~eduardo-bayardo-bias/openbias/addons_nixus

« back to all changes in this revision

Viewing changes to document_ics/i18n/document-ics-es_AR.po

  • Committer: root
  • Date: 2011-09-16 15:42:07 UTC
  • Revision ID: root@openerp-20110916154207-yioahdf7xbjus3hu
sincronizar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * document_ics
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 02:15+0000\n"
 
11
"Last-Translator: <>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 11:50+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#. module: document_ics
 
20
#: constraint:ir.model:0
 
21
msgid ""
 
22
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
 
23
msgstr ""
 
24
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
 
25
"especial!"
 
26
 
 
27
#. module: document_ics
 
28
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
29
msgid "uid"
 
30
msgstr "UID"
 
31
 
 
32
#. module: document_ics
 
33
#: constraint:document.directory:0
 
34
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
 
35
msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
 
36
 
 
37
#. module: document_ics
 
38
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
 
39
msgid "Jobs Hiring Process"
 
40
msgstr "Proceso de selección de personal"
 
41
 
 
42
#. module: document_ics
 
43
#: view:document.ics.crm.wizard:0
 
44
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
 
45
msgstr "Configurar calendarios para secciones de CRM"
 
46
 
 
47
#. module: document_ics
 
48
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
 
49
msgid "Helpdesk"
 
50
msgstr "Mesa de ayuda"
 
51
 
 
52
#. module: document_ics
 
53
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
 
54
msgid "Open ERP Field"
 
55
msgstr "Campo OpenERP"
 
56
 
 
57
#. module: document_ics
 
58
#: view:document.ics.crm.wizard:0
 
59
msgid "Next"
 
60
msgstr "Siguiente"
 
61
 
 
62
#. module: document_ics
 
63
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
 
64
msgid "Content"
 
65
msgstr "Contenido"
 
66
 
 
67
#. module: document_ics
 
68
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
 
69
msgid "Calendar of Meetings"
 
70
msgstr "Calendario de reuniones"
 
71
 
 
72
#. module: document_ics
 
73
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
 
74
msgid "Shared Calendar Meetings"
 
75
msgstr "Reuniones de calendario compartidas"
 
76
 
 
77
#. module: document_ics
 
78
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
79
msgid "url"
 
80
msgstr "dirección"
 
81
 
 
82
#. module: document_ics
 
83
#: constraint:ir.actions.act_window:0
 
84
msgid "Invalid model name in the action definition."
 
85
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
 
86
 
 
87
#. module: document_ics
 
88
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
 
89
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
 
90
msgstr ""
 
91
"Utilizado por las compañías para rastrear incidencias y solicitudes de "
 
92
"soporte sobre software"
 
93
 
 
94
#. module: document_ics
 
95
#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu
 
96
msgid ""
 
97
"This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
 
98
"Sections"
 
99
msgstr ""
 
100
"Este paso de configuración sirve para crear calendarios en documentos para "
 
101
"todas las secciones de casos"
 
102
 
 
103
#. module: document_ics
 
104
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
105
msgid "dtend"
 
106
msgstr "fecha-final"
 
107
 
 
108
#. module: document_ics
 
109
#: code:addons/document_ics/document.py:0
 
110
#, python-format
 
111
msgid "You can not set negative Duration."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#. module: document_ics
 
115
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
 
116
msgid ""
 
117
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
 
118
"integration..."
 
119
msgstr ""
 
120
"Lo ayuda a organizar el proceso de selección de personal: evaluación, "
 
121
"reuniones, integración de correo electrónico, ..."
 
122
 
 
123
#. module: document_ics
 
124
#: code:addons/document_ics/document.py:0
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Warning !"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#. module: document_ics
 
130
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
 
131
msgid "Configure Calendars for Sections "
 
132
msgstr "Configurar calendarios para secciones "
 
133
 
 
134
#. module: document_ics
 
135
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
 
136
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
 
137
msgstr ""
 
138
"Los seguimientos identifican oportunidades de negocio para su flujo de venta"
 
139
 
 
140
#. module: document_ics
 
141
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
 
142
msgid ""
 
143
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
 
144
msgstr ""
 
145
"Esto puede ayudar a las asiciaciones en su proceso de obtención donaciones y "
 
146
"seguimiento."
 
147
 
 
148
#. module: document_ics
 
149
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
 
150
msgid "Manages an Helpdesk service."
 
151
msgstr "Gestiona un servicio de mesa de ayuda."
 
152
 
 
153
#. module: document_ics
 
154
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
 
155
msgid "Fund Raising Operations"
 
156
msgstr "Operaciones de obtención de fondos"
 
157
 
 
158
#. module: document_ics
 
159
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
160
msgid "description"
 
161
msgstr "descripción"
 
162
 
 
163
#. module: document_ics
 
164
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
 
165
msgid "Object"
 
166
msgstr "Objeto"
 
167
 
 
168
#. module: document_ics
 
169
#: constraint:crm.case.section:0
 
170
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
 
171
msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
 
172
 
 
173
#. module: document_ics
 
174
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
 
175
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
 
176
msgstr "Soporte para iCal basado en el sistema de gestión de documentos"
 
177
 
 
178
#. module: document_ics
 
179
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
180
msgid "location"
 
181
msgstr "ubicación"
 
182
 
 
183
#. module: document_ics
 
184
#: view:document.directory:0
 
185
msgid "ICS Calendar"
 
186
msgstr "Calendario ICS"
 
187
 
 
188
#. module: document_ics
 
189
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
 
190
msgid "ICS Value"
 
191
msgstr "Valor ICS"
 
192
 
 
193
#. module: document_ics
 
194
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
 
195
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
 
196
msgstr "Permite sincronizar calendarios con otras aplicaciones."
 
197
 
 
198
#. module: document_ics
 
199
#: constraint:ir.ui.view:0
 
200
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 
201
msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
 
202
 
 
203
#. module: document_ics
 
204
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
 
205
msgid ""
 
206
"Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
 
207
"contacts, the very first contact with a customer request."
 
208
msgstr ""
 
209
"Le permite hacer seguimiento y gestionar prospects, los cuales son contactos "
 
210
"o solicitudes pre-ventas, en el primer contacto con una solicitud del "
 
211
"cliente."
 
212
 
 
213
#. module: document_ics
 
214
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
 
215
msgid "Name"
 
216
msgstr "Nombre"
 
217
 
 
218
#. module: document_ics
 
219
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
 
220
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
 
221
msgstr "Gestiona el calendario de las reuniones de usuarios"
 
222
 
 
223
#. module: document_ics
 
224
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
 
225
msgid "Domain"
 
226
msgstr "Dominio"
 
227
 
 
228
#. module: document_ics
 
229
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
 
230
msgid ""
 
231
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
 
232
"preventive actions."
 
233
msgstr ""
 
234
"Gestiona los reclamos de proveedores y clientes, incluyendo sus acciones "
 
235
"correctivas o preventivas."
 
236
 
 
237
#. module: document_ics
 
238
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
239
msgid "last-modified"
 
240
msgstr "última vez modificado"
 
241
 
 
242
#. module: document_ics
 
243
#: view:document.directory:0
 
244
msgid "ICS Mapping"
 
245
msgstr "Mapeo ICS"
 
246
 
 
247
#. module: document_ics
 
248
#: view:crm.case:0
 
249
msgid "Duration(In Hour)"
 
250
msgstr "Duración (en horas)"
 
251
 
 
252
#. module: document_ics
 
253
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
 
254
msgid "Shared Calendar"
 
255
msgstr "Calendario compartido"
 
256
 
 
257
#. module: document_ics
 
258
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
 
259
msgid "Claims"
 
260
msgstr "Reclamos"
 
261
 
 
262
#. module: document_ics
 
263
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
 
264
msgid ""
 
265
"Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
 
266
"calls to process."
 
267
msgstr ""
 
268
"Lo ayuda a codificar el resultado de una llamada telefónica o planificar una "
 
269
"lista de llamadas telefónicas a procesar"
 
270
 
 
271
#. module: document_ics
 
272
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
273
msgid "dtstart"
 
274
msgstr "fecha-inicio"
 
275
 
 
276
#. module: document_ics
 
277
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
 
278
msgid "Phone Calls"
 
279
msgstr "Llamadas telefónicas"
 
280
 
 
281
#. module: document_ics
 
282
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
 
283
msgid "Bug Tracking"
 
284
msgstr "Seguimiento de incidencias"
 
285
 
 
286
#. module: document_ics
 
287
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
288
msgid "categories"
 
289
msgstr "categorías"
 
290
 
 
291
#. module: document_ics
 
292
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
 
293
msgid "Prospect"
 
294
msgstr "Prospect"
 
295
 
 
296
#. module: document_ics
 
297
#: view:document.ics.crm.wizard:0
 
298
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
 
299
msgstr "Crear calendarios pre-configurados"
 
300
 
 
301
#. module: document_ics
 
302
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
303
msgid "created"
 
304
msgstr "creado"
 
305
 
 
306
#. module: document_ics
 
307
#: field:crm.case,code:0
 
308
msgid "Calendar Code"
 
309
msgstr "Código de calendario"
 
310
 
 
311
#. module: document_ics
 
312
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
313
msgid "summary"
 
314
msgstr "resumen"
 
315
 
 
316
#. module: document_ics
 
317
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
 
318
msgid "document.ics.crm.wizard"
 
319
msgstr "documento.ics.crm.asistente"
 
320
 
 
321
#. module: document_ics
 
322
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
323
msgid "attendee"
 
324
msgstr "asistente"
 
325
 
 
326
#. module: document_ics
 
327
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
 
328
msgid "document.directory.ics.fields"
 
329
msgstr "documento.directorio.ics.campos"
 
330
 
 
331
#. module: document_ics
 
332
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
 
333
msgid "Fields Mapping"
 
334
msgstr "Asociación de campos"
 
335
 
 
336
#. module: document_ics
 
337
#: view:document.ics.crm.wizard:0
 
338
msgid "Cancel"
 
339
msgstr "Cancelar"
 
340
 
 
341
#. module: document_ics
 
342
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
 
343
msgid "Business Opportunities"
 
344
msgstr "Oportunidades de negocio"
 
345
 
 
346
#. module: document_ics
 
347
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
 
348
msgid "dtstamp"
 
349
msgstr "Fecha-sello"