~hamo/ubuntu/precise/grub2/grub2.hi_res

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2011-01-11 17:11:44 UTC
  • mfrom: (1.17.12 upstream)
  • mto: (17.3.43 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110111171144-c4c3hc0jslqa1bxe
Tags: 1.99~20110111-1
* New Bazaar snapshot.
  - Don't check amount of low memory, as reportedly INT 12h can be broken
    and if low memory is too low we wouldn't have gotten into
    grub_machine_init anyway (closes: #588293, LP: #513528).
  - Submenu default support (LP: #691878).
  - Fix optimisation-dependent grub-mklayout crash (closes: #609584).
* branch_butter.patch: Don't free an uninitialised pointer if /proc is
  unmounted (LP: #697493).
* Add a po/LINGUAS file listing the translations we've synced from the TP
  (closes: #609671).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: grub-1.97+20100124\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 19:29+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:13+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:24+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
16
"Language: da\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
 
20
 
#: commands/acpi.c:40
 
21
#: grub-core/commands/acpi.c:38
21
22
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
22
23
msgstr "Indlæs ikke værtstabeller angivet i kommaadskilt liste."
23
24
 
24
 
#: commands/acpi.c:43
 
25
#: grub-core/commands/acpi.c:41
25
26
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
26
27
msgstr "Indlæs kun tabeller angivet i kommaadskilt liste."
27
28
 
28
 
#: commands/acpi.c:44
 
29
#: grub-core/commands/acpi.c:42
29
30
msgid "Expose v1 tables."
30
31
msgstr "Blotlæg v1-tabeller."
31
32
 
32
 
#: commands/acpi.c:45
 
33
#: grub-core/commands/acpi.c:43
33
34
msgid "Expose v2 and v3 tables."
34
35
msgstr "Blotlæg v2- og v3-tabeller."
35
36
 
36
 
#: commands/acpi.c:46
 
37
#: grub-core/commands/acpi.c:44
37
38
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
38
39
msgstr "Indstil OEMID for RSDP, XSDT og RSDT."
39
40
 
40
 
#: commands/acpi.c:48
 
41
#: grub-core/commands/acpi.c:46
41
42
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
42
43
msgstr "Indstil OEMTABLE ID for RSDP, XSDT og RSDT."
43
44
 
44
 
#: commands/acpi.c:50
 
45
#: grub-core/commands/acpi.c:48
45
46
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
46
47
msgstr "Indstil revision af OEMTABLE for RSDP, XSDT og RSDT."
47
48
 
48
 
#: commands/acpi.c:52
 
49
#: grub-core/commands/acpi.c:50
49
50
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
50
51
msgstr "Indstil skaberfeltet for RSDP, XSDT og RSDT."
51
52
 
52
 
#: commands/acpi.c:54
 
53
#: grub-core/commands/acpi.c:52
53
54
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
54
55
msgstr "Indstil skaberrevision for RSDP, XSDT og RSDT."
55
56
 
56
 
#: commands/acpi.c:55
57
 
msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
58
 
msgstr "Opdatér ikke EBDA. Vil måske forhindre fejl eller nedbrud med visse BIOS'er, men forringer effektiviteten, da operativsystemet ikke modtager RSDP fra GRUB."
59
 
 
60
 
#: commands/acpi.c:763
61
 
msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]"
62
 
msgstr "[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=table1,table2] FIL1 [FIL2] [...]"
63
 
 
64
 
#: commands/acpi.c:766
 
57
#: grub-core/commands/acpi.c:53
 
58
msgid ""
 
59
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
 
60
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
 
61
msgstr ""
 
62
"Opdatér ikke EBDA. Vil måske forhindre fejl eller nedbrud med visse BIOS'er, "
 
63
"men forringer effektiviteten, da operativsystemet ikke modtager RSDP fra "
 
64
"GRUB."
 
65
 
 
66
#: grub-core/commands/acpi.c:761
 
67
msgid ""
 
68
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
 
69
"[...]"
 
70
msgstr ""
 
71
"[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=table1,table2] FIL1 [FIL2] [...]"
 
72
 
 
73
#: grub-core/commands/acpi.c:764
65
74
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
66
75
msgstr "Indæs ACPI-værtstabeller og tabeller angivet ved argumenter."
67
76
 
68
 
#: commands/blocklist.c:114 commands/cat.c:82 commands/configfile.c:57
69
 
#: commands/configfile.c:60 commands/configfile.c:65 commands/crc.c:64
70
 
#: commands/i386/pc/play.c:211 commands/minicmd.c:358 loader/i386/bsd.c:1296
71
 
#: loader/i386/bsd.c:1300 loader/i386/bsd.c:1304
 
77
#: grub-core/commands/blocklist.c:114 grub-core/commands/cat.c:95
 
78
#: grub-core/commands/configfile.c:63 grub-core/commands/configfile.c:66
 
79
#: grub-core/commands/configfile.c:72 grub-core/commands/configfile.c:78
 
80
#: grub-core/commands/configfile.c:84 grub-core/commands/hashsum.c:31
 
81
#: grub-core/commands/legacycfg.c:753 grub-core/commands/legacycfg.c:758
 
82
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
 
83
#: grub-core/commands/minicmd.c:202 grub-core/commands/testload.c:148
 
84
#: grub-core/efiemu/main.c:316 grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
 
85
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945 grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
 
86
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
72
87
msgid "FILE"
73
88
msgstr "FIL"
74
89
 
75
 
#: commands/blocklist.c:114
 
90
#: grub-core/commands/blocklist.c:114
76
91
msgid "Print a block list."
77
92
msgstr "Udskriv en blokliste."
78
93
 
79
 
#: commands/boot.c:190
 
94
#: grub-core/commands/boot.c:190
80
95
msgid "Boot an operating system."
81
96
msgstr "Start et operativsystem."
82
97
 
83
 
#: commands/cat.c:82 commands/minicmd.c:358
 
98
#: grub-core/commands/cat.c:30
 
99
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: grub-core/commands/cat.c:95 grub-core/commands/minicmd.c:202
84
103
msgid "Show the contents of a file."
85
104
msgstr "Vis indholdet af en fil."
86
105
 
87
 
#: commands/cmp.c:113
 
106
#: grub-core/commands/cmp.c:112
88
107
msgid "FILE1 FILE2"
89
108
msgstr "FIL1 FIL2"
90
109
 
91
 
#: commands/cmp.c:113
 
110
#: grub-core/commands/cmp.c:112
92
111
msgid "Compare two files."
93
112
msgstr "Sammenlign to filer."
94
113
 
95
 
#: commands/configfile.c:57
 
114
#: grub-core/commands/configfile.c:63
96
115
msgid "Load another config file."
97
116
msgstr "Indlæs en anden konfigurationsfil."
98
117
 
99
 
#: commands/configfile.c:61 commands/configfile.c:66
 
118
#: grub-core/commands/configfile.c:67 grub-core/commands/configfile.c:85
100
119
msgid "Load another config file without changing context."
101
120
msgstr "Indlæs en anden konfigurationsfil uden at ændre kontekst."
102
121
 
103
 
#: commands/crc.c:65
104
 
msgid "Calculate the crc32 checksum of a file."
105
 
msgstr "Udregn crc32-kontrolsummen for en fil."
 
122
#: grub-core/commands/configfile.c:73 grub-core/commands/configfile.c:79
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid ""
 
125
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
 
126
msgstr "Indlæs en anden konfigurationsfil uden at ændre kontekst."
106
127
 
107
 
#: commands/date.c:139
 
128
#: grub-core/commands/date.c:139
108
129
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
109
130
msgstr "[[år-]måned-dag] [time:minut[:sekund]]"
110
131
 
111
 
#: commands/date.c:140
 
132
#: grub-core/commands/date.c:140
112
133
msgid "Command to display/set current datetime."
113
134
msgstr "Kommando til at vise/ændre nuværende tidspunkt og dato."
114
135
 
115
 
#: commands/echo.c:27
 
136
#: grub-core/commands/echo.c:27
116
137
msgid "Do not output the trailing newline."
117
138
msgstr "Udskriv ikke afsluttende linjeskiftstegn."
118
139
 
119
 
#: commands/echo.c:28
 
140
#: grub-core/commands/echo.c:28
120
141
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
121
142
msgstr "Aktivér fortolkning af undvigesekvenser med omvendt skråstreg."
122
143
 
123
 
#: commands/echo.c:117
 
144
#: grub-core/commands/echo.c:119
124
145
msgid "[-e|-n] STRING"
125
146
msgstr "[-e|-n] STRENG"
126
147
 
127
 
#: commands/echo.c:117
 
148
#: grub-core/commands/echo.c:119
128
149
msgid "Display a line of text."
129
150
msgstr "Vis en linje af tekst."
130
151
 
131
 
#: commands/efi/fixvideo.c:103
 
152
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:103
132
153
msgid "Fix video problem."
133
154
msgstr "Fiks videoproblem."
134
155
 
135
 
#: commands/efi/loadbios.c:207
 
156
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:207
136
157
msgid "Fake BIOS."
137
158
msgstr "Falsk BIOS."
138
159
 
139
 
#: commands/efi/loadbios.c:211
 
160
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:211
140
161
msgid "Load BIOS dump."
141
162
msgstr "Indlæs BIOS-dump."
142
163
 
143
 
#: commands/gptsync.c:244
 
164
#: grub-core/commands/gptsync.c:244
144
165
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
145
166
msgstr "ENHED [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
146
167
 
147
 
#: commands/gptsync.c:245
148
 
msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. specified partitions will be a part of hybrid mbr. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active."
149
 
msgstr "Fyld hybrid-MBR for GPT-drevet ENHED. Angivne partitioner vil være en del af hybrid-MBR. Op til tre partitioner er tilladt. TYPE er en MBR-type. + betyder, at partitionen er aktiv. Kun én partition kan være aktiv."
150
 
 
151
 
#: commands/halt.c:39
152
 
msgid "Halts the computer.  This command does not work on all firmware implementations."
153
 
msgstr "Standser computeren.  Denne kommando fungerer ikke på alle firmwareimplementationer."
154
 
 
155
 
#: commands/handler.c:94
156
 
msgid "[class [handler]]"
157
 
msgstr "[klasse [håndtering]]"
158
 
 
159
 
#: commands/handler.c:95
160
 
msgid "List or select a handler."
161
 
msgstr "Udskriv eller vælg en håndtering."
162
 
 
163
 
#: commands/hdparm.c:30
 
168
#: grub-core/commands/gptsync.c:245
 
169
#, fuzzy
 
170
msgid ""
 
171
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
 
172
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
 
173
"that partition is active. Only one partition can be active."
 
174
msgstr ""
 
175
"Fyld hybrid-MBR for GPT-drevet ENHED. Angivne partitioner vil være en del af "
 
176
"hybrid-MBR. Op til tre partitioner er tilladt. TYPE er en MBR-type. + "
 
177
"betyder, at partitionen er aktiv. Kun én partition kan være aktiv."
 
178
 
 
179
#: grub-core/commands/halt.c:39
 
180
msgid ""
 
181
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
 
182
"implementations."
 
183
msgstr ""
 
184
"Standser computeren.  Denne kommando fungerer ikke på alle "
 
185
"firmwareimplementationer."
 
186
 
 
187
#: grub-core/commands/hashsum.c:30
 
188
msgid "Specify hash to use."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: grub-core/commands/hashsum.c:30
 
192
msgid "HASH"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: grub-core/commands/hashsum.c:31
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid "Check hash list file."
 
198
msgstr "Kontrollér skift-tasten."
 
199
 
 
200
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
 
201
msgid "Base directory for hash list."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
 
205
msgid "DIRECTORY"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
 
209
msgid "Don't stop after first error."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
 
213
msgid "Uncompress file before checksumming."
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: grub-core/commands/hashsum.c:260 grub-core/commands/hashsum.c:265
 
217
#: grub-core/commands/hashsum.c:270 grub-core/commands/hashsum.c:275
 
218
#: grub-core/commands/hashsum.c:280 grub-core/commands/hashsum.c:286
 
219
msgid "Compute or check hash checksum."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: grub-core/commands/hashsum.c:263 grub-core/commands/hashsum.c:268
 
223
#: grub-core/commands/hashsum.c:273 grub-core/commands/hashsum.c:278
 
224
#: grub-core/commands/hashsum.c:284
 
225
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: grub-core/commands/hdparm.c:30
164
229
msgid ""
165
230
"Set Advanced Power Management\n"
166
231
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
168
233
"Indstil advanceret strømstyring (APM)\n"
169
234
"(1=lav, ..., 254=høj, 255=deaktiveret)."
170
235
 
171
 
#: commands/hdparm.c:33
 
236
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
172
237
msgid "Check power mode."
173
238
msgstr "Kontrollér strømtilstand."
174
239
 
175
 
#: commands/hdparm.c:34
 
240
#: grub-core/commands/hdparm.c:34
176
241
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
177
242
msgstr "Fastlås ATA-sikkerhedsindstillinger indtil nulstilling."
178
243
 
179
 
#: commands/hdparm.c:36
 
244
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
180
245
msgid "Check SMART health status."
181
246
msgstr "Kontrollér SMART-helbredsstatus."
182
247
 
183
 
#: commands/hdparm.c:37
 
248
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
184
249
msgid ""
185
250
"Set Automatic Acoustic Management\n"
186
251
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
189
254
"(0=deaktiveret, 128=stille, ..., 254=hurtig)."
190
255
 
191
256
# fixmig: ved ikke hvilken 'standby' de taler om eller hvad oversættelsen bør være
192
 
#: commands/hdparm.c:40
 
257
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
193
258
msgid ""
194
259
"Set standby timeout\n"
195
260
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
197
262
"Indstil tidsudløb for standby\n"
198
263
"(0=deaktiveret, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
199
264
 
200
 
#: commands/hdparm.c:43
 
265
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
201
266
msgid "Set drive to standby mode."
202
267
msgstr "Sæt drevet i ventetilstand (standby)."
203
268
 
204
 
#: commands/hdparm.c:44
 
269
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
205
270
msgid "Set drive to sleep mode."
206
271
msgstr "Sæt drevet i hviletilstand (sleep)."
207
272
 
208
 
#: commands/hdparm.c:45
 
273
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
209
274
msgid "Print drive identity and settings."
210
275
msgstr "Udskriv drevidentitet og indstillinger."
211
276
 
212
 
#: commands/hdparm.c:47
 
277
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
213
278
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
214
279
msgstr "Dump indhold af ATA IDENTIFY-sektor."
215
280
 
216
 
#: commands/hdparm.c:49
 
281
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
217
282
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
218
283
msgstr "Deaktivér/aktivér SMART (0/1)."
219
284
 
220
 
#: commands/hdparm.c:50
 
285
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
221
286
msgid "Do not print messages."
222
287
msgstr "Udskriv ikke meddelelser."
223
288
 
224
 
#: commands/hdparm.c:414
 
289
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
225
290
msgid "[OPTIONS] DISK"
226
291
msgstr "[TILVALG] DISK"
227
292
 
228
 
#: commands/hdparm.c:415
 
293
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
229
294
msgid "Get/set ATA disk parameters."
230
295
msgstr "Vis/angiv ATA-diskparametre."
231
296
 
232
 
#: commands/help.c:103 lib/arg.c:110
 
297
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
233
298
msgid "Usage:"
234
299
msgstr "Brug:"
235
300
 
236
 
#: commands/help.c:136
 
301
#: grub-core/commands/help.c:134
237
302
msgid "[PATTERN ...]"
238
303
msgstr "[MØNSTER ...]"
239
304
 
240
 
#: commands/help.c:137
 
305
#: grub-core/commands/help.c:135
241
306
msgid "Show a help message."
242
307
msgstr "Vis en hjælpebesked."
243
308
 
244
309
# jf. man-siden for hexdump, dog omskrevet til noget mere indirekte så der ikke kan opstå misforståelser
245
 
#: commands/hexdump.c:30
 
310
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
246
311
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
247
312
msgstr "Spring et antal byte over fra filens begyndelse."
248
313
 
249
 
#: commands/hexdump.c:32
 
314
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
250
315
msgid "Read only LENGTH bytes."
251
316
msgstr "Læs kun LÆNGDE byte."
252
317
 
253
 
#: commands/hexdump.c:125
 
318
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
254
319
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
255
320
msgstr "[TILVALG] FIL_ELLER_ENHED"
256
321
 
257
 
#: commands/hexdump.c:126
 
322
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
258
323
msgid "Dump the contents of a file or memory."
259
324
msgstr "Dump indholdet af en fil eller hukommelsen."
260
325
 
261
 
#: commands/i386/cpuid.c:37
 
326
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
262
327
msgid "Check for long mode flag (default)."
263
328
msgstr "Kontrollér for langt tilstandsflag (standard)."
264
329
 
265
 
#: commands/i386/cpuid.c:92
 
330
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
266
331
msgid "Check for CPU features."
267
332
msgstr "Kontrollér for CPU-funktioner."
268
333
 
269
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
 
334
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
270
335
msgid "Show the current mappings."
271
336
msgstr "Vis de aktuelle afbildninger."
272
337
 
273
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
 
338
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
274
339
msgid "Reset all mappings to the default values."
275
340
msgstr "Nulstil alle afbildninger til standardværdierne."
276
341
 
277
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
 
342
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
278
343
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
279
344
msgstr "Udfør både direkte og omvendte afbilninger."
280
345
 
281
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
 
346
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
282
347
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
283
348
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
284
349
 
285
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:408
 
350
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
286
351
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
287
352
msgstr "Håndtér BIOS-drevafbildinger."
288
353
 
289
 
#: commands/i386/pc/halt.c:27
 
354
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
290
355
msgid "Do not use APM to halt the computer."
291
356
msgstr "Brug ikke APM til at standse computeren."
292
357
 
293
 
#: commands/i386/pc/halt.c:51
 
358
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
294
359
msgid "Halt the system, if possible using APM."
295
360
msgstr "Stands systemet, med APM hvis muligt."
296
361
 
297
 
#: commands/i386/pc/play.c:211
 
362
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
 
363
msgid "Show APM information."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
 
367
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
298
371
msgid "Play a tune."
299
372
msgstr "Afspil en melodi."
300
373
 
301
 
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
 
374
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
302
375
msgid "Unload PXE environment."
303
376
msgstr "Afindlæs PXE-miljøet."
304
377
 
305
 
# vælger at bruge Extension som en del af navnet jf. strengen nedenfor
306
 
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
307
 
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
308
 
msgstr "Vis liste af kompatible VESA BIOS Extension-videotilstande."
309
 
 
310
 
#: commands/i386/pc/vbetest.c:172
311
 
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
312
 
msgstr "Test understøttelse af VESA BIOS Extension 2.0+."
313
 
 
314
 
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
 
378
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
315
379
msgid "Return to Open Firmware prompt."
316
380
msgstr "Vend tilbage til Open Firmware-prompten."
317
381
 
318
 
#: commands/keystatus.c:28
 
382
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
 
383
msgid "Save read value into variable VARNAME."
 
384
msgstr "Gem den læste værdi i variablen VARNAVN."
 
385
 
 
386
#: grub-core/commands/iorw.c:33
 
387
msgid "VARNAME"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
 
391
#: grub-core/commands/iorw.c:127
 
392
msgid "PORT"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: grub-core/commands/iorw.c:121
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "Read byte from PORT."
 
398
msgstr "Læs byte fra ADR."
 
399
 
 
400
# En word er vist to byte, men kan måske være maskinafhængig.  Det er en lidt ualmindelig glose, så jeg bruger den engelske jf. den næste, 'dword', som slet ikke har en dansk oversættelse.
 
401
#: grub-core/commands/iorw.c:124
 
402
#, fuzzy
 
403
msgid "Read word from PORT."
 
404
msgstr "Læs word fra ADR."
 
405
 
 
406
#: grub-core/commands/iorw.c:127
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "Read dword from PORT."
 
409
msgstr "Læs dword fra ADR."
 
410
 
 
411
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
 
412
#, fuzzy
 
413
msgid "PORT VALUE [MASK]"
 
414
msgstr "ADR VÆRDI [MASKE]"
 
415
 
 
416
#: grub-core/commands/iorw.c:131
 
417
#, fuzzy
 
418
msgid "Write byte VALUE to PORT."
 
419
msgstr "Skriv byte-VÆRDI til ADR."
 
420
 
 
421
#: grub-core/commands/iorw.c:135
 
422
#, fuzzy
 
423
msgid "Write word VALUE to PORT."
 
424
msgstr "Skriv word-VÆRDI til ADR."
 
425
 
 
426
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
 
427
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
 
428
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
 
429
msgstr "ADR VÆRDI [MASKE]"
 
430
 
 
431
#: grub-core/commands/iorw.c:139
 
432
#, fuzzy
 
433
msgid "Write dword VALUE to PORT."
 
434
msgstr "Skriv dword-VÆRDI til ADR."
 
435
 
 
436
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
 
437
msgid "Load a keyboard layout."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
319
441
msgid "Check Shift key."
320
442
msgstr "Kontrollér skift-tasten."
321
443
 
322
 
#: commands/keystatus.c:29
 
444
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
323
445
msgid "Check Control key."
324
446
msgstr "Kontrollér Ctrl-tasten."
325
447
 
326
 
#: commands/keystatus.c:30
 
448
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
327
449
msgid "Check Alt key."
328
450
msgstr "Kontrollér Alt-tasten."
329
451
 
330
 
#: commands/keystatus.c:85
 
452
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
331
453
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
332
454
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
333
455
 
334
 
#: commands/keystatus.c:86
 
456
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
335
457
msgid "Check key modifier status."
336
458
msgstr "Kontrollér status af modifikationstaster."
337
459
 
338
 
#: commands/loadenv.c:33
 
460
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
 
461
msgid "Parse legacy config in same context"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
 
465
msgid "Parse legacy config in new context"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
 
469
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
 
473
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
 
477
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
 
481
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
 
485
msgid "FILE [ARG ...]"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
 
489
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
 
493
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
 
497
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
 
501
msgid "Simulate grub-legacy password command"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
 
505
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
339
509
msgid "Specify filename."
340
510
msgstr "Angiv filnavn."
341
511
 
342
 
#: commands/loadenv.c:383 commands/loadenv.c:389
 
512
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
343
513
msgid "[-f FILE]"
344
514
msgstr "[-f FIL]"
345
515
 
346
 
#: commands/loadenv.c:384
 
516
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
347
517
msgid "Load variables from environment block file."
348
518
msgstr "Indlæs variable fra miljøblokfil."
349
519
 
350
 
#: commands/loadenv.c:390
 
520
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
351
521
msgid "List variables from environment block file."
352
522
msgstr "Vis variabelliste fra miljøblokfil."
353
523
 
354
 
#: commands/loadenv.c:395
 
524
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
355
525
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
356
526
msgstr "[-f FIL] variabelnavn [...]"
357
527
 
358
 
#: commands/loadenv.c:396
 
528
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
359
529
msgid "Save variables to environment block file."
360
530
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
361
531
 
362
 
#: commands/ls.c:37
 
532
#: grub-core/commands/ls.c:37
363
533
msgid "Show a long list with more detailed information."
364
534
msgstr "Vis en lang liste med mere detaljeret information."
365
535
 
366
 
#: commands/ls.c:38
 
536
#: grub-core/commands/ls.c:38
367
537
msgid "Print sizes in a human readable format."
368
538
msgstr "Udskriv størrelser i læsevenligt format."
369
539
 
370
 
#: commands/ls.c:39
 
540
#: grub-core/commands/ls.c:39
371
541
msgid "List all files."
372
542
msgstr "Vis liste af alle filer."
373
543
 
374
 
#: commands/ls.c:268
375
 
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
 
544
#: grub-core/commands/ls.c:273
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
376
547
msgstr "[-l|-h|-a] [FIL]"
377
548
 
378
 
#: commands/ls.c:269
 
549
#: grub-core/commands/ls.c:274
379
550
msgid "List devices and files."
380
551
msgstr "Vis liste af enheder og filer."
381
552
 
382
 
#: commands/lsmmap.c:47
 
553
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Show v1 tables only."
 
556
msgstr "Blotlæg v1-tabeller."
 
557
 
 
558
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
 
559
#, fuzzy
 
560
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
 
561
msgstr "Blotlæg v2- og v3-tabeller."
 
562
 
 
563
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
 
564
msgid "[-1|-2]"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
 
568
msgid "Show ACPI information."
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
383
572
msgid "List memory map provided by firmware."
384
573
msgstr "Vis hukommelsesafbildningen tilgængelig via firmware."
385
574
 
386
 
#: commands/lspci.c:228
 
575
#: grub-core/commands/lspci.c:228
387
576
msgid "List PCI devices."
388
577
msgstr "Vis liste af PCI-enheder."
389
578
 
390
 
#: commands/memrw.c:31
391
 
msgid "Save read value into variable VARNAME."
392
 
msgstr "Gem den læste værdi i variablen VARNAVN."
393
 
 
394
 
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
395
 
#: commands/minicmd.c:367
 
579
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
 
580
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
396
581
msgid "ADDR"
397
582
msgstr "ADR"
398
583
 
399
 
#: commands/memrw.c:123
 
584
#: grub-core/commands/memrw.c:123
400
585
msgid "Read byte from ADDR."
401
586
msgstr "Læs byte fra ADR."
402
587
 
403
588
# En word er vist to byte, men kan måske være maskinafhængig.  Det er en lidt ualmindelig glose, så jeg bruger den engelske jf. den næste, 'dword', som slet ikke har en dansk oversættelse.
404
 
#: commands/memrw.c:126
 
589
#: grub-core/commands/memrw.c:126
405
590
msgid "Read word from ADDR."
406
591
msgstr "Læs word fra ADR."
407
592
 
408
 
#: commands/memrw.c:129
 
593
#: grub-core/commands/memrw.c:129
409
594
msgid "Read dword from ADDR."
410
595
msgstr "Læs dword fra ADR."
411
596
 
412
 
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
413
 
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
414
 
msgstr "ADR VÆRDI [MASKE]"
415
 
 
416
 
#: commands/memrw.c:132
 
597
#: grub-core/commands/memrw.c:132
417
598
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
418
599
msgstr "Skriv byte-VÆRDI til ADR."
419
600
 
420
 
#: commands/memrw.c:135
 
601
#: grub-core/commands/memrw.c:135
421
602
msgid "Write word VALUE to ADDR."
422
603
msgstr "Skriv word-VÆRDI til ADR."
423
604
 
424
 
#: commands/memrw.c:138
 
605
#: grub-core/commands/memrw.c:138
425
606
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
426
607
msgstr "Skriv dword-VÆRDI til ADR."
427
608
 
428
 
#: commands/minicmd.c:361
 
609
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
 
610
msgid "Menu entry type."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
 
614
msgid "Users allowed to boot this entry."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
 
618
msgid "Keyboard key for this entry."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
 
622
msgid "Menu entry definition as a string."
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
 
626
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
 
627
msgid "BLOCK"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
 
631
msgid "Define a menuentry."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
 
635
msgid "Define a submenu."
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
429
639
msgid "Show this message."
430
640
msgstr "Vis denne meddelelse."
431
641
 
432
 
#: commands/minicmd.c:364 commands/probe.c:154
433
 
msgid "[DEVICE]"
434
 
msgstr "[ENHED]"
435
 
 
436
 
#: commands/minicmd.c:364
437
 
msgid "Set the root device."
438
 
msgstr "Indstil rodenheden."
439
 
 
440
 
#: commands/minicmd.c:367
 
642
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
441
643
msgid "Dump memory."
442
644
msgstr "Dump hukommelse."
443
645
 
444
 
#: commands/minicmd.c:370
 
646
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
445
647
msgid "MODULE"
446
648
msgstr "MODUL"
447
649
 
448
 
#: commands/minicmd.c:370
 
650
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
449
651
msgid "Remove a module."
450
652
msgstr "Fjern et modul."
451
653
 
452
 
#: commands/minicmd.c:373
 
654
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
453
655
msgid "Show loaded modules."
454
656
msgstr "Vis indlæste moduler."
455
657
 
456
 
#: commands/minicmd.c:376
 
658
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
457
659
msgid "Exit from GRUB."
458
660
msgstr "Gå ud af GRUB."
459
661
 
460
 
#: commands/minicmd.c:379
461
 
msgid "Clear the screen."
462
 
msgstr "Ryd skærmen."
463
 
 
464
662
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
465
 
#: commands/parttool.c:325
 
663
#: grub-core/commands/parttool.c:324
466
664
msgid "PARTITION COMMANDS"
467
665
msgstr "PARTITION KOMMANDOER"
468
666
 
469
667
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
470
 
#: commands/password.c:78
 
668
#: grub-core/commands/password.c:83
471
669
msgid "USER PASSWORD"
472
670
msgstr "BRUGER ADGANGSKODE"
473
671
 
474
 
#: commands/password.c:79
 
672
#: grub-core/commands/password.c:84
475
673
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
476
674
msgstr "Angiv brugeradgangskode (klartekst). Dette er usikkert og frarådes."
477
675
 
478
 
#: commands/probe.c:38
 
676
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
 
677
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
 
678
#, fuzzy
 
679
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
 
680
msgstr "BRUGER ADGANGSKODE"
 
681
 
 
682
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
 
683
msgid "Set user password (PBKDF2). "
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: grub-core/commands/probe.c:38
479
687
msgid "Set a variable to return value."
480
688
msgstr "Sæt en variabel til en returværdi."
481
689
 
482
 
#: commands/probe.c:39
 
690
#: grub-core/commands/probe.c:39
483
691
msgid "Determine driver."
484
692
msgstr "Bestem driver."
485
693
 
486
 
#: commands/probe.c:40
 
694
#: grub-core/commands/probe.c:40
487
695
msgid "Determine partition map type."
488
696
msgstr "Bestem type af partitionsafbildning."
489
697
 
490
 
#: commands/probe.c:41
 
698
#: grub-core/commands/probe.c:41
491
699
msgid "Determine filesystem type."
492
700
msgstr "Bestem type af filsystem."
493
701
 
494
 
#: commands/probe.c:42
 
702
#: grub-core/commands/probe.c:42
495
703
msgid "Determine filesystem UUID."
496
704
msgstr "Bestem UUID for filsystem."
497
705
 
498
 
#: commands/probe.c:43
 
706
#: grub-core/commands/probe.c:43
499
707
msgid "Determine filesystem label."
500
708
msgstr "Bestem etiket for filsystem."
501
709
 
502
 
#: commands/probe.c:155
 
710
#: grub-core/commands/probe.c:153
 
711
msgid "[DEVICE]"
 
712
msgstr "[ENHED]"
 
713
 
 
714
#: grub-core/commands/probe.c:154
503
715
msgid "Retrieve device info."
504
716
msgstr "Hent enhedsinformation."
505
717
 
506
 
#: commands/read.c:83
 
718
#: grub-core/commands/read.c:83
507
719
msgid "[ENVVAR]"
508
720
msgstr "[MILJØVAR]"
509
721
 
510
 
#: commands/read.c:84
 
722
#: grub-core/commands/read.c:84
511
723
msgid "Set variable with user input."
512
724
msgstr "Sæt variablen med brugerinddata."
513
725
 
514
 
#: commands/reboot.c:39
 
726
#: grub-core/commands/reboot.c:39
515
727
msgid "Reboot the computer."
516
728
msgstr "Genstart computeren."
517
729
 
518
 
#: commands/search.c:161
519
 
msgid "NAME [VARIABLE]"
 
730
#: grub-core/commands/regexp.c:33
 
731
msgid "Variable names to update with matches."
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: grub-core/commands/regexp.c:34
 
735
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: grub-core/commands/regexp.c:139
 
739
msgid "REGEXP STRING"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: grub-core/commands/regexp.c:140
 
743
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: grub-core/commands/search.c:230
 
747
#, fuzzy
 
748
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
520
749
msgstr "NAVN [VARIABEL]"
521
750
 
522
 
#: commands/search_file.c:5
523
 
msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
524
 
msgstr "Søg i enheder efter fil. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat til den først fundne enhed."
525
 
 
526
 
#: commands/search_label.c:5
527
 
msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
528
 
msgstr "Søg i enheder efter etiket. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat til den først fundne enhed."
529
 
 
530
 
#: commands/search_uuid.c:5
531
 
msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
532
 
msgstr "Søg i enheder efter UUID. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat til den først fundne enhed."
533
 
 
534
 
#: commands/sleep.c:31
 
751
#: grub-core/commands/search_file.c:5
 
752
msgid ""
 
753
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
754
"set to a variable."
 
755
msgstr ""
 
756
"Søg i enheder efter fil. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat "
 
757
"til den først fundne enhed."
 
758
 
 
759
#: grub-core/commands/search_label.c:5
 
760
msgid ""
 
761
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
762
"set to a variable."
 
763
msgstr ""
 
764
"Søg i enheder efter etiket. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive "
 
765
"sat til den først fundne enhed."
 
766
 
 
767
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
 
768
msgid ""
 
769
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
770
"set to a variable."
 
771
msgstr ""
 
772
"Søg i enheder efter UUID. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat "
 
773
"til den først fundne enhed."
 
774
 
 
775
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "Search devices by a file."
 
778
msgstr "Gør en fil til en enhed."
 
779
 
 
780
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "Search devices by a filesystem label."
 
783
msgstr "Bestem etiket for filsystem."
 
784
 
 
785
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
 
786
#, fuzzy
 
787
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
 
788
msgstr "Bestem UUID for filsystem."
 
789
 
 
790
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
 
791
#, fuzzy
 
792
msgid "Set a variable to the first device found."
 
793
msgstr "Sæt en variabel til en returværdi."
 
794
 
 
795
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
 
796
msgid "Do not probe any floppy drive."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
 
800
msgid ""
 
801
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
 
805
msgid "HINT"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
 
809
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
 
813
#, fuzzy
 
814
msgid ""
 
815
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
 
816
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
 
817
"is specified, \"root\" is used."
 
818
msgstr ""
 
819
"Søg i enheder efter etiket. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive "
 
820
"sat til den først fundne enhed."
 
821
 
 
822
#: grub-core/commands/setpci.c:333
 
823
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: grub-core/commands/setpci.c:335
 
827
#, fuzzy
 
828
msgid "Manipulate PCI devices."
 
829
msgstr "Vis liste af PCI-enheder."
 
830
 
 
831
#: grub-core/commands/sleep.c:30
535
832
msgid "Verbose countdown."
536
833
msgstr "Ekstra udskrift ved nedtælling."
537
834
 
538
 
#: commands/sleep.c:32
 
835
#: grub-core/commands/sleep.c:31
539
836
msgid "Interruptible with ESC."
540
837
msgstr "Kan ikke afbrydes med ESC."
541
838
 
542
 
#: commands/sleep.c:106
 
839
#: grub-core/commands/sleep.c:104
543
840
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
544
841
msgstr "ANTAL_SEKUNDER"
545
842
 
546
 
#: commands/sleep.c:107
 
843
#: grub-core/commands/sleep.c:105
547
844
msgid "Wait for a specified number of seconds."
548
845
msgstr "Vent et givet antal sekunder."
549
846
 
550
 
#: commands/test.c:424
 
847
#: grub-core/commands/terminal.c:87
 
848
#, fuzzy
 
849
msgid "no terminal specified"
 
850
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
 
851
 
 
852
#: grub-core/commands/terminal.c:216
 
853
msgid "Active input terminals:"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: grub-core/commands/terminal.c:217
 
857
msgid "Available input terminals:"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: grub-core/commands/terminal.c:231
 
861
msgid "Active output terminals:"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: grub-core/commands/terminal.c:232
 
865
msgid "Available output terminals:"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
 
869
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: grub-core/commands/terminal.c:243
 
873
#, fuzzy
 
874
msgid "List or select an input terminal."
 
875
msgstr "Udskriv eller vælg en håndtering."
 
876
 
 
877
#: grub-core/commands/terminal.c:248
 
878
#, fuzzy
 
879
msgid "List or select an output terminal."
 
880
msgstr "Udskriv eller vælg en håndtering."
 
881
 
 
882
#: grub-core/commands/test.c:425
551
883
msgid "EXPRESSION ]"
552
884
msgstr "UDTRYK ]"
553
885
 
554
 
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
 
886
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
555
887
msgid "Evaluate an expression."
556
888
msgstr "Evaluér et udtryk."
557
889
 
558
 
#: commands/test.c:426
 
890
#: grub-core/commands/test.c:428
559
891
msgid "EXPRESSION"
560
892
msgstr "UDTRYK"
561
893
 
562
 
#: commands/true.c:47
 
894
#: grub-core/commands/testload.c:149
 
895
msgid "Load the same file in multiple ways."
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: grub-core/commands/true.c:47
563
899
msgid "Do nothing, successfully."
564
900
msgstr "Gør intet, med success."
565
901
 
566
 
#: commands/true.c:50
 
902
#: grub-core/commands/true.c:50
567
903
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
568
904
msgstr "Gør intet, fejlagtigt."
569
905
 
570
 
#: commands/usbtest.c:199
 
906
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
571
907
msgid "Test USB support."
572
908
msgstr "Test USB-understøttelse."
573
909
 
574
 
#: commands/videotest.c:185
 
910
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
 
911
msgid ""
 
912
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
 
913
"it."
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: grub-core/commands/videotest.c:203
 
917
#, fuzzy
 
918
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
 
919
msgstr "Test videoundersystem."
 
920
 
 
921
#: grub-core/commands/videotest.c:206
575
922
msgid "Test video subsystem."
576
923
msgstr "Test videoundersystem."
577
924
 
578
 
#: commands/xnu_uuid.c:92
 
925
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
579
926
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
580
927
msgstr "GRUBUUID [VARNAVN]"
581
928
 
582
 
#: commands/xnu_uuid.c:93
 
929
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
583
930
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
584
931
msgstr "Konvertér 64-bits UUID til format, der passer til XNU."
585
932
 
586
933
# ?
587
 
#: disk/loopback.c:40
 
934
#: grub-core/disk/loopback.c:39
588
935
msgid "Delete the loopback device entry."
589
936
msgstr "Slet indgangen for loopback-enheden."
590
937
 
591
 
#: disk/loopback.c:41
592
 
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
593
 
msgstr "Simulér en harddisk med partitioner."
594
 
 
595
 
#: disk/loopback.c:249
 
938
#: grub-core/disk/loopback.c:225
596
939
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
597
940
msgstr "[-d|-p] ENHEDSNAVN FIL."
598
941
 
599
 
#: disk/loopback.c:250
 
942
#: grub-core/disk/loopback.c:226
600
943
msgid "Make a device of a file."
601
944
msgstr "Gør en fil til en enhed."
602
945
 
 
946
#: grub-core/efiemu/main.c:317
 
947
msgid "Load and initialize EFI emulator."
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: grub-core/efiemu/main.c:321
 
951
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: grub-core/efiemu/main.c:324
 
955
#, fuzzy
 
956
msgid "Unload EFI emulator."
 
957
msgstr "Afindlæs PXE-miljøet."
 
958
 
 
959
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
 
960
#, fuzzy
 
961
msgid "FILE..."
 
962
msgstr "FIL"
 
963
 
 
964
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
 
965
msgid "Specify one or more font files to load."
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
 
969
msgid "List the loaded fonts."
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
 
973
#, fuzzy
 
974
msgid "STRING"
 
975
msgstr "[-e|-n] STRENG"
 
976
 
 
977
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
 
978
msgid "Translates the string with the current settings."
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
 
982
#, c-format
 
983
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
 
984
msgstr "Det fremhævede punkt vil blive kørt automatisk om %ds."
 
985
 
 
986
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
 
987
#. It's a standalone timeout notification.
 
988
#. Please use the short form in your language.
 
989
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
 
990
#, c-format
 
991
msgid "%ds remaining."
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
 
995
#. It's a standalone timeout notification.
 
996
#. Please use the shortest form available in you language.
 
997
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
 
998
#, c-format
 
999
msgid "%ds"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
603
1002
# Desværre synes denne streng ikke at være oversat
604
 
#: hello/hello.c:43
 
1003
#: grub-core/hello/hello.c:43
605
1004
msgid "Say \"Hello World\"."
606
1005
msgstr "Sig \"Hello World\"."
607
1006
 
608
 
#: lib/arg.c:34
 
1007
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
 
1010
msgstr "[MILJØVAR]"
 
1011
 
 
1012
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
 
1013
#, fuzzy
 
1014
msgid "Set an environment variable."
 
1015
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
 
1016
 
 
1017
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
 
1018
#, fuzzy
 
1019
msgid "ENVVAR"
 
1020
msgstr "[MILJØVAR]"
 
1021
 
 
1022
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
 
1023
msgid "Remove an environment variable."
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
 
1027
msgid "[ARG]"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
 
1031
#, fuzzy
 
1032
msgid "List devices or files."
 
1033
msgstr "Vis liste af enheder og filer."
 
1034
 
 
1035
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
 
1036
#, fuzzy
 
1037
msgid "Insert a module."
 
1038
msgstr "Fjern et modul."
 
1039
 
 
1040
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "cannot open `%s'"
 
1043
msgstr "kan ikke åbne \"%s\""
 
1044
 
 
1045
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
 
1046
msgid "device count exceeds limit"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "%s: warn:"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "%s: info:"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "%s: error:"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: grub-core/kern/err.c:127
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "error: %s.\n"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: grub-core/lib/arg.c:34
609
1070
msgid "Display this help and exit."
610
1071
msgstr "Vis denne hjælp og afslut."
611
1072
 
612
 
#: lib/arg.c:36
 
1073
#: grub-core/lib/arg.c:36
613
1074
msgid "Display the usage of this command and exit."
614
1075
msgstr "Vis brugsinformation for denne kommando og afslut."
615
1076
 
616
1077
# Denne relaterer vist til nedenstående strenge; man kan vist køre en opstartsindlæser for et andet ('legacy') system, der ligger på computeren
617
 
#: loader/efi/appleloader.c:325
 
1078
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
618
1079
msgid "Boot legacy system."
619
1080
msgstr "Start ældre system."
620
1081
 
621
 
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:153
 
1082
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
 
1083
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
622
1084
msgid "Load another boot loader."
623
1085
msgstr "Indlæs en anden opstartsindlæser."
624
1086
 
625
 
#: loader/i386/bsd.c:65
 
1087
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
626
1088
msgid "Display output on all consoles."
627
1089
msgstr "Vis udskrift på alle konsoller."
628
1090
 
629
 
#: loader/i386/bsd.c:66
 
1091
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
 
1092
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
630
1093
msgid "Use serial console."
631
1094
msgstr "Brug seriel konsol."
632
1095
 
633
 
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
 
1096
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
 
1097
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
634
1098
msgid "Ask for file name to reboot from."
635
1099
msgstr "Spørg om et filnavn, der skal genstartes fra."
636
1100
 
637
 
#: loader/i386/bsd.c:68
 
1101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
638
1102
msgid "Use CDROM as root."
639
1103
msgstr "Brug cd-rom som root."
640
1104
 
641
1105
# ???
642
 
#: loader/i386/bsd.c:69
 
1106
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
643
1107
msgid "Invoke user configuration routing."
644
1108
msgstr "Aktivér brugerkonfigurations-routing."
645
1109
 
646
 
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
 
1110
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
 
1111
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
647
1112
msgid "Enter in KDB on boot."
648
1113
msgstr "Gå ind i KDB ved opstart."
649
1114
 
650
 
#: loader/i386/bsd.c:71
 
1115
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
651
1116
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
652
1117
msgstr "Brug GDBs fjernfejlfinder frem for DDB."
653
1118
 
654
 
#: loader/i386/bsd.c:72
 
1119
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
655
1120
msgid "Disable all boot output."
656
1121
msgstr "Deaktivér al opstartsudskrift."
657
1122
 
658
 
#: loader/i386/bsd.c:74
 
1123
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
659
1124
msgid "Wait for keypress after every line of output."
660
1125
msgstr "Vent på tastetryk efter hver udskrevet linje."
661
1126
 
662
 
#: loader/i386/bsd.c:76
 
1127
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
663
1128
msgid "Use compiled-in rootdev."
664
1129
msgstr "Brug indkompileret rootdev."
665
1130
 
666
 
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
 
1131
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
 
1132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
667
1133
msgid "Boot into single mode."
668
1134
msgstr "Start i single-tilstand."
669
1135
 
670
 
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
 
1136
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
671
1137
msgid "Boot with verbose messages."
672
1138
msgstr "Start med ekstra information."
673
1139
 
674
 
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
 
1140
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
675
1141
msgid "Don't reboot, just halt."
676
1142
msgstr "Stands kun, genstart ikke."
677
1143
 
678
 
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
 
1144
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
679
1145
msgid "Change configured devices."
680
1146
msgstr "Ændr konfigurerede enheder."
681
1147
 
682
 
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
 
1148
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
 
1149
#: util/grub-fstest.c:355
683
1150
msgid "Set root device."
684
1151
msgstr "Ændr rodenhed."
685
1152
 
686
 
#: loader/i386/bsd.c:112
 
1153
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
 
1154
msgid "comUNIT[,SPEED]"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
687
1158
msgid "Disable SMP."
688
1159
msgstr "Deaktivér SMP."
689
1160
 
690
 
#: loader/i386/bsd.c:113
 
1161
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
691
1162
msgid "Disable ACPI."
692
1163
msgstr "Deaktivér ACPI."
693
1164
 
694
 
#: loader/i386/bsd.c:119
 
1165
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
695
1166
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
696
1167
msgstr "Vis ikke boot-diagonstikmeddelelser."
697
1168
 
698
 
#: loader/i386/bsd.c:122
 
1169
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
699
1170
msgid "Boot with debug messages."
700
1171
msgstr "Start op med fejlsøgningsbeskeder."
701
1172
 
702
 
#: loader/i386/bsd.c:123
 
1173
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
703
1174
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
704
1175
msgstr "Undertryk normal udskrift (advarsler vises stadig)."
705
1176
 
706
 
#: loader/i386/bsd.c:124
 
1177
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
707
1178
msgid "DEVICE"
708
1179
msgstr "ENHED"
709
1180
 
710
 
#: loader/i386/bsd.c:1296
 
1181
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
 
1182
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
711
1186
msgid "Load kernel of FreeBSD."
712
1187
msgstr "Indlæs FreeBSD-kerne."
713
1188
 
714
 
#: loader/i386/bsd.c:1300
 
1189
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
715
1190
msgid "Load kernel of OpenBSD."
716
1191
msgstr "Indlæs OpenBSD-kerne."
717
1192
 
718
 
#: loader/i386/bsd.c:1304
 
1193
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
719
1194
msgid "Load kernel of NetBSD."
720
1195
msgstr "Indlæs NetBSD-kerne."
721
1196
 
722
 
#: loader/i386/bsd.c:1308
 
1197
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
723
1198
msgid "Load FreeBSD env."
724
1199
msgstr "Indlæs FreeBSD-miljø."
725
1200
 
726
 
#: loader/i386/bsd.c:1311
 
1201
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
727
1202
msgid "Load FreeBSD kernel module."
728
1203
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul."
729
1204
 
730
 
#: loader/i386/bsd.c:1314
 
1205
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
 
1206
#, fuzzy
 
1207
msgid "Load NetBSD kernel module."
 
1208
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul."
 
1209
 
 
1210
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
 
1211
#, fuzzy
 
1212
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
 
1213
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul (ELF)."
 
1214
 
 
1215
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
731
1216
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
732
1217
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul (ELF)."
733
1218
 
734
 
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
735
 
#: loader/i386/linux.c:1007 loader/i386/pc/linux.c:399
736
 
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:520
 
1219
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
 
1220
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
 
1221
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
 
1222
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
737
1223
msgid "Load Linux."
738
1224
msgstr "Indlæs Linux."
739
1225
 
740
 
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
741
 
#: loader/i386/linux.c:1009 loader/i386/pc/linux.c:402
742
 
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:522
 
1226
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
 
1227
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
 
1228
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
 
1229
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
743
1230
msgid "Load initrd."
744
1231
msgstr "Indlæs initrd."
745
1232
 
746
 
#: loader/i386/xnu.c:1032
 
1233
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
 
1234
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
747
1238
msgid "Load device-properties dump."
748
1239
msgstr "Indlæs dump af enhedsegenskaber."
749
1240
 
750
 
#: loader/multiboot_loader.c:133
 
1241
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
751
1242
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
752
1243
msgstr "Indlæs en multiboot 2-kerne."
753
1244
 
754
 
#: loader/multiboot_loader.c:136
 
1245
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "Load a multiboot 2 module."
 
1248
msgstr "Indlæs et multiboot-modul."
 
1249
 
 
1250
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
755
1251
msgid "Load a multiboot kernel."
756
1252
msgstr "Indlæs en multiboot-kerne."
757
1253
 
758
 
#: loader/multiboot_loader.c:141
 
1254
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
759
1255
msgid "Load a multiboot module."
760
1256
msgstr "Indlæs et multiboot-modul."
761
1257
 
762
 
#: loader/xnu.c:1407
 
1258
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
763
1259
msgid "Load XNU image."
764
1260
msgstr "Indlæs XNU-aftryk."
765
1261
 
766
 
#: loader/xnu.c:1409
 
1262
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
767
1263
msgid "Load 64-bit XNU image."
768
1264
msgstr "Indlæs 64-bit XNU-aftryk."
769
1265
 
770
 
#: loader/xnu.c:1411
 
1266
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
771
1267
msgid "Load XNU extension package."
772
1268
msgstr "Indlæs XNU-udvidelsespakke."
773
1269
 
774
 
#: loader/xnu.c:1413
 
1270
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
775
1271
msgid "Load XNU extension."
776
1272
msgstr "Indlæs XNU-udvidelse."
777
1273
 
778
1274
# ?
779
 
#: loader/xnu.c:1415
 
1275
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
780
1276
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
781
1277
msgstr "KATALOG [OSBundleRequired]"
782
1278
 
783
 
#: loader/xnu.c:1416
 
1279
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
784
1280
msgid "Load XNU extension directory."
785
1281
msgstr "Indlæs XNU-udvidelseskatalog."
786
1282
 
787
 
#: loader/xnu.c:1418
788
 
msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
789
 
msgstr "Indlæs XNU-ramdisk. Den vil kunne ses som md0."
790
 
 
791
1283
# ??? splash image lige pludselig?  Det er vel så et billede og ikke et aftryk.  Så vidt jeg kan se i koden er dette eneste forekomst af dén slags.  -Ask
792
 
#: loader/xnu.c:1421
 
1284
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
793
1285
msgid "Load a splash image for XNU."
794
1286
msgstr "Indlæs et startbillede for XNU."
795
1287
 
796
 
#: loader/xnu.c:1425
 
1288
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
797
1289
msgid "Load XNU hibernate image."
798
1290
msgstr "Indlæs XNU-dvaleaftryk."
799
1291
 
800
 
#: normal/auth.c:233
 
1292
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
 
1293
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
 
1297
msgid "Declare memory regions as badram."
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
 
1301
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
 
1305
msgid "Remove any memory regions in specified range."
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: grub-core/normal/auth.c:216
801
1309
msgid "Enter username: "
802
1310
msgstr "Indtast brugernavn: "
803
1311
 
804
 
#: normal/auth.c:238
 
1312
#: grub-core/normal/auth.c:221
805
1313
msgid "Enter password: "
806
1314
msgstr "Indtast adgangskode: "
807
1315
 
808
 
#: normal/color.c:80
 
1316
#: grub-core/normal/auth.c:265
 
1317
msgid "[USERLIST]"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: grub-core/normal/auth.c:265
 
1321
msgid "Authenticate users"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
 
1325
msgid "Possible commands are:"
 
1326
msgstr "Mulige kommandoer er:"
 
1327
 
 
1328
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
 
1329
msgid "Possible devices are:"
 
1330
msgstr "Mulige enheder er:"
 
1331
 
 
1332
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
 
1333
msgid "Possible files are:"
 
1334
msgstr "Mulige filer er:"
 
1335
 
 
1336
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
 
1337
msgid "Possible partitions are:"
 
1338
msgstr "Mulige partitioner er:"
 
1339
 
 
1340
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
 
1341
msgid "Possible arguments are:"
 
1342
msgstr "Mulige argumenter er:"
 
1343
 
 
1344
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
 
1345
msgid "Possible things are:"
 
1346
msgstr "Mulige ting er:"
 
1347
 
 
1348
#: grub-core/normal/color.c:81
809
1349
#, c-format
810
1350
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
811
1351
msgstr "Advarsel: syntaksfejl (manglende skråstreg) i \"%s\"\n"
812
1352
 
813
 
#: normal/color.c:89
 
1353
#: grub-core/normal/color.c:90
814
1354
#, c-format
815
1355
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
816
1356
msgstr "Advarsel: ugyldig forgrundsfarve \"%s\"\n"
817
1357
 
818
 
#: normal/color.c:95
 
1358
#: grub-core/normal/color.c:96
819
1359
#, c-format
820
1360
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
821
1361
msgstr "Advarsel: ugyldig baggrundsfarve \"%s\"\n"
822
1362
 
823
 
#: normal/dyncmd.c:147
 
1363
#: grub-core/normal/context.c:223
 
1364
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: grub-core/normal/context.c:224
 
1368
#, fuzzy
 
1369
msgid "Export variables."
 
1370
msgstr "Blotlæg v1-tabeller."
 
1371
 
 
1372
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
824
1373
msgid "not loaded"
825
1374
msgstr "ikke indlæst"
826
1375
 
827
 
#: normal/main.c:408
 
1376
#: grub-core/normal/main.c:212
828
1377
#, c-format
829
1378
msgid "GNU GRUB  version %s"
830
1379
msgstr "GNU GRUB  version %s"
831
1380
 
832
 
#: normal/main.c:538
 
1381
#: grub-core/normal/main.c:357
833
1382
#, c-format
834
 
msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s"
835
 
msgstr "Minimal BASH-agtig linjeredigering understøttes. For det første ord vil TAB vise de mulige kommandofuldførelser. Alle andre steder vil TAB vise de mulige fuldførelser af enheds- eller filnavne. %s"
 
1383
msgid ""
 
1384
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
 
1385
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
 
1386
"file completions. %s"
 
1387
msgstr ""
 
1388
"Minimal BASH-agtig linjeredigering understøttes. For det første ord vil TAB "
 
1389
"vise de mulige kommandofuldførelser. Alle andre steder vil TAB vise de "
 
1390
"mulige fuldførelser af enheds- eller filnavne. %s"
836
1391
 
837
 
#: normal/main.c:541
 
1392
#: grub-core/normal/main.c:360
838
1393
msgid "ESC at any time exits."
839
1394
msgstr "ESC på ethvert tidspunkt afslutter."
840
1395
 
841
 
#: normal/menu_entry.c:1060
842
 
msgid "Possible commands are:"
843
 
msgstr "Mulige kommandoer er:"
844
 
 
845
 
#: normal/menu_entry.c:1064
846
 
msgid "Possible devices are:"
847
 
msgstr "Mulige enheder er:"
848
 
 
849
 
#: normal/menu_entry.c:1068
850
 
msgid "Possible files are:"
851
 
msgstr "Mulige filer er:"
852
 
 
853
 
#: normal/menu_entry.c:1072
854
 
msgid "Possible partitions are:"
855
 
msgstr "Mulige partitioner er:"
856
 
 
857
 
#: normal/menu_entry.c:1076
858
 
msgid "Possible arguments are:"
859
 
msgstr "Mulige argumenter er:"
860
 
 
861
 
#: normal/menu_entry.c:1080
862
 
msgid "Possible things are:"
863
 
msgstr "Mulige ting er:"
864
 
 
865
 
# ???
866
 
#: normal/menu_entry.c:1184
867
 
msgid "Booting a command list"
868
 
msgstr "Starter en kommandoliste"
869
 
 
870
 
#: normal/menu_entry.c:1397
 
1396
#: grub-core/normal/main.c:494
 
1397
msgid "Clear the screen."
 
1398
msgstr "Ryd skærmen."
 
1399
 
 
1400
#: grub-core/normal/main.c:502
 
1401
msgid "Enter normal mode."
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: grub-core/normal/main.c:504
 
1405
msgid "Exit from normal mode."
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: grub-core/normal/menu.c:48 grub-core/normal/menu_entry.c:1446
871
1409
msgid "Press any key to continue..."
872
1410
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
873
1411
 
874
 
#: normal/menu_text.c:179
875
 
msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
876
 
msgstr "Minimal Emacs-agtig skærmredigering understøttes. TAB viser fuldførelser. Tryk Ctrl-x for at starte, Ctrl-c for at få en kommandolinje, eller ESC for at vende tilbage til menuen."
877
 
 
878
 
#: normal/menu_text.c:186
 
1412
#: grub-core/normal/menu.c:551
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "Booting '%s'"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: grub-core/normal/menu.c:563
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "Falling back to '%s'"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: grub-core/normal/menu.c:579
 
1423
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
# ???
 
1427
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1200
 
1428
msgid "Booting a command list"
 
1429
msgstr "Starter en kommandoliste"
 
1430
 
 
1431
#: grub-core/normal/menu_text.c:123
 
1432
#, fuzzy
 
1433
msgid ""
 
1434
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
 
1435
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
 
1436
"edits and return to the GRUB menu."
 
1437
msgstr ""
 
1438
"Minimal Emacs-agtig skærmredigering understøttes. TAB viser fuldførelser. "
 
1439
"Tryk Ctrl-x for at starte, Ctrl-c for at få en kommandolinje, eller ESC for "
 
1440
"at vende tilbage til menuen."
 
1441
 
 
1442
#: grub-core/normal/menu_text.c:130
879
1443
#, c-format
880
1444
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
881
1445
msgstr "Brug tasterne %C og %C til at vælge fremhævet punkt.\n"
882
1446
 
883
 
#: normal/menu_text.c:203
884
 
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
885
 
msgstr "Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje. ESC vender tilbage til den forrige menu.\n"
886
 
 
887
 
#: normal/menu_text.c:211
888
 
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n"
889
 
msgstr "Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje.\n"
890
 
 
891
 
#: normal/menu_text.c:363
892
 
#, c-format
893
 
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
894
 
msgstr "Det fremhævede punkt vil blive kørt automatisk om %ds."
895
 
 
896
 
#: normal/misc.c:41
 
1447
#: grub-core/normal/menu_text.c:147
 
1448
msgid ""
 
1449
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 
1450
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere "
 
1453
"kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje. ESC vender "
 
1454
"tilbage til den forrige menu.\n"
 
1455
 
 
1456
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
 
1457
msgid ""
 
1458
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 
1459
"or 'c' for a command-line.\n"
 
1460
msgstr ""
 
1461
"Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere "
 
1462
"kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje.\n"
 
1463
 
 
1464
#: grub-core/normal/misc.c:42
897
1465
#, c-format
898
1466
msgid "Partition %s:"
899
1467
msgstr "Partition %s:"
900
1468
 
901
 
#: normal/misc.c:46
 
1469
#: grub-core/normal/misc.c:47
902
1470
#, c-format
903
1471
msgid "Device %s:"
904
1472
msgstr "Enhed %s:"
905
1473
 
906
 
#: normal/misc.c:52
 
1474
#: grub-core/normal/misc.c:53
907
1475
msgid "Filesystem cannot be accessed"
908
1476
msgstr "Filsystem kan ikke tilgås"
909
1477
 
910
 
#: normal/misc.c:63
 
1478
#: grub-core/normal/misc.c:64
911
1479
#, c-format
912
1480
msgid "Filesystem type %s"
913
1481
msgstr "Filsystemtype %s"
914
1482
 
915
 
#: normal/misc.c:73
 
1483
#: grub-core/normal/misc.c:74
916
1484
#, c-format
917
1485
msgid "- Label \"%s\""
918
1486
msgstr "- Etiket \"%s\""
919
1487
 
920
 
#: normal/misc.c:88
 
1488
#: grub-core/normal/misc.c:89
921
1489
#, c-format
922
1490
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
923
1491
msgstr "- Sidste modifikationstid %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
924
1492
 
925
 
#: normal/misc.c:111
926
 
msgid "Unknown filesystem"
 
1493
#: grub-core/normal/misc.c:112
 
1494
#, fuzzy
 
1495
msgid "Not a known filesystem"
927
1496
msgstr "Ukendt filsystem"
928
1497
 
929
 
#: normal/misc.c:113
930
 
msgid "Partition table"
 
1498
#: grub-core/normal/misc.c:115
 
1499
#, fuzzy, c-format
 
1500
msgid " - Partition start at %u"
931
1501
msgstr "Partitionstabel"
932
1502
 
933
 
#: term/serial.c:46
 
1503
#: grub-core/normal/misc.c:118
 
1504
msgid " - Total size unknown"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: grub-core/normal/misc.c:121
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid " - Total size %u sectors"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
 
1513
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
 
1514
msgid "[n]"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: grub-core/script/main.c:54
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "Exit from loops"
 
1520
msgstr "Gå ud af GRUB."
 
1521
 
 
1522
#: grub-core/script/main.c:56
 
1523
msgid "Continue loops"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: grub-core/script/main.c:58
 
1527
msgid "Shift positional parameters."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: grub-core/script/main.c:60
 
1531
msgid "[VALUE]..."
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: grub-core/script/main.c:61
 
1535
#, fuzzy
 
1536
msgid "Set positional parameters."
 
1537
msgstr "Vis/angiv ATA-diskparametre."
 
1538
 
 
1539
#: grub-core/script/main.c:63
 
1540
msgid "Return from a function."
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
 
1544
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
 
1548
msgid "Load background image for active terminal."
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: grub-core/term/serial.c:35
934
1552
msgid "Set the serial unit."
935
1553
msgstr "Angiv den serielle enhed."
936
1554
 
937
 
#: term/serial.c:47
 
1555
#: grub-core/term/serial.c:36
938
1556
msgid "Set the serial port address."
939
1557
msgstr "Angiv adressen for den serielle port."
940
1558
 
941
 
#: term/serial.c:48
 
1559
#: grub-core/term/serial.c:37
942
1560
msgid "Set the serial port speed."
943
1561
msgstr "Angiv hastigheden for den serielle port."
944
1562
 
945
 
#: term/serial.c:49
 
1563
#: grub-core/term/serial.c:38
946
1564
msgid "Set the serial port word length."
947
1565
msgstr "Angiv word-længden for den serielle port."
948
1566
 
949
 
#: term/serial.c:50
 
1567
#: grub-core/term/serial.c:39
950
1568
msgid "Set the serial port parity."
951
1569
msgstr "Angiv pariteten for den serielle port."
952
1570
 
953
 
#: term/serial.c:51
 
1571
#: grub-core/term/serial.c:40
954
1572
msgid "Set the serial port stop bits."
955
1573
msgstr "Angiv stop-bit for den serielle port."
956
1574
 
957
 
#: util/grub-mkrawimage.c:67
 
1575
#: grub-core/term/serial.c:344
 
1576
#, fuzzy
 
1577
msgid "[OPTIONS...]"
 
1578
msgstr "[TILVALG] DISK"
 
1579
 
 
1580
#: grub-core/term/serial.c:345
 
1581
msgid "Configure serial port."
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: grub-core/term/terminfo.c:526
 
1585
msgid "ASCII"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: grub-core/term/terminfo.c:529
 
1589
msgid "UTF-8"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: grub-core/term/terminfo.c:531
 
1593
msgid "UTF-8 visual"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: grub-core/term/terminfo.c:534
 
1597
msgid "Unknown"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: grub-core/term/terminfo.c:551
 
1601
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: grub-core/term/terminfo.c:552
 
1605
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: grub-core/term/terminfo.c:553
 
1609
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: grub-core/term/terminfo.c:555
 
1613
msgid "Terminal has given geometry."
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: grub-core/term/terminfo.c:556
 
1617
msgid "WIDTHxHEIGHT."
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: grub-core/term/terminfo.c:633
 
1621
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: grub-core/term/terminfo.c:634
 
1625
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
 
1629
#, fuzzy
 
1630
msgid "Print and execute block argument."
 
1631
msgstr "Udskriv en blokliste."
 
1632
 
 
1633
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
 
1634
msgid "Commands:"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: util/grub-editenv.c:41
 
1638
#, fuzzy
 
1639
msgid "Create a blank environment block file."
 
1640
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
 
1641
 
 
1642
#: util/grub-editenv.c:43
 
1643
#, fuzzy
 
1644
msgid "List the current variables."
 
1645
msgstr "Vis de aktuelle afbildninger."
 
1646
 
 
1647
#: util/grub-editenv.c:45
 
1648
#, fuzzy
 
1649
msgid "Set variables."
 
1650
msgstr "Sæt variablen med brugerinddata."
 
1651
 
 
1652
#: util/grub-editenv.c:47
 
1653
msgid "Delete variables."
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: util/grub-editenv.c:49
 
1657
msgid "Options:"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
 
1661
#, fuzzy
 
1662
msgid "Print verbose messages."
 
1663
msgstr "Start med ekstra information."
 
1664
 
 
1665
#: util/grub-editenv.c:76
 
1666
msgid "You need to specify at least one command.\n"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: util/grub-editenv.c:101
 
1670
msgid "FILENAME COMMAND"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: util/grub-editenv.c:102
 
1674
#, fuzzy
 
1675
msgid "Tool to edit environment block."
 
1676
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
 
1677
 
 
1678
#: util/grub-editenv.c:104
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
 
1684
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: util/grub-editenv.c:306
 
1688
#, fuzzy, c-format
 
1689
msgid "Unknown command `%s'.\n"
 
1690
msgstr "Ukendt ekstra argument \"%s\".\n"
 
1691
 
 
1692
# ???
 
1693
#: util/grub-fstest.c:52
 
1694
#, fuzzy, c-format
 
1695
msgid "can't find command %s"
 
1696
msgstr "Starter en kommandoliste"
 
1697
 
 
1698
#: util/grub-fstest.c:81
 
1699
#, fuzzy
 
1700
msgid "can't open device"
 
1701
msgstr "kan ikke åbne %s"
 
1702
 
 
1703
#: util/grub-fstest.c:96
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: util/grub-fstest.c:114
 
1709
#, fuzzy, c-format
 
1710
msgid "cannot open file %s"
 
1711
msgstr "kan ikke åbne %s"
 
1712
 
 
1713
#: util/grub-fstest.c:122
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "invalid skip value %lld"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "read error at offset %llu: %s"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: util/grub-fstest.c:167
 
1724
msgid "write error"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
 
1728
msgid "open error"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: util/grub-fstest.c:206
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "compare fail at offset %llu"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: util/grub-fstest.c:221
 
1737
msgid "seek error"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
# ???
 
1741
#: util/grub-fstest.c:292
 
1742
#, fuzzy
 
1743
msgid "loopback command fails"
 
1744
msgstr "Starter en kommandoliste"
 
1745
 
 
1746
#: util/grub-fstest.c:348
 
1747
msgid "ls PATH"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: util/grub-fstest.c:348
 
1751
#, fuzzy
 
1752
msgid "List files in PATH."
 
1753
msgstr "Vis liste af alle filer."
 
1754
 
 
1755
#: util/grub-fstest.c:349
 
1756
msgid "cp FILE LOCAL"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: util/grub-fstest.c:349
 
1760
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: util/grub-fstest.c:350
 
1764
msgid "cmp FILE LOCAL"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: util/grub-fstest.c:350
 
1768
#, fuzzy
 
1769
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
 
1770
msgstr "Sammenlign to filer."
 
1771
 
 
1772
#: util/grub-fstest.c:351
 
1773
#, fuzzy
 
1774
msgid "hex FILE"
 
1775
msgstr "FIL"
 
1776
 
 
1777
#: util/grub-fstest.c:351
 
1778
msgid "Hex dump FILE."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: util/grub-fstest.c:352
 
1782
#, fuzzy
 
1783
msgid "crc FILE"
 
1784
msgstr "FIL"
 
1785
 
 
1786
#: util/grub-fstest.c:352
 
1787
#, fuzzy
 
1788
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
 
1789
msgstr "Udregn crc32-kontrolsummen for en fil."
 
1790
 
 
1791
#: util/grub-fstest.c:353
 
1792
msgid "blocklist FILE"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: util/grub-fstest.c:353
 
1796
#, fuzzy
 
1797
msgid "Display blocklist of FILE."
 
1798
msgstr "Vis en linje af tekst."
 
1799
 
 
1800
#: util/grub-fstest.c:355
 
1801
#, fuzzy
 
1802
msgid "DEVICE_NAME"
 
1803
msgstr "ENHED"
 
1804
 
 
1805
# jf. man-siden for hexdump, dog omskrevet til noget mere indirekte så der ikke kan opstå misforståelser
 
1806
#: util/grub-fstest.c:356
 
1807
#, fuzzy
 
1808
msgid "Skip N bytes from output file."
 
1809
msgstr "Spring et antal byte over fra filens begyndelse."
 
1810
 
 
1811
#: util/grub-fstest.c:357
 
1812
msgid "Handle N bytes in output file."
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: util/grub-fstest.c:358
 
1816
#, fuzzy
 
1817
msgid "N input files."
 
1818
msgstr "Vis liste af alle filer."
 
1819
 
 
1820
#: util/grub-fstest.c:359
 
1821
msgid "Set debug environment variable."
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: util/grub-fstest.c:399
 
1825
#, fuzzy
 
1826
msgid "Invalid disk count.\n"
 
1827
msgstr "Ugyldig enhed \"%s\".\n"
 
1828
 
 
1829
#: util/grub-fstest.c:404
 
1830
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: util/grub-fstest.c:420
 
1834
#, fuzzy
 
1835
msgid "No command is specified.\n"
 
1836
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
 
1837
 
 
1838
#: util/grub-fstest.c:425
 
1839
msgid "Not enough parameters to command.\n"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: util/grub-fstest.c:441
 
1843
msgid "Must use absolute path.\n"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: util/grub-fstest.c:484
 
1847
#, fuzzy, c-format
 
1848
msgid "Invalid command %s.\n"
 
1849
msgstr "Ugyldig enhed \"%s\".\n"
 
1850
 
 
1851
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
 
1852
#: util/grub-fstest.c:497
 
1853
#, fuzzy
 
1854
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
 
1855
msgstr "PARTITION KOMMANDOER"
 
1856
 
 
1857
#: util/grub-fstest.c:498
 
1858
#, fuzzy
 
1859
msgid "Debug tool for filesystem driver."
 
1860
msgstr "Bestem type af filsystem."
 
1861
 
 
1862
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
958
1863
msgid "the core image is too small"
959
1864
msgstr "kerneaftrykket er for lille"
960
1865
 
961
 
#: util/grub-mkrawimage.c:79
 
1866
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
962
1867
msgid "cannot compress the kernel image"
963
1868
msgstr "kan ikke komprimere kerneaftryk"
964
1869
 
965
 
#: util/grub-mkrawimage.c:154
 
1870
#: util/grub-mkimage.c:671
966
1871
msgid "prefix is too long"
967
1872
msgstr "præfiks er for langt"
968
1873
 
969
 
#: util/grub-mkrawimage.c:240
 
1874
#: util/grub-mkimage.c:835
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "core image is too big (%p > %p)"
 
1877
msgstr "kerneaftrykket er for stort (%p > %p)"
 
1878
 
 
1879
#: util/grub-mkimage.c:841
970
1880
msgid "the core image is too big"
971
1881
msgstr "kerneaftrykket er for stort"
972
1882
 
973
1883
# bemærk: omkringstående linjer har småt begyndelsesbogstav
974
 
#: util/grub-mkrawimage.c:245
 
1884
#: util/grub-mkimage.c:860
975
1885
#, c-format
976
1886
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
977
1887
msgstr "størrelsen af diskboot.img skal være %u byte"
978
1888
 
979
 
#: util/grub-mkrawimage.c:328
980
 
#, c-format
981
 
msgid "core image is too big (%p > %p)"
982
 
msgstr "kerneaftrykket er for stort (%p > %p)"
983
 
 
984
 
#: util/grub-mkrawimage.c:432 util/i386/pc/grub-setup.c:587
 
1889
#: util/grub-mkimage.c:1374
985
1890
#, c-format
986
1891
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
987
1892
msgstr "Kør \"%s --help\" for yderligere information.\n"
988
1893
 
989
 
#: util/grub-mkrawimage.c:434
990
 
#, c-format
 
1894
#: util/grub-mkimage.c:1393
 
1895
#, fuzzy, c-format
991
1896
msgid ""
992
1897
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
993
1898
"\n"
994
1899
"Make a bootable image of GRUB.\n"
995
1900
"\n"
996
 
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s]\n"
 
1901
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s/"
 
1902
"@platform@]\n"
997
1903
"  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
998
1904
"  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
999
 
"  -f, --font=FILE         embed FILE as a boot font\n"
1000
1905
"  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
 
1906
"  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
1001
1907
"  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
1002
 
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format [default="
 
1908
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
 
1909
"                          available formats: %s\n"
 
1910
"  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
 
1911
"  -h, --help              display this message and exit\n"
 
1912
"  -V, --version           print version information and exit\n"
 
1913
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
 
1914
"\n"
 
1915
"Report bugs to <%s>.\n"
1003
1916
msgstr ""
1004
1917
"Brug: %s [TILVALG]... [MODULER]\n"
1005
1918
"\n"
1010
1923
"  -m, --memdisk=FIL       indlejr FIL som memdisk-aftryk\n"
1011
1924
"  -f, --font=FIL          indlejr FIL som opstartsskrifttype\n"
1012
1925
"  -c, --config=FIL        indlejr FIL som opstartskonfiguration\n"
1013
 
"  -o, --output=FIL        udskriv genereret aftryk til FIL [standard=stdout]\n"
 
1926
"  -o, --output=FIL        udskriv genereret aftryk til FIL "
 
1927
"[standard=stdout]\n"
1014
1928
"  -O, --format=FORMAT     generér et aftryk i FORMAT [standard="
1015
1929
 
1016
 
#: util/grub-mkrawimage.c:573
 
1930
#: util/grub-mkimage.c:1549
1017
1931
#, c-format
1018
1932
msgid "cannot open %s"
1019
1933
msgstr "kan ikke åbne %s"
1020
1934
 
1021
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:159
 
1935
#: util/grub-setup.c:215
1022
1936
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1023
1937
msgstr "første sektor af kernefilen er ikke sektorjusteret"
1024
1938
 
1025
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:173
 
1939
#: util/grub-setup.c:229
1026
1940
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1027
1941
msgstr "ikke-sektorjusterede data fundet i kernefilen"
1028
1942
 
1029
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:187
 
1943
#: util/grub-setup.c:245
1030
1944
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1031
1945
msgstr "sektorerne i kernefilen er for fragmenterede"
1032
1946
 
1033
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:198
 
1947
#: util/grub-setup.c:258
1034
1948
#, c-format
1035
1949
msgid "the size of `%s' is not %u"
1036
1950
msgstr "størrelsen af \"%s\" er ikke %u"
1037
1951
 
1038
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:215
 
1952
#: util/grub-setup.c:268
1039
1953
#, c-format
1040
1954
msgid "the size of `%s' is too small"
1041
1955
msgstr "størrelsen af \"%s\" er for lille"
1042
1956
 
1043
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:217
 
1957
#: util/grub-setup.c:271
1044
1958
#, c-format
1045
1959
msgid "the size of `%s' is too large"
1046
1960
msgstr "størrelsen af \"%s\" er for stor"
1047
1961
 
1048
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:254
 
1962
#: util/grub-setup.c:364
1049
1963
#, c-format
1050
1964
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1051
 
msgstr "kan ikke identificere noget filsystem i %s; sikkerhedstjek kan ikke udføres"
 
1965
msgstr ""
 
1966
"kan ikke identificere noget filsystem i %s; sikkerhedstjek kan ikke udføres"
1052
1967
 
1053
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:258
 
1968
#: util/grub-setup.c:367
1054
1969
#, c-format
1055
 
msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
1056
 
msgstr "%s synes at indeholde et %s-filsystem, for hvilket det ikke vides om der er reserveret plads til DOS-agtig opstart.  Installation af GRUB der vil måske resultere i ØDELÆGGELSE AF FILSYSTEMET, hvis værdifulde data overskrives af grub-setup (--skip-fs-probe deaktiverer denne kontrol - bruges på eget ansvar)"
1057
 
 
1058
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:307
1059
 
msgid "no DOS-style partitions found"
1060
 
msgstr "ingen DOS-agtige partitioner fundet"
1061
 
 
1062
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:323 util/i386/pc/grub-setup.c:348
1063
 
msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk.  This is a BAD idea."
1064
 
msgstr "Forsøger at installere GRUB på en partitionsløs disk.  Dette er en DÅRLIG idé."
1065
 
 
1066
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:329
1067
 
msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a BAD idea."
1068
 
msgstr "Forsøger at installere GRUB til en partition frem for MBR.  Dette er en DÅRLIG idé."
1069
 
 
1070
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:357
1071
 
msgid "No DOS-style partitions found"
1072
 
msgstr "Ingen DOS-agtige partitioner fundet"
1073
 
 
1074
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:362
1075
 
msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
1076
 
msgstr "Denne msdos-agtige partitionsetiket har intet post-MBR-mellerum; indlejring vil ikke være muligt!"
1077
 
 
1078
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:364
1079
 
msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
1080
 
msgstr "Denne GPT-partitionsetiket har ingen BIOS-opstartspartition; indlejring vil være umulig!"
1081
 
 
1082
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:371
1083
 
msgid "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
1084
 
msgstr "Din core.img er usædvanlig stor og vil ikke passe ind i indlejringsområdet."
1085
 
 
1086
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:373
1087
 
msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
1088
 
msgstr "Dit indlejringsområde er usædvanligt lille.  Der er ikke plads til core.img."
1089
 
 
1090
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:416
1091
 
msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume"
1092
 
msgstr "indlejring er ikke muligt, men dette kræves når rodenheden ligger på en RAID-række eller LVM-diskenhed"
1093
 
 
1094
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:419
1095
 
msgid "Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
1096
 
msgstr "Indlejring er ikke muligt.  GRUB kan kun installeres i denne konfiguration ved brug af bloklister.  Dog er bloklister UTILREGNELIGE og deres brug frarådes."
1097
 
 
1098
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:423
 
1970
msgid ""
 
1971
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
 
1972
"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 
1973
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
 
1974
"disables this check, use at your own risk)"
 
1975
msgstr ""
 
1976
"%s synes at indeholde et %s-filsystem, for hvilket det ikke vides om der er "
 
1977
"reserveret plads til DOS-agtig opstart.  Installation af GRUB der vil måske "
 
1978
"resultere i ØDELÆGGELSE AF FILSYSTEMET, hvis værdifulde data overskrives af "
 
1979
"grub-setup (--skip-fs-probe deaktiverer denne kontrol - bruges på eget "
 
1980
"ansvar)"
 
1981
 
 
1982
#: util/grub-setup.c:379
 
1983
#, fuzzy, c-format
 
1984
msgid ""
 
1985
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
 
1986
"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 
1987
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
 
1988
"disables this check, use at your own risk)"
 
1989
msgstr ""
 
1990
"%s synes at indeholde et %s-filsystem, for hvilket det ikke vides om der er "
 
1991
"reserveret plads til DOS-agtig opstart.  Installation af GRUB der vil måske "
 
1992
"resultere i ØDELÆGGELSE AF FILSYSTEMET, hvis værdifulde data overskrives af "
 
1993
"grub-setup (--skip-fs-probe deaktiverer denne kontrol - bruges på eget "
 
1994
"ansvar)"
 
1995
 
 
1996
#: util/grub-setup.c:389
 
1997
#, fuzzy
 
1998
msgid ""
 
1999
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
 
2000
"is a BAD idea."
 
2001
msgstr ""
 
2002
"Forsøger at installere GRUB på en partitionsløs disk.  Dette er en DÅRLIG "
 
2003
"idé."
 
2004
 
 
2005
#: util/grub-setup.c:394
 
2006
#, fuzzy
 
2007
msgid ""
 
2008
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
 
2009
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
 
2010
msgstr ""
 
2011
"Forsøger at installere GRUB på en partitionsløs disk.  Dette er en DÅRLIG "
 
2012
"idé."
 
2013
 
 
2014
#: util/grub-setup.c:485
 
2015
msgid ""
 
2016
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
 
2017
"RAID array or LVM volume"
 
2018
msgstr ""
 
2019
"indlejring er ikke muligt, men dette kræves når rodenheden ligger på en RAID-"
 
2020
"række eller LVM-diskenhed"
 
2021
 
 
2022
#: util/grub-setup.c:490
 
2023
#, fuzzy
 
2024
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
 
2025
msgstr ""
 
2026
"indlejring er ikke muligt, men dette kræves når rodenheden ligger på en RAID-"
 
2027
"række eller LVM-diskenhed"
 
2028
 
 
2029
#: util/grub-setup.c:494
 
2030
#, fuzzy
 
2031
msgid ""
 
2032
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
 
2033
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
 
2034
"discouraged."
 
2035
msgstr ""
 
2036
"Indlejring er ikke muligt.  GRUB kan kun installeres i denne konfiguration "
 
2037
"ved brug af bloklister.  Dog er bloklister UTILREGNELIGE og deres brug "
 
2038
"frarådes."
 
2039
 
 
2040
#: util/grub-setup.c:498
1099
2041
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1100
2042
msgstr "hvis du virkelig vil have bloklister, så brug --force"
1101
2043
 
1102
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
 
2044
#: util/grub-setup.c:520
1103
2045
#, c-format
1104
2046
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1105
2047
msgstr "forsøger at læse kerneaftrykket \"%s\" fra GRUB"
1106
2048
 
1107
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
 
2049
#: util/grub-setup.c:521
1108
2050
#, c-format
1109
2051
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1110
2052
msgstr "forsøger at læse kerneaftrykket \"%s\" fra GRUB igen"
1111
2053
 
1112
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
 
2054
#: util/grub-setup.c:589
1113
2055
#, c-format
1114
2056
msgid "cannot read `%s' correctly"
1115
2057
msgstr "kan ikke læse \"%s\" korrekt"
1116
2058
 
1117
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
 
2059
#: util/grub-setup.c:604
1118
2060
msgid "no terminator in the core image"
1119
2061
msgstr "ingen terminator i kerneaftrykket"
1120
2062
 
1121
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
 
2063
#: util/grub-setup.c:616
1122
2064
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1123
2065
msgstr "kunne ikke læse første sektor af kerneaftrykket"
1124
2066
 
1125
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
 
2067
#: util/grub-setup.c:622
1126
2068
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1127
2069
msgstr "kunne ikke læse restsektorerne i kerneaftrykket"
1128
2070
 
1129
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
1130
 
#, c-format
1131
 
msgid "cannot open `%s'"
1132
 
msgstr "kan ikke åbne \"%s\""
1133
 
 
1134
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
1135
 
#, c-format
1136
 
msgid ""
1137
 
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
1138
 
"\n"
 
2071
#: util/grub-setup.c:687
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: util/grub-setup.c:689
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: util/grub-setup.c:690
 
2082
msgid "DIR"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: util/grub-setup.c:691
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: util/grub-setup.c:693
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: util/grub-setup.c:694
 
2096
#, fuzzy
 
2097
msgid "DEV"
 
2098
msgstr "ENHED"
 
2099
 
 
2100
#: util/grub-setup.c:695
 
2101
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: util/grub-setup.c:697
 
2105
msgid "Install even if problems are detected"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: util/grub-setup.c:699
 
2109
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: util/grub-setup.c:703
 
2113
msgid ""
 
2114
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
 
2115
"on some BIOSes."
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: util/grub-setup.c:822
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
 
2121
msgstr "Ukendt ekstra argument \"%s\".\n"
 
2122
 
 
2123
#: util/grub-setup.c:828
 
2124
msgid "No device is specified.\n"
 
2125
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
 
2126
 
 
2127
#: util/grub-setup.c:841
 
2128
msgid ""
1139
2129
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1140
 
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1141
 
"\n"
1142
 
"  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1143
 
"  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
1144
 
"  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1145
 
"  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
1146
 
"  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1147
 
"  -f, --force             install even if problems are detected\n"
1148
 
"  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1149
 
"  -h, --help              display this message and exit\n"
1150
 
"  -V, --version           print version information and exit\n"
1151
 
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
1152
 
"\n"
1153
 
"Report bugs to <%s>.\n"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Brug: %s [TILVALG]... ENHED\n"
1156
 
"\n"
1157
 
"Konfigurér aftryk til opstart fra ENHED.\n"
1158
 
"ENHED skal være en GRUB-enhed (f.eks. \"(hd0,1)\".\n"
1159
 
"\n"
1160
 
"  -b, --boot-image=FIL    brug FIL som opstartsaftryk [standard=%s]\n"
1161
 
"  -c, --core-image=FIL    brug FIL som kerneaftryk [standard=%s]\n"
1162
 
"  -d, --directory=KAT     brug GRUB-filer i kataloget DIR [standard=%s]\n"
1163
 
"  -m, --device-map=FIL    brug FIL som enhedsafbildning [standard=%s]\n"
1164
 
"  -r, --root-device=ROD   brug ROD som rodenhed [standard=guessed]\n"
1165
 
"  -f, --force             installér selv hvis der opdages problemer\n"
1166
 
"  -s, --skip-fs-probe     undersøg ikke ENHED for filsystemer\n"
1167
 
"  -h, --help              vis denne besked og afslut\n"
1168
 
"  -V, --version           udskriv versionsinformation og afslut\n"
1169
 
"  -v, --verbose           udskriv ekstra information\n"
1170
 
"\n"
1171
 
"Rapportér fejl til <%s>.\n"
1172
 
 
1173
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "No device is specified.\n"
1176
 
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
1177
 
 
1178
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1181
 
msgstr "Ukendt ekstra argument \"%s\".\n"
1182
 
 
1183
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
 
2130
"\n"
 
2131
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: util/grub-setup.c:845
 
2135
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: util/grub-setup.c:915
1184
2139
#, c-format
1185
2140
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1186
2141
msgstr "Ugyldig enhed \"%s\".\n"
1187
2142
 
1188
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
 
2143
#: util/grub-setup.c:935
1189
2144
#, c-format
1190
2145
msgid "invalid root device `%s'"
1191
2146
msgstr "ugyldig rodenhed \"%s\""
1192
2147
 
1193
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
 
2148
#: util/grub-setup.c:949
1194
2149
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1195
2150
msgstr "kan ikke gætte rodenheden. Brug tilvalget \"--root-device\""
1196
2151
 
1197
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
 
2152
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
 
2153
#, fuzzy
 
2154
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
 
2155
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
 
2156
 
 
2157
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
1198
2158
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
1199
2159
msgstr "%s, med kFreeBSD %s"
1200
2160
 
1201
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:48
1202
 
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
1203
 
msgstr "Indlæser FreeBSD-kerne %s ..."
1204
 
 
1205
 
#: util/grub.d/10_linux.in:57
 
2161
#: util/grub.d/10_linux.in:61
1206
2162
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
1207
2163
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
1208
2164
 
1209
 
#: util/grub.d/10_linux.in:59
 
2165
#: util/grub.d/10_linux.in:63
1210
2166
msgid "%s, with Linux %s"
1211
2167
msgstr "%s, med Linux %s"
1212
2168
 
1213
 
#: util/grub.d/10_linux.in:77
1214
 
msgid "Loading Linux %s ..."
1215
 
msgstr "Indlæser Linux %s ..."
1216
 
 
1217
 
#: util/grub.d/10_linux.in:82
1218
 
msgid "Loading initial ramdisk ..."
1219
 
msgstr "Indlæser startramdisk ..."
 
2169
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
 
2170
#, fuzzy
 
2171
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
 
2172
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
 
2173
 
 
2174
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
 
2175
#, fuzzy
 
2176
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
 
2177
msgstr "%s, med kFreeBSD %s"
 
2178
 
 
2179
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
 
2180
#, fuzzy
 
2181
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
 
2182
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
 
2183
 
 
2184
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
 
2185
#, fuzzy
 
2186
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
 
2187
msgstr "%s, med Linux %s"
 
2188
 
 
2189
#~ msgid "[class [handler]]"
 
2190
#~ msgstr "[klasse [håndtering]]"
 
2191
 
 
2192
# vælger at bruge Extension som en del af navnet jf. strengen nedenfor
 
2193
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
 
2194
#~ msgstr "Vis liste af kompatible VESA BIOS Extension-videotilstande."
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
 
2197
#~ msgstr "Test understøttelse af VESA BIOS Extension 2.0+."
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "Set the root device."
 
2200
#~ msgstr "Indstil rodenheden."
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
 
2203
#~ msgstr "Simulér en harddisk med partitioner."
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
 
2206
#~ msgstr "Indlæs XNU-ramdisk. Den vil kunne ses som md0."
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "no DOS-style partitions found"
 
2209
#~ msgstr "ingen DOS-agtige partitioner fundet"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid ""
 
2212
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a "
 
2213
#~ "BAD idea."
 
2214
#~ msgstr ""
 
2215
#~ "Forsøger at installere GRUB til en partition frem for MBR.  Dette er en "
 
2216
#~ "DÅRLIG idé."
 
2217
 
 
2218
#~ msgid "No DOS-style partitions found"
 
2219
#~ msgstr "Ingen DOS-agtige partitioner fundet"
 
2220
 
 
2221
#~ msgid ""
 
2222
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
 
2223
#~ "possible!"
 
2224
#~ msgstr ""
 
2225
#~ "Denne msdos-agtige partitionsetiket har intet post-MBR-mellerum; "
 
2226
#~ "indlejring vil ikke være muligt!"
 
2227
 
 
2228
#~ msgid ""
 
2229
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
 
2230
#~ "possible!"
 
2231
#~ msgstr ""
 
2232
#~ "Denne GPT-partitionsetiket har ingen BIOS-opstartspartition; indlejring "
 
2233
#~ "vil være umulig!"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid ""
 
2236
#~ "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
 
2237
#~ msgstr ""
 
2238
#~ "Din core.img er usædvanlig stor og vil ikke passe ind i "
 
2239
#~ "indlejringsområdet."
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
 
2242
#~ msgstr ""
 
2243
#~ "Dit indlejringsområde er usædvanligt lille.  Der er ikke plads til core."
 
2244
#~ "img."
 
2245
 
 
2246
#~ msgid ""
 
2247
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
 
2248
#~ "\n"
 
2249
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
 
2250
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
 
2251
#~ "\n"
 
2252
#~ "  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
 
2253
#~ "  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
 
2254
#~ "  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default="
 
2255
#~ "%s]\n"
 
2256
#~ "  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
 
2257
#~ "  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
 
2258
#~ "  -f, --force             install even if problems are detected\n"
 
2259
#~ "  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
 
2260
#~ "  -h, --help              display this message and exit\n"
 
2261
#~ "  -V, --version           print version information and exit\n"
 
2262
#~ "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
 
2263
#~ "\n"
 
2264
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 
2265
#~ msgstr ""
 
2266
#~ "Brug: %s [TILVALG]... ENHED\n"
 
2267
#~ "\n"
 
2268
#~ "Konfigurér aftryk til opstart fra ENHED.\n"
 
2269
#~ "ENHED skal være en GRUB-enhed (f.eks. \"(hd0,1)\".\n"
 
2270
#~ "\n"
 
2271
#~ "  -b, --boot-image=FIL    brug FIL som opstartsaftryk [standard=%s]\n"
 
2272
#~ "  -c, --core-image=FIL    brug FIL som kerneaftryk [standard=%s]\n"
 
2273
#~ "  -d, --directory=KAT     brug GRUB-filer i kataloget DIR [standard=%s]\n"
 
2274
#~ "  -m, --device-map=FIL    brug FIL som enhedsafbildning [standard=%s]\n"
 
2275
#~ "  -r, --root-device=ROD   brug ROD som rodenhed [standard=guessed]\n"
 
2276
#~ "  -f, --force             installér selv hvis der opdages problemer\n"
 
2277
#~ "  -s, --skip-fs-probe     undersøg ikke ENHED for filsystemer\n"
 
2278
#~ "  -h, --help              vis denne besked og afslut\n"
 
2279
#~ "  -V, --version           udskriv versionsinformation og afslut\n"
 
2280
#~ "  -v, --verbose           udskriv ekstra information\n"
 
2281
#~ "\n"
 
2282
#~ "Rapportér fejl til <%s>.\n"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
 
2285
#~ msgstr "Indlæser FreeBSD-kerne %s ..."
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "Loading Linux %s ..."
 
2288
#~ msgstr "Indlæser Linux %s ..."
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "Loading initial ramdisk ..."
 
2291
#~ msgstr "Indlæser startramdisk ..."