account.general.journal:0
2859
#: field:account.journal,name:0
2860
msgid "Journal Name"
2861
msgstr "Päiväkirjan nimi"
2864
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2865
msgid "Taxes Reports"
2866
msgstr "Veroraportit"
2869
#: field:res.partner,property_account_payable:0
2870
msgid "Account Payable"
2871
msgstr "Tili maksettavat"
2874
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2875
msgid "Import Invoices in Statement"
2876
msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
2879
#: view:account.invoice:0
2884
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2885
msgid "Default Credit Account"
2886
msgstr "Oletus luottotili"
2889
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2890
msgid "Payment Order"
2891
msgstr "Maksumääräys"
2894
#: help:account.account.template,reconcile:0
2895
msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2896
msgstr "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
2899
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
2901
msgid "Already Reconciled"
2902
msgstr "Jo suoritettu"
2905
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2906
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2907
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2908
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2909
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2910
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2912
msgstr "Analyyttinen"
2915
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2916
msgid "Create Invoice"
2920
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2925
#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2926
msgid "Overdue Payment Message"
2927
msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
2930
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2931
msgid "Tax Code Template"
2932
msgstr "Verokoodimalli"
2935
#: rml:account.partner.balance:0
2937
msgstr "Väittelyssä"
2940
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
2942
msgid "Unable to change tax !"
2943
msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
2946
#: help:account.account.template,type:0
2947
msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts."
2948
msgstr "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), \"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
2951
#: rml:account.overdue:0
2952
msgid "Dear Sir/Madam,"
2953
msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
2956
#: code:addons/account/invoice.py:0
2958
msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !"
2959
msgstr "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
2962
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2963
msgid "Generic Reports"
2964
msgstr "Yleiset raportit"
2967
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2972
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2973
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2974
msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
2977
#: rml:account.invoice:0
2982
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2983
#: rml:account.third_party_ledger:0
2984
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2989
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2994
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2995
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2996
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2997
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2998
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2999
msgid "Analytic Chart of Accounts"
3000
msgstr "Analyyttinen tilikartat"
3003
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
3004
msgid "View Account Analytic Lines"
3005
msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
3008
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
3009
msgid "Select Period and Journal for Validation"
3010
msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
3013
#: field:account.invoice,number:0
3014
msgid "Invoice Number"
3015
msgstr "Laskun numero"
3018
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
3019
#: field:account.period,date_stop:0
3020
msgid "End of Period"
3021
msgstr "End of Period"
3024
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
3029
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
3034
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
3035
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
3036
msgid "Inverted Analytic Balance"
3037
msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
3040
#: field:account.tax,applicable_type:0
3041
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
3042
msgid "Applicable Type"
3043
msgstr "Sovellettava tyyppi"
3046
#: field:account.invoice,reference:0
3047
msgid "Invoice Reference"
3051
#: field:account.account,name:0
3052
#: field:account.account.template,name:0
3053
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3054
#: field:account.bank.statement,name:0
3055
#: field:account.bank.statement.line,name:0
3056
#: field:account.chart.template,name:0
3057
#: field:account.config.wizard,name:0
3058
#: field:account.model.line,name:0
3059
#: field:account.move,name:0
3060
#: field:account.move.line,name:0
3061
#: field:account.move.reconcile,name:0
3062
#: field:account.subscription,name:0
3067
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3068
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3069
msgid "Reconciliation transactions"
3070
msgstr "Suoritustapahtumat"
3073
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
3074
msgid "Analysis Direction"
3075
msgstr "Analyysiohjaus"
3078
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
3083
#: field:res.partner,ref_companies:0
3084
msgid "Companies that refers to partner"
3085
msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
3088
#: field:account.move.line,date:0
3089
msgid "Effective date"
3090
msgstr "Tehokas päiväys"
3093
#: help:account.tax.template,sequence:0
3094
msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
3095
msgstr "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
3098
#: field:account.journal.column,view_id:0
3099
#: view:account.journal.view:0
3100
#: field:account.journal.view,name:0
3101
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
3102
msgid "Journal View"
3103
msgstr "Päiväkirjanäkymä"
3106
#: selection:account.move.line,centralisation:0
3107
msgid "Credit Centralisation"
3108
msgstr "Luoton keskitys"
3111
#: rml:account.overdue:0
3112
msgid "Customer Ref:"
3113
msgstr "Asiakkaan Viite:"
3116
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
3118
msgid "Standard Encoding"
3119
msgstr "Standardi koodaus"
3122
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3123
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
3124
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
3125
msgid "Write-Off Move"
3126
msgstr "Arvonalennussiirto"
3129
#: view:account.move.line:0
3130
msgid "Total credit"
3131
msgstr "Total credit"
3134
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
3135
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
3136
msgid "New Customer Invoice"
3137
msgstr "Uusi asiakaslasku"
3140
#: field:account.account,reconcile:0
3141
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
3142
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
3143
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
3144
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
3145
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
3146
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
3147
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
3152
#: code:addons/account/invoice.py:0
3154
msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
3155
msgstr "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
3158
#: rml:account.overdue:0
3159
msgid "Best regards."
3160
msgstr "Ystävällisin terveisin"
3163
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
3164
msgid "Analytic account costs and revenues"
3165
msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
3168
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3169
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
3170
msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
3173
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
3178
#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
3179
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
3180
#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
3181
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
3183
msgid "No records found for your selection!"
3184
msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
3187
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3189
msgid "The account entries lines are not in valid state."
3190
msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
3193
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
3194
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
3199
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
3200
msgid "From statement, create entries"
3201
msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
3204
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
3205
msgid "Full Account Name"
3206
msgstr "Tilin kokonimi"
3209
#: rml:account.account.balance:0
3210
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3211
#: rml:account.analytic.account.balance:0
3212
#: rml:account.general.ledger:0
3213
#: rml:account.journal.period.print:0
3214
#: rml:account.partner.balance:0
3215
#: rml:account.tax.code.entries:0
3216
#: rml:account.vat.declaration:0
3217
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3218
msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3221
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
3222
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
3223
msgid "Draft Supplier Refunds"
3224
msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
3227
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
3228
msgid "Accounting Statement"
3229
msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
3232
#: rml:account.overdue:0
3233
msgid "Document: Customer account statement"
3234
msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
3237
#: view:product.product:0
3238
#: view:product.template:0
3239
#: view:res.partner:0
3244
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3246
msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
3247
msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
3250
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
3252
msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
3253
msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
3256
#: view:account.fiscal.position.template:0
3257
msgid "Taxes Mapping"
3258
msgstr "Verokartoitus"
3261
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
3262
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
3263
msgid "Unreconciliation transactions"
3264
msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
3267
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
3268
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3269
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
3270
msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
3273
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
3274
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
3275
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
3277
msgstr "Merkintärivit"
3280
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3281
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3282
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3283
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
3284
#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0
3285
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3286
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3287
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3289
msgid "Reconciliation"
3290
msgstr "Suoritusmerkinnät"
3293
#: field:account.move.line,centralisation:0
3294
msgid "Centralisation"
3298
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3299
#: field:account.tax,description:0
3300
#: field:account.tax,tax_code_id:0
3301
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3302
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3307
#: rml:account.analytic.account.journal:0
3308
msgid "Analytic Journal -"
3309
msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
3312
#: code:addons/account/account.py:0
3318
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3319
msgid "Analytic Debit"
3320
msgstr "Analyyttinen debet"
3323
#: field:account.account,currency_mode:0
3324
msgid "Outgoing Currencies Rate"
3325
msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
3328
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3329
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3330
msgid "Draft Customer Refunds"
3331
msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
3334
#: code:addons/account/account.py:0
3336
msgid "Sales Journal"
3337
msgstr "Myyntipäiväkirja"
3340
#: field:account.journal.column,readonly:0
3345
#: help:account.model.line,date_maturity:0
3346
msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
3347
msgstr "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään kumppanin maksuehdon mukainen aika."
3350
#: help:account.tax,child_depend:0
3351
msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
3352
msgstr "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
3355
#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
3356
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
3357
#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
3358
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
3360
msgid "Date to must be set between %s and %s"
3361
msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
3364
#: rml:account.invoice:0
3369
#: help:account.move.line,move_id:0
3370
msgid "The move of this entry line."
3371
msgstr "Merkinnän rivin siirto."
3374
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
3375
msgid "Unit of Measure"
3376
msgstr "Yksikön mitta"
3379
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3380
msgid "Receivable Account"
3381
msgstr "Saatavat tili"
3384
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3385
msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
3386
msgstr "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun niitä luodaan laskutuksesta."
3389
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3390
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3391
msgid "# of Transaction"
3392
msgstr "Liiketoimen nro"
3395
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3396
msgid "Cancel selected invoices"
3397
msgstr "Peruuta valitut laskut"
3400
#: view:account.analytic.journal:0
3401
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
3402
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3403
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3404
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3405
msgid "Analytic Journal"
3406
msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
3409
#: rml:account.general.ledger:0
3410
#: rml:account.third_party_ledger:0
3411
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
3413
msgstr "Merkinnän nimike"
3416
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3417
msgid "Reconcilate the entries from payment"
3418
msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
3421
#: rml:account.tax.code.entries:0
3426
#: code:addons/account/account.py:0
3428
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
3429
msgstr "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
3432
#: view:account.invoice:0
3433
#: view:account.period:0
3434
#: view:account.subscription:0
3435
msgid "Set to Draft"
3436
msgstr "Aseta luonnokseksi"
3439
#: help:account.invoice,origin:0
3440
#: help:account.invoice.line,origin:0
3441
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3442
msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
3445
#: selection:account.account,type:0
3446
#: selection:account.account.template,type:0
3447
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3449
msgstr "Maksettavat"
3452
#: rml:account.invoice:0
3453
#: field:account.invoice.tax,base:0
3458
#: field:account.model,name:0
3460
msgstr "Mallin nimi"
3463
#: selection:account.account,type:0
3464
#: selection:account.account.template,type:0
3469
#: code:addons/account/invoice.py:0
3471
msgid "UnknownError"
3472
msgstr "UnknownError"
3475
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3480
#: view:account.invoice:0
3481
#: view:account.move:0
3482
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3487
#: view:account.model:0
3488
#: field:account.model,legend:0
3493
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3494
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3495
msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
3498
#: view:account.account:0
3499
#: rml:account.account.balance:0
3500
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3501
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3502
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3503
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3504
#: field:account.invoice,account_id:0
3505
#: field:account.invoice.line,account_id:0
3506
#: field:account.journal,account_control_ids:0
3507
#: field:account.model.line,account_id:0
3508
#: field:account.move.line,account_id:0
3509
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3510
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3511
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
3516
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
3517
msgid "Journal de Banque CHF"
3518
msgstr "Journal de Banque CHF"
3521
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3522
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3523
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3524
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3525
msgid "By Date and Period"
3526
msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
3529
#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
3531
msgid "Invoice is already reconciled"
3532
msgstr "Lasku on jo suoritettu"
3535
#: view:account.account:0
3536
#: view:account.account.template:0
3537
#: view:account.bank.statement:0
3538
#: field:account.bank.statement.line,note:0
3539
#: field:account.fiscal.position,note:0
3540
#: view:account.invoice.line:0
3541
#: field:account.invoice.line,note:0
3543
msgstr "Muistiinpanot"
3546
#: help:account.invoice,reconciled:0
3547
msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
3548
msgstr "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) tilisiirtomerkinnöillä."
3551
#: rml:account.invoice:0
3552
#: view:account.invoice:0
3553
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3554
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3555
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3556
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3561
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3562
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3563
msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
3566
#: code:addons/account/account.py:0
3572
#: selection:account.account,currency_mode:0
3573
msgid "Average Rate"
3574
msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3577
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3578
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3579
msgid "Statement encoding produces payment entries"
3580
msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
3583
#: field:account.account,code:0
3584
#: rml:account.account.balance:0
3585
#: field:account.account.template,code:0
3586
#: field:account.account.type,code:0
3587
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3588
#: rml:account.analytic.account.balance:0
3589
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3590
#: rml:account.analytic.account.journal:0
3591
#: field:account.analytic.line,code:0
3592
#: field:account.config.wizard,code:0
3593
#: field:account.fiscalyear,code:0
3594
#: rml:account.general.journal:0
3595
#: field:account.journal,code:0
3596
#: rml:account.partner.balance:0
3597
#: field:account.period,code:0
3602
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3603
msgid "Financial Management"
3604
msgstr "Taloudenhallinta"
3607
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3608
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
3611
msgstr "Merkinnät: "
3614
#: selection:account.account.type,close_method:0
3615
#: selection:account.tax,type:0
3616
#: selection:account.tax.template,type:0
3621
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3622
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3623
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3624
msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
3627
#: view:account.move.reconcile:0
3628
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3629
msgid "Reconcile Entries"
3630
msgstr "Reconcile Entries"
3633
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3634
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3635
msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3638
#: view:account.invoice:0
3639
msgid "Additionnal Information"
3643
#: field:account.tax,name:0
3644
#: field:account.tax.template,name:0
3645
#: rml:account.vat.declaration:0
3650
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3651
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3652
msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
3655
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3656
msgid "30 Days End of Month"
3657
msgstr "30 päivää kuunloppu"
3660
#: rml:account.third_party_ledger:0
3661
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
3662
msgid "Balance Brought Forward"
3663
msgstr "Balance Brought Forward"
3666
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3667
msgid "Root Tax Code"
3668
msgstr "Juuriverokoodi"
3671
#: constraint:account.invoice:0
3672
msgid "Error: BVR reference is required."
3673
msgstr "Virhe: BVR -viite on pakollinen."
3676
#: field:account.tax.code,notprintable:0
3677
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3678
msgid "Not Printable in Invoice"
3679
msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3682
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3683
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3688
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3689
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3690
msgid "Analytic Balance"
3691
msgstr "Analyyttinen saldo"
3694
#: view:account.move.line:0
3696
msgstr "Total debit"
3699
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
3701
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
3702
msgstr "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
3705
#: selection:account.analytic.account,state:0
3710
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
3712
msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
3713
msgstr "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
3716
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3717
msgid "Bank Information"
3718
msgstr "Pankkitiedot"
3721
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
3723
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
3724
msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
3727
#: rml:account.invoice:0
3732
#: rml:account.partner.balance:0
3733
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3734
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3735
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3736
msgid "Partner Balance"
3737
msgstr "Kumppanin saldo"
3740
#: rml:account.third_party_ledger:0
3741
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
3742
msgid "Third Party Ledger"
3743
msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
3746
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
3747
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
3748
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
3751
#: selection:account.tax,applicable_type:0
3752
#: field:account.tax,python_applicable:0
3753
#: field:account.tax,python_compute:0
3754
#: selection:account.tax,type:0
3755
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3756
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
3757
#: field:account.tax.template,python_compute:0
3758
#: selection:account.tax.template,type:0
3760
msgstr "Python-koodi"
3763
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3764
msgid "Bank statements"
3765
msgstr "Pankin tiliotteet"
3768
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_account_move_unreconciled
3769
msgid "Unreconciled Receivables & Payables"
3770
msgstr "Unreconciled Receivables & Payables"
3773
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3774
msgid "Partner Accounts"
3775
msgstr "Kumppanitilit"
3778
#: help:account.tax.template,tax_group:0
3779
msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
3780
msgstr "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
3783
#: view:account.bank.statement:0
3784
msgid "Real Entries"
3785
msgstr "Kiinteät kohdat"
3788
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3789
msgid "Import invoice"
3793
#: view:account.invoice:0
3794
#: view:wizard.company.setup:0
3795
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3800
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
3801
msgid "All Account Entries"
3802
msgstr "All Account Entries"
3805
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3806
msgid "Create entry"
3807
msgstr "Luo merkintä"
3810
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3811
msgid "Invoice line"
3815
#: help:account.account,currency_id:0
3816
#: help:account.account.template,currency_id:0
3817
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
3818
msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
3821
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
3822
msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
3823
msgstr "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
3826
#: selection:account.model.line,date:0
3827
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
3828
msgid "Date of the day"
3832
#: help:account.move.line,amount_currency:0
3833
msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
3834
msgstr "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on monivaluuttainen merkintä."
3837
#: field:account.tax,parent_id:0
3838
#: field:account.tax.template,parent_id:0
3839
msgid "Parent Tax Account"
3840
msgstr "Ylin verotili"
3843
#: field:account.account,user_type:0
3844
#: field:account.account.template,user_type:0
3845
#: view:account.account.type:0
3846
#: field:account.analytic.account,type:0
3847
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3848
msgid "Account Type"
3852
#: view:res.partner:0
3853
msgid "Bank account owner"
3854
msgstr "Pankkitilin omistaja"
3857
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3858
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3859
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3860
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3861
msgid "Filter on Periods"
3862
msgstr "Jaksojen suodatin"
3865
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
3866
msgid "Account Receivable"
3867
msgstr "Tili saatavat"
3870
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3871
msgid "Pay and reconcile"
3872
msgstr "Maksa ja suorita"
3875
#: rml:account.central.journal:0
3876
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3877
msgid "Central Journal"
3878
msgstr "Keskitetty päiväkirja"
3881
#: code:addons/account/account.py:0
3882
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3883
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3884
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
3885
#: code:addons/account/invoice.py:0
3886
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
3887
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
3893
#: field:account.account,child_consol_ids:0
3894
msgid "Consolidated Children"
3895
msgstr "Yhdistetyt alatilit"
3898
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3899
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3900
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3901
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3902
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3907
#: rml:account.overdue:0
3912
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3913
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3914
msgid "With balance is not equal to 0"
3915
msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
3918
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3923
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3924
msgid "Taxes Report"
3925
msgstr "Veroraportti"
3928
#: selection:account.journal.period,state:0
3933
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3934
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3935
msgid "New Supplier Refund"
3936
msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
3939
#: view:account.model:0
3941
msgstr "Merkintämalli"
3944
#: view:account.account:0
3945
msgid "Chart of accounts"
3949
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3950
msgid "Subscription"
3951
msgstr "Ennakkomaksu"
3954
#: field:account.analytic.journal,code:0
3955
msgid "Journal code"
3956
msgstr "Päiväkirjakoodi"
3959
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3960
#: view:account.model:0
3961
msgid "Create entries"
3962
msgstr "Luo tapahtumat"
3965
#: view:account.analytic.line:0
3966
msgid "Project line"
3967
msgstr "Projektirivi"
3970
#: view:account.move.reconcile:0
3971
msgid "Partial Reconcile Entries"
3972
msgstr "Partial Reconcile Entries"
3975
#: code:addons/account/account.py:0
3981
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3982
msgid "Maximum write-off amount"
3983
msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
3986
#: field:account.invoice.tax,manual:0
3988
msgstr "Manuaalinen"
3991
#: view:account.invoice:0
3992
msgid "Compute Taxes"
3993
msgstr "Laske verot"
3996
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3998
msgstr "Desimaalien määrä"
4001
#: help:res.partner,property_payment_term:0
4002
msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
4003
msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
4006
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
4008
msgstr "Merkinnän nimi"
4011
#: help:account.invoice,account_id:0
4012
msgid "The partner account used for this invoice."
4013
msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
4016
#: help:account.tax.code,notprintable:0
4017
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4018
msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
4019
msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
4022
#: field:account.account.type,sequence:0
4023
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
4024
#: field:account.journal.column,sequence:0
4025
#: field:account.model.line,sequence:0
4026
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
4027
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
4028
#: field:account.tax,sequence:0
4029
#: field:account.tax.template,sequence:0
4030
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
4035
#: field:account.invoice,move_id:0
4036
msgid "Invoice Movement"
4037
msgstr "Laskun liikehdintä"
4040
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
4041
msgid "Template for Fiscal Position"
4042
msgstr "Malli talouskannalle"
4045
#: view:account.bank.statement:0
4046
msgid "Entry encoding"
4047
msgstr "Merkinnän syöttäminen"
4050
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
4051
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
4053
msgstr "Luottoilmoitus"
4056
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
4057
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
4058
msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
4061
#: selection:account.config.wizard,period:0
4063
msgstr "3 kuukautta"
4066
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
4067
msgid "Standard entries"
4068
msgstr "Normikohdat"
4071
#: help:account.account,check_history:0
4072
msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
4073
msgstr "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
4076
#: code:addons/account/invoice.py:0
4078
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
4079
msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
4082
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
4083
msgid "Payment Term Line"
4084
msgstr "Maksuehtorivi"
4087
#: selection:account.config.wizard,period:0
4088
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
4093
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
4094
msgid "Account Subscription"
4095
msgstr "Tilin ennakkomaksu"
4098
#: field:account.model.line,date_maturity:0
4099
#: field:account.move.line,date_maturity:0
4100
#: rml:account.overdue:0
4101
msgid "Maturity date"
4105
#: view:account.subscription:0
4106
msgid "Entry Subscription"
4107
msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
4110
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
4112
msgstr "Päivämäärän mukaan"
4115
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
4116
msgid "Account Configure Wizard "
4117
msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
4120
#: field:account.config.wizard,date1:0
4121
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
4122
#: field:account.subscription,date_start:0
4124
msgstr "Aloituspäivämäärä"
4127
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
4128
msgid "Select Chart"
4129
msgstr "Valitse kartta"
4132
#: selection:account.chart,init,target_move:0
4133
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
4135
msgstr "Kaikki merkinnät"
4138
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4139
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
4140
msgid "Draft Invoices"
4141
msgstr "Luonnoslaskut"
4144
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
4145
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
4146
msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
4149
#: rml:account.invoice:0
4150
msgid "Invoice Date"
4151
msgstr "Laskun päivämäärä"
4154
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
4156
msgid "The journal must have centralised counterpart"
4157
msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
4160
#: selection:account.account.type,close_method:0
4161
msgid "Unreconciled"
4162
msgstr "Suorittamaton"
4165
#: selection:account.subscription,period_type:0
4170
#: field:account.account,note:0
4171
#: field:account.account.template,note:0
4176
#: code:addons/account/invoice.py:0
4179
msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
4182
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
4183
msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
4184
" General accounting\n"
4185
" Cost / Analytic accounting\n"
4186
" Third party accounting\n"
4187
" Taxes management\n"
4189
" Customer and Supplier Invoices\n"
4190
" Bank statements\n"
4192
msgstr "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
4193
" Yleisen kirjanpidon\n"
4194
" Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
4195
" Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
4198
" Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
4199
" Pankkitiliotteet\n"
4203
#: field:account.journal,sequence_id:0
4204
msgid "Entry Sequence"
4205
msgstr "Merkinnän sarja"
4208
#: selection:account.account,type:0
4209
#: selection:account.account.template,type:0
4214
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
4215
msgid "Payment Entries"
4216
msgstr "Maksumerkinnät"
4219
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
4220
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
4221
msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
4224
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
4225
msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
4226
msgstr "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille joissa se on mahdollista"
4229
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
4230
#: view:wizard.company.setup:0
4231
msgid "Overdue Payment Report Message"
4232
msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
4235
#: selection:account.tax,tax_group:0
4236
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
4241
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
4242
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
4243
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
4244
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4245
msgid "General Ledger"
4246
msgstr "Yleinen tilikirja"
4249
#: field:account.journal.view,columns_id:0
4254
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
4259
#: help:account.period,special:0
4260
msgid "These periods can overlap."
4261
msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
4264
#: help:product.template,property_account_expense:0
4265
msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
4266
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston arvottamiseen."
4269
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
4271
msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
4272
msgstr "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
4275
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
4276
msgid "Encode manually the statement"
4277
msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
4280
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
4281
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
4282
msgid "Financial Journals"
4283
msgstr "Talouden päiväkirjat"
4286
#: code:addons/account/account.py:0
4288
msgid "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
4289
msgstr "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
4292
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4293
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4294
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4295
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4297
msgstr "Ajanjakson mukaan"
4300
#: help:account.invoice,date_invoice:0
4301
msgid "Keep empty to use the current date"
4302
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4305
#: rml:account.overdue:0
4310
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
4311
msgid "Maximum Quantity"
4312
msgstr "Maksimimäärä"
4315
#: field:account.period,name:0
4317
msgstr "Jakson nimi"
4320
#: help:account.analytic.journal,type:0
4321
msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
4322
msgstr "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
4325
#: field:account.journal,groups_id:0
4330
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4332
msgstr "Koodi/Päivämäärä"
4335
#: field:account.account,active:0
4336
#: field:account.analytic.account,active:0
4337
#: field:account.analytic.journal,active:0
4338
#: field:account.journal,active:0
4339
#: field:account.journal.period,active:0
4340
#: field:account.payment.term,active:0
4341
#: field:account.tax,active:0
4346
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
4347
msgid "Import from your bank statements"
4348
msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
4351
#: view:account.chart.template:0
4353
msgstr "Ominaisuudet"
4356
#: view:res.partner:0
4357
msgid "Customer Accounting Properties"
4358
msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4361
#: view:account.bank.statement:0
4362
msgid "Select entries"
4363
msgstr "Valitse merkinnät"
4366
#: selection:account.chart,init,target_move:0
4367
msgid "All Posted Entries"
4368
msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4371
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4376
#: selection:account.move,type:0
4377
msgid "Cash Payment"
4378
msgstr "Käteismaksu"
4381
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4382
msgid "Payable Account"
4383
msgstr "Maksettavat tili"
4386
#: field:account.account,currency_id:0
4387
#: field:account.account.template,currency_id:0
4388
msgid "Secondary Currency"
4389
msgstr "Toissijainen valuutta"
4392
#: field:account.account,credit:0
4393
#: rml:account.account.balance:0
4394
#: field:account.analytic.account,credit:0
4395
#: rml:account.analytic.account.balance:0
4396
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4397
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4398
#: rml:account.central.journal:0
4399
#: rml:account.journal.period.print:0
4400
#: field:account.model.line,credit:0
4401
#: field:account.move.line,credit:0
4402
#: rml:account.partner.balance:0
4403
#: rml:account.tax.code.entries:0
4404
#: rml:account.third_party_ledger:0
4405
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
4406
#: rml:account.vat.declaration:0
4407
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4412
#: help:account.tax.template,child_depend:0
4413
msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
4414
msgstr "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
4417
#: field:account.tax,account_paid_id:0
4418
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4419
msgid "Refund Tax Account"
4420
msgstr "Hyvitä verotili"
4423
#: field:account.tax.code,child_ids:0
4424
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4429
#: field:account.invoice,move_name:0
4430
msgid "Account Move"
4434
#: view:account.bank.statement:0
4435
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
4436
msgid "Statement lines"
4437
msgstr "Tilioterivit"
4440
#: help:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
4441
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4442
msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4445
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4446
msgid "Subtotal w/o tax"
4447
msgstr "Välisumma ilman veroa"
4450
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4452
msgstr "Laskun viite"
4455
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4456
msgid "General Account"
4457
msgstr "Yleinen tili"
4460
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
4462
msgid "End of Fiscal Year Entry"
4463
msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4466
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4467
msgid " Include Reconciled Entries"
4468
msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
4471
#: help:account.move.line,blocked:0
4472
msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
4473
msgstr "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
4476
#: code:addons/account/invoice.py:0
4477
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
4479
msgid "Data Insufficient !"
4480
msgstr "Riittämätön data!"
4483
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4484
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4485
msgid "Customer Invoices"
4486
msgstr "Asiakas Laskutus"
4489
#: field:res.partner,debit_limit:0
4490
msgid "Payable Limit"
4491
msgstr "Maksettavat raja"
4494
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
4495
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
4496
msgid "Write-Off amount"
4497
msgstr "Arvonalennuksen määrä"
4500
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4501
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4502
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4503
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4504
msgid "Date/Period Filter"
4505
msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
4508
#: rml:account.analytic.account.journal:0
4509
#: selection:account.analytic.journal,type:0
4510
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
4511
#: selection:account.journal,type:0
4516
#: rml:account.general.journal:0
4517
msgid "Credit Trans."
4518
msgstr "Kredit siirt."
4521
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4522
msgid "Separated Journal Sequences"
4523
msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
4526
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4527
msgid "The currency of the journal"
4528
msgstr "Päiväkirjan valuutta"
4531
#: view:account.journal.column:0
4532
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4533
msgid "Journal Column"
4534
msgstr "Päiväkirjan sarake"
4537
#: selection:account.fiscalyear,state:0
4538
#: selection:account.invoice,state:0
4539
#: selection:account.journal.period,state:0
4540
#: selection:account.period,state:0
4541
#: selection:account.subscription,state:0
4546
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4547
#: field:account.config.wizard,period:0
4548
#: view:account.fiscalyear:0
4549
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4550
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4551
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4552
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4553
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4554
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4555
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4556
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4561
#: rml:account.invoice:0
4562
#: view:account.invoice:0
4563
#: field:account.move.line,invoice:0
4564
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4565
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4570
#: selection:account.analytic.account,state:0
4571
#: selection:account.invoice,state:0
4572
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4573
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4578
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4579
msgid "Search Entries"
4580
msgstr "Etsintäkohteet"
4583
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4584
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4585
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4586
msgstr "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
4589
#: view:ir.sequence:0
4590
msgid "Fiscal Year Sequence"
4591
msgstr "Fiscal Year Sequence"
4594
#: field:account.account,tax_ids:0
4595
#: field:account.account.template,tax_ids:0
4596
msgid "Default Taxes"
4597
msgstr "Oletusverot"
4600
#: constraint:ir.model:0
4601
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4602
msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4605
#: help:account.account.type,sign:0
4606
msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
4607
msgstr "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
4610
#: help:account.config.wizard,code:0
4611
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4612
msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
4615
#: help:account.move.line,date_maturity:0
4616
msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
4617
msgstr "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
4620
#: view:account.invoice:0
4621
msgid "Supplier invoice"
4622
msgstr "Toimittajan lasku"
4625
#: field:account.account,parent_left:0
4630
#: help:account.journal,sequence_id:0
4631
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4632
msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
4635
#: field:account.journal,type_control_ids:0
4636
msgid "Type Controls"
4637
msgstr "Tyyppihallinnat"
4640
#: field:account.analytic.account,name:0
4641
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4642
#: rml:account.analytic.account.balance:0
4643
#: rml:account.central.journal:0
4644
msgid "Account Name"
4648
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4649
msgid "Payment date"
4650
msgstr "Maksu päivämäärä"
4653
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4658
#: help:account.journal,currency:0
4659
msgid "The currency used to enter statement"
4660
msgstr "Tiliotteen valuutta"
4663
#: rml:account.invoice:0
4668
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4669
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4670
msgid "Unpaid Customer Invoices"
4671
msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
4674
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4675
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4676
msgid "Supplier Invoices"
4677
msgstr "Toimittajan laskut"
4680
#: field:account.analytic.line,product_id:0
4681
#: field:account.invoice.line,product_id:0
4682
#: field:account.move.line,product_id:0
4687
#: rml:account.tax.code.entries:0
4692
#: field:res.partner,credit:0
4693
msgid "Total Receivable"
4694
msgstr "Saatavat yhteensä"
4697
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
4698
msgid "Account period"
4702
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4703
msgid "Journal/Payment Mode"
4704
msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
4707
#: rml:account.invoice:0
4708
msgid "Canceled Invoice"
4709
msgstr "Peruutettu lasku"
4712
#: view:account.subscription:0
4713
msgid "Remove Lines"
4714
msgstr "Poista rivit"
4717
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4718
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4719
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4720
msgid "Include initial balances"
4721
msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
4724
#: view:account.account.template:0
4725
msgid "Account Template"
4729
#: field:account.tax.code,sum:0
4731
msgstr "Vuoden summa"
4734
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4735
msgid "Import file from your bank statement"
4736
msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
4739
#: field:account.account,type:0
4740
#: field:account.account.template,type:0
4741
msgid "Internal Type"
4742
msgstr "Sisäinen tyyppi"
4745
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4750
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4751
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4752
msgid "Running Subscriptions"
4753
msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
4756
#: help:account.invoice.refund,init,date:0
4757
msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
4758
msgstr "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
4761
#: selection:account.move,type:0
4762
msgid "Bank Payment"
4763
msgstr "Pankkimaksu"
4766
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
4767
msgid "Select Period"
4768
msgstr "Select Period"
4771
#: selection:account.move,state:0
4776
#: view:account.tax:0
4777
#: view:account.tax.template:0
4778
msgid "Credit Notes"
4779
msgstr "Luottotiedot"
4782
#: field:account.config.wizard,date2:0
4783
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4785
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
4788
#: code:addons/account/account.py:0
4790
msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
4791
msgstr "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
4794
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4795
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4796
msgid "Cancel Opening Entries"
4797
msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
4800
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4801
msgid "Manually statement"
4802
msgstr "Manuaalisesti tiliote"
4805
#: field:account.payment.term.line,days2:0
4806
msgid "Day of the Month"
4807
msgstr "Kuukaudenpäivä"
4810
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4811
#: field:account.tax.code,line_ids:0
4816
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4817
msgid "End of Year Treatments"
4818
msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
4821
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
4823
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
4824
msgstr "The account is not defined to be reconciled !"
4827
#: view:account.tax:0
4828
#: view:account.tax.template:0
4829
msgid "Tax Declaration"
4830
msgstr "Veron kuvaus"
4833
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4834
msgid "File statement"
4835
msgstr "Arkistotiliote"
4838
#: view:ir.sequence:0
4839
msgid "Fiscal Year Sequences"
4840
msgstr "Tilikausien sarjat"
4843
#: view:account.model.line:0
4844
msgid "Entry Model Line"
4845
msgstr "Merkintämallin rivi"
4848
#: view:account.tax.template:0
4849
msgid "Account Tax Template"
4850
msgstr "Tiliveron malli"
4853
#: help:account.model,name:0
4854
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4855
msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
4858
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4859
msgid "Open Invoice"
4863
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4864
msgid "Set starting and ending balance for control"
4865
msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
4868
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4869
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4870
msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
4873
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4874
msgid "Partner Other Ledger"
4875
msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
4878
#: view:res.partner:0
4879
msgid "Supplier Debit"
4880
msgstr "Toimittajan velat"
4883
#: help:account.model.line,quantity:0
4884
msgid "The optional quantity on entries"
4885
msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
4888
#: rml:account.third_party_ledger:0
4889
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
4894
#: view:account.fiscalyear:0
4895
#: view:account.period:0
4900
#: view:account.move:0
4901
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4902
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4903
msgid "Accounting Entries"
4904
msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
4907
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4908
msgid "Receivables & Payables"
4909
msgstr "Receivables & Payables"
4912
#: rml:account.general.ledger:0
4913
msgid "General Ledger -"
4914
msgstr "Yleinen Tilikirja -"
4917
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4922
#: field:account.analytic.account,date_start:0
4924
msgstr "Aloituspäivämäärä"
4927
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4928
#: rml:account.analytic.account.balance:0
4929
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4930
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4931
#: field:account.invoice,amount_total:0
4932
#: field:account.invoice,check_total:0
4937
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4938
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4939
msgid "Number of entries are generated"
4940
msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
4943
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
4945
msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
4946
msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua tai peruutettua laskua."
4949
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4950
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4951
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4952
msgid "Create Entries From Models"
4953
msgstr "Luo merkinnät malleista"
4956
#: field:account.account.template,reconcile:0
4957
msgid "Allow Reconciliation"
4958
msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4961
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4962
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4963
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4964
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4966
msgstr "Päivämäärän mukaan"
4969
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4970
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4971
msgid "Supplier Refunds"
4972
msgstr "Toimittajan hyvitykset"
4975
#: help:account.model.line,date:0
4976
msgid "The date of the generated entries"
4977
msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
4980
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4981
msgid "Modify Invoice"
4982
msgstr "Muokkaa Laskua"
4985
#: view:res.partner:0
4986
msgid "Supplier Accounting Properties"
4987
msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
4990
#: view:account.analytic.account:0
4991
msgid "Analytic Account Statistics"
4992
msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4995
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4996
msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
4997
msgstr "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
5000
#: view:account.bank.statement:0
5001
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
5002
#: field:account.move.line,statement_id:0
5007
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
5008
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
5009
msgid "Entries Encoding by Move"
5010
msgstr "Merkinnät siirroittain"
5013
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
5014
msgid "Analytic Account Charts"
5015
msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
5018
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5019
msgid "Filter on Partners"
5020
msgstr "Kumppanisuodatin"
5023
#: field:account.tax,price_include:0
5024
msgid "Tax Included in Price"
5025
msgstr "Vero lisätty hintaan"
5028
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
5029
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5030
msgid "Analytic Entries by Journal"
5031
msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
5034
#: code:addons/account/account.py:0
5036
msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
5037
msgstr "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
5040
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
5041
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
5042
msgid "Valid entries from invoice"
5043
msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
5046
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
5047
msgid "Reconciliation result"
5048
msgstr "Suoritusajon tulos"
5051
#: field:account.account,company_id:0
5052
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
5053
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
5054
#: field:account.analytic.account,company_id:0
5055
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
5056
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
5057
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
5058
#: field:account.invoice,company_id:0
5059
#: field:account.journal,company_id:0
5060
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
5061
#: field:account.tax,company_id:0
5062
#: field:account.tax.code,company_id:0
5063
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
5064
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
5065
#: field:wizard.company.setup,company_id:0
5066
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
5071
#: rml:account.general.ledger:0
5076
#: selection:account.subscription,state:0
5081
#: help:account.tax,include_base_amount:0
5082
msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
5083
msgstr "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja laskettaessa"
5086
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
5087
msgid "Draft statement"
5088
msgstr "Luonnostiliote"
5091
#: field:account.analytic.journal,name:0
5092
msgid "Journal name"
5093
msgstr "Päiväkirjan nimi"
5096
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
5097
msgid "Import invoice from statement"
5098
msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
5101
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5106
#: code:addons/account/account.py:0
5108
msgid "There is no default default debit account defined \n' \\n"
5109
" 'on journal \"%s\""
5110
msgstr "There is no default default debit account defined \n' \\n"
5111
" 'on journal \"%s\""
5114
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
5115
#: view:ir.sequence:0
5116
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
5117
msgid "Fiscal Years"
5121
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
5122
msgid "Import from invoices or payments"
5123
msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
5126
#: code:addons/account/account.py:0
5128
msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
5129
msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves."
5132
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
5133
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
5134
msgid "Reconcile entries"
5135
msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
5138
#: field:account.journal.period,icon:0
5143
#: code:addons/account/account.py:0
5144
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
5145
#: code:addons/account/invoice.py:0
5146
#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
5147
#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
5148
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
5149
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
5150
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
5151
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
5152
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
5153
#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
5154
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
5160
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
5161
msgid "Journal - Period"
5162
msgstr "Päiväkirja - Jakso"
5165
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
5166
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
5167
msgid "Credit amount"
5168
msgstr "Luotonmäärä"
5171
#: view:account.fiscalyear:0
5172
msgid "Create Monthly Periods"
5173
msgstr "Luo kuukausijaksot"
5176
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
5177
msgid "Print Aged Trial Balance"
5178
msgstr "Tulosta välitase"
5181
#: code:addons/account/account.py:0
5183
msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
5184
msgstr "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
5187
#: field:account.analytic.line,ref:0
5188
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
5189
#: field:account.model.line,ref:0
5190
#: field:account.move.line,ref:0
5191
#: rml:account.third_party_ledger:0
5192
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
5197
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5198
msgid "Invoice Address"
5199
msgstr "Laskutusosoite"
5202
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5203
msgid "General Credit"
5204
msgstr "Yleinen luotto"
5207
#: code:addons/account/invoice.py:0
5209
msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
5210
msgstr "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
5213
#: help:account.journal,centralisation:0
5214
msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
5215
msgstr "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden päätökseen."
5218
#: selection:account.invoice,state:0
5223
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
5224
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
5225
msgid "Draft statements"
5226
msgstr "Luonnostiliotteet"
5229
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
5230
msgid "Date payment"
5234
#: rml:account.journal.period.print:0
5239
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
5240
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
5241
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
5242
msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
5245
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5246
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5247
msgid "Receivable Accounts"
5248
msgstr "Saatavat tilit"
5251
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
5252
msgid "Open for unreconciliation"
5253
msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
5256
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
5257
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
5258
msgid "Bank Statement Line"
5259
msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
5262
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5263
msgid "Control Invoice"
5264
msgstr "Ohjaa laskua"
5267
#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
5268
#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
5269
#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
5270
#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
5272
msgid "Date not in a defined fiscal year"
5273
msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
5276
#: selection:account.account,type:0
5277
#: selection:account.account.template,type:0
5278
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5283
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
5284
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
5285
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
5286
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
5287
msgid "Account Balance"
5288
msgstr "Tilin saldo"
5291
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
5292
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
5293
msgid "Analytic Check"
5294
msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
5297
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
5298
#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
5299
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
5305
#: rml:account.overdue:0
5310
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5311
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5312
#: rml:account.central.journal:0
5313
#: rml:account.general.journal:0
5314
#: rml:account.invoice:0
5319
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
5320
msgid "account.analytic.journal"
5321
msgstr "account.analytic.journal"
5324
#: view:account.fiscal.position:0
5325
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5326
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5327
msgid "Account Mapping"
5328
msgstr "Tilikartoitus"
5331
#: view:product.product:0
5333
msgstr "Myyntiverot"
5336
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
5337
msgid "Account Reconciliation"
5338
msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
5341
#: view:account.bank.statement:0
5342
#: selection:account.bank.statement,state:0
5347
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
5348
msgid "Select parent account"
5349
msgstr "Valitse ylempi tili"
5352
#: field:account.account.template,parent_id:0
5353
msgid "Parent Account Template"
5354
msgstr "Ylätilin malli"
5357
#: help:account.tax,domain:0
5358
#: help:account.tax.template,domain:0
5359
msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
5360
msgstr "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
5363
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
5364
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
5365
msgid "Payment amount"
5366
msgstr "Maksun määrä"
5369
#: view:account.analytic.account:0
5370
msgid "Analytic account"
5371
msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
5374
#: rml:account.invoice:0
5375
#: selection:account.invoice,type:0
5376
msgid "Supplier Invoice"
5377
msgstr "Toimittajan lasku"
5380
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
5382
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
5383
msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
5386
#: selection:account.move.line,state:0
5391
#: field:account.account,debit:0
5392
#: rml:account.account.balance:0
5393
#: field:account.analytic.account,debit:0
5394
#: rml:account.analytic.account.balance:0
5395
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5396
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5397
#: rml:account.central.journal:0
5398
#: rml:account.general.ledger:0
5399
#: rml:account.journal.period.print:0
5400
#: field:account.model.line,debit:0
5401
#: field:account.move.line,debit:0
5402
#: rml:account.partner.balance:0
5403
#: rml:account.tax.code.entries:0
5404
#: rml:account.third_party_ledger:0
5405
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
5406
#: rml:account.vat.declaration:0
5407
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
5412
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
5417
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
5418
msgid "Operation date"
5419
msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
5422
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
5424
msgid "There is no expense account defined ' \\n"
5425
" 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
5426
msgstr "There is no expense account defined ' \\n"
5427
" 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
5430
#: field:account.invoice,invoice_line:0
5431
msgid "Invoice Lines"
5435
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5436
#: field:account.period,date_start:0
5437
msgid "Start of Period"
5438
msgstr "Start of Period"
5441
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5442
msgid "Name of new entries"
5443
msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
5446
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5447
msgid "Create Entries"
5448
msgstr "Luo merkinnät"
5451
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5452
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5453
msgid "Refund Tax Code"
5454
msgstr "Hyvitä verokoodi"
5457
#: field:account.invoice.tax,name:0
5458
msgid "Tax Description"
5459
msgstr "Veron kuvaus"
5462
#: help:account.invoice,move_id:0
5463
msgid "Link to the automatically generated account moves."
5464
msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
5467
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5468
msgid "Reconciled transactions"
5469
msgstr "Suoritetut tapahtumat"
5472
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5474
msgstr "Raportointi"
5477
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5478
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5479
msgid "Have a number and entries are generated"
5480
msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
5483
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5484
msgid "Analytic Check -"
5485
msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
5488
#: rml:account.account.balance:0
5489
msgid "Account Balance -"
5490
msgstr "Tilin saldo -"
5493
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5494
msgid "Group invoice lines"
5495
msgstr "Ryhmittele laskurivit"
5498
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5499
msgid "Configuration"
5500
msgstr "Konfiguraatio"
5503
#: view:account.analytic.line:0
5504
#: view:account.invoice:0
5505
msgid "Total amount"
5509
#: view:account.journal:0
5510
msgid "Account Journal"
5511
msgstr "Tilipäiväkirja"
5514
#: view:account.subscription.line:0
5515
msgid "Subscription lines"
5516
msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5519
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
5520
msgid "Income Account on Product Template"
5521
msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
5524
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
5526
msgid "Entry is already reconciled"
5527
msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
5530
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5531
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5536
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5537
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5538
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5539
msgid "Select Date-Period"
5540
msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
5543
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5544
msgid "Inverted Analytic Balance -"
5545
msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
5548
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5549
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5550
msgid "Paid invoice"
5551
msgstr "Maksettu lasku"
5554
#: view:account.tax:0
5555
#: view:account.tax.template:0
5556
msgid "Tax Definition"
5557
msgstr "Veron määritys"
5560
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5561
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5566
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5567
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5568
msgid "New Customer Refund"
5569
msgstr "Uusi asiakashyvitys"
5572
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5573
msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5574
msgstr "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
5577
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
5578
msgid "All Receivables & Payables"
5579
msgstr "All Receivables & Payables"
5582
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5583
msgid "Import invoices"
5587
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5588
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5589
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5590
msgid "Unreconciliation"
5591
msgstr "Suoritusten poisto"
5594
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5595
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5596
msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
5599
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
5600
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,comment:0
5605
#: field:account.tax,domain:0
5606
#: field:account.tax.template,domain:0
5611
#: view:account.analytic.account:0
5612
msgid "Account Data"
5616
#: view:account.tax.code.template:0
5617
msgid "Account Tax Code Template"
5618
msgstr "Tilin verokoodin malli"
5621
#: view:account.subscription:0
5622
msgid "Subscription Periods"
5623
msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
5626
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5628
msgstr "Manuaalisesti"
5631
#: view:account.invoice:0
5632
#: view:account.tax:0
5633
#: view:account.tax.template:0
5634
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5635
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5636
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5637
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5638
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5639
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5644
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
5646
msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
5647
msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
5650
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5651
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5652
msgid "Payable Accounts"
5653
msgstr "Maksettavat tilit"
5656
#: selection:account.subscription,period_type:0
5661
#: view:account.invoice.line:0
5662
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5663
msgid "Invoice Line"
5664
msgstr "Laskun rivi"
5667
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5668
msgid "Write-Off journal"
5669
msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
5672
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5673
msgid "Full Payment"
5674
msgstr "Kokonaismaksu"
5677
#: selection:account.move,type:0
5678
msgid "Journal Purchase"
5679
msgstr "Päiväkirja osto"
5682
#: selection:account.move,type:0
5683
msgid "Cash Receipt"
5684
msgstr "Käteiskuitti"
5687
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5688
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5689
msgid "Replacement Tax"
5690
msgstr "Korvaava vero"
5693
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5694
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5695
msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
5698
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5703
#: field:account.account.type,sign:0
5704
msgid "Sign on Reports"
5705
msgstr "Etumerkki raporteissa"
5708
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
5710
msgid "This period is already closed !"
5711
msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
5714
#: help:account.move.line,currency_id:0
5715
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5716
msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
5719
#: view:account.invoice:0
5720
#: field:account.invoice,payment_ids:0
5721
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5726
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5727
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5728
msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
5731
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
5732
msgid "Account Entry Lines"
5733
msgstr "Account Entry Lines"
5736
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
5738
msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
5739
msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
5742
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5747
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5748
msgid "The tax basis of the tax declaration."
5749
msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
5752
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5753
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5754
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5755
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5757
msgstr "Päivämääräsuodatin"
5760
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5761
msgid "Choose Journal and Payment Date"
5762
msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
5765
#: code:addons/account/invoice.py:0
5767
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
5768
msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
5771
#: selection:account.analytic.account,state:0
5772
#: selection:account.bank.statement,state:0
5773
#: selection:account.fiscalyear,state:0
5774
#: selection:account.invoice,state:0
5775
#: selection:account.journal.period,state:0
5776
#: selection:account.move,state:0
5777
#: selection:account.move.line,state:0
5778
#: selection:account.period,state:0
5779
#: selection:account.subscription,state:0
5784
#: rml:account.overdue:0
5789
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5790
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5791
msgid "Unpaid Customer Refunds"
5792
msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
5795
#: code:addons/account/account.py:0
5797
msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
5798
msgstr "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
5801
#: wizard_view:account.period.close,init:0
5802
msgid "Are you sure ?"
5803
msgstr "Oletko varma?"
5806
#: rml:account.invoice:0
5807
#: view:account.invoice:0
5812
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5813
msgid "Partial Entry lines"
5814
msgstr "Osittaiset merkintärivit"
5817
#: help:account.move.line,statement_id:0
5818
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5819
msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
5822
#: view:account.fiscalyear:0
5827
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5828
msgid "Open Entries"
5829
msgstr "Avoimet merkinnät"
5832
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
5834
msgid "Bad account!"
5835
msgstr "Virheellinen tili!"
5838
#: selection:account.analytic.account,type:0
5839
#: selection:account.move.line,centralisation:0
5844
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5845
msgid "Supplier Invoice Process"
5846
msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
5849
#: rml:account.account.balance:0
5850
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5851
#: rml:account.analytic.account.balance:0
5852
#: rml:account.general.ledger:0
5853
#: rml:account.journal.period.print:0
5854
#: rml:account.partner.balance:0
5855
#: rml:account.tax.code.entries:0
5856
#: rml:account.vat.declaration:0
5861
#: view:account.move:0
5862
#: view:account.move.line:0
5863
msgid "Optional Information"
5864
msgstr "Optional Information"
5867
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5868
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5869
msgid "Payment Terms"
5873
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5874
msgid "Receivable and Payable"
5875
msgstr "Saatavat ja maksettavat"
5878
#: rml:account.account.balance:0
5879
#: rml:account.general.journal:0
5884
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5885
msgid "Amount reconciled"
5886
msgstr "Suoritukset yhteensä"
5889
#: selection:account.account,currency_mode:0
5891
msgstr "Päivämäärästä"
5894
#: help:account.move.line,tax_amount:0
5895
msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
5896
msgstr "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman veroa)."
5899
#: selection:account.analytic.journal,type:0
5900
#: selection:account.journal,type:0
5905
#: view:account.bank.statement:0
5906
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
5907
#: view:account.subscription:0
5912
#: help:account.invoice.line,account_id:0
5913
msgid "The income or expense account related to the selected product."
5914
msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
5917
#: field:account.tax,type_tax_use:0
5918
msgid "Tax Application"
5919
msgstr "Verosovellus"
5922
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5923
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5924
msgid "Subscription Entries"
5925
msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
5928
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
5930
msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
5931
msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
5934
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5935
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5936
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5937
msgstr "Proforma laskutus"
5940
#: field:account.subscription,period_total:0
5941
msgid "Number of Periods"
5942
msgstr "Jaksojen määrä"
5945
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
5947
msgid "Bad account !"
5948
msgstr "Virheellinen tili!"
5951
#: code:addons/account/account.py:0
5952
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
5953
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
5954
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
5960
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5961
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5962
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5963
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5964
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5965
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5966
msgid "End of period"
5967
msgstr "Jakson loppu"
5970
#: view:account.move:0
5971
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
5972
msgid "Account Entry"
5973
msgstr "Tilimerkintä"
5976
#: rml:account.general.journal:0
5977
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5978
msgid "General Journal"
5979
msgstr "Yleinen päiväkirja"
5982
#: field:account.account,balance:0
5983
#: rml:account.account.balance:0
5984
#: selection:account.account.type,close_method:0
5985
#: field:account.analytic.account,balance:0
5986
#: rml:account.analytic.account.balance:0
5987
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5988
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5989
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
5990
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5991
#: rml:account.general.ledger:0
5992
#: field:account.move.line,balance:0
5993
#: rml:account.partner.balance:0
5994
#: selection:account.payment.term.line,value:0
5995
#: selection:account.tax,type:0
5996
#: rml:account.third_party_ledger:0
5997
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
6002
#: code:addons/account/invoice.py:0
6004
msgid "Taxes missing !"
6005
msgstr "Verot puuttuuvat!"
6008
#: rml:account.invoice:0
6013
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6015
msgstr "Laskuta vero"
6018
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
6020
msgid "No piece number !"
6021
msgstr "Ei osan numeroa!"
6024
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6025
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6026
msgid "Analytic Journal Definition"
6027
msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
6030
#: field:account.journal,entry_posted:0
6031
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
6032
msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
6035
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
6036
msgid "account.tax.template"
6037
msgstr "account.tax.template"
6040
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
6041
msgid "Bank Accounts"
6042
msgstr "Pankkitilit"
6045
#: constraint:account.period:0
6046
msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
6047
msgstr "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson päivämäärä ei ole tilikaudella. "
6050
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
6051
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
6052
msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
6055
#: view:account.account:0
6056
#: view:account.account.template:0
6057
#: view:account.journal:0
6058
#: view:account.move:0
6059
#: view:account.move.line:0
6060
msgid "General Information"
6061
msgstr "Yleistiedot"
6064
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
6065
msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
6066
msgstr "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
6069
#: constraint:account.fiscalyear:0
6070
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
6071
msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
6074
#: selection:account.analytic.account,state:0
6079
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
6084
#: selection:account.invoice,state:0
6089
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
6090
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
6091
msgid "List of Accounts"
6092
msgstr "Tililistaus"
6095
#: view:product.product:0
6096
#: view:product.template:0
6097
msgid "Sales Properties"
6098
msgstr "Myynnin ominaisuudet"
6101
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
6103
msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
6104
msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
6107
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
6108
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
6109
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
6110
msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
6113
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
6115
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
6116
msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
6119
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
6120
msgid "Validate Account Entries"
6121
msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
6124
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6125
msgid "Reference Number"
6126
msgstr "Viitenumero"
6129
#: rml:account.overdue:0
6130
msgid "Total amount due:"
6131
msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
6134
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
6135
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
6140
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6141
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
6142
msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
6145
#: view:account.invoice.tax:0
6146
msgid "Manual Invoice Taxes"
6147
msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
6150
#: field:account.model.line,date:0
6151
msgid "Current Date"
6152
msgstr "Nykyinen päivämäärä"
6155
#: selection:account.move,type:0
6156
msgid "Journal Sale"
6157
msgstr "Päiväkirja myynti"
6160
#: code:addons/account/account.py:0
6162
msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies."
6166
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
6167
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
6168
msgid "Fiscal Year to close"
6169
msgstr "Suljettava tilikausi"
6172
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
6173
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
6174
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
6175
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
6176
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
6177
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
6178
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
6179
msgid "Start of period"
6180
msgstr "Jakson alku"
6183
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
6188
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
6189
msgid "Print VAT Decl."
6190
msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
6193
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6198
#: view:account.analytic.account:0
6199
#: field:account.analytic.account,description:0
6200
#: field:account.analytic.line,name:0
6201
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
6202
#: rml:account.invoice:0
6203
#: field:account.invoice,name:0
6204
#: field:account.invoice.line,name:0
6205
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
6206
#: rml:account.overdue:0
6207
#: field:account.payment.term,note:0
6208
#: field:account.tax.code,info:0
6209
#: field:account.tax.code.template,info:0
6214
#: help:product.template,property_account_income:0
6215
msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
6216
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon arvioimiseen"
6219
#: field:account.tax,child_ids:0
6220
msgid "Child Tax Accounts"
6221
msgstr "Alemmat verotilit"
6224
#: field:account.account,parent_right:0
6225
msgid "Parent Right"
6229
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
6230
msgid "Financial Accounts"
6231
msgstr "Talouden kirjanpito"
6234
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
6235
msgid "Templates for Account Chart"
6236
msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
6239
#: view:account.config.wizard:0
6240
msgid "Account Configure"
6241
msgstr "Tilikonfigurointi"
6244
#: help:res.partner,property_account_payable:0
6245
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
6246
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
6249
#: field:account.tax.code,code:0
6250
#: field:account.tax.code.template,code:0
6255
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
6260
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
6261
#: field:product.template,property_account_income:0
6262
msgid "Income Account"
6266
#: field:account.period,special:0
6267
msgid "Opening/Closing Period"
6268
msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
6271
#: code:addons/account/invoice.py:0
6273
msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
6274
msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
6277
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
6279
msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
6280
msgstr "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
6283
#: rml:account.analytic.account.balance:0
6284
msgid "Analytic Balance -"
6285
msgstr "Analyyttinen saldo -"
6288
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
6289
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
6290
msgid "Account Model"
6294
#: view:account.invoice:0
6295
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
6296
msgid "Invoice lines"
6297
msgstr "Laskun rivit"
6300
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
6305
#: field:account.subscription,period_type:0
6307
msgstr "Kauden tyyppi"
6310
#: view:product.category:0
6311
msgid "Accounting Properties"
6312
msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
6315
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6316
msgid "account.sequence.fiscalyear"
6317
msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6320
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6321
msgid "Entries Sorted By"
6322
msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
6325
#: rml:account.journal.period.print:0
6326
msgid "Print Journal -"
6327
msgstr "Tulosta päiväkirja -"
6330
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
6331
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
6332
#: field:account.invoice,partner_bank:0
6333
msgid "Bank Account"
6337
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
6338
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6339
msgid "Models Definition"
6340
msgstr "Mallien määritelmät"
6343
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
6344
#: selection:account.analytic.journal,type:0
6345
#: selection:account.journal,type:0
6350
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6351
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6352
msgid "Account Destination"
6353
msgstr "Kirjanpidon kohde"
6356
#: rml:account.overdue:0
6358
msgstr "Erääntyneet"
6361
#: field:account.fiscalyear,name:0
6362
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
6363
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
6364
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
6365
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
6366
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
6371
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
6376
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
6377
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
6378
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
6379
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
6380
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
6381
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6382
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
6385
#: rml:account.invoice:0
6386
#: selection:account.invoice,type:0
6387
msgid "Supplier Refund"
6388
msgstr "Toimittajan hyvitys"
6391
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
6392
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
6393
msgid "Reconcile Entries."
6394
msgstr "Suoritusmerkinnät."
6397
#: field:account.subscription.line,move_id:0
6402
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
6403
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6404
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
6405
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6406
msgid "Paid invoice when reconciled."
6407
msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
6410
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
6411
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
6412
msgid "Python Code (reverse)"
6413
msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
6416
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6417
msgid "Accounting and financial management"
6418
msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
6421
#: view:account.fiscal.position.template:0
6422
msgid "Accounts Mapping"
6423
msgstr "Tilien kartoitus"
6426
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
6427
msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
6428
msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
6431
#: help:account.tax,base_sign:0
6432
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
6433
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
6434
#: help:account.tax,tax_sign:0
6435
#: help:account.tax.template,base_sign:0
6436
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
6437
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6438
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
6439
msgid "Usually 1 or -1."
6440
msgstr "Yleensä 1 tai -1"
6443
#: view:res.partner:0
6444
msgid "Bank Details"
6445
msgstr "Pankkitiedot"
6448
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
6449
msgid "Expense Account on Product Template"
6450
msgstr "Tuotemallin kustannustili"
6453
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
6454
msgid "General Debit"
6455
msgstr "Yleinen debet"
6458
#: field:account.analytic.account,code:0
6459
msgid "Account Code"
6463
#: help:account.config.wizard,name:0
6464
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
6465
msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
6468
#: field:account.invoice,payment_term:0
6469
#: view:account.payment.term:0
6470
#: field:account.payment.term,name:0
6471
#: view:account.payment.term.line:0
6472
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
6473
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
6474
#: field:res.partner,property_payment_term:0
6475
msgid "Payment Term"
6479
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
6480
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
6481
msgid "Fiscal Positions"
6482
msgstr "Talouskannat"
6485
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6486
msgid "Statement Process"
6487
msgstr "Tilioteprosessi"
6490
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
6491
msgid "Statement reconcile"
6492
msgstr "Tiliotteen suoritukset"
6495
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6496
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6497
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6498
msgid "Check this box"
6499
msgstr "Valitse tämä laatikko"
6502
#: help:account.tax,price_include:0
6503
msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
6504
msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6507
#: field:account.journal.column,name:0
6509
msgstr "Sarakkeen nimi"
6512
#: help:account.move.line,quantity:0
6513
msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
6514
msgstr "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain raporteissa."
6517
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6518
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6519
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6520
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6522
msgstr "Suodattimet"
6525
#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
6527
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6528
msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
6531
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6536
#: code:addons/account/account.py:0
6538
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
6539
msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. "
6542
#: help:account.account,reconcile:0
6543
msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6544
msgstr "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä tilissä."
6547
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
6548
#: view:res.company:0
6549
msgid "Overdue Payments"
6550
msgstr "Erääntyneet maksut"