197
262
"Indstil tidsudløb for standby\n"
198
263
"(0=deaktiveret, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
200
#: commands/hdparm.c:43
265
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
201
266
msgid "Set drive to standby mode."
202
267
msgstr "Sæt drevet i ventetilstand (standby)."
204
#: commands/hdparm.c:44
269
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
205
270
msgid "Set drive to sleep mode."
206
271
msgstr "Sæt drevet i hviletilstand (sleep)."
208
#: commands/hdparm.c:45
273
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
209
274
msgid "Print drive identity and settings."
210
275
msgstr "Udskriv drevidentitet og indstillinger."
212
#: commands/hdparm.c:47
277
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
213
278
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
214
279
msgstr "Dump indhold af ATA IDENTIFY-sektor."
216
#: commands/hdparm.c:49
281
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
217
282
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
218
283
msgstr "Deaktivér/aktivér SMART (0/1)."
220
#: commands/hdparm.c:50
285
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
221
286
msgid "Do not print messages."
222
287
msgstr "Udskriv ikke meddelelser."
224
#: commands/hdparm.c:414
289
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
225
290
msgid "[OPTIONS] DISK"
226
291
msgstr "[TILVALG] DISK"
228
#: commands/hdparm.c:415
293
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
229
294
msgid "Get/set ATA disk parameters."
230
295
msgstr "Vis/angiv ATA-diskparametre."
232
#: commands/help.c:103 lib/arg.c:110
297
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
236
#: commands/help.c:136
301
#: grub-core/commands/help.c:134
237
302
msgid "[PATTERN ...]"
238
303
msgstr "[MØNSTER ...]"
240
#: commands/help.c:137
305
#: grub-core/commands/help.c:135
241
306
msgid "Show a help message."
242
307
msgstr "Vis en hjælpebesked."
244
309
# jf. man-siden for hexdump, dog omskrevet til noget mere indirekte så der ikke kan opstå misforståelser
245
#: commands/hexdump.c:30
310
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
246
311
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
247
312
msgstr "Spring et antal byte over fra filens begyndelse."
249
#: commands/hexdump.c:32
314
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
250
315
msgid "Read only LENGTH bytes."
251
316
msgstr "Læs kun LÆNGDE byte."
253
#: commands/hexdump.c:125
318
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
254
319
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
255
320
msgstr "[TILVALG] FIL_ELLER_ENHED"
257
#: commands/hexdump.c:126
322
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
258
323
msgid "Dump the contents of a file or memory."
259
324
msgstr "Dump indholdet af en fil eller hukommelsen."
261
#: commands/i386/cpuid.c:37
326
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
262
327
msgid "Check for long mode flag (default)."
263
328
msgstr "Kontrollér for langt tilstandsflag (standard)."
265
#: commands/i386/cpuid.c:92
330
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
266
331
msgid "Check for CPU features."
267
332
msgstr "Kontrollér for CPU-funktioner."
269
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
334
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
270
335
msgid "Show the current mappings."
271
336
msgstr "Vis de aktuelle afbildninger."
273
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
338
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
274
339
msgid "Reset all mappings to the default values."
275
340
msgstr "Nulstil alle afbildninger til standardværdierne."
277
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
342
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
278
343
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
279
344
msgstr "Udfør både direkte og omvendte afbilninger."
281
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
346
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
282
347
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
283
348
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
285
#: commands/i386/pc/drivemap.c:408
350
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
286
351
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
287
352
msgstr "Håndtér BIOS-drevafbildinger."
289
#: commands/i386/pc/halt.c:27
354
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
290
355
msgid "Do not use APM to halt the computer."
291
356
msgstr "Brug ikke APM til at standse computeren."
293
#: commands/i386/pc/halt.c:51
358
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
294
359
msgid "Halt the system, if possible using APM."
295
360
msgstr "Stands systemet, med APM hvis muligt."
297
#: commands/i386/pc/play.c:211
362
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
363
msgid "Show APM information."
366
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
367
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
370
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
298
371
msgid "Play a tune."
299
372
msgstr "Afspil en melodi."
301
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
374
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
302
375
msgid "Unload PXE environment."
303
376
msgstr "Afindlæs PXE-miljøet."
305
# vælger at bruge Extension som en del af navnet jf. strengen nedenfor
306
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
307
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
308
msgstr "Vis liste af kompatible VESA BIOS Extension-videotilstande."
310
#: commands/i386/pc/vbetest.c:172
311
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
312
msgstr "Test understøttelse af VESA BIOS Extension 2.0+."
314
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
378
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
315
379
msgid "Return to Open Firmware prompt."
316
380
msgstr "Vend tilbage til Open Firmware-prompten."
318
#: commands/keystatus.c:28
382
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
383
msgid "Save read value into variable VARNAME."
384
msgstr "Gem den læste værdi i variablen VARNAVN."
386
#: grub-core/commands/iorw.c:33
390
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
391
#: grub-core/commands/iorw.c:127
395
#: grub-core/commands/iorw.c:121
397
msgid "Read byte from PORT."
398
msgstr "Læs byte fra ADR."
400
# En word er vist to byte, men kan måske være maskinafhængig. Det er en lidt ualmindelig glose, så jeg bruger den engelske jf. den næste, 'dword', som slet ikke har en dansk oversættelse.
401
#: grub-core/commands/iorw.c:124
403
msgid "Read word from PORT."
404
msgstr "Læs word fra ADR."
406
#: grub-core/commands/iorw.c:127
408
msgid "Read dword from PORT."
409
msgstr "Læs dword fra ADR."
411
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
413
msgid "PORT VALUE [MASK]"
414
msgstr "ADR VÆRDI [MASKE]"
416
#: grub-core/commands/iorw.c:131
418
msgid "Write byte VALUE to PORT."
419
msgstr "Skriv byte-VÆRDI til ADR."
421
#: grub-core/commands/iorw.c:135
423
msgid "Write word VALUE to PORT."
424
msgstr "Skriv word-VÆRDI til ADR."
426
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
427
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
428
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
429
msgstr "ADR VÆRDI [MASKE]"
431
#: grub-core/commands/iorw.c:139
433
msgid "Write dword VALUE to PORT."
434
msgstr "Skriv dword-VÆRDI til ADR."
436
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
437
msgid "Load a keyboard layout."
440
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
319
441
msgid "Check Shift key."
320
442
msgstr "Kontrollér skift-tasten."
322
#: commands/keystatus.c:29
444
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
323
445
msgid "Check Control key."
324
446
msgstr "Kontrollér Ctrl-tasten."
326
#: commands/keystatus.c:30
448
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
327
449
msgid "Check Alt key."
328
450
msgstr "Kontrollér Alt-tasten."
330
#: commands/keystatus.c:85
452
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
331
453
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
332
454
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
334
#: commands/keystatus.c:86
456
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
335
457
msgid "Check key modifier status."
336
458
msgstr "Kontrollér status af modifikationstaster."
338
#: commands/loadenv.c:33
460
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
461
msgid "Parse legacy config in same context"
464
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
465
msgid "Parse legacy config in new context"
468
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
469
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
472
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
473
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
476
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
477
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
480
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
481
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
484
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
485
msgid "FILE [ARG ...]"
488
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
489
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
492
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
493
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
496
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
497
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
500
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
501
msgid "Simulate grub-legacy password command"
504
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
505
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
508
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
339
509
msgid "Specify filename."
340
510
msgstr "Angiv filnavn."
342
#: commands/loadenv.c:383 commands/loadenv.c:389
512
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
343
513
msgid "[-f FILE]"
344
514
msgstr "[-f FIL]"
346
#: commands/loadenv.c:384
516
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
347
517
msgid "Load variables from environment block file."
348
518
msgstr "Indlæs variable fra miljøblokfil."
350
#: commands/loadenv.c:390
520
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
351
521
msgid "List variables from environment block file."
352
522
msgstr "Vis variabelliste fra miljøblokfil."
354
#: commands/loadenv.c:395
524
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
355
525
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
356
526
msgstr "[-f FIL] variabelnavn [...]"
358
#: commands/loadenv.c:396
528
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
359
529
msgid "Save variables to environment block file."
360
530
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
532
#: grub-core/commands/ls.c:37
363
533
msgid "Show a long list with more detailed information."
364
534
msgstr "Vis en lang liste med mere detaljeret information."
536
#: grub-core/commands/ls.c:38
367
537
msgid "Print sizes in a human readable format."
368
538
msgstr "Udskriv størrelser i læsevenligt format."
540
#: grub-core/commands/ls.c:39
371
541
msgid "List all files."
372
542
msgstr "Vis liste af alle filer."
375
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
544
#: grub-core/commands/ls.c:273
546
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
376
547
msgstr "[-l|-h|-a] [FIL]"
549
#: grub-core/commands/ls.c:274
379
550
msgid "List devices and files."
380
551
msgstr "Vis liste af enheder og filer."
382
#: commands/lsmmap.c:47
553
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
555
msgid "Show v1 tables only."
556
msgstr "Blotlæg v1-tabeller."
558
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
560
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
561
msgstr "Blotlæg v2- og v3-tabeller."
563
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
567
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
568
msgid "Show ACPI information."
571
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
383
572
msgid "List memory map provided by firmware."
384
573
msgstr "Vis hukommelsesafbildningen tilgængelig via firmware."
386
#: commands/lspci.c:228
575
#: grub-core/commands/lspci.c:228
387
576
msgid "List PCI devices."
388
577
msgstr "Vis liste af PCI-enheder."
390
#: commands/memrw.c:31
391
msgid "Save read value into variable VARNAME."
392
msgstr "Gem den læste værdi i variablen VARNAVN."
394
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
395
#: commands/minicmd.c:367
579
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
580
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
399
#: commands/memrw.c:123
584
#: grub-core/commands/memrw.c:123
400
585
msgid "Read byte from ADDR."
401
586
msgstr "Læs byte fra ADR."
403
588
# En word er vist to byte, men kan måske være maskinafhængig. Det er en lidt ualmindelig glose, så jeg bruger den engelske jf. den næste, 'dword', som slet ikke har en dansk oversættelse.
404
#: commands/memrw.c:126
589
#: grub-core/commands/memrw.c:126
405
590
msgid "Read word from ADDR."
406
591
msgstr "Læs word fra ADR."
408
#: commands/memrw.c:129
593
#: grub-core/commands/memrw.c:129
409
594
msgid "Read dword from ADDR."
410
595
msgstr "Læs dword fra ADR."
412
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
413
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
414
msgstr "ADR VÆRDI [MASKE]"
416
#: commands/memrw.c:132
597
#: grub-core/commands/memrw.c:132
417
598
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
418
599
msgstr "Skriv byte-VÆRDI til ADR."
420
#: commands/memrw.c:135
601
#: grub-core/commands/memrw.c:135
421
602
msgid "Write word VALUE to ADDR."
422
603
msgstr "Skriv word-VÆRDI til ADR."
424
#: commands/memrw.c:138
605
#: grub-core/commands/memrw.c:138
425
606
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
426
607
msgstr "Skriv dword-VÆRDI til ADR."
428
#: commands/minicmd.c:361
609
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
610
msgid "Menu entry type."
613
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
614
msgid "Users allowed to boot this entry."
617
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
618
msgid "Keyboard key for this entry."
621
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
622
msgid "Menu entry definition as a string."
625
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
626
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
630
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
631
msgid "Define a menuentry."
634
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
635
msgid "Define a submenu."
638
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
429
639
msgid "Show this message."
430
640
msgstr "Vis denne meddelelse."
432
#: commands/minicmd.c:364 commands/probe.c:154
436
#: commands/minicmd.c:364
437
msgid "Set the root device."
438
msgstr "Indstil rodenheden."
440
#: commands/minicmd.c:367
642
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
441
643
msgid "Dump memory."
442
644
msgstr "Dump hukommelse."
444
#: commands/minicmd.c:370
646
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
448
#: commands/minicmd.c:370
650
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
449
651
msgid "Remove a module."
450
652
msgstr "Fjern et modul."
452
#: commands/minicmd.c:373
654
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
453
655
msgid "Show loaded modules."
454
656
msgstr "Vis indlæste moduler."
456
#: commands/minicmd.c:376
658
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
457
659
msgid "Exit from GRUB."
458
660
msgstr "Gå ud af GRUB."
460
#: commands/minicmd.c:379
461
msgid "Clear the screen."
462
msgstr "Ryd skærmen."
464
662
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
465
#: commands/parttool.c:325
663
#: grub-core/commands/parttool.c:324
466
664
msgid "PARTITION COMMANDS"
467
665
msgstr "PARTITION KOMMANDOER"
469
667
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
470
#: commands/password.c:78
668
#: grub-core/commands/password.c:83
471
669
msgid "USER PASSWORD"
472
670
msgstr "BRUGER ADGANGSKODE"
474
#: commands/password.c:79
672
#: grub-core/commands/password.c:84
475
673
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
476
674
msgstr "Angiv brugeradgangskode (klartekst). Dette er usikkert og frarådes."
478
#: commands/probe.c:38
676
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
677
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
679
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
680
msgstr "BRUGER ADGANGSKODE"
682
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
683
msgid "Set user password (PBKDF2). "
686
#: grub-core/commands/probe.c:38
479
687
msgid "Set a variable to return value."
480
688
msgstr "Sæt en variabel til en returværdi."
482
#: commands/probe.c:39
690
#: grub-core/commands/probe.c:39
483
691
msgid "Determine driver."
484
692
msgstr "Bestem driver."
486
#: commands/probe.c:40
694
#: grub-core/commands/probe.c:40
487
695
msgid "Determine partition map type."
488
696
msgstr "Bestem type af partitionsafbildning."
490
#: commands/probe.c:41
698
#: grub-core/commands/probe.c:41
491
699
msgid "Determine filesystem type."
492
700
msgstr "Bestem type af filsystem."
494
#: commands/probe.c:42
702
#: grub-core/commands/probe.c:42
495
703
msgid "Determine filesystem UUID."
496
704
msgstr "Bestem UUID for filsystem."
498
#: commands/probe.c:43
706
#: grub-core/commands/probe.c:43
499
707
msgid "Determine filesystem label."
500
708
msgstr "Bestem etiket for filsystem."
502
#: commands/probe.c:155
710
#: grub-core/commands/probe.c:153
714
#: grub-core/commands/probe.c:154
503
715
msgid "Retrieve device info."
504
716
msgstr "Hent enhedsinformation."
506
#: commands/read.c:83
718
#: grub-core/commands/read.c:83
508
720
msgstr "[MILJØVAR]"
510
#: commands/read.c:84
722
#: grub-core/commands/read.c:84
511
723
msgid "Set variable with user input."
512
724
msgstr "Sæt variablen med brugerinddata."
514
#: commands/reboot.c:39
726
#: grub-core/commands/reboot.c:39
515
727
msgid "Reboot the computer."
516
728
msgstr "Genstart computeren."
518
#: commands/search.c:161
519
msgid "NAME [VARIABLE]"
730
#: grub-core/commands/regexp.c:33
731
msgid "Variable names to update with matches."
734
#: grub-core/commands/regexp.c:34
735
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
738
#: grub-core/commands/regexp.c:139
739
msgid "REGEXP STRING"
742
#: grub-core/commands/regexp.c:140
743
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
746
#: grub-core/commands/search.c:230
748
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
520
749
msgstr "NAVN [VARIABEL]"
522
#: commands/search_file.c:5
523
msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
524
msgstr "Søg i enheder efter fil. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat til den først fundne enhed."
526
#: commands/search_label.c:5
527
msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
528
msgstr "Søg i enheder efter etiket. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat til den først fundne enhed."
530
#: commands/search_uuid.c:5
531
msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
532
msgstr "Søg i enheder efter UUID. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat til den først fundne enhed."
534
#: commands/sleep.c:31
751
#: grub-core/commands/search_file.c:5
753
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
756
"Søg i enheder efter fil. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat "
757
"til den først fundne enhed."
759
#: grub-core/commands/search_label.c:5
761
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
764
"Søg i enheder efter etiket. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive "
765
"sat til den først fundne enhed."
767
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
769
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
772
"Søg i enheder efter UUID. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive sat "
773
"til den først fundne enhed."
775
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
777
msgid "Search devices by a file."
778
msgstr "Gør en fil til en enhed."
780
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
782
msgid "Search devices by a filesystem label."
783
msgstr "Bestem etiket for filsystem."
785
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
787
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
788
msgstr "Bestem UUID for filsystem."
790
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
792
msgid "Set a variable to the first device found."
793
msgstr "Sæt en variabel til en returværdi."
795
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
796
msgid "Do not probe any floppy drive."
799
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
801
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
804
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
808
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
809
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
812
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
815
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
816
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
817
"is specified, \"root\" is used."
819
"Søg i enheder efter etiket. Hvis VARIABEL er angivet, vil variablen blive "
820
"sat til den først fundne enhed."
822
#: grub-core/commands/setpci.c:333
823
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
826
#: grub-core/commands/setpci.c:335
828
msgid "Manipulate PCI devices."
829
msgstr "Vis liste af PCI-enheder."
831
#: grub-core/commands/sleep.c:30
535
832
msgid "Verbose countdown."
536
833
msgstr "Ekstra udskrift ved nedtælling."
538
#: commands/sleep.c:32
835
#: grub-core/commands/sleep.c:31
539
836
msgid "Interruptible with ESC."
540
837
msgstr "Kan ikke afbrydes med ESC."
542
#: commands/sleep.c:106
839
#: grub-core/commands/sleep.c:104
543
840
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
544
841
msgstr "ANTAL_SEKUNDER"
546
#: commands/sleep.c:107
843
#: grub-core/commands/sleep.c:105
547
844
msgid "Wait for a specified number of seconds."
548
845
msgstr "Vent et givet antal sekunder."
550
#: commands/test.c:424
847
#: grub-core/commands/terminal.c:87
849
msgid "no terminal specified"
850
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
852
#: grub-core/commands/terminal.c:216
853
msgid "Active input terminals:"
856
#: grub-core/commands/terminal.c:217
857
msgid "Available input terminals:"
860
#: grub-core/commands/terminal.c:231
861
msgid "Active output terminals:"
864
#: grub-core/commands/terminal.c:232
865
msgid "Available output terminals:"
868
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
869
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
872
#: grub-core/commands/terminal.c:243
874
msgid "List or select an input terminal."
875
msgstr "Udskriv eller vælg en håndtering."
877
#: grub-core/commands/terminal.c:248
879
msgid "List or select an output terminal."
880
msgstr "Udskriv eller vælg en håndtering."
882
#: grub-core/commands/test.c:425
551
883
msgid "EXPRESSION ]"
552
884
msgstr "UDTRYK ]"
554
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
886
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
555
887
msgid "Evaluate an expression."
556
888
msgstr "Evaluér et udtryk."
558
#: commands/test.c:426
890
#: grub-core/commands/test.c:428
559
891
msgid "EXPRESSION"
562
#: commands/true.c:47
894
#: grub-core/commands/testload.c:149
895
msgid "Load the same file in multiple ways."
898
#: grub-core/commands/true.c:47
563
899
msgid "Do nothing, successfully."
564
900
msgstr "Gør intet, med success."
566
#: commands/true.c:50
902
#: grub-core/commands/true.c:50
567
903
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
568
904
msgstr "Gør intet, fejlagtigt."
570
#: commands/usbtest.c:199
906
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
571
907
msgid "Test USB support."
572
908
msgstr "Test USB-understøttelse."
574
#: commands/videotest.c:185
910
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
912
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
916
#: grub-core/commands/videotest.c:203
918
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
919
msgstr "Test videoundersystem."
921
#: grub-core/commands/videotest.c:206
575
922
msgid "Test video subsystem."
576
923
msgstr "Test videoundersystem."
578
#: commands/xnu_uuid.c:92
925
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
579
926
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
580
927
msgstr "GRUBUUID [VARNAVN]"
582
#: commands/xnu_uuid.c:93
929
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
583
930
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
584
931
msgstr "Konvertér 64-bits UUID til format, der passer til XNU."
587
#: disk/loopback.c:40
934
#: grub-core/disk/loopback.c:39
588
935
msgid "Delete the loopback device entry."
589
936
msgstr "Slet indgangen for loopback-enheden."
591
#: disk/loopback.c:41
592
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
593
msgstr "Simulér en harddisk med partitioner."
595
#: disk/loopback.c:249
938
#: grub-core/disk/loopback.c:225
596
939
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
597
940
msgstr "[-d|-p] ENHEDSNAVN FIL."
599
#: disk/loopback.c:250
942
#: grub-core/disk/loopback.c:226
600
943
msgid "Make a device of a file."
601
944
msgstr "Gør en fil til en enhed."
946
#: grub-core/efiemu/main.c:317
947
msgid "Load and initialize EFI emulator."
950
#: grub-core/efiemu/main.c:321
951
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
954
#: grub-core/efiemu/main.c:324
956
msgid "Unload EFI emulator."
957
msgstr "Afindlæs PXE-miljøet."
959
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
964
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
965
msgid "Specify one or more font files to load."
968
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
969
msgid "List the loaded fonts."
972
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
975
msgstr "[-e|-n] STRENG"
977
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
978
msgid "Translates the string with the current settings."
981
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
983
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
984
msgstr "Det fremhævede punkt vil blive kørt automatisk om %ds."
986
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
987
#. It's a standalone timeout notification.
988
#. Please use the short form in your language.
989
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
991
msgid "%ds remaining."
994
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
995
#. It's a standalone timeout notification.
996
#. Please use the shortest form available in you language.
997
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
603
1002
# Desværre synes denne streng ikke at være oversat
1003
#: grub-core/hello/hello.c:43
605
1004
msgid "Say \"Hello World\"."
606
1005
msgstr "Sig \"Hello World\"."
1007
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
1009
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
1012
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
1014
msgid "Set an environment variable."
1015
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
1017
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
1022
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
1023
msgid "Remove an environment variable."
1026
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1030
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1032
msgid "List devices or files."
1033
msgstr "Vis liste af enheder og filer."
1035
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
1037
msgid "Insert a module."
1038
msgstr "Fjern et modul."
1040
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
1042
msgid "cannot open `%s'"
1043
msgstr "kan ikke åbne \"%s\""
1045
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
1046
msgid "device count exceeds limit"
1049
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
1054
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
1059
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
1064
#: grub-core/kern/err.c:127
1066
msgid "error: %s.\n"
1069
#: grub-core/lib/arg.c:34
609
1070
msgid "Display this help and exit."
610
1071
msgstr "Vis denne hjælp og afslut."
1073
#: grub-core/lib/arg.c:36
613
1074
msgid "Display the usage of this command and exit."
614
1075
msgstr "Vis brugsinformation for denne kommando og afslut."
616
1077
# Denne relaterer vist til nedenstående strenge; man kan vist køre en opstartsindlæser for et andet ('legacy') system, der ligger på computeren
617
#: loader/efi/appleloader.c:325
1078
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
618
1079
msgid "Boot legacy system."
619
1080
msgstr "Start ældre system."
621
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:153
1082
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
1083
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
622
1084
msgid "Load another boot loader."
623
1085
msgstr "Indlæs en anden opstartsindlæser."
625
#: loader/i386/bsd.c:65
1087
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
626
1088
msgid "Display output on all consoles."
627
1089
msgstr "Vis udskrift på alle konsoller."
629
#: loader/i386/bsd.c:66
1091
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1092
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
630
1093
msgid "Use serial console."
631
1094
msgstr "Brug seriel konsol."
633
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
1096
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
1097
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
634
1098
msgid "Ask for file name to reboot from."
635
1099
msgstr "Spørg om et filnavn, der skal genstartes fra."
637
#: loader/i386/bsd.c:68
1101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
638
1102
msgid "Use CDROM as root."
639
1103
msgstr "Brug cd-rom som root."
642
#: loader/i386/bsd.c:69
1106
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
643
1107
msgid "Invoke user configuration routing."
644
1108
msgstr "Aktivér brugerkonfigurations-routing."
646
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
1110
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
1111
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
647
1112
msgid "Enter in KDB on boot."
648
1113
msgstr "Gå ind i KDB ved opstart."
650
#: loader/i386/bsd.c:71
1115
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
651
1116
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
652
1117
msgstr "Brug GDBs fjernfejlfinder frem for DDB."
654
#: loader/i386/bsd.c:72
1119
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
655
1120
msgid "Disable all boot output."
656
1121
msgstr "Deaktivér al opstartsudskrift."
658
#: loader/i386/bsd.c:74
1123
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
659
1124
msgid "Wait for keypress after every line of output."
660
1125
msgstr "Vent på tastetryk efter hver udskrevet linje."
662
#: loader/i386/bsd.c:76
1127
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
663
1128
msgid "Use compiled-in rootdev."
664
1129
msgstr "Brug indkompileret rootdev."
666
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
1131
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
1132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
667
1133
msgid "Boot into single mode."
668
1134
msgstr "Start i single-tilstand."
670
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
1136
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
671
1137
msgid "Boot with verbose messages."
672
1138
msgstr "Start med ekstra information."
674
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
1140
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
675
1141
msgid "Don't reboot, just halt."
676
1142
msgstr "Stands kun, genstart ikke."
678
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
1144
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
679
1145
msgid "Change configured devices."
680
1146
msgstr "Ændr konfigurerede enheder."
682
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
1148
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
1149
#: util/grub-fstest.c:355
683
1150
msgid "Set root device."
684
1151
msgstr "Ændr rodenhed."
686
#: loader/i386/bsd.c:112
1153
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1154
msgid "comUNIT[,SPEED]"
1157
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
687
1158
msgid "Disable SMP."
688
1159
msgstr "Deaktivér SMP."
690
#: loader/i386/bsd.c:113
1161
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
691
1162
msgid "Disable ACPI."
692
1163
msgstr "Deaktivér ACPI."
694
#: loader/i386/bsd.c:119
1165
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
695
1166
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
696
1167
msgstr "Vis ikke boot-diagonstikmeddelelser."
698
#: loader/i386/bsd.c:122
1169
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
699
1170
msgid "Boot with debug messages."
700
1171
msgstr "Start op med fejlsøgningsbeskeder."
702
#: loader/i386/bsd.c:123
1173
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
703
1174
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
704
1175
msgstr "Undertryk normal udskrift (advarsler vises stadig)."
706
#: loader/i386/bsd.c:124
1177
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
710
#: loader/i386/bsd.c:1296
1181
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1182
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
1185
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
711
1186
msgid "Load kernel of FreeBSD."
712
1187
msgstr "Indlæs FreeBSD-kerne."
714
#: loader/i386/bsd.c:1300
1189
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
715
1190
msgid "Load kernel of OpenBSD."
716
1191
msgstr "Indlæs OpenBSD-kerne."
718
#: loader/i386/bsd.c:1304
1193
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
719
1194
msgid "Load kernel of NetBSD."
720
1195
msgstr "Indlæs NetBSD-kerne."
722
#: loader/i386/bsd.c:1308
1197
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
723
1198
msgid "Load FreeBSD env."
724
1199
msgstr "Indlæs FreeBSD-miljø."
726
#: loader/i386/bsd.c:1311
1201
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
727
1202
msgid "Load FreeBSD kernel module."
728
1203
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul."
730
#: loader/i386/bsd.c:1314
1205
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
1207
msgid "Load NetBSD kernel module."
1208
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul."
1210
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
1212
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
1213
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul (ELF)."
1215
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
731
1216
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
732
1217
msgstr "Indlæs FreeBSD-kernemodul (ELF)."
734
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
735
#: loader/i386/linux.c:1007 loader/i386/pc/linux.c:399
736
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:520
1219
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
1220
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
1221
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
1222
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
737
1223
msgid "Load Linux."
738
1224
msgstr "Indlæs Linux."
740
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
741
#: loader/i386/linux.c:1009 loader/i386/pc/linux.c:402
742
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:522
1226
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
1227
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
1228
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
1229
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
743
1230
msgid "Load initrd."
744
1231
msgstr "Indlæs initrd."
746
#: loader/i386/xnu.c:1032
1233
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
1234
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
1237
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
747
1238
msgid "Load device-properties dump."
748
1239
msgstr "Indlæs dump af enhedsegenskaber."
750
#: loader/multiboot_loader.c:133
1241
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
751
1242
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
752
1243
msgstr "Indlæs en multiboot 2-kerne."
754
#: loader/multiboot_loader.c:136
1245
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
1247
msgid "Load a multiboot 2 module."
1248
msgstr "Indlæs et multiboot-modul."
1250
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
755
1251
msgid "Load a multiboot kernel."
756
1252
msgstr "Indlæs en multiboot-kerne."
758
#: loader/multiboot_loader.c:141
1254
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
759
1255
msgid "Load a multiboot module."
760
1256
msgstr "Indlæs et multiboot-modul."
1258
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
763
1259
msgid "Load XNU image."
764
1260
msgstr "Indlæs XNU-aftryk."
1262
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
767
1263
msgid "Load 64-bit XNU image."
768
1264
msgstr "Indlæs 64-bit XNU-aftryk."
1266
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
771
1267
msgid "Load XNU extension package."
772
1268
msgstr "Indlæs XNU-udvidelsespakke."
1270
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
775
1271
msgid "Load XNU extension."
776
1272
msgstr "Indlæs XNU-udvidelse."
1275
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
780
1276
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
781
1277
msgstr "KATALOG [OSBundleRequired]"
1279
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
784
1280
msgid "Load XNU extension directory."
785
1281
msgstr "Indlæs XNU-udvidelseskatalog."
788
msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
789
msgstr "Indlæs XNU-ramdisk. Den vil kunne ses som md0."
791
1283
# ??? splash image lige pludselig? Det er vel så et billede og ikke et aftryk. Så vidt jeg kan se i koden er dette eneste forekomst af dén slags. -Ask
1284
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
793
1285
msgid "Load a splash image for XNU."
794
1286
msgstr "Indlæs et startbillede for XNU."
1288
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
797
1289
msgid "Load XNU hibernate image."
798
1290
msgstr "Indlæs XNU-dvaleaftryk."
1292
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
1293
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
1296
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
1297
msgid "Declare memory regions as badram."
1300
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
1301
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
1304
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
1305
msgid "Remove any memory regions in specified range."
1308
#: grub-core/normal/auth.c:216
801
1309
msgid "Enter username: "
802
1310
msgstr "Indtast brugernavn: "
1312
#: grub-core/normal/auth.c:221
805
1313
msgid "Enter password: "
806
1314
msgstr "Indtast adgangskode: "
1316
#: grub-core/normal/auth.c:265
1320
#: grub-core/normal/auth.c:265
1321
msgid "Authenticate users"
1324
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
1325
msgid "Possible commands are:"
1326
msgstr "Mulige kommandoer er:"
1328
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
1329
msgid "Possible devices are:"
1330
msgstr "Mulige enheder er:"
1332
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
1333
msgid "Possible files are:"
1334
msgstr "Mulige filer er:"
1336
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
1337
msgid "Possible partitions are:"
1338
msgstr "Mulige partitioner er:"
1340
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
1341
msgid "Possible arguments are:"
1342
msgstr "Mulige argumenter er:"
1344
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
1345
msgid "Possible things are:"
1346
msgstr "Mulige ting er:"
1348
#: grub-core/normal/color.c:81
810
1350
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
811
1351
msgstr "Advarsel: syntaksfejl (manglende skråstreg) i \"%s\"\n"
1353
#: grub-core/normal/color.c:90
815
1355
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
816
1356
msgstr "Advarsel: ugyldig forgrundsfarve \"%s\"\n"
1358
#: grub-core/normal/color.c:96
820
1360
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
821
1361
msgstr "Advarsel: ugyldig baggrundsfarve \"%s\"\n"
823
#: normal/dyncmd.c:147
1363
#: grub-core/normal/context.c:223
1364
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
1367
#: grub-core/normal/context.c:224
1369
msgid "Export variables."
1370
msgstr "Blotlæg v1-tabeller."
1372
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
824
1373
msgid "not loaded"
825
1374
msgstr "ikke indlæst"
1376
#: grub-core/normal/main.c:212
829
1378
msgid "GNU GRUB version %s"
830
1379
msgstr "GNU GRUB version %s"
1381
#: grub-core/normal/main.c:357
834
msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s"
835
msgstr "Minimal BASH-agtig linjeredigering understøttes. For det første ord vil TAB vise de mulige kommandofuldførelser. Alle andre steder vil TAB vise de mulige fuldførelser af enheds- eller filnavne. %s"
1384
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
1385
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
1386
"file completions. %s"
1388
"Minimal BASH-agtig linjeredigering understøttes. For det første ord vil TAB "
1389
"vise de mulige kommandofuldførelser. Alle andre steder vil TAB vise de "
1390
"mulige fuldførelser af enheds- eller filnavne. %s"
1392
#: grub-core/normal/main.c:360
838
1393
msgid "ESC at any time exits."
839
1394
msgstr "ESC på ethvert tidspunkt afslutter."
841
#: normal/menu_entry.c:1060
842
msgid "Possible commands are:"
843
msgstr "Mulige kommandoer er:"
845
#: normal/menu_entry.c:1064
846
msgid "Possible devices are:"
847
msgstr "Mulige enheder er:"
849
#: normal/menu_entry.c:1068
850
msgid "Possible files are:"
851
msgstr "Mulige filer er:"
853
#: normal/menu_entry.c:1072
854
msgid "Possible partitions are:"
855
msgstr "Mulige partitioner er:"
857
#: normal/menu_entry.c:1076
858
msgid "Possible arguments are:"
859
msgstr "Mulige argumenter er:"
861
#: normal/menu_entry.c:1080
862
msgid "Possible things are:"
863
msgstr "Mulige ting er:"
866
#: normal/menu_entry.c:1184
867
msgid "Booting a command list"
868
msgstr "Starter en kommandoliste"
870
#: normal/menu_entry.c:1397
1396
#: grub-core/normal/main.c:494
1397
msgid "Clear the screen."
1398
msgstr "Ryd skærmen."
1400
#: grub-core/normal/main.c:502
1401
msgid "Enter normal mode."
1404
#: grub-core/normal/main.c:504
1405
msgid "Exit from normal mode."
1408
#: grub-core/normal/menu.c:48 grub-core/normal/menu_entry.c:1446
871
1409
msgid "Press any key to continue..."
872
1410
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
874
#: normal/menu_text.c:179
875
msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
876
msgstr "Minimal Emacs-agtig skærmredigering understøttes. TAB viser fuldførelser. Tryk Ctrl-x for at starte, Ctrl-c for at få en kommandolinje, eller ESC for at vende tilbage til menuen."
878
#: normal/menu_text.c:186
1412
#: grub-core/normal/menu.c:551
1414
msgid "Booting '%s'"
1417
#: grub-core/normal/menu.c:563
1419
msgid "Falling back to '%s'"
1422
#: grub-core/normal/menu.c:579
1423
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
1427
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1200
1428
msgid "Booting a command list"
1429
msgstr "Starter en kommandoliste"
1431
#: grub-core/normal/menu_text.c:123
1434
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
1435
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
1436
"edits and return to the GRUB menu."
1438
"Minimal Emacs-agtig skærmredigering understøttes. TAB viser fuldførelser. "
1439
"Tryk Ctrl-x for at starte, Ctrl-c for at få en kommandolinje, eller ESC for "
1440
"at vende tilbage til menuen."
1442
#: grub-core/normal/menu_text.c:130
880
1444
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
881
1445
msgstr "Brug tasterne %C og %C til at vælge fremhævet punkt.\n"
883
#: normal/menu_text.c:203
884
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
885
msgstr "Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje. ESC vender tilbage til den forrige menu.\n"
887
#: normal/menu_text.c:211
888
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n"
889
msgstr "Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje.\n"
891
#: normal/menu_text.c:363
893
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
894
msgstr "Det fremhævede punkt vil blive kørt automatisk om %ds."
1447
#: grub-core/normal/menu_text.c:147
1449
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1450
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
1452
"Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere "
1453
"kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje. ESC vender "
1454
"tilbage til den forrige menu.\n"
1456
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
1458
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1459
"or 'c' for a command-line.\n"
1461
"Tryk retur for at starte det valgte operativsystem, \"e\" for at redigere "
1462
"kommandoerne før opstart, eller \"c\" for at få en kommandolinje.\n"
1464
#: grub-core/normal/misc.c:42
898
1466
msgid "Partition %s:"
899
1467
msgstr "Partition %s:"
1469
#: grub-core/normal/misc.c:47
903
1471
msgid "Device %s:"
904
1472
msgstr "Enhed %s:"
1474
#: grub-core/normal/misc.c:53
907
1475
msgid "Filesystem cannot be accessed"
908
1476
msgstr "Filsystem kan ikke tilgås"
1478
#: grub-core/normal/misc.c:64
912
1480
msgid "Filesystem type %s"
913
1481
msgstr "Filsystemtype %s"
1483
#: grub-core/normal/misc.c:74
917
1485
msgid "- Label \"%s\""
918
1486
msgstr "- Etiket \"%s\""
1488
#: grub-core/normal/misc.c:89
922
1490
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
923
1491
msgstr "- Sidste modifikationstid %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
926
msgid "Unknown filesystem"
1493
#: grub-core/normal/misc.c:112
1495
msgid "Not a known filesystem"
927
1496
msgstr "Ukendt filsystem"
930
msgid "Partition table"
1498
#: grub-core/normal/misc.c:115
1500
msgid " - Partition start at %u"
931
1501
msgstr "Partitionstabel"
1503
#: grub-core/normal/misc.c:118
1504
msgid " - Total size unknown"
1507
#: grub-core/normal/misc.c:121
1509
msgid " - Total size %u sectors"
1512
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
1513
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
1517
#: grub-core/script/main.c:54
1519
msgid "Exit from loops"
1520
msgstr "Gå ud af GRUB."
1522
#: grub-core/script/main.c:56
1523
msgid "Continue loops"
1526
#: grub-core/script/main.c:58
1527
msgid "Shift positional parameters."
1530
#: grub-core/script/main.c:60
1534
#: grub-core/script/main.c:61
1536
msgid "Set positional parameters."
1537
msgstr "Vis/angiv ATA-diskparametre."
1539
#: grub-core/script/main.c:63
1540
msgid "Return from a function."
1543
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
1544
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
1547
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
1548
msgid "Load background image for active terminal."
1551
#: grub-core/term/serial.c:35
934
1552
msgid "Set the serial unit."
935
1553
msgstr "Angiv den serielle enhed."
1555
#: grub-core/term/serial.c:36
938
1556
msgid "Set the serial port address."
939
1557
msgstr "Angiv adressen for den serielle port."
1559
#: grub-core/term/serial.c:37
942
1560
msgid "Set the serial port speed."
943
1561
msgstr "Angiv hastigheden for den serielle port."
1563
#: grub-core/term/serial.c:38
946
1564
msgid "Set the serial port word length."
947
1565
msgstr "Angiv word-længden for den serielle port."
1567
#: grub-core/term/serial.c:39
950
1568
msgid "Set the serial port parity."
951
1569
msgstr "Angiv pariteten for den serielle port."
1571
#: grub-core/term/serial.c:40
954
1572
msgid "Set the serial port stop bits."
955
1573
msgstr "Angiv stop-bit for den serielle port."
957
#: util/grub-mkrawimage.c:67
1575
#: grub-core/term/serial.c:344
1577
msgid "[OPTIONS...]"
1578
msgstr "[TILVALG] DISK"
1580
#: grub-core/term/serial.c:345
1581
msgid "Configure serial port."
1584
#: grub-core/term/terminfo.c:526
1588
#: grub-core/term/terminfo.c:529
1592
#: grub-core/term/terminfo.c:531
1593
msgid "UTF-8 visual"
1596
#: grub-core/term/terminfo.c:534
1600
#: grub-core/term/terminfo.c:551
1601
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
1604
#: grub-core/term/terminfo.c:552
1605
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
1608
#: grub-core/term/terminfo.c:553
1609
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
1612
#: grub-core/term/terminfo.c:555
1613
msgid "Terminal has given geometry."
1616
#: grub-core/term/terminfo.c:556
1617
msgid "WIDTHxHEIGHT."
1620
#: grub-core/term/terminfo.c:633
1621
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
1624
#: grub-core/term/terminfo.c:634
1625
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
1628
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
1630
msgid "Print and execute block argument."
1631
msgstr "Udskriv en blokliste."
1633
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
1637
#: util/grub-editenv.c:41
1639
msgid "Create a blank environment block file."
1640
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
1642
#: util/grub-editenv.c:43
1644
msgid "List the current variables."
1645
msgstr "Vis de aktuelle afbildninger."
1647
#: util/grub-editenv.c:45
1649
msgid "Set variables."
1650
msgstr "Sæt variablen med brugerinddata."
1652
#: util/grub-editenv.c:47
1653
msgid "Delete variables."
1656
#: util/grub-editenv.c:49
1660
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
1662
msgid "Print verbose messages."
1663
msgstr "Start med ekstra information."
1665
#: util/grub-editenv.c:76
1666
msgid "You need to specify at least one command.\n"
1669
#: util/grub-editenv.c:101
1670
msgid "FILENAME COMMAND"
1673
#: util/grub-editenv.c:102
1675
msgid "Tool to edit environment block."
1676
msgstr "Gem variable til miljøblokfil."
1678
#: util/grub-editenv.c:104
1680
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
1683
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
1684
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
1687
#: util/grub-editenv.c:306
1689
msgid "Unknown command `%s'.\n"
1690
msgstr "Ukendt ekstra argument \"%s\".\n"
1693
#: util/grub-fstest.c:52
1695
msgid "can't find command %s"
1696
msgstr "Starter en kommandoliste"
1698
#: util/grub-fstest.c:81
1700
msgid "can't open device"
1701
msgstr "kan ikke åbne %s"
1703
#: util/grub-fstest.c:96
1705
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
1708
#: util/grub-fstest.c:114
1710
msgid "cannot open file %s"
1711
msgstr "kan ikke åbne %s"
1713
#: util/grub-fstest.c:122
1715
msgid "invalid skip value %lld"
1718
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
1720
msgid "read error at offset %llu: %s"
1723
#: util/grub-fstest.c:167
1727
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
1731
#: util/grub-fstest.c:206
1733
msgid "compare fail at offset %llu"
1736
#: util/grub-fstest.c:221
1741
#: util/grub-fstest.c:292
1743
msgid "loopback command fails"
1744
msgstr "Starter en kommandoliste"
1746
#: util/grub-fstest.c:348
1750
#: util/grub-fstest.c:348
1752
msgid "List files in PATH."
1753
msgstr "Vis liste af alle filer."
1755
#: util/grub-fstest.c:349
1756
msgid "cp FILE LOCAL"
1759
#: util/grub-fstest.c:349
1760
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
1763
#: util/grub-fstest.c:350
1764
msgid "cmp FILE LOCAL"
1767
#: util/grub-fstest.c:350
1769
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
1770
msgstr "Sammenlign to filer."
1772
#: util/grub-fstest.c:351
1777
#: util/grub-fstest.c:351
1778
msgid "Hex dump FILE."
1781
#: util/grub-fstest.c:352
1786
#: util/grub-fstest.c:352
1788
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
1789
msgstr "Udregn crc32-kontrolsummen for en fil."
1791
#: util/grub-fstest.c:353
1792
msgid "blocklist FILE"
1795
#: util/grub-fstest.c:353
1797
msgid "Display blocklist of FILE."
1798
msgstr "Vis en linje af tekst."
1800
#: util/grub-fstest.c:355
1805
# jf. man-siden for hexdump, dog omskrevet til noget mere indirekte så der ikke kan opstå misforståelser
1806
#: util/grub-fstest.c:356
1808
msgid "Skip N bytes from output file."
1809
msgstr "Spring et antal byte over fra filens begyndelse."
1811
#: util/grub-fstest.c:357
1812
msgid "Handle N bytes in output file."
1815
#: util/grub-fstest.c:358
1817
msgid "N input files."
1818
msgstr "Vis liste af alle filer."
1820
#: util/grub-fstest.c:359
1821
msgid "Set debug environment variable."
1824
#: util/grub-fstest.c:399
1826
msgid "Invalid disk count.\n"
1827
msgstr "Ugyldig enhed \"%s\".\n"
1829
#: util/grub-fstest.c:404
1830
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
1833
#: util/grub-fstest.c:420
1835
msgid "No command is specified.\n"
1836
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
1838
#: util/grub-fstest.c:425
1839
msgid "Not enough parameters to command.\n"
1842
#: util/grub-fstest.c:441
1843
msgid "Must use absolute path.\n"
1846
#: util/grub-fstest.c:484
1848
msgid "Invalid command %s.\n"
1849
msgstr "Ugyldig enhed \"%s\".\n"
1851
# Så vidt jeg kan se er det to forskellige værdier, der angives på kommandolinjen, og derfor to ord
1852
#: util/grub-fstest.c:497
1854
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
1855
msgstr "PARTITION KOMMANDOER"
1857
#: util/grub-fstest.c:498
1859
msgid "Debug tool for filesystem driver."
1860
msgstr "Bestem type af filsystem."
1862
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
958
1863
msgid "the core image is too small"
959
1864
msgstr "kerneaftrykket er for lille"
961
#: util/grub-mkrawimage.c:79
1866
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
962
1867
msgid "cannot compress the kernel image"
963
1868
msgstr "kan ikke komprimere kerneaftryk"
965
#: util/grub-mkrawimage.c:154
1870
#: util/grub-mkimage.c:671
966
1871
msgid "prefix is too long"
967
1872
msgstr "præfiks er for langt"
969
#: util/grub-mkrawimage.c:240
1874
#: util/grub-mkimage.c:835
1876
msgid "core image is too big (%p > %p)"
1877
msgstr "kerneaftrykket er for stort (%p > %p)"
1879
#: util/grub-mkimage.c:841
970
1880
msgid "the core image is too big"
971
1881
msgstr "kerneaftrykket er for stort"
973
1883
# bemærk: omkringstående linjer har småt begyndelsesbogstav
974
#: util/grub-mkrawimage.c:245
1884
#: util/grub-mkimage.c:860
976
1886
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
977
1887
msgstr "størrelsen af diskboot.img skal være %u byte"
979
#: util/grub-mkrawimage.c:328
981
msgid "core image is too big (%p > %p)"
982
msgstr "kerneaftrykket er for stort (%p > %p)"
984
#: util/grub-mkrawimage.c:432 util/i386/pc/grub-setup.c:587
1889
#: util/grub-mkimage.c:1374
986
1891
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
987
1892
msgstr "Kør \"%s --help\" for yderligere information.\n"
989
#: util/grub-mkrawimage.c:434
1894
#: util/grub-mkimage.c:1393
992
1897
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
994
1899
"Make a bootable image of GRUB.\n"
996
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
1901
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/"
997
1903
" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
998
1904
" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
999
" -f, --font=FILE embed FILE as a boot font\n"
1000
1905
" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
1906
" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
1001
1907
" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
1002
" -O, --format=FORMAT generate an image in format [default="
1908
" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
1909
" available formats: %s\n"
1910
" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
1911
" -h, --help display this message and exit\n"
1912
" -V, --version print version information and exit\n"
1913
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1915
"Report bugs to <%s>.\n"
1004
1917
"Brug: %s [TILVALG]... [MODULER]\n"
1010
1923
" -m, --memdisk=FIL indlejr FIL som memdisk-aftryk\n"
1011
1924
" -f, --font=FIL indlejr FIL som opstartsskrifttype\n"
1012
1925
" -c, --config=FIL indlejr FIL som opstartskonfiguration\n"
1013
" -o, --output=FIL udskriv genereret aftryk til FIL [standard=stdout]\n"
1926
" -o, --output=FIL udskriv genereret aftryk til FIL "
1927
"[standard=stdout]\n"
1014
1928
" -O, --format=FORMAT generér et aftryk i FORMAT [standard="
1016
#: util/grub-mkrawimage.c:573
1930
#: util/grub-mkimage.c:1549
1018
1932
msgid "cannot open %s"
1019
1933
msgstr "kan ikke åbne %s"
1021
#: util/i386/pc/grub-setup.c:159
1935
#: util/grub-setup.c:215
1022
1936
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1023
1937
msgstr "første sektor af kernefilen er ikke sektorjusteret"
1025
#: util/i386/pc/grub-setup.c:173
1939
#: util/grub-setup.c:229
1026
1940
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1027
1941
msgstr "ikke-sektorjusterede data fundet i kernefilen"
1029
#: util/i386/pc/grub-setup.c:187
1943
#: util/grub-setup.c:245
1030
1944
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1031
1945
msgstr "sektorerne i kernefilen er for fragmenterede"
1033
#: util/i386/pc/grub-setup.c:198
1947
#: util/grub-setup.c:258
1035
1949
msgid "the size of `%s' is not %u"
1036
1950
msgstr "størrelsen af \"%s\" er ikke %u"
1038
#: util/i386/pc/grub-setup.c:215
1952
#: util/grub-setup.c:268
1040
1954
msgid "the size of `%s' is too small"
1041
1955
msgstr "størrelsen af \"%s\" er for lille"
1043
#: util/i386/pc/grub-setup.c:217
1957
#: util/grub-setup.c:271
1045
1959
msgid "the size of `%s' is too large"
1046
1960
msgstr "størrelsen af \"%s\" er for stor"
1048
#: util/i386/pc/grub-setup.c:254
1962
#: util/grub-setup.c:364
1050
1964
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1051
msgstr "kan ikke identificere noget filsystem i %s; sikkerhedstjek kan ikke udføres"
1966
"kan ikke identificere noget filsystem i %s; sikkerhedstjek kan ikke udføres"
1053
#: util/i386/pc/grub-setup.c:258
1968
#: util/grub-setup.c:367
1055
msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
1056
msgstr "%s synes at indeholde et %s-filsystem, for hvilket det ikke vides om der er reserveret plads til DOS-agtig opstart. Installation af GRUB der vil måske resultere i ØDELÆGGELSE AF FILSYSTEMET, hvis værdifulde data overskrives af grub-setup (--skip-fs-probe deaktiverer denne kontrol - bruges på eget ansvar)"
1058
#: util/i386/pc/grub-setup.c:307
1059
msgid "no DOS-style partitions found"
1060
msgstr "ingen DOS-agtige partitioner fundet"
1062
#: util/i386/pc/grub-setup.c:323 util/i386/pc/grub-setup.c:348
1063
msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
1064
msgstr "Forsøger at installere GRUB på en partitionsløs disk. Dette er en DÅRLIG idé."
1066
#: util/i386/pc/grub-setup.c:329
1067
msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea."
1068
msgstr "Forsøger at installere GRUB til en partition frem for MBR. Dette er en DÅRLIG idé."
1070
#: util/i386/pc/grub-setup.c:357
1071
msgid "No DOS-style partitions found"
1072
msgstr "Ingen DOS-agtige partitioner fundet"
1074
#: util/i386/pc/grub-setup.c:362
1075
msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
1076
msgstr "Denne msdos-agtige partitionsetiket har intet post-MBR-mellerum; indlejring vil ikke være muligt!"
1078
#: util/i386/pc/grub-setup.c:364
1079
msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
1080
msgstr "Denne GPT-partitionsetiket har ingen BIOS-opstartspartition; indlejring vil være umulig!"
1082
#: util/i386/pc/grub-setup.c:371
1083
msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
1084
msgstr "Din core.img er usædvanlig stor og vil ikke passe ind i indlejringsområdet."
1086
#: util/i386/pc/grub-setup.c:373
1087
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
1088
msgstr "Dit indlejringsområde er usædvanligt lille. Der er ikke plads til core.img."
1090
#: util/i386/pc/grub-setup.c:416
1091
msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume"
1092
msgstr "indlejring er ikke muligt, men dette kræves når rodenheden ligger på en RAID-række eller LVM-diskenhed"
1094
#: util/i386/pc/grub-setup.c:419
1095
msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
1096
msgstr "Indlejring er ikke muligt. GRUB kan kun installeres i denne konfiguration ved brug af bloklister. Dog er bloklister UTILREGNELIGE og deres brug frarådes."
1098
#: util/i386/pc/grub-setup.c:423
1971
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
1972
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1973
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1974
"disables this check, use at your own risk)"
1976
"%s synes at indeholde et %s-filsystem, for hvilket det ikke vides om der er "
1977
"reserveret plads til DOS-agtig opstart. Installation af GRUB der vil måske "
1978
"resultere i ØDELÆGGELSE AF FILSYSTEMET, hvis værdifulde data overskrives af "
1979
"grub-setup (--skip-fs-probe deaktiverer denne kontrol - bruges på eget "
1982
#: util/grub-setup.c:379
1985
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
1986
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1987
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1988
"disables this check, use at your own risk)"
1990
"%s synes at indeholde et %s-filsystem, for hvilket det ikke vides om der er "
1991
"reserveret plads til DOS-agtig opstart. Installation af GRUB der vil måske "
1992
"resultere i ØDELÆGGELSE AF FILSYSTEMET, hvis værdifulde data overskrives af "
1993
"grub-setup (--skip-fs-probe deaktiverer denne kontrol - bruges på eget "
1996
#: util/grub-setup.c:389
1999
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
2002
"Forsøger at installere GRUB på en partitionsløs disk. Dette er en DÅRLIG "
2005
#: util/grub-setup.c:394
2008
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
2009
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
2011
"Forsøger at installere GRUB på en partitionsløs disk. Dette er en DÅRLIG "
2014
#: util/grub-setup.c:485
2016
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
2017
"RAID array or LVM volume"
2019
"indlejring er ikke muligt, men dette kræves når rodenheden ligger på en RAID-"
2020
"række eller LVM-diskenhed"
2022
#: util/grub-setup.c:490
2024
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
2026
"indlejring er ikke muligt, men dette kræves når rodenheden ligger på en RAID-"
2027
"række eller LVM-diskenhed"
2029
#: util/grub-setup.c:494
2032
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
2033
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
2036
"Indlejring er ikke muligt. GRUB kan kun installeres i denne konfiguration "
2037
"ved brug af bloklister. Dog er bloklister UTILREGNELIGE og deres brug "
2040
#: util/grub-setup.c:498
1099
2041
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1100
2042
msgstr "hvis du virkelig vil have bloklister, så brug --force"
1102
#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
2044
#: util/grub-setup.c:520
1104
2046
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1105
2047
msgstr "forsøger at læse kerneaftrykket \"%s\" fra GRUB"
1107
#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
2049
#: util/grub-setup.c:521
1109
2051
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1110
2052
msgstr "forsøger at læse kerneaftrykket \"%s\" fra GRUB igen"
1112
#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
2054
#: util/grub-setup.c:589
1114
2056
msgid "cannot read `%s' correctly"
1115
2057
msgstr "kan ikke læse \"%s\" korrekt"
1117
#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
2059
#: util/grub-setup.c:604
1118
2060
msgid "no terminator in the core image"
1119
2061
msgstr "ingen terminator i kerneaftrykket"
1121
#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
2063
#: util/grub-setup.c:616
1122
2064
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1123
2065
msgstr "kunne ikke læse første sektor af kerneaftrykket"
1125
#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
2067
#: util/grub-setup.c:622
1126
2068
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1127
2069
msgstr "kunne ikke læse restsektorerne i kerneaftrykket"
1129
#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
1131
msgid "cannot open `%s'"
1132
msgstr "kan ikke åbne \"%s\""
1134
#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
1137
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2071
#: util/grub-setup.c:687
2073
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
2076
#: util/grub-setup.c:689
2078
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
2081
#: util/grub-setup.c:690
2085
#: util/grub-setup.c:691
2087
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
2090
#: util/grub-setup.c:693
2092
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
2095
#: util/grub-setup.c:694
2100
#: util/grub-setup.c:695
2101
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
2104
#: util/grub-setup.c:697
2105
msgid "Install even if problems are detected"
2108
#: util/grub-setup.c:699
2109
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
2112
#: util/grub-setup.c:703
2114
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
2118
#: util/grub-setup.c:822
2120
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
2121
msgstr "Ukendt ekstra argument \"%s\".\n"
2123
#: util/grub-setup.c:828
2124
msgid "No device is specified.\n"
2125
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
2127
#: util/grub-setup.c:841
1139
2129
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1140
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1142
" -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1143
" -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
1144
" -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1145
" -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
1146
" -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1147
" -f, --force install even if problems are detected\n"
1148
" -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1149
" -h, --help display this message and exit\n"
1150
" -V, --version print version information and exit\n"
1151
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1153
"Report bugs to <%s>.\n"
1155
"Brug: %s [TILVALG]... ENHED\n"
1157
"Konfigurér aftryk til opstart fra ENHED.\n"
1158
"ENHED skal være en GRUB-enhed (f.eks. \"(hd0,1)\".\n"
1160
" -b, --boot-image=FIL brug FIL som opstartsaftryk [standard=%s]\n"
1161
" -c, --core-image=FIL brug FIL som kerneaftryk [standard=%s]\n"
1162
" -d, --directory=KAT brug GRUB-filer i kataloget DIR [standard=%s]\n"
1163
" -m, --device-map=FIL brug FIL som enhedsafbildning [standard=%s]\n"
1164
" -r, --root-device=ROD brug ROD som rodenhed [standard=guessed]\n"
1165
" -f, --force installér selv hvis der opdages problemer\n"
1166
" -s, --skip-fs-probe undersøg ikke ENHED for filsystemer\n"
1167
" -h, --help vis denne besked og afslut\n"
1168
" -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
1169
" -v, --verbose udskriv ekstra information\n"
1171
"Rapportér fejl til <%s>.\n"
1173
#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
1175
msgid "No device is specified.\n"
1176
msgstr "Ingen enhed angivet.\n"
1178
#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
1180
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1181
msgstr "Ukendt ekstra argument \"%s\".\n"
1183
#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
2131
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
2134
#: util/grub-setup.c:845
2135
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
2138
#: util/grub-setup.c:915
1185
2140
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1186
2141
msgstr "Ugyldig enhed \"%s\".\n"
1188
#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
2143
#: util/grub-setup.c:935
1190
2145
msgid "invalid root device `%s'"
1191
2146
msgstr "ugyldig rodenhed \"%s\""
1193
#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
2148
#: util/grub-setup.c:949
1194
2149
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1195
2150
msgstr "kan ikke gætte rodenheden. Brug tilvalget \"--root-device\""
1197
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
2152
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
2154
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
2155
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
2157
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
1198
2158
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
1199
2159
msgstr "%s, med kFreeBSD %s"
1201
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:48
1202
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
1203
msgstr "Indlæser FreeBSD-kerne %s ..."
1205
#: util/grub.d/10_linux.in:57
2161
#: util/grub.d/10_linux.in:61
1206
2162
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
1207
2163
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
1209
#: util/grub.d/10_linux.in:59
2165
#: util/grub.d/10_linux.in:63
1210
2166
msgid "%s, with Linux %s"
1211
2167
msgstr "%s, med Linux %s"
1213
#: util/grub.d/10_linux.in:77
1214
msgid "Loading Linux %s ..."
1215
msgstr "Indlæser Linux %s ..."
1217
#: util/grub.d/10_linux.in:82
1218
msgid "Loading initial ramdisk ..."
1219
msgstr "Indlæser startramdisk ..."
2169
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
2171
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
2172
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
2174
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
2176
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
2177
msgstr "%s, med kFreeBSD %s"
2179
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
2181
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
2182
msgstr "%s, med Linux %s (genoprettelsestilstand)"
2184
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
2186
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
2187
msgstr "%s, med Linux %s"
2189
#~ msgid "[class [handler]]"
2190
#~ msgstr "[klasse [håndtering]]"
2192
# vælger at bruge Extension som en del af navnet jf. strengen nedenfor
2193
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
2194
#~ msgstr "Vis liste af kompatible VESA BIOS Extension-videotilstande."
2196
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
2197
#~ msgstr "Test understøttelse af VESA BIOS Extension 2.0+."
2199
#~ msgid "Set the root device."
2200
#~ msgstr "Indstil rodenheden."
2202
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
2203
#~ msgstr "Simulér en harddisk med partitioner."
2205
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
2206
#~ msgstr "Indlæs XNU-ramdisk. Den vil kunne ses som md0."
2208
#~ msgid "no DOS-style partitions found"
2209
#~ msgstr "ingen DOS-agtige partitioner fundet"
2212
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
2215
#~ "Forsøger at installere GRUB til en partition frem for MBR. Dette er en "
2218
#~ msgid "No DOS-style partitions found"
2219
#~ msgstr "Ingen DOS-agtige partitioner fundet"
2222
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
2225
#~ "Denne msdos-agtige partitionsetiket har intet post-MBR-mellerum; "
2226
#~ "indlejring vil ikke være muligt!"
2229
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
2232
#~ "Denne GPT-partitionsetiket har ingen BIOS-opstartspartition; indlejring "
2233
#~ "vil være umulig!"
2236
#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
2238
#~ "Din core.img er usædvanlig stor og vil ikke passe ind i "
2239
#~ "indlejringsområdet."
2241
#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
2243
#~ "Dit indlejringsområde er usædvanligt lille. Der er ikke plads til core."
2247
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2249
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
2250
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
2252
#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
2253
#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
2254
#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
2256
#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
2257
#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
2258
#~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
2259
#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
2260
#~ " -h, --help display this message and exit\n"
2261
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
2262
#~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
2264
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
2266
#~ "Brug: %s [TILVALG]... ENHED\n"
2268
#~ "Konfigurér aftryk til opstart fra ENHED.\n"
2269
#~ "ENHED skal være en GRUB-enhed (f.eks. \"(hd0,1)\".\n"
2271
#~ " -b, --boot-image=FIL brug FIL som opstartsaftryk [standard=%s]\n"
2272
#~ " -c, --core-image=FIL brug FIL som kerneaftryk [standard=%s]\n"
2273
#~ " -d, --directory=KAT brug GRUB-filer i kataloget DIR [standard=%s]\n"
2274
#~ " -m, --device-map=FIL brug FIL som enhedsafbildning [standard=%s]\n"
2275
#~ " -r, --root-device=ROD brug ROD som rodenhed [standard=guessed]\n"
2276
#~ " -f, --force installér selv hvis der opdages problemer\n"
2277
#~ " -s, --skip-fs-probe undersøg ikke ENHED for filsystemer\n"
2278
#~ " -h, --help vis denne besked og afslut\n"
2279
#~ " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
2280
#~ " -v, --verbose udskriv ekstra information\n"
2282
#~ "Rapportér fejl til <%s>.\n"
2284
#~ msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
2285
#~ msgstr "Indlæser FreeBSD-kerne %s ..."
2287
#~ msgid "Loading Linux %s ..."
2288
#~ msgstr "Indlæser Linux %s ..."
2290
#~ msgid "Loading initial ramdisk ..."
2291
#~ msgstr "Indlæser startramdisk ..."