196
261
"Настроить задержку до перехода в дежурный режим (standby)\n"
197
262
"(0=выкл, 1=5с, 2=10с, ..., 240=20мин, 241=30мин, ...)."
199
#: commands/hdparm.c:43
264
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
200
265
msgid "Set drive to standby mode."
201
266
msgstr "Перевести устройство в дежурный режим."
203
#: commands/hdparm.c:44
268
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
204
269
msgid "Set drive to sleep mode."
205
270
msgstr "Перевести устройство в спящий (sleep) режим."
207
#: commands/hdparm.c:45
272
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
208
273
msgid "Print drive identity and settings."
209
274
msgstr "Показать идентификационную информацию и настройки устройства."
211
#: commands/hdparm.c:47
276
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
212
277
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
213
278
msgstr "Сделать дамп сектора ATA IDENTIFY."
215
#: commands/hdparm.c:49
280
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
216
281
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
217
282
msgstr "Выключить/включить SMART (0/1)."
219
#: commands/hdparm.c:50
284
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
220
285
msgid "Do not print messages."
221
286
msgstr "Не показывать сообщения."
223
#: commands/hdparm.c:414
288
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
224
289
msgid "[OPTIONS] DISK"
225
290
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ДИСК"
227
#: commands/hdparm.c:415
292
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
228
293
msgid "Get/set ATA disk parameters."
229
294
msgstr "Получить/Задать параметры ATA-диска."
231
#: commands/help.c:103 lib/arg.c:110
296
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
233
298
msgstr "Использование:"
235
#: commands/help.c:136
300
#: grub-core/commands/help.c:134
236
301
msgid "[PATTERN ...]"
237
302
msgstr "[ШАБЛОН ...]"
239
#: commands/help.c:137
304
#: grub-core/commands/help.c:135
240
305
msgid "Show a help message."
241
306
msgstr "Показать справочное сообщение."
243
#: commands/hexdump.c:30
308
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
244
309
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
245
310
msgstr "Пропустить указанное число байт от начала файла."
247
#: commands/hexdump.c:32
312
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
248
313
msgid "Read only LENGTH bytes."
249
314
msgstr "Прочитать только ЗАДАННОЕ число байт."
251
#: commands/hexdump.c:125
316
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
252
317
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
253
318
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ФАЙЛ_ИЛИ_УСТРОЙСТВО"
255
#: commands/hexdump.c:126
320
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
256
321
msgid "Dump the contents of a file or memory."
257
322
msgstr "Сделать дамп содержимого файла или памяти."
259
#: commands/i386/cpuid.c:37
324
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
260
325
msgid "Check for long mode flag (default)."
261
326
msgstr "Проверить флаг \"длинного\" режима (по умолчанию)."
263
#: commands/i386/cpuid.c:92
328
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
264
329
msgid "Check for CPU features."
265
330
msgstr "Проверить возможности ЦП."
267
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
332
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
268
333
msgid "Show the current mappings."
269
334
msgstr "Показать текущие отображения."
271
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
336
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
272
337
msgid "Reset all mappings to the default values."
273
338
msgstr "Сбросить все отображения в значения по умолчанию."
275
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
340
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
276
341
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
277
342
msgstr "Выполнить прямые и обратные отображения."
279
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
344
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
280
345
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
281
346
msgstr "-l | -r | [-s] устройство_grub диск_ос."
283
#: commands/i386/pc/drivemap.c:408
348
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
284
349
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
285
350
msgstr "Управлять BIOS отображениями устройств."
287
#: commands/i386/pc/halt.c:27
352
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
288
353
msgid "Do not use APM to halt the computer."
289
354
msgstr "Не использовать APM для останова компьютера."
291
#: commands/i386/pc/halt.c:51
356
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
292
357
msgid "Halt the system, if possible using APM."
293
358
msgstr "Остановить систему, если возможно, с помощью APM."
295
#: commands/i386/pc/play.c:211
360
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
361
msgid "Show APM information."
364
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
365
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
368
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
296
369
msgid "Play a tune."
297
370
msgstr "Проиграть тон."
299
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
372
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
300
373
msgid "Unload PXE environment."
301
374
msgstr "Выгрузить окружение PXE."
303
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
304
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
305
msgstr "Показать список видеорежимов расширения VESA BIOS."
307
#: commands/i386/pc/vbetest.c:172
308
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
309
msgstr "Провести тест поддержки VESA BIOS Extension 2.0+."
311
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
376
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
312
377
msgid "Return to Open Firmware prompt."
313
378
msgstr "Вернуться в приглашение Open Firmware."
315
#: commands/keystatus.c:28
380
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
381
msgid "Save read value into variable VARNAME."
382
msgstr "Сохранить прочитанное значение в переменную ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ."
384
#: grub-core/commands/iorw.c:33
388
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
389
#: grub-core/commands/iorw.c:127
393
#: grub-core/commands/iorw.c:121
395
msgid "Read byte from PORT."
396
msgstr "Прочитать байт по АДРЕСУ."
398
#: grub-core/commands/iorw.c:124
400
msgid "Read word from PORT."
401
msgstr "Прочитать слово по АДРЕСУ."
403
#: grub-core/commands/iorw.c:127
405
msgid "Read dword from PORT."
406
msgstr "Прочитать двойное слово по АДРЕСУ."
408
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
410
msgid "PORT VALUE [MASK]"
411
msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]"
413
#: grub-core/commands/iorw.c:131
415
msgid "Write byte VALUE to PORT."
416
msgstr "Записать байтовое ЗНАЧЕНИЕ по АДРЕСУ."
418
#: grub-core/commands/iorw.c:135
420
msgid "Write word VALUE to PORT."
421
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с слово по АДРЕСУ."
423
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
424
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
425
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
426
msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]"
428
#: grub-core/commands/iorw.c:139
430
msgid "Write dword VALUE to PORT."
431
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с двойное слово по АДРЕСУ."
433
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
434
msgid "Load a keyboard layout."
437
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
316
438
msgid "Check Shift key."
317
439
msgstr "Проверить клавишу Shift."
319
#: commands/keystatus.c:29
441
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
320
442
msgid "Check Control key."
321
443
msgstr "Проверить клавишу Control."
323
#: commands/keystatus.c:30
445
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
324
446
msgid "Check Alt key."
325
447
msgstr "Проверить клавишу Alt."
327
#: commands/keystatus.c:85
449
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
328
450
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
329
451
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
331
#: commands/keystatus.c:86
453
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
332
454
msgid "Check key modifier status."
333
455
msgstr "Проверить состояние модификатора клавиш."
335
#: commands/loadenv.c:33
457
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
458
msgid "Parse legacy config in same context"
461
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
462
msgid "Parse legacy config in new context"
465
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
466
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
469
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
470
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
473
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
474
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
477
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
478
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
481
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
482
msgid "FILE [ARG ...]"
485
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
486
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
489
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
490
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
493
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
494
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
497
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
498
msgid "Simulate grub-legacy password command"
501
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
502
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
505
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
336
506
msgid "Specify filename."
337
507
msgstr "Указать имя файла."
339
#: commands/loadenv.c:383 commands/loadenv.c:389
509
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
340
510
msgid "[-f FILE]"
341
511
msgstr "[-f ФАЙЛ]"
343
#: commands/loadenv.c:384
513
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
344
514
msgid "Load variables from environment block file."
345
515
msgstr "Загрузить переменные из файла блока окружения."
347
#: commands/loadenv.c:390
517
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
348
518
msgid "List variables from environment block file."
349
519
msgstr "Показать список переменных из файла блока окружения."
351
#: commands/loadenv.c:395
521
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
352
522
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
353
523
msgstr "[-f ФАЙЛ] имя_переменной [...]"
355
#: commands/loadenv.c:396
525
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
356
526
msgid "Save variables to environment block file."
357
527
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
529
#: grub-core/commands/ls.c:37
360
530
msgid "Show a long list with more detailed information."
361
531
msgstr "Показать длинный список с более подробной информацией."
533
#: grub-core/commands/ls.c:38
364
534
msgid "Print sizes in a human readable format."
365
535
msgstr "Показать размеры в понятном человеку формате."
537
#: grub-core/commands/ls.c:39
368
538
msgid "List all files."
369
539
msgstr "Показать список всех файлов."
372
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
541
#: grub-core/commands/ls.c:273
543
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
373
544
msgstr "[-l|-h|-a] [ФАЙЛ]"
546
#: grub-core/commands/ls.c:274
376
547
msgid "List devices and files."
377
548
msgstr "Список устройств и файлов."
379
#: commands/lsmmap.c:47
550
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
552
msgid "Show v1 tables only."
553
msgstr "Обработать таблицы v1."
555
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
557
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
558
msgstr "Обработать таблицы v2 и v3."
560
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
564
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
565
msgid "Show ACPI information."
568
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
380
569
msgid "List memory map provided by firmware."
381
570
msgstr "Показать карту памяти, предоставленную микропрограммой (firmware)."
383
#: commands/lspci.c:228
572
#: grub-core/commands/lspci.c:228
384
573
msgid "List PCI devices."
385
574
msgstr "Список устройств PCI."
387
#: commands/memrw.c:31
388
msgid "Save read value into variable VARNAME."
389
msgstr "Сохранить прочитанное значение в переменную ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ."
391
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
392
#: commands/minicmd.c:367
576
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
577
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
396
#: commands/memrw.c:123
581
#: grub-core/commands/memrw.c:123
397
582
msgid "Read byte from ADDR."
398
583
msgstr "Прочитать байт по АДРЕСУ."
400
#: commands/memrw.c:126
585
#: grub-core/commands/memrw.c:126
401
586
msgid "Read word from ADDR."
402
587
msgstr "Прочитать слово по АДРЕСУ."
404
#: commands/memrw.c:129
589
#: grub-core/commands/memrw.c:129
405
590
msgid "Read dword from ADDR."
406
591
msgstr "Прочитать двойное слово по АДРЕСУ."
408
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
409
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
410
msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]"
412
#: commands/memrw.c:132
593
#: grub-core/commands/memrw.c:132
413
594
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
414
595
msgstr "Записать байтовое ЗНАЧЕНИЕ по АДРЕСУ."
416
#: commands/memrw.c:135
597
#: grub-core/commands/memrw.c:135
417
598
msgid "Write word VALUE to ADDR."
418
599
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с слово по АДРЕСУ."
420
#: commands/memrw.c:138
601
#: grub-core/commands/memrw.c:138
421
602
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
422
603
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с двойное слово по АДРЕСУ."
424
#: commands/minicmd.c:361
605
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
606
msgid "Menu entry type."
609
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
610
msgid "Users allowed to boot this entry."
613
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
614
msgid "Keyboard key for this entry."
617
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
618
msgid "Menu entry definition as a string."
621
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
622
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
626
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
627
msgid "Define a menuentry."
630
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
631
msgid "Define a submenu."
634
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
425
635
msgid "Show this message."
426
636
msgstr "Показать это сообщение."
428
#: commands/minicmd.c:364 commands/probe.c:154
430
msgstr "[УСТРОЙСТВО]"
432
#: commands/minicmd.c:364
433
msgid "Set the root device."
434
msgstr "Задать корневое устройство."
436
#: commands/minicmd.c:367
638
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
437
639
msgid "Dump memory."
438
640
msgstr "Сделать дамп памяти."
440
#: commands/minicmd.c:370
642
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
444
#: commands/minicmd.c:370
646
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
445
647
msgid "Remove a module."
446
648
msgstr "Удалить модуль."
448
#: commands/minicmd.c:373
650
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
449
651
msgid "Show loaded modules."
450
652
msgstr "Показать загруженные модули."
452
#: commands/minicmd.c:376
654
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
453
655
msgid "Exit from GRUB."
454
656
msgstr "Выйти из GRUB."
456
#: commands/minicmd.c:379
457
msgid "Clear the screen."
458
msgstr "Очистить экран."
460
#: commands/parttool.c:325
658
#: grub-core/commands/parttool.c:324
461
659
msgid "PARTITION COMMANDS"
462
660
msgstr "КОМАНДЫ РАБОТЫ С РАЗДЕЛАМИ"
464
#: commands/password.c:78
662
#: grub-core/commands/password.c:83
465
663
msgid "USER PASSWORD"
466
664
msgstr "ПАРОЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
468
#: commands/password.c:79
666
#: grub-core/commands/password.c:84
469
667
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
470
msgstr "Задать пароль пользователя (в открытом виде). Не рекомендуется и небезопасно."
472
#: commands/probe.c:38
669
"Задать пароль пользователя (в открытом виде). Не рекомендуется и небезопасно."
671
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
673
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
674
msgstr "ПАРОЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
676
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
677
msgid "Set user password (PBKDF2). "
680
#: grub-core/commands/probe.c:38
473
681
msgid "Set a variable to return value."
474
682
msgstr "Задать переменную для возврата значения."
476
#: commands/probe.c:39
684
#: grub-core/commands/probe.c:39
477
685
msgid "Determine driver."
478
686
msgstr "Определить драйвер."
480
#: commands/probe.c:40
688
#: grub-core/commands/probe.c:40
481
689
msgid "Determine partition map type."
482
690
msgstr "Определить тип карты разделов."
484
#: commands/probe.c:41
692
#: grub-core/commands/probe.c:41
485
693
msgid "Determine filesystem type."
486
694
msgstr "Определить тип файловой системы."
488
#: commands/probe.c:42
696
#: grub-core/commands/probe.c:42
489
697
msgid "Determine filesystem UUID."
490
698
msgstr "Определить UUID файловой системы."
492
#: commands/probe.c:43
700
#: grub-core/commands/probe.c:43
493
701
msgid "Determine filesystem label."
494
702
msgstr "Определить метку файловой системы."
496
#: commands/probe.c:155
704
#: grub-core/commands/probe.c:153
706
msgstr "[УСТРОЙСТВО]"
708
#: grub-core/commands/probe.c:154
497
709
msgid "Retrieve device info."
498
710
msgstr "Получить информацию об устройстве."
500
#: commands/read.c:83
712
#: grub-core/commands/read.c:83
502
714
msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]"
504
#: commands/read.c:84
716
#: grub-core/commands/read.c:84
505
717
msgid "Set variable with user input."
506
718
msgstr "Задать переменную с введёнными данными пользователя."
508
#: commands/reboot.c:39
720
#: grub-core/commands/reboot.c:39
509
721
msgid "Reboot the computer."
510
722
msgstr "Перезагрузить компьютер."
512
#: commands/search.c:161
513
msgid "NAME [VARIABLE]"
724
#: grub-core/commands/regexp.c:33
725
msgid "Variable names to update with matches."
728
#: grub-core/commands/regexp.c:34
729
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
732
#: grub-core/commands/regexp.c:139
733
msgid "REGEXP STRING"
736
#: grub-core/commands/regexp.c:140
737
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
740
#: grub-core/commands/search.c:230
742
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
514
743
msgstr "ИМЯ [ПЕРЕМЕННАЯ]"
516
#: commands/search_file.c:5
517
msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
518
msgstr "Искать устройства по файлу. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое найденное устройство."
520
#: commands/search_label.c:5
521
msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
522
msgstr "Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое найденное устройство."
524
#: commands/search_uuid.c:5
525
msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
526
msgstr "Искать устройства по UUID. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое найденное устройство."
528
#: commands/sleep.c:31
745
#: grub-core/commands/search_file.c:5
747
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
750
"Искать устройства по файлу. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
751
"найденное устройство."
753
#: grub-core/commands/search_label.c:5
755
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
758
"Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
759
"найденное устройство."
761
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
763
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
766
"Искать устройства по UUID. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
767
"найденное устройство."
769
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
771
msgid "Search devices by a file."
772
msgstr "Создать устройство файла."
774
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
776
msgid "Search devices by a filesystem label."
777
msgstr "Определить метку файловой системы."
779
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
781
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
782
msgstr "Определить UUID файловой системы."
784
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
786
msgid "Set a variable to the first device found."
787
msgstr "Задать переменную для возврата значения."
789
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
790
msgid "Do not probe any floppy drive."
793
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
795
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
798
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
802
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
803
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
806
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
809
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
810
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
811
"is specified, \"root\" is used."
813
"Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
814
"найденное устройство."
816
#: grub-core/commands/setpci.c:333
817
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
820
#: grub-core/commands/setpci.c:335
822
msgid "Manipulate PCI devices."
823
msgstr "Список устройств PCI."
825
#: grub-core/commands/sleep.c:30
529
826
msgid "Verbose countdown."
530
827
msgstr "Детальный обратный отсчёт."
532
#: commands/sleep.c:32
829
#: grub-core/commands/sleep.c:31
533
830
msgid "Interruptible with ESC."
534
831
msgstr "Можно прервать по ESC."
536
#: commands/sleep.c:106
833
#: grub-core/commands/sleep.c:104
537
834
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
538
835
msgstr "ЧИСЛО_СЕКУНД"
540
#: commands/sleep.c:107
837
#: grub-core/commands/sleep.c:105
541
838
msgid "Wait for a specified number of seconds."
542
839
msgstr "Подождать указанное число секунд."
544
#: commands/test.c:424
841
#: grub-core/commands/terminal.c:87
843
msgid "no terminal specified"
844
msgstr "Не указано устройство.\n"
846
#: grub-core/commands/terminal.c:216
847
msgid "Active input terminals:"
850
#: grub-core/commands/terminal.c:217
851
msgid "Available input terminals:"
854
#: grub-core/commands/terminal.c:231
855
msgid "Active output terminals:"
858
#: grub-core/commands/terminal.c:232
859
msgid "Available output terminals:"
862
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
863
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
866
#: grub-core/commands/terminal.c:243
868
msgid "List or select an input terminal."
869
msgstr "Показать или выбрать обработчик."
871
#: grub-core/commands/terminal.c:248
873
msgid "List or select an output terminal."
874
msgstr "Показать или выбрать обработчик."
876
#: grub-core/commands/test.c:425
545
877
msgid "EXPRESSION ]"
546
878
msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ ]"
548
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
880
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
549
881
msgid "Evaluate an expression."
550
882
msgstr "Вычислить выражение."
552
#: commands/test.c:426
884
#: grub-core/commands/test.c:428
553
885
msgid "EXPRESSION"
554
886
msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ"
556
#: commands/true.c:47
888
#: grub-core/commands/testload.c:149
889
msgid "Load the same file in multiple ways."
892
#: grub-core/commands/true.c:47
557
893
msgid "Do nothing, successfully."
558
894
msgstr "Ничего не сделано, успешное завершение."
560
#: commands/true.c:50
896
#: grub-core/commands/true.c:50
561
897
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
562
898
msgstr "Ничего не сделано, неудачное завершение."
564
#: commands/usbtest.c:199
900
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
565
901
msgid "Test USB support."
566
902
msgstr "Тест поддержки USB."
568
#: commands/videotest.c:185
904
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
906
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
910
#: grub-core/commands/videotest.c:203
912
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
913
msgstr "Тест видеоподсистемы."
915
#: grub-core/commands/videotest.c:206
569
916
msgid "Test video subsystem."
570
917
msgstr "Тест видеоподсистемы."
572
#: commands/xnu_uuid.c:92
919
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
573
920
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
574
921
msgstr "GRUBUUID [ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ]"
576
#: commands/xnu_uuid.c:93
923
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
577
924
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
578
925
msgstr "Преобразовать 64-бит UUID в формат, пригодный для XNU."
580
#: disk/loopback.c:40
927
#: grub-core/disk/loopback.c:39
581
928
msgid "Delete the loopback device entry."
582
929
msgstr "Удалить запись об устройстве обратной петли."
584
#: disk/loopback.c:41
585
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
586
msgstr "Имитировать жёсткий диск с разделами."
588
#: disk/loopback.c:249
931
#: grub-core/disk/loopback.c:225
589
932
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
590
933
msgstr "[-d|-p] ИМЯ_УСТРОЙСТВА ФАЙЛ."
592
#: disk/loopback.c:250
935
#: grub-core/disk/loopback.c:226
593
936
msgid "Make a device of a file."
594
937
msgstr "Создать устройство файла."
939
#: grub-core/efiemu/main.c:317
940
msgid "Load and initialize EFI emulator."
943
#: grub-core/efiemu/main.c:321
944
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
947
#: grub-core/efiemu/main.c:324
949
msgid "Unload EFI emulator."
950
msgstr "Выгрузить окружение PXE."
952
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
957
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
958
msgid "Specify one or more font files to load."
961
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
962
msgid "List the loaded fonts."
965
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
968
msgstr "[-e|-n] СТРОКА"
970
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
971
msgid "Translates the string with the current settings."
974
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
976
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
977
msgstr "Выделенный пункт будет выполнен автоматически через %dс."
979
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
980
#. It's a standalone timeout notification.
981
#. Please use the short form in your language.
982
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
984
msgid "%ds remaining."
987
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
988
#. It's a standalone timeout notification.
989
#. Please use the shortest form available in you language.
990
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
995
#: grub-core/hello/hello.c:43
597
996
msgid "Say \"Hello World\"."
598
997
msgstr "Сказать \"Hello World\"."
999
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
1001
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
1002
msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]"
1004
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
1006
msgid "Set an environment variable."
1007
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
1009
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
1012
msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]"
1014
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
1015
msgid "Remove an environment variable."
1018
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1022
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1024
msgid "List devices or files."
1025
msgstr "Список устройств и файлов."
1027
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
1029
msgid "Insert a module."
1030
msgstr "Удалить модуль."
1032
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
1034
msgid "cannot open `%s'"
1035
msgstr "не удалось открыть %s"
1037
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
1038
msgid "device count exceeds limit"
1041
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
1046
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
1051
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
1056
#: grub-core/kern/err.c:127
1058
msgid "error: %s.\n"
1061
#: grub-core/lib/arg.c:34
601
1062
msgid "Display this help and exit."
602
1063
msgstr "Показать эту справку и закончить работу."
1065
#: grub-core/lib/arg.c:36
605
1066
msgid "Display the usage of this command and exit."
606
1067
msgstr "Показать справку по этой команде и закончить работу."
608
#: loader/efi/appleloader.c:325
1069
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
609
1070
msgid "Boot legacy system."
610
1071
msgstr "Загрузить старую систему."
612
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:153
1073
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
1074
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
613
1075
msgid "Load another boot loader."
614
1076
msgstr "Загрузить другой загрузчик."
616
#: loader/i386/bsd.c:65
1078
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
617
1079
msgid "Display output on all consoles."
618
1080
msgstr "Выводить сообщения на всех консолях."
620
#: loader/i386/bsd.c:66
1082
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1083
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
621
1084
msgid "Use serial console."
622
1085
msgstr "Использовать консоль на последовательном порту."
624
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
1087
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
1088
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
625
1089
msgid "Ask for file name to reboot from."
626
1090
msgstr "Запросить имя файла для перезагрузки."
628
#: loader/i386/bsd.c:68
1092
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
629
1093
msgid "Use CDROM as root."
630
1094
msgstr "Использовать CDROM в качестве корня."
632
#: loader/i386/bsd.c:69
1096
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
633
1097
msgid "Invoke user configuration routing."
634
1098
msgstr "Выполнить пользовательскую настройку маршрутизации."
636
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
1100
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
1101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
637
1102
msgid "Enter in KDB on boot."
638
1103
msgstr "Войти в KDB при загрузке."
640
#: loader/i386/bsd.c:71
1105
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
641
1106
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
642
1107
msgstr "Использовать удалённый отладчик GDB вместо DDB."
644
#: loader/i386/bsd.c:72
1109
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
645
1110
msgid "Disable all boot output."
646
1111
msgstr "Выключить вывод при загрузке."
648
#: loader/i386/bsd.c:74
1113
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
649
1114
msgid "Wait for keypress after every line of output."
650
1115
msgstr "Ждать нажатия любой клавиши после каждой выводимой строки."
652
#: loader/i386/bsd.c:76
1117
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
653
1118
msgid "Use compiled-in rootdev."
654
1119
msgstr "Использовать вкомпилированный rootdev."
656
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
1121
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
1122
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
657
1123
msgid "Boot into single mode."
658
1124
msgstr "Загрузиться в однопользовательский режим."
660
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
1126
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
661
1127
msgid "Boot with verbose messages."
662
1128
msgstr "Показывать подробные сообщения при загрузке."
664
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
1130
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
665
1131
msgid "Don't reboot, just halt."
666
1132
msgstr "Не перезагружаться, а выполнить останов."
668
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
1134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
669
1135
msgid "Change configured devices."
670
1136
msgstr "Изменить настроенные устройства."
672
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
1138
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
1139
#: util/grub-fstest.c:355
673
1140
msgid "Set root device."
674
1141
msgstr "Задать корневое устройство."
676
#: loader/i386/bsd.c:112
1143
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1144
msgid "comUNIT[,SPEED]"
1147
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
677
1148
msgid "Disable SMP."
678
1149
msgstr "Выключить SMP."
680
#: loader/i386/bsd.c:113
1151
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
681
1152
msgid "Disable ACPI."
682
1153
msgstr "Выключить ACPI."
684
#: loader/i386/bsd.c:119
1155
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
685
1156
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
686
1157
msgstr "Не выводить отладочные загрузочные сообщения."
688
#: loader/i386/bsd.c:122
1159
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
689
1160
msgid "Boot with debug messages."
690
1161
msgstr "Загружаться с выводом отладочных сообщений."
692
#: loader/i386/bsd.c:123
1163
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
693
1164
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
694
1165
msgstr "Не показывать обычные сообщения (только предупреждения)."
696
#: loader/i386/bsd.c:124
1167
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
698
1169
msgstr "УСТРОЙСТВО"
700
#: loader/i386/bsd.c:1296
1171
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1172
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
1175
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
701
1176
msgid "Load kernel of FreeBSD."
702
1177
msgstr "Загрузить ядро FreeBSD."
704
#: loader/i386/bsd.c:1300
1179
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
705
1180
msgid "Load kernel of OpenBSD."
706
1181
msgstr "Загрузить ядро OpenBSD."
708
#: loader/i386/bsd.c:1304
1183
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
709
1184
msgid "Load kernel of NetBSD."
710
1185
msgstr "Загрузить ядро NetBSD."
712
#: loader/i386/bsd.c:1308
1187
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
713
1188
msgid "Load FreeBSD env."
714
1189
msgstr "Загрузить окружение FreeBSD."
716
#: loader/i386/bsd.c:1311
1191
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
717
1192
msgid "Load FreeBSD kernel module."
718
1193
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD."
720
#: loader/i386/bsd.c:1314
1195
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
1197
msgid "Load NetBSD kernel module."
1198
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD."
1200
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
1202
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
1203
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD (ELF)."
1205
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
721
1206
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
722
1207
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD (ELF)."
724
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
725
#: loader/i386/linux.c:1007 loader/i386/pc/linux.c:399
726
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:520
1209
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
1210
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
1211
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
1212
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
727
1213
msgid "Load Linux."
728
1214
msgstr "Загрузить Linux."
730
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
731
#: loader/i386/linux.c:1009 loader/i386/pc/linux.c:402
732
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:522
1216
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
1217
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
1218
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
1219
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
733
1220
msgid "Load initrd."
734
1221
msgstr "Загрузить initrd."
736
#: loader/i386/xnu.c:1032
1223
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
1224
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
1227
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
737
1228
msgid "Load device-properties dump."
738
1229
msgstr "Загрузить дамп свойств устройства."
740
#: loader/multiboot_loader.c:133
1231
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
741
1232
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
742
1233
msgstr "Загрузить ядро multiboot 2."
744
#: loader/multiboot_loader.c:136
1235
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
1237
msgid "Load a multiboot 2 module."
1238
msgstr "Загрузить модуль multiboot."
1240
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
745
1241
msgid "Load a multiboot kernel."
746
1242
msgstr "Загрузить ядро multiboot."
748
#: loader/multiboot_loader.c:141
1244
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
749
1245
msgid "Load a multiboot module."
750
1246
msgstr "Загрузить модуль multiboot."
1248
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
753
1249
msgid "Load XNU image."
754
1250
msgstr "Загрузить образ XNU."
1252
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
757
1253
msgid "Load 64-bit XNU image."
758
1254
msgstr "Загрузить 64-битный образ XNU."
1256
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
761
1257
msgid "Load XNU extension package."
762
1258
msgstr "Загрузить пакет расширения XNU."
1260
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
765
1261
msgid "Load XNU extension."
766
1262
msgstr "Загрузить расширение XNU."
1264
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
769
1265
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
770
1266
msgstr "КАТАЛОГ [OSBundleRequired]"
1268
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
773
1269
msgid "Load XNU extension directory."
774
1270
msgstr "Загрузить каталог с расширением XNU."
777
msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
778
msgstr "Загрузить XNU ramdisk. Он будет виден как md0."
1272
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
781
1273
msgid "Load a splash image for XNU."
782
1274
msgstr "Загрузить образ заставки для XNU."
1276
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
785
1277
msgid "Load XNU hibernate image."
786
1278
msgstr "Загрузить образ XNU для выхода из спящего режима."
1280
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
1281
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
1284
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
1285
msgid "Declare memory regions as badram."
1288
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
1289
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
1292
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
1293
msgid "Remove any memory regions in specified range."
1296
#: grub-core/normal/auth.c:216
789
1297
msgid "Enter username: "
790
1298
msgstr "Введите имя пользователя: "
1300
#: grub-core/normal/auth.c:221
793
1301
msgid "Enter password: "
794
1302
msgstr "Введите пароль: "
1304
#: grub-core/normal/auth.c:265
1308
#: grub-core/normal/auth.c:265
1309
msgid "Authenticate users"
1312
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
1313
msgid "Possible commands are:"
1314
msgstr "Возможные команды:"
1316
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
1317
msgid "Possible devices are:"
1318
msgstr "Возможные устройства:"
1320
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
1321
msgid "Possible files are:"
1322
msgstr "Возможные файлы:"
1324
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
1325
msgid "Possible partitions are:"
1326
msgstr "Возможные разделы:"
1328
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
1329
msgid "Possible arguments are:"
1330
msgstr "Возможные параметры:"
1332
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
1333
msgid "Possible things are:"
1334
msgstr "Возможные элементы:"
1336
#: grub-core/normal/color.c:81
798
1338
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
799
1339
msgstr "Предупреждение: синтаксическая ошибка (отсутствует косая черта) в %s\n"
1341
#: grub-core/normal/color.c:90
803
1343
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
804
1344
msgstr "Предупреждение: неправильный цвет текста (foreground) %s\n"
1346
#: grub-core/normal/color.c:96
808
1348
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
809
1349
msgstr "Предупреждение: неправильный цвет фона (background) %s\n"
811
#: normal/dyncmd.c:147
1351
#: grub-core/normal/context.c:223
1352
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
1355
#: grub-core/normal/context.c:224
1357
msgid "Export variables."
1358
msgstr "Обработать таблицы v1."
1360
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
812
1361
msgid "not loaded"
813
1362
msgstr "не загружен"
1364
#: grub-core/normal/main.c:212
817
1366
msgid "GNU GRUB version %s"
818
1367
msgstr "GNU GRUB, версия %s"
1369
#: grub-core/normal/main.c:357
822
msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s"
823
msgstr "Поддерживается несколько BASH-подобных команд редактирования строки. Есть вывод списка команд по TAB для дополнения. Также есть везде, где возможно, вывод списка по TAB для устройств или файлов. %s"
1372
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
1373
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
1374
"file completions. %s"
1376
"Поддерживается несколько BASH-подобных команд редактирования строки. Есть "
1377
"вывод списка команд по TAB для дополнения. Также есть везде, где возможно, "
1378
"вывод списка по TAB для устройств или файлов. %s"
1380
#: grub-core/normal/main.c:360
826
1381
msgid "ESC at any time exits."
827
1382
msgstr "Для выхода нажмите ESC в любой момент."
829
#: normal/menu_entry.c:1060
830
msgid "Possible commands are:"
831
msgstr "Возможные команды:"
833
#: normal/menu_entry.c:1064
834
msgid "Possible devices are:"
835
msgstr "Возможные устройства:"
837
#: normal/menu_entry.c:1068
838
msgid "Possible files are:"
839
msgstr "Возможные файлы:"
841
#: normal/menu_entry.c:1072
842
msgid "Possible partitions are:"
843
msgstr "Возможные разделы:"
845
#: normal/menu_entry.c:1076
846
msgid "Possible arguments are:"
847
msgstr "Возможные параметры:"
849
#: normal/menu_entry.c:1080
850
msgid "Possible things are:"
851
msgstr "Возможные элементы:"
853
#: normal/menu_entry.c:1184
854
msgid "Booting a command list"
855
msgstr "Загрузка списка команд"
857
#: normal/menu_entry.c:1397
1384
#: grub-core/normal/main.c:494
1385
msgid "Clear the screen."
1386
msgstr "Очистить экран."
1388
#: grub-core/normal/main.c:502
1389
msgid "Enter normal mode."
1392
#: grub-core/normal/main.c:504
1393
msgid "Exit from normal mode."
1396
#: grub-core/normal/menu.c:48 grub-core/normal/menu_entry.c:1446
858
1397
msgid "Press any key to continue..."
859
1398
msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения..."
861
#: normal/menu_text.c:179
862
msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
863
msgstr "Поддерживается несколько Emacs-подобных команд редактирования на экране. Есть списки дополнений по TAB. Нажмите Ctrl-x для загрузки, Ctrl-c для получения командной строки или ESC для возврата в меню."
865
#: normal/menu_text.c:186
1400
#: grub-core/normal/menu.c:551
1402
msgid "Booting '%s'"
1405
#: grub-core/normal/menu.c:563
1407
msgid "Falling back to '%s'"
1410
#: grub-core/normal/menu.c:579
1411
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
1414
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1200
1415
msgid "Booting a command list"
1416
msgstr "Загрузка списка команд"
1418
#: grub-core/normal/menu_text.c:123
1421
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
1422
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
1423
"edits and return to the GRUB menu."
1425
"Поддерживается несколько Emacs-подобных команд редактирования на экране. "
1426
"Есть списки дополнений по TAB. Нажмите Ctrl-x для загрузки, Ctrl-c для "
1427
"получения командной строки или ESC для возврата в меню."
1429
#: grub-core/normal/menu_text.c:130
867
1431
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
868
1432
msgstr "Используйте клавиши %C и %C для перемещения по элементам.\n"
870
#: normal/menu_text.c:203
871
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
872
msgstr "Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд до загрузки или \"c\" для получения командной строки. По ESC осуществляется возврат в предыдущее меню.\n"
874
#: normal/menu_text.c:211
875
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n"
876
msgstr "Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд до загрузки или \"c\" для получения командной строки.\n"
878
#: normal/menu_text.c:363
880
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
881
msgstr "Выделенный пункт будет выполнен автоматически через %dс."
1434
#: grub-core/normal/menu_text.c:147
1436
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1437
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
1439
"Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд "
1440
"до загрузки или \"c\" для получения командной строки. По ESC осуществляется "
1441
"возврат в предыдущее меню.\n"
1443
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
1445
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1446
"or 'c' for a command-line.\n"
1448
"Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд "
1449
"до загрузки или \"c\" для получения командной строки.\n"
1451
#: grub-core/normal/misc.c:42
885
1453
msgid "Partition %s:"
886
1454
msgstr "Раздел %s:"
1456
#: grub-core/normal/misc.c:47
890
1458
msgid "Device %s:"
891
1459
msgstr "Устройство %s:"
1461
#: grub-core/normal/misc.c:53
894
1462
msgid "Filesystem cannot be accessed"
895
1463
msgstr "Файловая система недоступна"
1465
#: grub-core/normal/misc.c:64
899
1467
msgid "Filesystem type %s"
900
1468
msgstr "Тип файловой системы %s"
1470
#: grub-core/normal/misc.c:74
904
1472
msgid "- Label \"%s\""
905
1473
msgstr "- Метка \"%s\""
1475
#: grub-core/normal/misc.c:89
909
1477
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
910
1478
msgstr "- Время последнего изменения %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
913
msgid "Unknown filesystem"
1480
#: grub-core/normal/misc.c:112
1482
msgid "Not a known filesystem"
914
1483
msgstr "Неизвестная файловая система"
917
msgid "Partition table"
1485
#: grub-core/normal/misc.c:115
1487
msgid " - Partition start at %u"
918
1488
msgstr "Таблица разделов"
1490
#: grub-core/normal/misc.c:118
1491
msgid " - Total size unknown"
1494
#: grub-core/normal/misc.c:121
1496
msgid " - Total size %u sectors"
1499
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
1500
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
1504
#: grub-core/script/main.c:54
1506
msgid "Exit from loops"
1507
msgstr "Выйти из GRUB."
1509
#: grub-core/script/main.c:56
1510
msgid "Continue loops"
1513
#: grub-core/script/main.c:58
1514
msgid "Shift positional parameters."
1517
#: grub-core/script/main.c:60
1521
#: grub-core/script/main.c:61
1523
msgid "Set positional parameters."
1524
msgstr "Получить/Задать параметры ATA-диска."
1526
#: grub-core/script/main.c:63
1527
msgid "Return from a function."
1530
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
1531
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
1534
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
1535
msgid "Load background image for active terminal."
1538
#: grub-core/term/serial.c:35
921
1539
msgid "Set the serial unit."
922
1540
msgstr "Задать номер последовательного порта."
1542
#: grub-core/term/serial.c:36
925
1543
msgid "Set the serial port address."
926
1544
msgstr "Задать адрес последовательного порта."
1546
#: grub-core/term/serial.c:37
929
1547
msgid "Set the serial port speed."
930
1548
msgstr "Задать скорость последовательного порта."
1550
#: grub-core/term/serial.c:38
933
1551
msgid "Set the serial port word length."
934
1552
msgstr "Задать длину слова последовательного порта."
1554
#: grub-core/term/serial.c:39
937
1555
msgid "Set the serial port parity."
938
1556
msgstr "Задать чётность последовательного порта."
1558
#: grub-core/term/serial.c:40
941
1559
msgid "Set the serial port stop bits."
942
1560
msgstr "Задать количество стоп-битов последовательного порта."
944
#: util/grub-mkrawimage.c:67
1562
#: grub-core/term/serial.c:344
1564
msgid "[OPTIONS...]"
1565
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ДИСК"
1567
#: grub-core/term/serial.c:345
1568
msgid "Configure serial port."
1571
#: grub-core/term/terminfo.c:526
1575
#: grub-core/term/terminfo.c:529
1579
#: grub-core/term/terminfo.c:531
1580
msgid "UTF-8 visual"
1583
#: grub-core/term/terminfo.c:534
1587
#: grub-core/term/terminfo.c:551
1588
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
1591
#: grub-core/term/terminfo.c:552
1592
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
1595
#: grub-core/term/terminfo.c:553
1596
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
1599
#: grub-core/term/terminfo.c:555
1600
msgid "Terminal has given geometry."
1603
#: grub-core/term/terminfo.c:556
1604
msgid "WIDTHxHEIGHT."
1607
#: grub-core/term/terminfo.c:633
1608
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
1611
#: grub-core/term/terminfo.c:634
1612
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
1615
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
1617
msgid "Print and execute block argument."
1618
msgstr "Показать список блоков."
1620
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
1624
#: util/grub-editenv.c:41
1626
msgid "Create a blank environment block file."
1627
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
1629
#: util/grub-editenv.c:43
1631
msgid "List the current variables."
1632
msgstr "Показать текущие отображения."
1634
#: util/grub-editenv.c:45
1636
msgid "Set variables."
1637
msgstr "Задать переменную с введёнными данными пользователя."
1639
#: util/grub-editenv.c:47
1640
msgid "Delete variables."
1643
#: util/grub-editenv.c:49
1647
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
1649
msgid "Print verbose messages."
1650
msgstr "Показывать подробные сообщения при загрузке."
1652
#: util/grub-editenv.c:76
1653
msgid "You need to specify at least one command.\n"
1656
#: util/grub-editenv.c:101
1657
msgid "FILENAME COMMAND"
1660
#: util/grub-editenv.c:102
1662
msgid "Tool to edit environment block."
1663
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
1665
#: util/grub-editenv.c:104
1667
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
1670
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
1671
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
1674
#: util/grub-editenv.c:306
1676
msgid "Unknown command `%s'.\n"
1677
msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n"
1679
#: util/grub-fstest.c:52
1681
msgid "can't find command %s"
1682
msgstr "Загрузка списка команд"
1684
#: util/grub-fstest.c:81
1686
msgid "can't open device"
1687
msgstr "не удалось открыть %s"
1689
#: util/grub-fstest.c:96
1691
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
1694
#: util/grub-fstest.c:114
1696
msgid "cannot open file %s"
1697
msgstr "не удалось открыть %s"
1699
#: util/grub-fstest.c:122
1701
msgid "invalid skip value %lld"
1704
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
1706
msgid "read error at offset %llu: %s"
1709
#: util/grub-fstest.c:167
1713
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
1717
#: util/grub-fstest.c:206
1719
msgid "compare fail at offset %llu"
1722
#: util/grub-fstest.c:221
1726
#: util/grub-fstest.c:292
1728
msgid "loopback command fails"
1729
msgstr "Загрузка списка команд"
1731
#: util/grub-fstest.c:348
1735
#: util/grub-fstest.c:348
1737
msgid "List files in PATH."
1738
msgstr "Показать список всех файлов."
1740
#: util/grub-fstest.c:349
1741
msgid "cp FILE LOCAL"
1744
#: util/grub-fstest.c:349
1745
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
1748
#: util/grub-fstest.c:350
1749
msgid "cmp FILE LOCAL"
1752
#: util/grub-fstest.c:350
1754
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
1755
msgstr "Сравнить два файла."
1757
#: util/grub-fstest.c:351
1762
#: util/grub-fstest.c:351
1763
msgid "Hex dump FILE."
1766
#: util/grub-fstest.c:352
1771
#: util/grub-fstest.c:352
1773
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
1774
msgstr "Вычислить контрольную сумму crc32 для файла."
1776
#: util/grub-fstest.c:353
1777
msgid "blocklist FILE"
1780
#: util/grub-fstest.c:353
1782
msgid "Display blocklist of FILE."
1783
msgstr "Показать строку текста."
1785
#: util/grub-fstest.c:355
1790
#: util/grub-fstest.c:356
1792
msgid "Skip N bytes from output file."
1793
msgstr "Пропустить указанное число байт от начала файла."
1795
#: util/grub-fstest.c:357
1796
msgid "Handle N bytes in output file."
1799
#: util/grub-fstest.c:358
1801
msgid "N input files."
1802
msgstr "Показать список всех файлов."
1804
#: util/grub-fstest.c:359
1805
msgid "Set debug environment variable."
1808
#: util/grub-fstest.c:399
1810
msgid "Invalid disk count.\n"
1811
msgstr "Неверное устройство %s.\n"
1813
#: util/grub-fstest.c:404
1814
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
1817
#: util/grub-fstest.c:420
1819
msgid "No command is specified.\n"
1820
msgstr "Не указано устройство.\n"
1822
#: util/grub-fstest.c:425
1823
msgid "Not enough parameters to command.\n"
1826
#: util/grub-fstest.c:441
1827
msgid "Must use absolute path.\n"
1830
#: util/grub-fstest.c:484
1832
msgid "Invalid command %s.\n"
1833
msgstr "Неверное устройство %s.\n"
1835
#: util/grub-fstest.c:497
1837
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
1838
msgstr "КОМАНДЫ РАБОТЫ С РАЗДЕЛАМИ"
1840
#: util/grub-fstest.c:498
1842
msgid "Debug tool for filesystem driver."
1843
msgstr "Определить тип файловой системы."
1845
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
945
1846
msgid "the core image is too small"
946
1847
msgstr "базовый образ слишком мал"
948
#: util/grub-mkrawimage.c:79
1849
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
949
1850
msgid "cannot compress the kernel image"
950
1851
msgstr "не удалось сжать образ ядра"
952
#: util/grub-mkrawimage.c:154
1853
#: util/grub-mkimage.c:671
953
1854
msgid "prefix is too long"
954
1855
msgstr "слишком длинный префикс"
956
#: util/grub-mkrawimage.c:240
1857
#: util/grub-mkimage.c:835
1859
msgid "core image is too big (%p > %p)"
1860
msgstr "базовый образ слишком большой (%p > %p)"
1862
#: util/grub-mkimage.c:841
957
1863
msgid "the core image is too big"
958
1864
msgstr "базовый образ слишком большой"
960
#: util/grub-mkrawimage.c:245
1866
#: util/grub-mkimage.c:860
962
1868
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
963
1869
msgstr "размер diskboot.img должен быть %u байт"
965
#: util/grub-mkrawimage.c:328
967
msgid "core image is too big (%p > %p)"
968
msgstr "базовый образ слишком большой (%p > %p)"
970
#: util/grub-mkrawimage.c:432 util/i386/pc/grub-setup.c:587
1871
#: util/grub-mkimage.c:1374
972
1873
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
973
1874
msgstr "По команде %s --help можно получить дополнительную информацию.\n"
975
#: util/grub-mkrawimage.c:434
1876
#: util/grub-mkimage.c:1393
978
1879
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
980
1881
"Make a bootable image of GRUB.\n"
982
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
1883
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/"
983
1885
" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
984
1886
" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
985
" -f, --font=FILE embed FILE as a boot font\n"
986
1887
" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
1888
" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
987
1889
" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
988
" -O, --format=FORMAT generate an image in format [default="
1890
" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
1891
" available formats: %s\n"
1892
" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
1893
" -h, --help display this message and exit\n"
1894
" -V, --version print version information and exit\n"
1895
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1897
"Report bugs to <%s>.\n"
990
1899
"Использование: %s [ПАРАМЕТР]... [МОДУЛИ]\n"
1002
1911
" [по умолчанию=stdout]\n"
1003
1912
" -O, --format=ФОРМАТ сгенериорвать образ в формате [по умолчанию "
1005
#: util/grub-mkrawimage.c:573
1914
#: util/grub-mkimage.c:1549
1007
1916
msgid "cannot open %s"
1008
1917
msgstr "не удалось открыть %s"
1010
#: util/i386/pc/grub-setup.c:159
1919
#: util/grub-setup.c:215
1011
1920
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1012
1921
msgstr "первый сектор базового файла не выровнен посекторно"
1014
#: util/i386/pc/grub-setup.c:173
1923
#: util/grub-setup.c:229
1015
1924
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1016
1925
msgstr "в базовом файле найдены невыравненные посекторно данные"
1018
#: util/i386/pc/grub-setup.c:187
1927
#: util/grub-setup.c:245
1019
1928
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1020
1929
msgstr "секторы базового файла слишком фрагментированы"
1022
#: util/i386/pc/grub-setup.c:198
1931
#: util/grub-setup.c:258
1024
1933
msgid "the size of `%s' is not %u"
1025
1934
msgstr "размер %s не равен %u"
1027
#: util/i386/pc/grub-setup.c:215
1936
#: util/grub-setup.c:268
1029
1938
msgid "the size of `%s' is too small"
1030
1939
msgstr "размер %s слишком мал"
1032
#: util/i386/pc/grub-setup.c:217
1941
#: util/grub-setup.c:271
1034
1943
msgid "the size of `%s' is too large"
1035
1944
msgstr "размер %s слишком велик"
1037
#: util/i386/pc/grub-setup.c:254
1946
#: util/grub-setup.c:364
1039
1948
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1040
msgstr "не удалось определить файловую систему в %s; невозможно выполнить безопасную проверку"
1950
"не удалось определить файловую систему в %s; невозможно выполнить безопасную "
1042
#: util/i386/pc/grub-setup.c:258
1953
#: util/grub-setup.c:367
1044
msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
1045
msgstr "Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но вас предупредили)"
1047
#: util/i386/pc/grub-setup.c:307
1048
msgid "no DOS-style partitions found"
1049
msgstr "разделов в стиле DOS не найдено"
1051
#: util/i386/pc/grub-setup.c:323 util/i386/pc/grub-setup.c:348
1052
msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
1053
msgstr "Попытка установить GRUB на диск без разделов. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
1055
#: util/i386/pc/grub-setup.c:329
1056
msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea."
1057
msgstr "Попытка установить GRUB на раздел вместо MBR. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
1059
#: util/i386/pc/grub-setup.c:357
1060
msgid "No DOS-style partitions found"
1061
msgstr "Разделов в стиле DOS не найдено"
1063
#: util/i386/pc/grub-setup.c:362
1064
msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
1065
msgstr "Метка раздела в стиле msdos не имеет промежутка после MBR; встраивание невозможно!"
1067
#: util/i386/pc/grub-setup.c:364
1068
msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
1069
msgstr "Метка раздела GPT не имеет BIOS Boot Partition; встраивание невозможно!"
1071
#: util/i386/pc/grub-setup.c:371
1072
msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
1073
msgstr "Данный core.img необычно большого размера. Он не влезет во встраиваемую область."
1075
#: util/i386/pc/grub-setup.c:373
1076
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
1077
msgstr "Встраиваемая область необычно маленького размера. core.img не влезет в неё."
1079
#: util/i386/pc/grub-setup.c:416
1080
msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume"
1081
msgstr "встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство располагается в RAID-массиве или томе LVM."
1083
#: util/i386/pc/grub-setup.c:419
1084
msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
1085
msgstr "встраивание невозможно. При имеющихся параметрах GRUB можно установить только с помощью списка блоков (blocklists). Однако, список блоков является НЕНАДЁЖНЫМ механизмом и его лучше не использовать."
1087
#: util/i386/pc/grub-setup.c:423
1956
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
1957
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1958
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1959
"disables this check, use at your own risk)"
1961
"Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет "
1962
"места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может "
1963
"привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут "
1964
"перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но "
1967
#: util/grub-setup.c:379
1970
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
1971
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1972
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1973
"disables this check, use at your own risk)"
1975
"Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет "
1976
"места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может "
1977
"привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут "
1978
"перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но "
1981
#: util/grub-setup.c:389
1984
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
1986
msgstr "Попытка установить GRUB на диск без разделов. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
1988
#: util/grub-setup.c:394
1991
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
1992
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
1993
msgstr "Попытка установить GRUB на диск без разделов. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
1995
#: util/grub-setup.c:485
1997
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
1998
"RAID array or LVM volume"
2000
"встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство "
2001
"располагается в RAID-массиве или томе LVM."
2003
#: util/grub-setup.c:490
2005
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
2007
"встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство "
2008
"располагается в RAID-массиве или томе LVM."
2010
#: util/grub-setup.c:494
2013
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
2014
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
2017
"встраивание невозможно. При имеющихся параметрах GRUB можно установить "
2018
"только с помощью списка блоков (blocklists). Однако, список блоков является "
2019
"НЕНАДЁЖНЫМ механизмом и его лучше не использовать."
2021
#: util/grub-setup.c:498
1088
2022
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1089
2023
msgstr "если вы всё равно хотите использовать список блоков, укажите --force."
1091
#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
2025
#: util/grub-setup.c:520
1093
2027
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1094
2028
msgstr "попытка прочитать базовый образ %s из GRUB"
1096
#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
2030
#: util/grub-setup.c:521
1098
2032
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1099
2033
msgstr "повторная попытка прочитать базовый образ %s из GRUB"
1101
#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
2035
#: util/grub-setup.c:589
1103
2037
msgid "cannot read `%s' correctly"
1104
2038
msgstr "не удалось прочитать %s правильно"
1106
#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
2040
#: util/grub-setup.c:604
1107
2041
msgid "no terminator in the core image"
1108
2042
msgstr "в базовом образе нет метки окончания"
1110
#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
2044
#: util/grub-setup.c:616
1111
2045
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1112
2046
msgstr "не удалось прочитать первый сектор базового образа"
1114
#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
2048
#: util/grub-setup.c:622
1115
2049
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1116
2050
msgstr "не удалось прочитать оставшиеся секторы базового образа"
1118
#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
1120
msgid "cannot open `%s'"
1121
msgstr "не удалось открыть %s"
1123
#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
1126
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2052
#: util/grub-setup.c:687
2054
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
2057
#: util/grub-setup.c:689
2059
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
2062
#: util/grub-setup.c:690
2066
#: util/grub-setup.c:691
2068
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
2071
#: util/grub-setup.c:693
2073
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
2076
#: util/grub-setup.c:694
2081
#: util/grub-setup.c:695
2082
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
2085
#: util/grub-setup.c:697
2086
msgid "Install even if problems are detected"
2089
#: util/grub-setup.c:699
2090
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
2093
#: util/grub-setup.c:703
2095
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
2099
#: util/grub-setup.c:822
2101
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
2102
msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n"
2104
#: util/grub-setup.c:828
2105
msgid "No device is specified.\n"
2106
msgstr "Не указано устройство.\n"
2108
#: util/grub-setup.c:841
1128
2110
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1129
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1131
" -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1132
" -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
1133
" -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1134
" -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
1135
" -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1136
" -f, --force install even if problems are detected\n"
1137
" -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1138
" -h, --help display this message and exit\n"
1139
" -V, --version print version information and exit\n"
1140
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1142
"Report bugs to <%s>.\n"
1144
"Использование: %s [ПАРАМЕТР]... УСТРОЙСТВО\n"
1146
"Настройка образов для загрузки с УСТРОЙСТВА.\n"
1147
"УСТРОЙСТВО должно указываться как устройство GRUB (например (hd0,1)).\n"
1149
" -b, --boot-image=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве загрузочного образа\n"
1150
" [по умолчанию %s]\n"
1151
" -c, --core-image=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве базового образа\n"
1152
" [по умолчанию %s]\n"
1153
" -d, --directory=КАТ использовать файлы GRUB из КАТалога\n"
1154
" [по умолчанию %s]\n"
1155
" -m, --device-map=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве карты устройства\n"
1156
" [по умолчанию %s]\n"
1157
" -r, --root-device=УСТР использовать УСТРойство в качестве корневого\n"
1158
" устройства [по умолчанию вычисляется]\n"
1159
" -f, --force устанавливать, даже если обнаружены проблемы\n"
1160
" -s, --skip-fs-probe не определять файловую систему на УСТРОЙСТВЕ\n"
1161
" -h, --help показать эту справку и завершить работу\n"
1162
" -V, --version показать версию и завершить работу\n"
1163
" -v, --verbose выводить доп. информацию при работе\n"
1165
"Сообщения об ошибках направляйте на <%s>.\n"
1167
#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
1169
msgid "No device is specified.\n"
1170
msgstr "Не указано устройство.\n"
1172
#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
1174
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1175
msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n"
1177
#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
2112
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
2115
#: util/grub-setup.c:845
2116
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
2119
#: util/grub-setup.c:915
1179
2121
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1180
2122
msgstr "Неверное устройство %s.\n"
1182
#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
2124
#: util/grub-setup.c:935
1184
2126
msgid "invalid root device `%s'"
1185
2127
msgstr "неверное корневое устройство %s"
1187
#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
2129
#: util/grub-setup.c:949
1188
2130
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1189
msgstr "не удалось вычислить корневое устройство. Укажите его параметром --root-device."
1191
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
2132
"не удалось вычислить корневое устройство. Укажите его параметром --root-"
2135
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
2137
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
2138
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
2140
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
1192
2141
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
1193
2142
msgstr "%s, с kFreeBSD %s"
1195
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:48
1196
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
1197
msgstr "Загружается ядро FreeBSD %s ..."
1199
#: util/grub.d/10_linux.in:57
2144
#: util/grub.d/10_linux.in:61
1200
2145
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
1201
2146
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
1203
#: util/grub.d/10_linux.in:59
2148
#: util/grub.d/10_linux.in:63
1204
2149
msgid "%s, with Linux %s"
1205
2150
msgstr "%s, с Linux %s"
1207
#: util/grub.d/10_linux.in:77
1208
msgid "Loading Linux %s ..."
1209
msgstr "Загружается Linux %s ..."
1211
#: util/grub.d/10_linux.in:82
1212
msgid "Loading initial ramdisk ..."
1213
msgstr "Загружается начальный ramdisk ..."
2152
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
2154
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
2155
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
2157
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
2159
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
2160
msgstr "%s, с kFreeBSD %s"
2162
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
2164
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
2165
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
2167
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
2169
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
2170
msgstr "%s, с Linux %s"
2172
#~ msgid "[class [handler]]"
2173
#~ msgstr "[класс [обработчик]]"
2175
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
2176
#~ msgstr "Показать список видеорежимов расширения VESA BIOS."
2178
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
2179
#~ msgstr "Провести тест поддержки VESA BIOS Extension 2.0+."
2181
#~ msgid "Set the root device."
2182
#~ msgstr "Задать корневое устройство."
2184
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
2185
#~ msgstr "Имитировать жёсткий диск с разделами."
2187
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
2188
#~ msgstr "Загрузить XNU ramdisk. Он будет виден как md0."
2190
#~ msgid "no DOS-style partitions found"
2191
#~ msgstr "разделов в стиле DOS не найдено"
2194
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
2197
#~ "Попытка установить GRUB на раздел вместо MBR. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
2199
#~ msgid "No DOS-style partitions found"
2200
#~ msgstr "Разделов в стиле DOS не найдено"
2203
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
2206
#~ "Метка раздела в стиле msdos не имеет промежутка после MBR; встраивание "
2210
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
2213
#~ "Метка раздела GPT не имеет BIOS Boot Partition; встраивание невозможно!"
2216
#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
2218
#~ "Данный core.img необычно большого размера. Он не влезет во встраиваемую "
2221
#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
2223
#~ "Встраиваемая область необычно маленького размера. core.img не влезет в "
2227
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2229
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
2230
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
2232
#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
2233
#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
2234
#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
2236
#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
2237
#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
2238
#~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
2239
#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
2240
#~ " -h, --help display this message and exit\n"
2241
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
2242
#~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
2244
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
2246
#~ "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... УСТРОЙСТВО\n"
2248
#~ "Настройка образов для загрузки с УСТРОЙСТВА.\n"
2249
#~ "УСТРОЙСТВО должно указываться как устройство GRUB (например (hd0,1)).\n"
2251
#~ " -b, --boot-image=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве загрузочного "
2253
#~ " [по умолчанию %s]\n"
2254
#~ " -c, --core-image=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве базового образа\n"
2255
#~ " [по умолчанию %s]\n"
2256
#~ " -d, --directory=КАТ использовать файлы GRUB из КАТалога\n"
2257
#~ " [по умолчанию %s]\n"
2258
#~ " -m, --device-map=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве карты устройства\n"
2259
#~ " [по умолчанию %s]\n"
2260
#~ " -r, --root-device=УСТР использовать УСТРойство в качестве корневого\n"
2261
#~ " устройства [по умолчанию вычисляется]\n"
2262
#~ " -f, --force устанавливать, даже если обнаружены проблемы\n"
2263
#~ " -s, --skip-fs-probe не определять файловую систему на УСТРОЙСТВЕ\n"
2264
#~ " -h, --help показать эту справку и завершить работу\n"
2265
#~ " -V, --version показать версию и завершить работу\n"
2266
#~ " -v, --verbose выводить доп. информацию при работе\n"
2268
#~ "Сообщения об ошибках направляйте на <%s>.\n"
2270
#~ msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
2271
#~ msgstr "Загружается ядро FreeBSD %s ..."
2273
#~ msgid "Loading Linux %s ..."
2274
#~ msgstr "Загружается Linux %s ..."
2276
#~ msgid "Loading initial ramdisk ..."
2277
#~ msgstr "Загружается начальный ramdisk ..."