~hamo/ubuntu/precise/grub2/grub2.hi_res

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2011-01-11 17:11:44 UTC
  • mfrom: (1.17.12 upstream)
  • mto: (17.3.43 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110111171144-c4c3hc0jslqa1bxe
Tags: 1.99~20110111-1
* New Bazaar snapshot.
  - Don't check amount of low memory, as reportedly INT 12h can be broken
    and if low memory is too low we wouldn't have gotten into
    grub_machine_init anyway (closes: #588293, LP: #513528).
  - Submenu default support (LP: #691878).
  - Fix optimisation-dependent grub-mklayout crash (closes: #609584).
* branch_butter.patch: Don't free an uninitialised pointer if /proc is
  unmounted (LP: #697493).
* Add a po/LINGUAS file listing the translations we've synced from the TP
  (closes: #609671).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 19:29+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:13+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 21:49+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 
14
"Language: ru\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
20
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
21
 
20
 
#: commands/acpi.c:40
 
22
#: grub-core/commands/acpi.c:38
21
23
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
22
24
msgstr "Не загружать таблицы компьютера, указанные через запятую."
23
25
 
24
 
#: commands/acpi.c:43
 
26
#: grub-core/commands/acpi.c:41
25
27
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
26
28
msgstr "Загружать только таблицы, указанные через запятую."
27
29
 
28
 
#: commands/acpi.c:44
 
30
#: grub-core/commands/acpi.c:42
29
31
msgid "Expose v1 tables."
30
32
msgstr "Обработать таблицы v1."
31
33
 
32
 
#: commands/acpi.c:45
 
34
#: grub-core/commands/acpi.c:43
33
35
msgid "Expose v2 and v3 tables."
34
36
msgstr "Обработать таблицы v2 и v3."
35
37
 
36
 
#: commands/acpi.c:46
 
38
#: grub-core/commands/acpi.c:44
37
39
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
38
40
msgstr "Задать OEMID в RSDP, XSDT и RSDT."
39
41
 
40
 
#: commands/acpi.c:48
 
42
#: grub-core/commands/acpi.c:46
41
43
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
42
44
msgstr "Задать OEMTABLE ID в RSDP, XSDT и RSDT."
43
45
 
44
 
#: commands/acpi.c:50
 
46
#: grub-core/commands/acpi.c:48
45
47
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
46
48
msgstr "Задать ревизию OEMTABLE в RSDP, XSDT и RSDT."
47
49
 
48
 
#: commands/acpi.c:52
 
50
#: grub-core/commands/acpi.c:50
49
51
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
50
52
msgstr "Задать название создавшей программы в RSDP, XSDT и RSDT."
51
53
 
52
 
#: commands/acpi.c:54
 
54
#: grub-core/commands/acpi.c:52
53
55
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
54
56
msgstr "Задать версию редакции создавшей программы в RSDP, XSDT и RSDT."
55
57
 
56
 
#: commands/acpi.c:55
57
 
msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
58
 
msgstr "Не обновлять EBDA. Может помочь при ошибках и подвисаниях с некоторыми BIOS, но не оказывает влияния, если ОС не принимает RSDP от GRUB."
59
 
 
60
 
#: commands/acpi.c:763
61
 
msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]"
62
 
msgstr "[-1|-2] [--exclude=ТАБЛИЦА1,ТАБЛИЦА2|--load-only=таблица1,таблица2] ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2] [...]"
63
 
 
64
 
#: commands/acpi.c:766
 
58
#: grub-core/commands/acpi.c:53
 
59
msgid ""
 
60
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
 
61
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
 
62
msgstr ""
 
63
"Не обновлять EBDA. Может помочь при ошибках и подвисаниях с некоторыми BIOS, "
 
64
"но не оказывает влияния, если ОС не принимает RSDP от GRUB."
 
65
 
 
66
#: grub-core/commands/acpi.c:761
 
67
msgid ""
 
68
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
 
69
"[...]"
 
70
msgstr ""
 
71
"[-1|-2] [--exclude=ТАБЛИЦА1,ТАБЛИЦА2|--load-only=таблица1,таблица2] ФАЙЛ1 "
 
72
"[ФАЙЛ2] [...]"
 
73
 
 
74
#: grub-core/commands/acpi.c:764
65
75
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
66
76
msgstr "Загружать таблицы ACPI машины и таблицы, указанные в параметрах."
67
77
 
68
 
#: commands/blocklist.c:114 commands/cat.c:82 commands/configfile.c:57
69
 
#: commands/configfile.c:60 commands/configfile.c:65 commands/crc.c:64
70
 
#: commands/i386/pc/play.c:211 commands/minicmd.c:358 loader/i386/bsd.c:1296
71
 
#: loader/i386/bsd.c:1300 loader/i386/bsd.c:1304
 
78
#: grub-core/commands/blocklist.c:114 grub-core/commands/cat.c:95
 
79
#: grub-core/commands/configfile.c:63 grub-core/commands/configfile.c:66
 
80
#: grub-core/commands/configfile.c:72 grub-core/commands/configfile.c:78
 
81
#: grub-core/commands/configfile.c:84 grub-core/commands/hashsum.c:31
 
82
#: grub-core/commands/legacycfg.c:753 grub-core/commands/legacycfg.c:758
 
83
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
 
84
#: grub-core/commands/minicmd.c:202 grub-core/commands/testload.c:148
 
85
#: grub-core/efiemu/main.c:316 grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
 
86
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945 grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
 
87
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
72
88
msgid "FILE"
73
89
msgstr "ФАЙЛ"
74
90
 
75
 
#: commands/blocklist.c:114
 
91
#: grub-core/commands/blocklist.c:114
76
92
msgid "Print a block list."
77
93
msgstr "Показать список блоков."
78
94
 
79
 
#: commands/boot.c:190
 
95
#: grub-core/commands/boot.c:190
80
96
msgid "Boot an operating system."
81
97
msgstr "Загрузить операционную систему."
82
98
 
83
 
#: commands/cat.c:82 commands/minicmd.c:358
 
99
#: grub-core/commands/cat.c:30
 
100
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: grub-core/commands/cat.c:95 grub-core/commands/minicmd.c:202
84
104
msgid "Show the contents of a file."
85
105
msgstr "Показать содержимое файла."
86
106
 
87
 
#: commands/cmp.c:113
 
107
#: grub-core/commands/cmp.c:112
88
108
msgid "FILE1 FILE2"
89
109
msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2"
90
110
 
91
 
#: commands/cmp.c:113
 
111
#: grub-core/commands/cmp.c:112
92
112
msgid "Compare two files."
93
113
msgstr "Сравнить два файла."
94
114
 
95
 
#: commands/configfile.c:57
 
115
#: grub-core/commands/configfile.c:63
96
116
msgid "Load another config file."
97
117
msgstr "Загрузить другой файл настройки."
98
118
 
99
 
#: commands/configfile.c:61 commands/configfile.c:66
 
119
#: grub-core/commands/configfile.c:67 grub-core/commands/configfile.c:85
100
120
msgid "Load another config file without changing context."
101
121
msgstr "Загрузить другой файл настройки без смены контекста."
102
122
 
103
 
#: commands/crc.c:65
104
 
msgid "Calculate the crc32 checksum of a file."
105
 
msgstr "Вычислить контрольную сумму crc32 для файла."
 
123
#: grub-core/commands/configfile.c:73 grub-core/commands/configfile.c:79
 
124
#, fuzzy
 
125
msgid ""
 
126
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
 
127
msgstr "Загрузить другой файл настройки без смены контекста."
106
128
 
107
 
#: commands/date.c:139
 
129
#: grub-core/commands/date.c:139
108
130
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
109
131
msgstr "[[год-]месяц-день] [часы:минуты[:секунды]]"
110
132
 
111
 
#: commands/date.c:140
 
133
#: grub-core/commands/date.c:140
112
134
msgid "Command to display/set current datetime."
113
135
msgstr "Команда для показа/настройки текущего времени."
114
136
 
115
 
#: commands/echo.c:27
 
137
#: grub-core/commands/echo.c:27
116
138
msgid "Do not output the trailing newline."
117
139
msgstr "Не выдавать конечный символ новой строки."
118
140
 
119
 
#: commands/echo.c:28
 
141
#: grub-core/commands/echo.c:28
120
142
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
121
143
msgstr "Включить обработку экранирующих символов обратной косой черты."
122
144
 
123
 
#: commands/echo.c:117
 
145
#: grub-core/commands/echo.c:119
124
146
msgid "[-e|-n] STRING"
125
147
msgstr "[-e|-n] СТРОКА"
126
148
 
127
 
#: commands/echo.c:117
 
149
#: grub-core/commands/echo.c:119
128
150
msgid "Display a line of text."
129
151
msgstr "Показать строку текста."
130
152
 
131
 
#: commands/efi/fixvideo.c:103
 
153
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:103
132
154
msgid "Fix video problem."
133
155
msgstr "Исправить проблему с видео."
134
156
 
135
 
#: commands/efi/loadbios.c:207
 
157
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:207
136
158
msgid "Fake BIOS."
137
159
msgstr "Ненастоящий BIOS."
138
160
 
139
 
#: commands/efi/loadbios.c:211
 
161
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:211
140
162
msgid "Load BIOS dump."
141
163
msgstr "Загрузить дамп BIOS."
142
164
 
143
 
#: commands/gptsync.c:244
 
165
#: grub-core/commands/gptsync.c:244
144
166
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
145
167
msgstr "УСТРОЙСТВО [РАЗДЕЛ[+/-[ТИП]]] ..."
146
168
 
147
 
#: commands/gptsync.c:245
148
 
msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. specified partitions will be a part of hybrid mbr. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active."
149
 
msgstr "Укомплектовать GPT гибридным MBR для УСТРОЙСТВА. Указанные разделы будут частью гибридного mbr. Можно указать до 3 разделов. В ТИПЕ задаётся тип MBR. Символ + означает, что раздел активный. Активным может быть только один раздел."
 
169
#: grub-core/commands/gptsync.c:245
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid ""
 
172
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
 
173
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
 
174
"that partition is active. Only one partition can be active."
 
175
msgstr ""
 
176
"Укомплектовать GPT гибридным MBR для УСТРОЙСТВА. Указанные разделы будут "
 
177
"частью гибридного mbr. Можно указать до 3 разделов. В ТИПЕ задаётся тип MBR. "
 
178
"Символ + означает, что раздел активный. Активным может быть только один "
 
179
"раздел."
150
180
 
151
 
#: commands/halt.c:39
152
 
msgid "Halts the computer.  This command does not work on all firmware implementations."
 
181
#: grub-core/commands/halt.c:39
 
182
msgid ""
 
183
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
 
184
"implementations."
153
185
msgstr "Остановить компьютер. Эта команда работает не везде."
154
186
 
155
 
#: commands/handler.c:94
156
 
msgid "[class [handler]]"
157
 
msgstr "[класс [обработчик]]"
158
 
 
159
 
#: commands/handler.c:95
160
 
msgid "List or select a handler."
161
 
msgstr "Показать или выбрать обработчик."
162
 
 
163
 
#: commands/hdparm.c:30
 
187
#: grub-core/commands/hashsum.c:30
 
188
msgid "Specify hash to use."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: grub-core/commands/hashsum.c:30
 
192
msgid "HASH"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: grub-core/commands/hashsum.c:31
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid "Check hash list file."
 
198
msgstr "Проверить клавишу Shift."
 
199
 
 
200
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
 
201
msgid "Base directory for hash list."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
 
205
msgid "DIRECTORY"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
 
209
msgid "Don't stop after first error."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
 
213
msgid "Uncompress file before checksumming."
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: grub-core/commands/hashsum.c:260 grub-core/commands/hashsum.c:265
 
217
#: grub-core/commands/hashsum.c:270 grub-core/commands/hashsum.c:275
 
218
#: grub-core/commands/hashsum.c:280 grub-core/commands/hashsum.c:286
 
219
msgid "Compute or check hash checksum."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: grub-core/commands/hashsum.c:263 grub-core/commands/hashsum.c:268
 
223
#: grub-core/commands/hashsum.c:273 grub-core/commands/hashsum.c:278
 
224
#: grub-core/commands/hashsum.c:284
 
225
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: grub-core/commands/hdparm.c:30
164
229
msgid ""
165
230
"Set Advanced Power Management\n"
166
231
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
168
233
"Настроить Advanced Power Management\n"
169
234
"(1=мин, ..., 254=макс, 255=выкл)."
170
235
 
171
 
#: commands/hdparm.c:33
 
236
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
172
237
msgid "Check power mode."
173
238
msgstr "Проверка режима питания."
174
239
 
175
 
#: commands/hdparm.c:34
 
240
#: grub-core/commands/hdparm.c:34
176
241
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
177
242
msgstr "Зафиксировать настройки безопасности ATA до перезагрузки."
178
243
 
179
 
#: commands/hdparm.c:36
 
244
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
180
245
msgid "Check SMART health status."
181
246
msgstr "Проверить состояние работоспособности по SMART."
182
247
 
183
 
#: commands/hdparm.c:37
 
248
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
184
249
msgid ""
185
250
"Set Automatic Acoustic Management\n"
186
251
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
188
253
"Настроить Automatic Acoustic Management\n"
189
254
"(0=выкл, 128=тихо, ..., 254=быстро)."
190
255
 
191
 
#: commands/hdparm.c:40
 
256
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
192
257
msgid ""
193
258
"Set standby timeout\n"
194
259
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
196
261
"Настроить задержку до перехода в дежурный режим (standby)\n"
197
262
"(0=выкл, 1=5с, 2=10с, ..., 240=20мин, 241=30мин, ...)."
198
263
 
199
 
#: commands/hdparm.c:43
 
264
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
200
265
msgid "Set drive to standby mode."
201
266
msgstr "Перевести устройство в дежурный режим."
202
267
 
203
 
#: commands/hdparm.c:44
 
268
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
204
269
msgid "Set drive to sleep mode."
205
270
msgstr "Перевести устройство в спящий (sleep) режим."
206
271
 
207
 
#: commands/hdparm.c:45
 
272
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
208
273
msgid "Print drive identity and settings."
209
274
msgstr "Показать идентификационную информацию и настройки устройства."
210
275
 
211
 
#: commands/hdparm.c:47
 
276
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
212
277
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
213
278
msgstr "Сделать дамп сектора ATA IDENTIFY."
214
279
 
215
 
#: commands/hdparm.c:49
 
280
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
216
281
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
217
282
msgstr "Выключить/включить SMART (0/1)."
218
283
 
219
 
#: commands/hdparm.c:50
 
284
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
220
285
msgid "Do not print messages."
221
286
msgstr "Не показывать сообщения."
222
287
 
223
 
#: commands/hdparm.c:414
 
288
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
224
289
msgid "[OPTIONS] DISK"
225
290
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ДИСК"
226
291
 
227
 
#: commands/hdparm.c:415
 
292
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
228
293
msgid "Get/set ATA disk parameters."
229
294
msgstr "Получить/Задать параметры ATA-диска."
230
295
 
231
 
#: commands/help.c:103 lib/arg.c:110
 
296
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
232
297
msgid "Usage:"
233
298
msgstr "Использование:"
234
299
 
235
 
#: commands/help.c:136
 
300
#: grub-core/commands/help.c:134
236
301
msgid "[PATTERN ...]"
237
302
msgstr "[ШАБЛОН ...]"
238
303
 
239
 
#: commands/help.c:137
 
304
#: grub-core/commands/help.c:135
240
305
msgid "Show a help message."
241
306
msgstr "Показать справочное сообщение."
242
307
 
243
 
#: commands/hexdump.c:30
 
308
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
244
309
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
245
310
msgstr "Пропустить указанное число байт от начала файла."
246
311
 
247
 
#: commands/hexdump.c:32
 
312
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
248
313
msgid "Read only LENGTH bytes."
249
314
msgstr "Прочитать только ЗАДАННОЕ число байт."
250
315
 
251
 
#: commands/hexdump.c:125
 
316
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
252
317
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
253
318
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ФАЙЛ_ИЛИ_УСТРОЙСТВО"
254
319
 
255
 
#: commands/hexdump.c:126
 
320
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
256
321
msgid "Dump the contents of a file or memory."
257
322
msgstr "Сделать дамп содержимого файла или памяти."
258
323
 
259
 
#: commands/i386/cpuid.c:37
 
324
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
260
325
msgid "Check for long mode flag (default)."
261
326
msgstr "Проверить флаг \"длинного\" режима (по умолчанию)."
262
327
 
263
 
#: commands/i386/cpuid.c:92
 
328
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
264
329
msgid "Check for CPU features."
265
330
msgstr "Проверить возможности ЦП."
266
331
 
267
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
 
332
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
268
333
msgid "Show the current mappings."
269
334
msgstr "Показать текущие отображения."
270
335
 
271
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
 
336
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
272
337
msgid "Reset all mappings to the default values."
273
338
msgstr "Сбросить все отображения в значения по умолчанию."
274
339
 
275
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
 
340
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
276
341
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
277
342
msgstr "Выполнить прямые и обратные отображения."
278
343
 
279
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
 
344
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
280
345
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
281
346
msgstr "-l | -r | [-s] устройство_grub диск_ос."
282
347
 
283
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:408
 
348
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
284
349
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
285
350
msgstr "Управлять BIOS отображениями устройств."
286
351
 
287
 
#: commands/i386/pc/halt.c:27
 
352
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
288
353
msgid "Do not use APM to halt the computer."
289
354
msgstr "Не использовать APM для останова компьютера."
290
355
 
291
 
#: commands/i386/pc/halt.c:51
 
356
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
292
357
msgid "Halt the system, if possible using APM."
293
358
msgstr "Остановить систему, если возможно, с помощью APM."
294
359
 
295
 
#: commands/i386/pc/play.c:211
 
360
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
 
361
msgid "Show APM information."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
 
365
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
296
369
msgid "Play a tune."
297
370
msgstr "Проиграть тон."
298
371
 
299
 
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
 
372
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
300
373
msgid "Unload PXE environment."
301
374
msgstr "Выгрузить окружение PXE."
302
375
 
303
 
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
304
 
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
305
 
msgstr "Показать список видеорежимов расширения VESA BIOS."
306
 
 
307
 
#: commands/i386/pc/vbetest.c:172
308
 
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
309
 
msgstr "Провести тест поддержки VESA BIOS Extension 2.0+."
310
 
 
311
 
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
 
376
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
312
377
msgid "Return to Open Firmware prompt."
313
378
msgstr "Вернуться в приглашение Open Firmware."
314
379
 
315
 
#: commands/keystatus.c:28
 
380
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
 
381
msgid "Save read value into variable VARNAME."
 
382
msgstr "Сохранить прочитанное значение в переменную ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ."
 
383
 
 
384
#: grub-core/commands/iorw.c:33
 
385
msgid "VARNAME"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
 
389
#: grub-core/commands/iorw.c:127
 
390
msgid "PORT"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: grub-core/commands/iorw.c:121
 
394
#, fuzzy
 
395
msgid "Read byte from PORT."
 
396
msgstr "Прочитать байт по АДРЕСУ."
 
397
 
 
398
#: grub-core/commands/iorw.c:124
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "Read word from PORT."
 
401
msgstr "Прочитать слово по АДРЕСУ."
 
402
 
 
403
#: grub-core/commands/iorw.c:127
 
404
#, fuzzy
 
405
msgid "Read dword from PORT."
 
406
msgstr "Прочитать двойное слово по АДРЕСУ."
 
407
 
 
408
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
 
409
#, fuzzy
 
410
msgid "PORT VALUE [MASK]"
 
411
msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]"
 
412
 
 
413
#: grub-core/commands/iorw.c:131
 
414
#, fuzzy
 
415
msgid "Write byte VALUE to PORT."
 
416
msgstr "Записать байтовое ЗНАЧЕНИЕ по АДРЕСУ."
 
417
 
 
418
#: grub-core/commands/iorw.c:135
 
419
#, fuzzy
 
420
msgid "Write word VALUE to PORT."
 
421
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с слово по АДРЕСУ."
 
422
 
 
423
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
 
424
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
 
425
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
 
426
msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]"
 
427
 
 
428
#: grub-core/commands/iorw.c:139
 
429
#, fuzzy
 
430
msgid "Write dword VALUE to PORT."
 
431
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с двойное слово по АДРЕСУ."
 
432
 
 
433
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
 
434
msgid "Load a keyboard layout."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
316
438
msgid "Check Shift key."
317
439
msgstr "Проверить клавишу Shift."
318
440
 
319
 
#: commands/keystatus.c:29
 
441
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
320
442
msgid "Check Control key."
321
443
msgstr "Проверить клавишу Control."
322
444
 
323
 
#: commands/keystatus.c:30
 
445
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
324
446
msgid "Check Alt key."
325
447
msgstr "Проверить клавишу Alt."
326
448
 
327
 
#: commands/keystatus.c:85
 
449
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
328
450
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
329
451
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
330
452
 
331
 
#: commands/keystatus.c:86
 
453
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
332
454
msgid "Check key modifier status."
333
455
msgstr "Проверить состояние модификатора клавиш."
334
456
 
335
 
#: commands/loadenv.c:33
 
457
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
 
458
msgid "Parse legacy config in same context"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
 
462
msgid "Parse legacy config in new context"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
 
466
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
 
470
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
 
474
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
 
478
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
 
482
msgid "FILE [ARG ...]"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
 
486
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
 
490
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
 
494
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
 
498
msgid "Simulate grub-legacy password command"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
 
502
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
336
506
msgid "Specify filename."
337
507
msgstr "Указать имя файла."
338
508
 
339
 
#: commands/loadenv.c:383 commands/loadenv.c:389
 
509
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
340
510
msgid "[-f FILE]"
341
511
msgstr "[-f ФАЙЛ]"
342
512
 
343
 
#: commands/loadenv.c:384
 
513
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
344
514
msgid "Load variables from environment block file."
345
515
msgstr "Загрузить переменные из файла блока окружения."
346
516
 
347
 
#: commands/loadenv.c:390
 
517
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
348
518
msgid "List variables from environment block file."
349
519
msgstr "Показать список переменных из файла блока окружения."
350
520
 
351
 
#: commands/loadenv.c:395
 
521
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
352
522
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
353
523
msgstr "[-f ФАЙЛ] имя_переменной [...]"
354
524
 
355
 
#: commands/loadenv.c:396
 
525
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
356
526
msgid "Save variables to environment block file."
357
527
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
358
528
 
359
 
#: commands/ls.c:37
 
529
#: grub-core/commands/ls.c:37
360
530
msgid "Show a long list with more detailed information."
361
531
msgstr "Показать длинный список с более подробной информацией."
362
532
 
363
 
#: commands/ls.c:38
 
533
#: grub-core/commands/ls.c:38
364
534
msgid "Print sizes in a human readable format."
365
535
msgstr "Показать размеры в понятном человеку формате."
366
536
 
367
 
#: commands/ls.c:39
 
537
#: grub-core/commands/ls.c:39
368
538
msgid "List all files."
369
539
msgstr "Показать список всех файлов."
370
540
 
371
 
#: commands/ls.c:268
372
 
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
 
541
#: grub-core/commands/ls.c:273
 
542
#, fuzzy
 
543
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
373
544
msgstr "[-l|-h|-a] [ФАЙЛ]"
374
545
 
375
 
#: commands/ls.c:269
 
546
#: grub-core/commands/ls.c:274
376
547
msgid "List devices and files."
377
548
msgstr "Список устройств и файлов."
378
549
 
379
 
#: commands/lsmmap.c:47
 
550
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
 
551
#, fuzzy
 
552
msgid "Show v1 tables only."
 
553
msgstr "Обработать таблицы v1."
 
554
 
 
555
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
 
556
#, fuzzy
 
557
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
 
558
msgstr "Обработать таблицы v2 и v3."
 
559
 
 
560
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
 
561
msgid "[-1|-2]"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
 
565
msgid "Show ACPI information."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
380
569
msgid "List memory map provided by firmware."
381
570
msgstr "Показать карту памяти, предоставленную микропрограммой (firmware)."
382
571
 
383
 
#: commands/lspci.c:228
 
572
#: grub-core/commands/lspci.c:228
384
573
msgid "List PCI devices."
385
574
msgstr "Список устройств PCI."
386
575
 
387
 
#: commands/memrw.c:31
388
 
msgid "Save read value into variable VARNAME."
389
 
msgstr "Сохранить прочитанное значение в переменную ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ."
390
 
 
391
 
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
392
 
#: commands/minicmd.c:367
 
576
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
 
577
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
393
578
msgid "ADDR"
394
579
msgstr "АДРЕС"
395
580
 
396
 
#: commands/memrw.c:123
 
581
#: grub-core/commands/memrw.c:123
397
582
msgid "Read byte from ADDR."
398
583
msgstr "Прочитать байт по АДРЕСУ."
399
584
 
400
 
#: commands/memrw.c:126
 
585
#: grub-core/commands/memrw.c:126
401
586
msgid "Read word from ADDR."
402
587
msgstr "Прочитать слово по АДРЕСУ."
403
588
 
404
 
#: commands/memrw.c:129
 
589
#: grub-core/commands/memrw.c:129
405
590
msgid "Read dword from ADDR."
406
591
msgstr "Прочитать двойное слово по АДРЕСУ."
407
592
 
408
 
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
409
 
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
410
 
msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]"
411
 
 
412
 
#: commands/memrw.c:132
 
593
#: grub-core/commands/memrw.c:132
413
594
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
414
595
msgstr "Записать байтовое ЗНАЧЕНИЕ по АДРЕСУ."
415
596
 
416
 
#: commands/memrw.c:135
 
597
#: grub-core/commands/memrw.c:135
417
598
msgid "Write word VALUE to ADDR."
418
599
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с слово по АДРЕСУ."
419
600
 
420
 
#: commands/memrw.c:138
 
601
#: grub-core/commands/memrw.c:138
421
602
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
422
603
msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с двойное слово по АДРЕСУ."
423
604
 
424
 
#: commands/minicmd.c:361
 
605
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
 
606
msgid "Menu entry type."
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
 
610
msgid "Users allowed to boot this entry."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
 
614
msgid "Keyboard key for this entry."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
 
618
msgid "Menu entry definition as a string."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
 
622
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
 
623
msgid "BLOCK"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
 
627
msgid "Define a menuentry."
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
 
631
msgid "Define a submenu."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
425
635
msgid "Show this message."
426
636
msgstr "Показать это сообщение."
427
637
 
428
 
#: commands/minicmd.c:364 commands/probe.c:154
429
 
msgid "[DEVICE]"
430
 
msgstr "[УСТРОЙСТВО]"
431
 
 
432
 
#: commands/minicmd.c:364
433
 
msgid "Set the root device."
434
 
msgstr "Задать корневое устройство."
435
 
 
436
 
#: commands/minicmd.c:367
 
638
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
437
639
msgid "Dump memory."
438
640
msgstr "Сделать дамп памяти."
439
641
 
440
 
#: commands/minicmd.c:370
 
642
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
441
643
msgid "MODULE"
442
644
msgstr "МОДУЛЬ"
443
645
 
444
 
#: commands/minicmd.c:370
 
646
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
445
647
msgid "Remove a module."
446
648
msgstr "Удалить модуль."
447
649
 
448
 
#: commands/minicmd.c:373
 
650
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
449
651
msgid "Show loaded modules."
450
652
msgstr "Показать загруженные модули."
451
653
 
452
 
#: commands/minicmd.c:376
 
654
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
453
655
msgid "Exit from GRUB."
454
656
msgstr "Выйти из GRUB."
455
657
 
456
 
#: commands/minicmd.c:379
457
 
msgid "Clear the screen."
458
 
msgstr "Очистить экран."
459
 
 
460
 
#: commands/parttool.c:325
 
658
#: grub-core/commands/parttool.c:324
461
659
msgid "PARTITION COMMANDS"
462
660
msgstr "КОМАНДЫ РАБОТЫ С РАЗДЕЛАМИ"
463
661
 
464
 
#: commands/password.c:78
 
662
#: grub-core/commands/password.c:83
465
663
msgid "USER PASSWORD"
466
664
msgstr "ПАРОЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
467
665
 
468
 
#: commands/password.c:79
 
666
#: grub-core/commands/password.c:84
469
667
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
470
 
msgstr "Задать пароль пользователя (в открытом виде). Не рекомендуется и небезопасно."
471
 
 
472
 
#: commands/probe.c:38
 
668
msgstr ""
 
669
"Задать пароль пользователя (в открытом виде). Не рекомендуется и небезопасно."
 
670
 
 
671
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
 
672
#, fuzzy
 
673
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
 
674
msgstr "ПАРОЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
 
675
 
 
676
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
 
677
msgid "Set user password (PBKDF2). "
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: grub-core/commands/probe.c:38
473
681
msgid "Set a variable to return value."
474
682
msgstr "Задать переменную для возврата значения."
475
683
 
476
 
#: commands/probe.c:39
 
684
#: grub-core/commands/probe.c:39
477
685
msgid "Determine driver."
478
686
msgstr "Определить драйвер."
479
687
 
480
 
#: commands/probe.c:40
 
688
#: grub-core/commands/probe.c:40
481
689
msgid "Determine partition map type."
482
690
msgstr "Определить тип карты разделов."
483
691
 
484
 
#: commands/probe.c:41
 
692
#: grub-core/commands/probe.c:41
485
693
msgid "Determine filesystem type."
486
694
msgstr "Определить тип файловой системы."
487
695
 
488
 
#: commands/probe.c:42
 
696
#: grub-core/commands/probe.c:42
489
697
msgid "Determine filesystem UUID."
490
698
msgstr "Определить UUID файловой системы."
491
699
 
492
 
#: commands/probe.c:43
 
700
#: grub-core/commands/probe.c:43
493
701
msgid "Determine filesystem label."
494
702
msgstr "Определить метку файловой системы."
495
703
 
496
 
#: commands/probe.c:155
 
704
#: grub-core/commands/probe.c:153
 
705
msgid "[DEVICE]"
 
706
msgstr "[УСТРОЙСТВО]"
 
707
 
 
708
#: grub-core/commands/probe.c:154
497
709
msgid "Retrieve device info."
498
710
msgstr "Получить информацию об устройстве."
499
711
 
500
 
#: commands/read.c:83
 
712
#: grub-core/commands/read.c:83
501
713
msgid "[ENVVAR]"
502
714
msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]"
503
715
 
504
 
#: commands/read.c:84
 
716
#: grub-core/commands/read.c:84
505
717
msgid "Set variable with user input."
506
718
msgstr "Задать переменную с введёнными данными пользователя."
507
719
 
508
 
#: commands/reboot.c:39
 
720
#: grub-core/commands/reboot.c:39
509
721
msgid "Reboot the computer."
510
722
msgstr "Перезагрузить компьютер."
511
723
 
512
 
#: commands/search.c:161
513
 
msgid "NAME [VARIABLE]"
 
724
#: grub-core/commands/regexp.c:33
 
725
msgid "Variable names to update with matches."
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: grub-core/commands/regexp.c:34
 
729
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: grub-core/commands/regexp.c:139
 
733
msgid "REGEXP STRING"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: grub-core/commands/regexp.c:140
 
737
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: grub-core/commands/search.c:230
 
741
#, fuzzy
 
742
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
514
743
msgstr "ИМЯ [ПЕРЕМЕННАЯ]"
515
744
 
516
 
#: commands/search_file.c:5
517
 
msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
518
 
msgstr "Искать устройства по файлу. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое найденное устройство."
519
 
 
520
 
#: commands/search_label.c:5
521
 
msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
522
 
msgstr "Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое найденное устройство."
523
 
 
524
 
#: commands/search_uuid.c:5
525
 
msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
526
 
msgstr "Искать устройства по UUID. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое найденное устройство."
527
 
 
528
 
#: commands/sleep.c:31
 
745
#: grub-core/commands/search_file.c:5
 
746
msgid ""
 
747
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
748
"set to a variable."
 
749
msgstr ""
 
750
"Искать устройства по файлу. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
 
751
"найденное устройство."
 
752
 
 
753
#: grub-core/commands/search_label.c:5
 
754
msgid ""
 
755
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
756
"set to a variable."
 
757
msgstr ""
 
758
"Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
 
759
"найденное устройство."
 
760
 
 
761
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
 
762
msgid ""
 
763
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
764
"set to a variable."
 
765
msgstr ""
 
766
"Искать устройства по UUID. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
 
767
"найденное устройство."
 
768
 
 
769
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
 
770
#, fuzzy
 
771
msgid "Search devices by a file."
 
772
msgstr "Создать устройство файла."
 
773
 
 
774
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
 
775
#, fuzzy
 
776
msgid "Search devices by a filesystem label."
 
777
msgstr "Определить метку файловой системы."
 
778
 
 
779
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
 
780
#, fuzzy
 
781
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
 
782
msgstr "Определить UUID файловой системы."
 
783
 
 
784
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
 
785
#, fuzzy
 
786
msgid "Set a variable to the first device found."
 
787
msgstr "Задать переменную для возврата значения."
 
788
 
 
789
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
 
790
msgid "Do not probe any floppy drive."
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
 
794
msgid ""
 
795
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
 
799
msgid "HINT"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
 
803
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
 
807
#, fuzzy
 
808
msgid ""
 
809
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
 
810
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
 
811
"is specified, \"root\" is used."
 
812
msgstr ""
 
813
"Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое "
 
814
"найденное устройство."
 
815
 
 
816
#: grub-core/commands/setpci.c:333
 
817
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: grub-core/commands/setpci.c:335
 
821
#, fuzzy
 
822
msgid "Manipulate PCI devices."
 
823
msgstr "Список устройств PCI."
 
824
 
 
825
#: grub-core/commands/sleep.c:30
529
826
msgid "Verbose countdown."
530
827
msgstr "Детальный обратный отсчёт."
531
828
 
532
 
#: commands/sleep.c:32
 
829
#: grub-core/commands/sleep.c:31
533
830
msgid "Interruptible with ESC."
534
831
msgstr "Можно прервать по ESC."
535
832
 
536
 
#: commands/sleep.c:106
 
833
#: grub-core/commands/sleep.c:104
537
834
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
538
835
msgstr "ЧИСЛО_СЕКУНД"
539
836
 
540
 
#: commands/sleep.c:107
 
837
#: grub-core/commands/sleep.c:105
541
838
msgid "Wait for a specified number of seconds."
542
839
msgstr "Подождать указанное число секунд."
543
840
 
544
 
#: commands/test.c:424
 
841
#: grub-core/commands/terminal.c:87
 
842
#, fuzzy
 
843
msgid "no terminal specified"
 
844
msgstr "Не указано устройство.\n"
 
845
 
 
846
#: grub-core/commands/terminal.c:216
 
847
msgid "Active input terminals:"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: grub-core/commands/terminal.c:217
 
851
msgid "Available input terminals:"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: grub-core/commands/terminal.c:231
 
855
msgid "Active output terminals:"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: grub-core/commands/terminal.c:232
 
859
msgid "Available output terminals:"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
 
863
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: grub-core/commands/terminal.c:243
 
867
#, fuzzy
 
868
msgid "List or select an input terminal."
 
869
msgstr "Показать или выбрать обработчик."
 
870
 
 
871
#: grub-core/commands/terminal.c:248
 
872
#, fuzzy
 
873
msgid "List or select an output terminal."
 
874
msgstr "Показать или выбрать обработчик."
 
875
 
 
876
#: grub-core/commands/test.c:425
545
877
msgid "EXPRESSION ]"
546
878
msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ ]"
547
879
 
548
 
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
 
880
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
549
881
msgid "Evaluate an expression."
550
882
msgstr "Вычислить выражение."
551
883
 
552
 
#: commands/test.c:426
 
884
#: grub-core/commands/test.c:428
553
885
msgid "EXPRESSION"
554
886
msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ"
555
887
 
556
 
#: commands/true.c:47
 
888
#: grub-core/commands/testload.c:149
 
889
msgid "Load the same file in multiple ways."
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: grub-core/commands/true.c:47
557
893
msgid "Do nothing, successfully."
558
894
msgstr "Ничего не сделано, успешное завершение."
559
895
 
560
 
#: commands/true.c:50
 
896
#: grub-core/commands/true.c:50
561
897
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
562
898
msgstr "Ничего не сделано, неудачное завершение."
563
899
 
564
 
#: commands/usbtest.c:199
 
900
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
565
901
msgid "Test USB support."
566
902
msgstr "Тест поддержки USB."
567
903
 
568
 
#: commands/videotest.c:185
 
904
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
 
905
msgid ""
 
906
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
 
907
"it."
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: grub-core/commands/videotest.c:203
 
911
#, fuzzy
 
912
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
 
913
msgstr "Тест видеоподсистемы."
 
914
 
 
915
#: grub-core/commands/videotest.c:206
569
916
msgid "Test video subsystem."
570
917
msgstr "Тест видеоподсистемы."
571
918
 
572
 
#: commands/xnu_uuid.c:92
 
919
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
573
920
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
574
921
msgstr "GRUBUUID [ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ]"
575
922
 
576
 
#: commands/xnu_uuid.c:93
 
923
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
577
924
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
578
925
msgstr "Преобразовать 64-бит UUID в формат, пригодный для XNU."
579
926
 
580
 
#: disk/loopback.c:40
 
927
#: grub-core/disk/loopback.c:39
581
928
msgid "Delete the loopback device entry."
582
929
msgstr "Удалить запись об устройстве обратной петли."
583
930
 
584
 
#: disk/loopback.c:41
585
 
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
586
 
msgstr "Имитировать жёсткий диск с разделами."
587
 
 
588
 
#: disk/loopback.c:249
 
931
#: grub-core/disk/loopback.c:225
589
932
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
590
933
msgstr "[-d|-p] ИМЯ_УСТРОЙСТВА ФАЙЛ."
591
934
 
592
 
#: disk/loopback.c:250
 
935
#: grub-core/disk/loopback.c:226
593
936
msgid "Make a device of a file."
594
937
msgstr "Создать устройство файла."
595
938
 
596
 
#: hello/hello.c:43
 
939
#: grub-core/efiemu/main.c:317
 
940
msgid "Load and initialize EFI emulator."
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: grub-core/efiemu/main.c:321
 
944
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: grub-core/efiemu/main.c:324
 
948
#, fuzzy
 
949
msgid "Unload EFI emulator."
 
950
msgstr "Выгрузить окружение PXE."
 
951
 
 
952
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "FILE..."
 
955
msgstr "ФАЙЛ"
 
956
 
 
957
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
 
958
msgid "Specify one or more font files to load."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
 
962
msgid "List the loaded fonts."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid "STRING"
 
968
msgstr "[-e|-n] СТРОКА"
 
969
 
 
970
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
 
971
msgid "Translates the string with the current settings."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
 
975
#, c-format
 
976
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
 
977
msgstr "Выделенный пункт будет выполнен автоматически через %dс."
 
978
 
 
979
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
 
980
#. It's a standalone timeout notification.
 
981
#. Please use the short form in your language.
 
982
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
 
983
#, c-format
 
984
msgid "%ds remaining."
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
 
988
#. It's a standalone timeout notification.
 
989
#. Please use the shortest form available in you language.
 
990
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
 
991
#, c-format
 
992
msgid "%ds"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: grub-core/hello/hello.c:43
597
996
msgid "Say \"Hello World\"."
598
997
msgstr "Сказать \"Hello World\"."
599
998
 
600
 
#: lib/arg.c:34
 
999
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
 
1000
#, fuzzy
 
1001
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
 
1002
msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]"
 
1003
 
 
1004
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
 
1005
#, fuzzy
 
1006
msgid "Set an environment variable."
 
1007
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
 
1008
 
 
1009
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
 
1010
#, fuzzy
 
1011
msgid "ENVVAR"
 
1012
msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]"
 
1013
 
 
1014
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
 
1015
msgid "Remove an environment variable."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
 
1019
msgid "[ARG]"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
 
1023
#, fuzzy
 
1024
msgid "List devices or files."
 
1025
msgstr "Список устройств и файлов."
 
1026
 
 
1027
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "Insert a module."
 
1030
msgstr "Удалить модуль."
 
1031
 
 
1032
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "cannot open `%s'"
 
1035
msgstr "не удалось открыть %s"
 
1036
 
 
1037
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
 
1038
msgid "device count exceeds limit"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "%s: warn:"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "%s: info:"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "%s: error:"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: grub-core/kern/err.c:127
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "error: %s.\n"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: grub-core/lib/arg.c:34
601
1062
msgid "Display this help and exit."
602
1063
msgstr "Показать эту справку и закончить работу."
603
1064
 
604
 
#: lib/arg.c:36
 
1065
#: grub-core/lib/arg.c:36
605
1066
msgid "Display the usage of this command and exit."
606
1067
msgstr "Показать справку по этой команде и закончить работу."
607
1068
 
608
 
#: loader/efi/appleloader.c:325
 
1069
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
609
1070
msgid "Boot legacy system."
610
1071
msgstr "Загрузить старую систему."
611
1072
 
612
 
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:153
 
1073
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
 
1074
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
613
1075
msgid "Load another boot loader."
614
1076
msgstr "Загрузить другой загрузчик."
615
1077
 
616
 
#: loader/i386/bsd.c:65
 
1078
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
617
1079
msgid "Display output on all consoles."
618
1080
msgstr "Выводить сообщения на всех консолях."
619
1081
 
620
 
#: loader/i386/bsd.c:66
 
1082
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
 
1083
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
621
1084
msgid "Use serial console."
622
1085
msgstr "Использовать консоль на последовательном порту."
623
1086
 
624
 
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
 
1087
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
 
1088
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
625
1089
msgid "Ask for file name to reboot from."
626
1090
msgstr "Запросить имя файла для перезагрузки."
627
1091
 
628
 
#: loader/i386/bsd.c:68
 
1092
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
629
1093
msgid "Use CDROM as root."
630
1094
msgstr "Использовать CDROM в качестве корня."
631
1095
 
632
 
#: loader/i386/bsd.c:69
 
1096
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
633
1097
msgid "Invoke user configuration routing."
634
1098
msgstr "Выполнить пользовательскую настройку маршрутизации."
635
1099
 
636
 
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
 
1100
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
 
1101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
637
1102
msgid "Enter in KDB on boot."
638
1103
msgstr "Войти в KDB при загрузке."
639
1104
 
640
 
#: loader/i386/bsd.c:71
 
1105
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
641
1106
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
642
1107
msgstr "Использовать удалённый отладчик GDB вместо DDB."
643
1108
 
644
 
#: loader/i386/bsd.c:72
 
1109
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
645
1110
msgid "Disable all boot output."
646
1111
msgstr "Выключить вывод при загрузке."
647
1112
 
648
 
#: loader/i386/bsd.c:74
 
1113
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
649
1114
msgid "Wait for keypress after every line of output."
650
1115
msgstr "Ждать нажатия любой клавиши после каждой выводимой строки."
651
1116
 
652
 
#: loader/i386/bsd.c:76
 
1117
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
653
1118
msgid "Use compiled-in rootdev."
654
1119
msgstr "Использовать вкомпилированный rootdev."
655
1120
 
656
 
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
 
1121
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
 
1122
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
657
1123
msgid "Boot into single mode."
658
1124
msgstr "Загрузиться в однопользовательский режим."
659
1125
 
660
 
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
 
1126
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
661
1127
msgid "Boot with verbose messages."
662
1128
msgstr "Показывать подробные сообщения при загрузке."
663
1129
 
664
 
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
 
1130
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
665
1131
msgid "Don't reboot, just halt."
666
1132
msgstr "Не перезагружаться, а выполнить останов."
667
1133
 
668
 
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
 
1134
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
669
1135
msgid "Change configured devices."
670
1136
msgstr "Изменить настроенные устройства."
671
1137
 
672
 
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
 
1138
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
 
1139
#: util/grub-fstest.c:355
673
1140
msgid "Set root device."
674
1141
msgstr "Задать корневое устройство."
675
1142
 
676
 
#: loader/i386/bsd.c:112
 
1143
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
 
1144
msgid "comUNIT[,SPEED]"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
677
1148
msgid "Disable SMP."
678
1149
msgstr "Выключить SMP."
679
1150
 
680
 
#: loader/i386/bsd.c:113
 
1151
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
681
1152
msgid "Disable ACPI."
682
1153
msgstr "Выключить ACPI."
683
1154
 
684
 
#: loader/i386/bsd.c:119
 
1155
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
685
1156
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
686
1157
msgstr "Не выводить отладочные загрузочные сообщения."
687
1158
 
688
 
#: loader/i386/bsd.c:122
 
1159
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
689
1160
msgid "Boot with debug messages."
690
1161
msgstr "Загружаться с выводом отладочных сообщений."
691
1162
 
692
 
#: loader/i386/bsd.c:123
 
1163
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
693
1164
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
694
1165
msgstr "Не показывать обычные сообщения (только предупреждения)."
695
1166
 
696
 
#: loader/i386/bsd.c:124
 
1167
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
697
1168
msgid "DEVICE"
698
1169
msgstr "УСТРОЙСТВО"
699
1170
 
700
 
#: loader/i386/bsd.c:1296
 
1171
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
 
1172
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
701
1176
msgid "Load kernel of FreeBSD."
702
1177
msgstr "Загрузить ядро FreeBSD."
703
1178
 
704
 
#: loader/i386/bsd.c:1300
 
1179
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
705
1180
msgid "Load kernel of OpenBSD."
706
1181
msgstr "Загрузить ядро OpenBSD."
707
1182
 
708
 
#: loader/i386/bsd.c:1304
 
1183
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
709
1184
msgid "Load kernel of NetBSD."
710
1185
msgstr "Загрузить ядро NetBSD."
711
1186
 
712
 
#: loader/i386/bsd.c:1308
 
1187
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
713
1188
msgid "Load FreeBSD env."
714
1189
msgstr "Загрузить окружение FreeBSD."
715
1190
 
716
 
#: loader/i386/bsd.c:1311
 
1191
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
717
1192
msgid "Load FreeBSD kernel module."
718
1193
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD."
719
1194
 
720
 
#: loader/i386/bsd.c:1314
 
1195
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
 
1196
#, fuzzy
 
1197
msgid "Load NetBSD kernel module."
 
1198
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD."
 
1199
 
 
1200
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
 
1201
#, fuzzy
 
1202
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
 
1203
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD (ELF)."
 
1204
 
 
1205
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
721
1206
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
722
1207
msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD (ELF)."
723
1208
 
724
 
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
725
 
#: loader/i386/linux.c:1007 loader/i386/pc/linux.c:399
726
 
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:520
 
1209
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
 
1210
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
 
1211
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
 
1212
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
727
1213
msgid "Load Linux."
728
1214
msgstr "Загрузить Linux."
729
1215
 
730
 
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
731
 
#: loader/i386/linux.c:1009 loader/i386/pc/linux.c:402
732
 
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:522
 
1216
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
 
1217
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
 
1218
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
 
1219
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
733
1220
msgid "Load initrd."
734
1221
msgstr "Загрузить initrd."
735
1222
 
736
 
#: loader/i386/xnu.c:1032
 
1223
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
 
1224
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
737
1228
msgid "Load device-properties dump."
738
1229
msgstr "Загрузить дамп свойств устройства."
739
1230
 
740
 
#: loader/multiboot_loader.c:133
 
1231
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
741
1232
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
742
1233
msgstr "Загрузить ядро multiboot 2."
743
1234
 
744
 
#: loader/multiboot_loader.c:136
 
1235
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "Load a multiboot 2 module."
 
1238
msgstr "Загрузить модуль multiboot."
 
1239
 
 
1240
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
745
1241
msgid "Load a multiboot kernel."
746
1242
msgstr "Загрузить ядро multiboot."
747
1243
 
748
 
#: loader/multiboot_loader.c:141
 
1244
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
749
1245
msgid "Load a multiboot module."
750
1246
msgstr "Загрузить модуль multiboot."
751
1247
 
752
 
#: loader/xnu.c:1407
 
1248
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
753
1249
msgid "Load XNU image."
754
1250
msgstr "Загрузить образ XNU."
755
1251
 
756
 
#: loader/xnu.c:1409
 
1252
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
757
1253
msgid "Load 64-bit XNU image."
758
1254
msgstr "Загрузить 64-битный образ XNU."
759
1255
 
760
 
#: loader/xnu.c:1411
 
1256
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
761
1257
msgid "Load XNU extension package."
762
1258
msgstr "Загрузить пакет расширения XNU."
763
1259
 
764
 
#: loader/xnu.c:1413
 
1260
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
765
1261
msgid "Load XNU extension."
766
1262
msgstr "Загрузить расширение XNU."
767
1263
 
768
 
#: loader/xnu.c:1415
 
1264
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
769
1265
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
770
1266
msgstr "КАТАЛОГ [OSBundleRequired]"
771
1267
 
772
 
#: loader/xnu.c:1416
 
1268
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
773
1269
msgid "Load XNU extension directory."
774
1270
msgstr "Загрузить каталог с расширением XNU."
775
1271
 
776
 
#: loader/xnu.c:1418
777
 
msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
778
 
msgstr "Загрузить XNU ramdisk. Он будет виден как md0."
779
 
 
780
 
#: loader/xnu.c:1421
 
1272
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
781
1273
msgid "Load a splash image for XNU."
782
1274
msgstr "Загрузить образ заставки для XNU."
783
1275
 
784
 
#: loader/xnu.c:1425
 
1276
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
785
1277
msgid "Load XNU hibernate image."
786
1278
msgstr "Загрузить образ XNU для выхода из спящего режима."
787
1279
 
788
 
#: normal/auth.c:233
 
1280
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
 
1281
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
 
1285
msgid "Declare memory regions as badram."
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
 
1289
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
 
1293
msgid "Remove any memory regions in specified range."
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: grub-core/normal/auth.c:216
789
1297
msgid "Enter username: "
790
1298
msgstr "Введите имя пользователя: "
791
1299
 
792
 
#: normal/auth.c:238
 
1300
#: grub-core/normal/auth.c:221
793
1301
msgid "Enter password: "
794
1302
msgstr "Введите пароль: "
795
1303
 
796
 
#: normal/color.c:80
 
1304
#: grub-core/normal/auth.c:265
 
1305
msgid "[USERLIST]"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: grub-core/normal/auth.c:265
 
1309
msgid "Authenticate users"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
 
1313
msgid "Possible commands are:"
 
1314
msgstr "Возможные команды:"
 
1315
 
 
1316
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
 
1317
msgid "Possible devices are:"
 
1318
msgstr "Возможные устройства:"
 
1319
 
 
1320
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
 
1321
msgid "Possible files are:"
 
1322
msgstr "Возможные файлы:"
 
1323
 
 
1324
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
 
1325
msgid "Possible partitions are:"
 
1326
msgstr "Возможные разделы:"
 
1327
 
 
1328
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
 
1329
msgid "Possible arguments are:"
 
1330
msgstr "Возможные параметры:"
 
1331
 
 
1332
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
 
1333
msgid "Possible things are:"
 
1334
msgstr "Возможные элементы:"
 
1335
 
 
1336
#: grub-core/normal/color.c:81
797
1337
#, c-format
798
1338
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
799
1339
msgstr "Предупреждение: синтаксическая ошибка (отсутствует косая черта) в %s\n"
800
1340
 
801
 
#: normal/color.c:89
 
1341
#: grub-core/normal/color.c:90
802
1342
#, c-format
803
1343
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
804
1344
msgstr "Предупреждение: неправильный цвет текста (foreground) %s\n"
805
1345
 
806
 
#: normal/color.c:95
 
1346
#: grub-core/normal/color.c:96
807
1347
#, c-format
808
1348
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
809
1349
msgstr "Предупреждение: неправильный цвет фона (background) %s\n"
810
1350
 
811
 
#: normal/dyncmd.c:147
 
1351
#: grub-core/normal/context.c:223
 
1352
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: grub-core/normal/context.c:224
 
1356
#, fuzzy
 
1357
msgid "Export variables."
 
1358
msgstr "Обработать таблицы v1."
 
1359
 
 
1360
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
812
1361
msgid "not loaded"
813
1362
msgstr "не загружен"
814
1363
 
815
 
#: normal/main.c:408
 
1364
#: grub-core/normal/main.c:212
816
1365
#, c-format
817
1366
msgid "GNU GRUB  version %s"
818
1367
msgstr "GNU GRUB, версия %s"
819
1368
 
820
 
#: normal/main.c:538
 
1369
#: grub-core/normal/main.c:357
821
1370
#, c-format
822
 
msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s"
823
 
msgstr "Поддерживается несколько BASH-подобных команд редактирования строки. Есть вывод списка команд по TAB для дополнения. Также есть везде, где возможно, вывод списка по TAB для устройств или файлов. %s"
 
1371
msgid ""
 
1372
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
 
1373
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
 
1374
"file completions. %s"
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Поддерживается несколько BASH-подобных команд редактирования строки. Есть "
 
1377
"вывод списка команд по TAB для дополнения. Также есть везде, где возможно, "
 
1378
"вывод списка по TAB для устройств или файлов. %s"
824
1379
 
825
 
#: normal/main.c:541
 
1380
#: grub-core/normal/main.c:360
826
1381
msgid "ESC at any time exits."
827
1382
msgstr "Для выхода нажмите ESC в любой момент."
828
1383
 
829
 
#: normal/menu_entry.c:1060
830
 
msgid "Possible commands are:"
831
 
msgstr "Возможные команды:"
832
 
 
833
 
#: normal/menu_entry.c:1064
834
 
msgid "Possible devices are:"
835
 
msgstr "Возможные устройства:"
836
 
 
837
 
#: normal/menu_entry.c:1068
838
 
msgid "Possible files are:"
839
 
msgstr "Возможные файлы:"
840
 
 
841
 
#: normal/menu_entry.c:1072
842
 
msgid "Possible partitions are:"
843
 
msgstr "Возможные разделы:"
844
 
 
845
 
#: normal/menu_entry.c:1076
846
 
msgid "Possible arguments are:"
847
 
msgstr "Возможные параметры:"
848
 
 
849
 
#: normal/menu_entry.c:1080
850
 
msgid "Possible things are:"
851
 
msgstr "Возможные элементы:"
852
 
 
853
 
#: normal/menu_entry.c:1184
854
 
msgid "Booting a command list"
855
 
msgstr "Загрузка списка команд"
856
 
 
857
 
#: normal/menu_entry.c:1397
 
1384
#: grub-core/normal/main.c:494
 
1385
msgid "Clear the screen."
 
1386
msgstr "Очистить экран."
 
1387
 
 
1388
#: grub-core/normal/main.c:502
 
1389
msgid "Enter normal mode."
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: grub-core/normal/main.c:504
 
1393
msgid "Exit from normal mode."
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: grub-core/normal/menu.c:48 grub-core/normal/menu_entry.c:1446
858
1397
msgid "Press any key to continue..."
859
1398
msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения..."
860
1399
 
861
 
#: normal/menu_text.c:179
862
 
msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
863
 
msgstr "Поддерживается несколько Emacs-подобных команд редактирования на экране. Есть списки дополнений по TAB. Нажмите Ctrl-x для загрузки, Ctrl-c для получения командной строки или ESC для возврата в меню."
864
 
 
865
 
#: normal/menu_text.c:186
 
1400
#: grub-core/normal/menu.c:551
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "Booting '%s'"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: grub-core/normal/menu.c:563
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "Falling back to '%s'"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: grub-core/normal/menu.c:579
 
1411
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1200
 
1415
msgid "Booting a command list"
 
1416
msgstr "Загрузка списка команд"
 
1417
 
 
1418
#: grub-core/normal/menu_text.c:123
 
1419
#, fuzzy
 
1420
msgid ""
 
1421
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
 
1422
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
 
1423
"edits and return to the GRUB menu."
 
1424
msgstr ""
 
1425
"Поддерживается несколько Emacs-подобных команд редактирования на экране. "
 
1426
"Есть списки дополнений по TAB. Нажмите Ctrl-x для загрузки, Ctrl-c для "
 
1427
"получения командной строки или ESC для возврата в меню."
 
1428
 
 
1429
#: grub-core/normal/menu_text.c:130
866
1430
#, c-format
867
1431
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
868
1432
msgstr "Используйте клавиши %C и %C для перемещения по элементам.\n"
869
1433
 
870
 
#: normal/menu_text.c:203
871
 
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
872
 
msgstr "Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд до загрузки или \"c\" для получения командной строки. По ESC осуществляется возврат в предыдущее меню.\n"
873
 
 
874
 
#: normal/menu_text.c:211
875
 
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n"
876
 
msgstr "Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд до загрузки или \"c\" для получения командной строки.\n"
877
 
 
878
 
#: normal/menu_text.c:363
879
 
#, c-format
880
 
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
881
 
msgstr "Выделенный пункт будет выполнен автоматически через %dс."
882
 
 
883
 
#: normal/misc.c:41
 
1434
#: grub-core/normal/menu_text.c:147
 
1435
msgid ""
 
1436
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 
1437
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
 
1438
msgstr ""
 
1439
"Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд "
 
1440
"до загрузки или \"c\" для получения командной строки. По ESC осуществляется "
 
1441
"возврат в предыдущее меню.\n"
 
1442
 
 
1443
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
 
1444
msgid ""
 
1445
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 
1446
"or 'c' for a command-line.\n"
 
1447
msgstr ""
 
1448
"Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд "
 
1449
"до загрузки или \"c\" для получения командной строки.\n"
 
1450
 
 
1451
#: grub-core/normal/misc.c:42
884
1452
#, c-format
885
1453
msgid "Partition %s:"
886
1454
msgstr "Раздел %s:"
887
1455
 
888
 
#: normal/misc.c:46
 
1456
#: grub-core/normal/misc.c:47
889
1457
#, c-format
890
1458
msgid "Device %s:"
891
1459
msgstr "Устройство %s:"
892
1460
 
893
 
#: normal/misc.c:52
 
1461
#: grub-core/normal/misc.c:53
894
1462
msgid "Filesystem cannot be accessed"
895
1463
msgstr "Файловая система недоступна"
896
1464
 
897
 
#: normal/misc.c:63
 
1465
#: grub-core/normal/misc.c:64
898
1466
#, c-format
899
1467
msgid "Filesystem type %s"
900
1468
msgstr "Тип файловой системы %s"
901
1469
 
902
 
#: normal/misc.c:73
 
1470
#: grub-core/normal/misc.c:74
903
1471
#, c-format
904
1472
msgid "- Label \"%s\""
905
1473
msgstr "- Метка \"%s\""
906
1474
 
907
 
#: normal/misc.c:88
 
1475
#: grub-core/normal/misc.c:89
908
1476
#, c-format
909
1477
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
910
1478
msgstr "- Время последнего изменения %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
911
1479
 
912
 
#: normal/misc.c:111
913
 
msgid "Unknown filesystem"
 
1480
#: grub-core/normal/misc.c:112
 
1481
#, fuzzy
 
1482
msgid "Not a known filesystem"
914
1483
msgstr "Неизвестная файловая система"
915
1484
 
916
 
#: normal/misc.c:113
917
 
msgid "Partition table"
 
1485
#: grub-core/normal/misc.c:115
 
1486
#, fuzzy, c-format
 
1487
msgid " - Partition start at %u"
918
1488
msgstr "Таблица разделов"
919
1489
 
920
 
#: term/serial.c:46
 
1490
#: grub-core/normal/misc.c:118
 
1491
msgid " - Total size unknown"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: grub-core/normal/misc.c:121
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid " - Total size %u sectors"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
 
1500
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
 
1501
msgid "[n]"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: grub-core/script/main.c:54
 
1505
#, fuzzy
 
1506
msgid "Exit from loops"
 
1507
msgstr "Выйти из GRUB."
 
1508
 
 
1509
#: grub-core/script/main.c:56
 
1510
msgid "Continue loops"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: grub-core/script/main.c:58
 
1514
msgid "Shift positional parameters."
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: grub-core/script/main.c:60
 
1518
msgid "[VALUE]..."
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: grub-core/script/main.c:61
 
1522
#, fuzzy
 
1523
msgid "Set positional parameters."
 
1524
msgstr "Получить/Задать параметры ATA-диска."
 
1525
 
 
1526
#: grub-core/script/main.c:63
 
1527
msgid "Return from a function."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
 
1531
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
 
1535
msgid "Load background image for active terminal."
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: grub-core/term/serial.c:35
921
1539
msgid "Set the serial unit."
922
1540
msgstr "Задать номер последовательного порта."
923
1541
 
924
 
#: term/serial.c:47
 
1542
#: grub-core/term/serial.c:36
925
1543
msgid "Set the serial port address."
926
1544
msgstr "Задать адрес последовательного порта."
927
1545
 
928
 
#: term/serial.c:48
 
1546
#: grub-core/term/serial.c:37
929
1547
msgid "Set the serial port speed."
930
1548
msgstr "Задать скорость последовательного порта."
931
1549
 
932
 
#: term/serial.c:49
 
1550
#: grub-core/term/serial.c:38
933
1551
msgid "Set the serial port word length."
934
1552
msgstr "Задать длину слова последовательного порта."
935
1553
 
936
 
#: term/serial.c:50
 
1554
#: grub-core/term/serial.c:39
937
1555
msgid "Set the serial port parity."
938
1556
msgstr "Задать чётность последовательного порта."
939
1557
 
940
 
#: term/serial.c:51
 
1558
#: grub-core/term/serial.c:40
941
1559
msgid "Set the serial port stop bits."
942
1560
msgstr "Задать количество стоп-битов последовательного порта."
943
1561
 
944
 
#: util/grub-mkrawimage.c:67
 
1562
#: grub-core/term/serial.c:344
 
1563
#, fuzzy
 
1564
msgid "[OPTIONS...]"
 
1565
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ДИСК"
 
1566
 
 
1567
#: grub-core/term/serial.c:345
 
1568
msgid "Configure serial port."
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: grub-core/term/terminfo.c:526
 
1572
msgid "ASCII"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: grub-core/term/terminfo.c:529
 
1576
msgid "UTF-8"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: grub-core/term/terminfo.c:531
 
1580
msgid "UTF-8 visual"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: grub-core/term/terminfo.c:534
 
1584
msgid "Unknown"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: grub-core/term/terminfo.c:551
 
1588
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: grub-core/term/terminfo.c:552
 
1592
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: grub-core/term/terminfo.c:553
 
1596
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: grub-core/term/terminfo.c:555
 
1600
msgid "Terminal has given geometry."
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: grub-core/term/terminfo.c:556
 
1604
msgid "WIDTHxHEIGHT."
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: grub-core/term/terminfo.c:633
 
1608
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: grub-core/term/terminfo.c:634
 
1612
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
 
1616
#, fuzzy
 
1617
msgid "Print and execute block argument."
 
1618
msgstr "Показать список блоков."
 
1619
 
 
1620
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
 
1621
msgid "Commands:"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: util/grub-editenv.c:41
 
1625
#, fuzzy
 
1626
msgid "Create a blank environment block file."
 
1627
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
 
1628
 
 
1629
#: util/grub-editenv.c:43
 
1630
#, fuzzy
 
1631
msgid "List the current variables."
 
1632
msgstr "Показать текущие отображения."
 
1633
 
 
1634
#: util/grub-editenv.c:45
 
1635
#, fuzzy
 
1636
msgid "Set variables."
 
1637
msgstr "Задать переменную с введёнными данными пользователя."
 
1638
 
 
1639
#: util/grub-editenv.c:47
 
1640
msgid "Delete variables."
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: util/grub-editenv.c:49
 
1644
msgid "Options:"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
 
1648
#, fuzzy
 
1649
msgid "Print verbose messages."
 
1650
msgstr "Показывать подробные сообщения при загрузке."
 
1651
 
 
1652
#: util/grub-editenv.c:76
 
1653
msgid "You need to specify at least one command.\n"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: util/grub-editenv.c:101
 
1657
msgid "FILENAME COMMAND"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: util/grub-editenv.c:102
 
1661
#, fuzzy
 
1662
msgid "Tool to edit environment block."
 
1663
msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения."
 
1664
 
 
1665
#: util/grub-editenv.c:104
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
 
1671
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: util/grub-editenv.c:306
 
1675
#, fuzzy, c-format
 
1676
msgid "Unknown command `%s'.\n"
 
1677
msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n"
 
1678
 
 
1679
#: util/grub-fstest.c:52
 
1680
#, fuzzy, c-format
 
1681
msgid "can't find command %s"
 
1682
msgstr "Загрузка списка команд"
 
1683
 
 
1684
#: util/grub-fstest.c:81
 
1685
#, fuzzy
 
1686
msgid "can't open device"
 
1687
msgstr "не удалось открыть %s"
 
1688
 
 
1689
#: util/grub-fstest.c:96
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: util/grub-fstest.c:114
 
1695
#, fuzzy, c-format
 
1696
msgid "cannot open file %s"
 
1697
msgstr "не удалось открыть %s"
 
1698
 
 
1699
#: util/grub-fstest.c:122
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid "invalid skip value %lld"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "read error at offset %llu: %s"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: util/grub-fstest.c:167
 
1710
msgid "write error"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
 
1714
msgid "open error"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: util/grub-fstest.c:206
 
1718
#, c-format
 
1719
msgid "compare fail at offset %llu"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: util/grub-fstest.c:221
 
1723
msgid "seek error"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: util/grub-fstest.c:292
 
1727
#, fuzzy
 
1728
msgid "loopback command fails"
 
1729
msgstr "Загрузка списка команд"
 
1730
 
 
1731
#: util/grub-fstest.c:348
 
1732
msgid "ls PATH"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: util/grub-fstest.c:348
 
1736
#, fuzzy
 
1737
msgid "List files in PATH."
 
1738
msgstr "Показать список всех файлов."
 
1739
 
 
1740
#: util/grub-fstest.c:349
 
1741
msgid "cp FILE LOCAL"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: util/grub-fstest.c:349
 
1745
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: util/grub-fstest.c:350
 
1749
msgid "cmp FILE LOCAL"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: util/grub-fstest.c:350
 
1753
#, fuzzy
 
1754
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
 
1755
msgstr "Сравнить два файла."
 
1756
 
 
1757
#: util/grub-fstest.c:351
 
1758
#, fuzzy
 
1759
msgid "hex FILE"
 
1760
msgstr "ФАЙЛ"
 
1761
 
 
1762
#: util/grub-fstest.c:351
 
1763
msgid "Hex dump FILE."
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: util/grub-fstest.c:352
 
1767
#, fuzzy
 
1768
msgid "crc FILE"
 
1769
msgstr "ФАЙЛ"
 
1770
 
 
1771
#: util/grub-fstest.c:352
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
 
1774
msgstr "Вычислить контрольную сумму crc32 для файла."
 
1775
 
 
1776
#: util/grub-fstest.c:353
 
1777
msgid "blocklist FILE"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: util/grub-fstest.c:353
 
1781
#, fuzzy
 
1782
msgid "Display blocklist of FILE."
 
1783
msgstr "Показать строку текста."
 
1784
 
 
1785
#: util/grub-fstest.c:355
 
1786
#, fuzzy
 
1787
msgid "DEVICE_NAME"
 
1788
msgstr "УСТРОЙСТВО"
 
1789
 
 
1790
#: util/grub-fstest.c:356
 
1791
#, fuzzy
 
1792
msgid "Skip N bytes from output file."
 
1793
msgstr "Пропустить указанное число байт от начала файла."
 
1794
 
 
1795
#: util/grub-fstest.c:357
 
1796
msgid "Handle N bytes in output file."
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: util/grub-fstest.c:358
 
1800
#, fuzzy
 
1801
msgid "N input files."
 
1802
msgstr "Показать список всех файлов."
 
1803
 
 
1804
#: util/grub-fstest.c:359
 
1805
msgid "Set debug environment variable."
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: util/grub-fstest.c:399
 
1809
#, fuzzy
 
1810
msgid "Invalid disk count.\n"
 
1811
msgstr "Неверное устройство %s.\n"
 
1812
 
 
1813
#: util/grub-fstest.c:404
 
1814
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: util/grub-fstest.c:420
 
1818
#, fuzzy
 
1819
msgid "No command is specified.\n"
 
1820
msgstr "Не указано устройство.\n"
 
1821
 
 
1822
#: util/grub-fstest.c:425
 
1823
msgid "Not enough parameters to command.\n"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: util/grub-fstest.c:441
 
1827
msgid "Must use absolute path.\n"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: util/grub-fstest.c:484
 
1831
#, fuzzy, c-format
 
1832
msgid "Invalid command %s.\n"
 
1833
msgstr "Неверное устройство %s.\n"
 
1834
 
 
1835
#: util/grub-fstest.c:497
 
1836
#, fuzzy
 
1837
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
 
1838
msgstr "КОМАНДЫ РАБОТЫ С РАЗДЕЛАМИ"
 
1839
 
 
1840
#: util/grub-fstest.c:498
 
1841
#, fuzzy
 
1842
msgid "Debug tool for filesystem driver."
 
1843
msgstr "Определить тип файловой системы."
 
1844
 
 
1845
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
945
1846
msgid "the core image is too small"
946
1847
msgstr "базовый образ слишком мал"
947
1848
 
948
 
#: util/grub-mkrawimage.c:79
 
1849
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
949
1850
msgid "cannot compress the kernel image"
950
1851
msgstr "не удалось сжать образ ядра"
951
1852
 
952
 
#: util/grub-mkrawimage.c:154
 
1853
#: util/grub-mkimage.c:671
953
1854
msgid "prefix is too long"
954
1855
msgstr "слишком длинный префикс"
955
1856
 
956
 
#: util/grub-mkrawimage.c:240
 
1857
#: util/grub-mkimage.c:835
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "core image is too big (%p > %p)"
 
1860
msgstr "базовый образ слишком большой (%p > %p)"
 
1861
 
 
1862
#: util/grub-mkimage.c:841
957
1863
msgid "the core image is too big"
958
1864
msgstr "базовый образ слишком большой"
959
1865
 
960
 
#: util/grub-mkrawimage.c:245
 
1866
#: util/grub-mkimage.c:860
961
1867
#, c-format
962
1868
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
963
1869
msgstr "размер diskboot.img должен быть %u байт"
964
1870
 
965
 
#: util/grub-mkrawimage.c:328
966
 
#, c-format
967
 
msgid "core image is too big (%p > %p)"
968
 
msgstr "базовый образ слишком большой (%p > %p)"
969
 
 
970
 
#: util/grub-mkrawimage.c:432 util/i386/pc/grub-setup.c:587
 
1871
#: util/grub-mkimage.c:1374
971
1872
#, c-format
972
1873
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
973
1874
msgstr "По команде %s --help можно получить дополнительную информацию.\n"
974
1875
 
975
 
#: util/grub-mkrawimage.c:434
976
 
#, c-format
 
1876
#: util/grub-mkimage.c:1393
 
1877
#, fuzzy, c-format
977
1878
msgid ""
978
1879
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
979
1880
"\n"
980
1881
"Make a bootable image of GRUB.\n"
981
1882
"\n"
982
 
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s]\n"
 
1883
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s/"
 
1884
"@platform@]\n"
983
1885
"  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
984
1886
"  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
985
 
"  -f, --font=FILE         embed FILE as a boot font\n"
986
1887
"  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
 
1888
"  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
987
1889
"  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
988
 
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format [default="
 
1890
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
 
1891
"                          available formats: %s\n"
 
1892
"  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
 
1893
"  -h, --help              display this message and exit\n"
 
1894
"  -V, --version           print version information and exit\n"
 
1895
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
 
1896
"\n"
 
1897
"Report bugs to <%s>.\n"
989
1898
msgstr ""
990
1899
"Использование: %s [ПАРАМЕТР]... [МОДУЛИ]\n"
991
1900
"\n"
1002
1911
"                          [по умолчанию=stdout]\n"
1003
1912
"  -O, --format=ФОРМАТ     сгенериорвать образ в формате [по умолчанию "
1004
1913
 
1005
 
#: util/grub-mkrawimage.c:573
 
1914
#: util/grub-mkimage.c:1549
1006
1915
#, c-format
1007
1916
msgid "cannot open %s"
1008
1917
msgstr "не удалось открыть %s"
1009
1918
 
1010
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:159
 
1919
#: util/grub-setup.c:215
1011
1920
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1012
1921
msgstr "первый сектор базового файла не выровнен посекторно"
1013
1922
 
1014
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:173
 
1923
#: util/grub-setup.c:229
1015
1924
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1016
1925
msgstr "в базовом файле найдены невыравненные посекторно данные"
1017
1926
 
1018
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:187
 
1927
#: util/grub-setup.c:245
1019
1928
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1020
1929
msgstr "секторы базового файла слишком фрагментированы"
1021
1930
 
1022
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:198
 
1931
#: util/grub-setup.c:258
1023
1932
#, c-format
1024
1933
msgid "the size of `%s' is not %u"
1025
1934
msgstr "размер %s не равен %u"
1026
1935
 
1027
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:215
 
1936
#: util/grub-setup.c:268
1028
1937
#, c-format
1029
1938
msgid "the size of `%s' is too small"
1030
1939
msgstr "размер %s слишком мал"
1031
1940
 
1032
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:217
 
1941
#: util/grub-setup.c:271
1033
1942
#, c-format
1034
1943
msgid "the size of `%s' is too large"
1035
1944
msgstr "размер %s слишком велик"
1036
1945
 
1037
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:254
 
1946
#: util/grub-setup.c:364
1038
1947
#, c-format
1039
1948
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1040
 
msgstr "не удалось определить файловую систему в %s; невозможно выполнить безопасную проверку"
 
1949
msgstr ""
 
1950
"не удалось определить файловую систему в %s; невозможно выполнить безопасную "
 
1951
"проверку"
1041
1952
 
1042
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:258
 
1953
#: util/grub-setup.c:367
1043
1954
#, c-format
1044
 
msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
1045
 
msgstr "Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но вас предупредили)"
1046
 
 
1047
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:307
1048
 
msgid "no DOS-style partitions found"
1049
 
msgstr "разделов в стиле DOS не найдено"
1050
 
 
1051
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:323 util/i386/pc/grub-setup.c:348
1052
 
msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk.  This is a BAD idea."
1053
 
msgstr "Попытка установить GRUB на диск без разделов. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
1054
 
 
1055
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:329
1056
 
msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a BAD idea."
1057
 
msgstr "Попытка установить GRUB на раздел вместо MBR. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
1058
 
 
1059
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:357
1060
 
msgid "No DOS-style partitions found"
1061
 
msgstr "Разделов в стиле DOS не найдено"
1062
 
 
1063
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:362
1064
 
msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
1065
 
msgstr "Метка раздела в стиле msdos не имеет промежутка после MBR; встраивание невозможно!"
1066
 
 
1067
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:364
1068
 
msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
1069
 
msgstr "Метка раздела GPT не имеет BIOS Boot Partition; встраивание невозможно!"
1070
 
 
1071
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:371
1072
 
msgid "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
1073
 
msgstr "Данный core.img необычно большого размера. Он не влезет во встраиваемую область."
1074
 
 
1075
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:373
1076
 
msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
1077
 
msgstr "Встраиваемая область необычно маленького размера. core.img не влезет в неё."
1078
 
 
1079
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:416
1080
 
msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume"
1081
 
msgstr "встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство располагается в RAID-массиве или томе LVM."
1082
 
 
1083
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:419
1084
 
msgid "Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
1085
 
msgstr "встраивание невозможно. При имеющихся параметрах GRUB можно установить только с помощью списка блоков (blocklists). Однако, список блоков является НЕНАДЁЖНЫМ механизмом и его лучше не использовать."
1086
 
 
1087
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:423
 
1955
msgid ""
 
1956
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
 
1957
"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 
1958
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
 
1959
"disables this check, use at your own risk)"
 
1960
msgstr ""
 
1961
"Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет "
 
1962
"места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может "
 
1963
"привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут "
 
1964
"перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но "
 
1965
"вас предупредили)"
 
1966
 
 
1967
#: util/grub-setup.c:379
 
1968
#, fuzzy, c-format
 
1969
msgid ""
 
1970
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
 
1971
"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 
1972
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
 
1973
"disables this check, use at your own risk)"
 
1974
msgstr ""
 
1975
"Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет "
 
1976
"места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может "
 
1977
"привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут "
 
1978
"перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но "
 
1979
"вас предупредили)"
 
1980
 
 
1981
#: util/grub-setup.c:389
 
1982
#, fuzzy
 
1983
msgid ""
 
1984
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
 
1985
"is a BAD idea."
 
1986
msgstr "Попытка установить GRUB на диск без разделов. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
 
1987
 
 
1988
#: util/grub-setup.c:394
 
1989
#, fuzzy
 
1990
msgid ""
 
1991
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
 
1992
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
 
1993
msgstr "Попытка установить GRUB на диск без разделов. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
 
1994
 
 
1995
#: util/grub-setup.c:485
 
1996
msgid ""
 
1997
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
 
1998
"RAID array or LVM volume"
 
1999
msgstr ""
 
2000
"встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство "
 
2001
"располагается в RAID-массиве или томе LVM."
 
2002
 
 
2003
#: util/grub-setup.c:490
 
2004
#, fuzzy
 
2005
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
 
2006
msgstr ""
 
2007
"встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство "
 
2008
"располагается в RAID-массиве или томе LVM."
 
2009
 
 
2010
#: util/grub-setup.c:494
 
2011
#, fuzzy
 
2012
msgid ""
 
2013
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
 
2014
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
 
2015
"discouraged."
 
2016
msgstr ""
 
2017
"встраивание невозможно. При имеющихся параметрах GRUB можно установить "
 
2018
"только с помощью списка блоков (blocklists). Однако, список блоков является "
 
2019
"НЕНАДЁЖНЫМ механизмом и его лучше не использовать."
 
2020
 
 
2021
#: util/grub-setup.c:498
1088
2022
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1089
2023
msgstr "если вы всё равно хотите использовать список блоков, укажите --force."
1090
2024
 
1091
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
 
2025
#: util/grub-setup.c:520
1092
2026
#, c-format
1093
2027
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1094
2028
msgstr "попытка прочитать базовый образ %s из GRUB"
1095
2029
 
1096
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
 
2030
#: util/grub-setup.c:521
1097
2031
#, c-format
1098
2032
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1099
2033
msgstr "повторная попытка прочитать базовый образ %s из GRUB"
1100
2034
 
1101
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
 
2035
#: util/grub-setup.c:589
1102
2036
#, c-format
1103
2037
msgid "cannot read `%s' correctly"
1104
2038
msgstr "не удалось прочитать %s правильно"
1105
2039
 
1106
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
 
2040
#: util/grub-setup.c:604
1107
2041
msgid "no terminator in the core image"
1108
2042
msgstr "в базовом образе нет метки окончания"
1109
2043
 
1110
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
 
2044
#: util/grub-setup.c:616
1111
2045
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1112
2046
msgstr "не удалось прочитать первый сектор базового образа"
1113
2047
 
1114
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
 
2048
#: util/grub-setup.c:622
1115
2049
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1116
2050
msgstr "не удалось прочитать оставшиеся секторы базового образа"
1117
2051
 
1118
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "cannot open `%s'"
1121
 
msgstr "не удалось открыть %s"
1122
 
 
1123
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
1124
 
#, c-format
1125
 
msgid ""
1126
 
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
1127
 
"\n"
 
2052
#: util/grub-setup.c:687
 
2053
#, c-format
 
2054
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: util/grub-setup.c:689
 
2058
#, c-format
 
2059
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: util/grub-setup.c:690
 
2063
msgid "DIR"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: util/grub-setup.c:691
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: util/grub-setup.c:693
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: util/grub-setup.c:694
 
2077
#, fuzzy
 
2078
msgid "DEV"
 
2079
msgstr "УСТРОЙСТВО"
 
2080
 
 
2081
#: util/grub-setup.c:695
 
2082
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: util/grub-setup.c:697
 
2086
msgid "Install even if problems are detected"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: util/grub-setup.c:699
 
2090
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: util/grub-setup.c:703
 
2094
msgid ""
 
2095
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
 
2096
"on some BIOSes."
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: util/grub-setup.c:822
 
2100
#, c-format
 
2101
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
 
2102
msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n"
 
2103
 
 
2104
#: util/grub-setup.c:828
 
2105
msgid "No device is specified.\n"
 
2106
msgstr "Не указано устройство.\n"
 
2107
 
 
2108
#: util/grub-setup.c:841
 
2109
msgid ""
1128
2110
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1129
 
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1130
 
"\n"
1131
 
"  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1132
 
"  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
1133
 
"  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1134
 
"  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
1135
 
"  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1136
 
"  -f, --force             install even if problems are detected\n"
1137
 
"  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1138
 
"  -h, --help              display this message and exit\n"
1139
 
"  -V, --version           print version information and exit\n"
1140
 
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
1141
 
"\n"
1142
 
"Report bugs to <%s>.\n"
1143
 
msgstr ""
1144
 
"Использование: %s [ПАРАМЕТР]... УСТРОЙСТВО\n"
1145
 
"\n"
1146
 
"Настройка образов для загрузки с УСТРОЙСТВА.\n"
1147
 
"УСТРОЙСТВО должно указываться как устройство GRUB (например (hd0,1)).\n"
1148
 
"\n"
1149
 
"  -b, --boot-image=ФАЙЛ   использовать ФАЙЛ в качестве загрузочного образа\n"
1150
 
"                          [по умолчанию %s]\n"
1151
 
"  -c, --core-image=ФАЙЛ   использовать ФАЙЛ в качестве базового образа\n"
1152
 
"                          [по умолчанию %s]\n"
1153
 
"  -d, --directory=КАТ     использовать файлы GRUB из КАТалога\n"
1154
 
"                          [по умолчанию %s]\n"
1155
 
"  -m, --device-map=ФАЙЛ   использовать ФАЙЛ в качестве карты устройства\n"
1156
 
"                          [по умолчанию %s]\n"
1157
 
"  -r, --root-device=УСТР  использовать УСТРойство в качестве корневого\n"
1158
 
"                          устройства [по умолчанию вычисляется]\n"
1159
 
"  -f, --force             устанавливать, даже если обнаружены проблемы\n"
1160
 
"  -s, --skip-fs-probe     не определять файловую систему на УСТРОЙСТВЕ\n"
1161
 
"  -h, --help              показать эту справку и завершить работу\n"
1162
 
"  -V, --version           показать версию и завершить работу\n"
1163
 
"  -v, --verbose           выводить доп. информацию при работе\n"
1164
 
"\n"
1165
 
"Сообщения об ошибках направляйте на <%s>.\n"
1166
 
 
1167
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "No device is specified.\n"
1170
 
msgstr "Не указано устройство.\n"
1171
 
 
1172
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
1173
 
#, c-format
1174
 
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1175
 
msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n"
1176
 
 
1177
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
 
2111
"\n"
 
2112
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: util/grub-setup.c:845
 
2116
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: util/grub-setup.c:915
1178
2120
#, c-format
1179
2121
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1180
2122
msgstr "Неверное устройство %s.\n"
1181
2123
 
1182
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
 
2124
#: util/grub-setup.c:935
1183
2125
#, c-format
1184
2126
msgid "invalid root device `%s'"
1185
2127
msgstr "неверное корневое устройство %s"
1186
2128
 
1187
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
 
2129
#: util/grub-setup.c:949
1188
2130
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1189
 
msgstr "не удалось вычислить корневое устройство. Укажите его параметром --root-device."
1190
 
 
1191
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
 
2131
msgstr ""
 
2132
"не удалось вычислить корневое устройство. Укажите его параметром --root-"
 
2133
"device."
 
2134
 
 
2135
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
 
2136
#, fuzzy
 
2137
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
 
2138
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
 
2139
 
 
2140
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
1192
2141
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
1193
2142
msgstr "%s, с kFreeBSD %s"
1194
2143
 
1195
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:48
1196
 
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
1197
 
msgstr "Загружается ядро FreeBSD %s ..."
1198
 
 
1199
 
#: util/grub.d/10_linux.in:57
 
2144
#: util/grub.d/10_linux.in:61
1200
2145
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
1201
2146
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
1202
2147
 
1203
 
#: util/grub.d/10_linux.in:59
 
2148
#: util/grub.d/10_linux.in:63
1204
2149
msgid "%s, with Linux %s"
1205
2150
msgstr "%s, с Linux %s"
1206
2151
 
1207
 
#: util/grub.d/10_linux.in:77
1208
 
msgid "Loading Linux %s ..."
1209
 
msgstr "Загружается Linux %s ..."
1210
 
 
1211
 
#: util/grub.d/10_linux.in:82
1212
 
msgid "Loading initial ramdisk ..."
1213
 
msgstr "Загружается начальный ramdisk ..."
 
2152
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
 
2153
#, fuzzy
 
2154
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
 
2155
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
 
2156
 
 
2157
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
 
2158
#, fuzzy
 
2159
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
 
2160
msgstr "%s, с kFreeBSD %s"
 
2161
 
 
2162
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
 
2163
#, fuzzy
 
2164
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
 
2165
msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)"
 
2166
 
 
2167
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
 
2170
msgstr "%s, с Linux %s"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "[class [handler]]"
 
2173
#~ msgstr "[класс [обработчик]]"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
 
2176
#~ msgstr "Показать список видеорежимов расширения VESA BIOS."
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
 
2179
#~ msgstr "Провести тест поддержки VESA BIOS Extension 2.0+."
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "Set the root device."
 
2182
#~ msgstr "Задать корневое устройство."
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
 
2185
#~ msgstr "Имитировать жёсткий диск с разделами."
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
 
2188
#~ msgstr "Загрузить XNU ramdisk. Он будет виден как md0."
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "no DOS-style partitions found"
 
2191
#~ msgstr "разделов в стиле DOS не найдено"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid ""
 
2194
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a "
 
2195
#~ "BAD idea."
 
2196
#~ msgstr ""
 
2197
#~ "Попытка установить GRUB на раздел вместо MBR. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ."
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "No DOS-style partitions found"
 
2200
#~ msgstr "Разделов в стиле DOS не найдено"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid ""
 
2203
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
 
2204
#~ "possible!"
 
2205
#~ msgstr ""
 
2206
#~ "Метка раздела в стиле msdos не имеет промежутка после MBR; встраивание "
 
2207
#~ "невозможно!"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid ""
 
2210
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
 
2211
#~ "possible!"
 
2212
#~ msgstr ""
 
2213
#~ "Метка раздела GPT не имеет BIOS Boot Partition; встраивание невозможно!"
 
2214
 
 
2215
#~ msgid ""
 
2216
#~ "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
 
2217
#~ msgstr ""
 
2218
#~ "Данный core.img необычно большого размера. Он не влезет во встраиваемую "
 
2219
#~ "область."
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
 
2222
#~ msgstr ""
 
2223
#~ "Встраиваемая область необычно маленького размера. core.img не влезет в "
 
2224
#~ "неё."
 
2225
 
 
2226
#~ msgid ""
 
2227
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
 
2228
#~ "\n"
 
2229
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
 
2230
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
 
2231
#~ "\n"
 
2232
#~ "  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
 
2233
#~ "  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
 
2234
#~ "  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default="
 
2235
#~ "%s]\n"
 
2236
#~ "  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
 
2237
#~ "  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
 
2238
#~ "  -f, --force             install even if problems are detected\n"
 
2239
#~ "  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
 
2240
#~ "  -h, --help              display this message and exit\n"
 
2241
#~ "  -V, --version           print version information and exit\n"
 
2242
#~ "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
 
2243
#~ "\n"
 
2244
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 
2245
#~ msgstr ""
 
2246
#~ "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... УСТРОЙСТВО\n"
 
2247
#~ "\n"
 
2248
#~ "Настройка образов для загрузки с УСТРОЙСТВА.\n"
 
2249
#~ "УСТРОЙСТВО должно указываться как устройство GRUB (например (hd0,1)).\n"
 
2250
#~ "\n"
 
2251
#~ "  -b, --boot-image=ФАЙЛ   использовать ФАЙЛ в качестве загрузочного "
 
2252
#~ "образа\n"
 
2253
#~ "                          [по умолчанию %s]\n"
 
2254
#~ "  -c, --core-image=ФАЙЛ   использовать ФАЙЛ в качестве базового образа\n"
 
2255
#~ "                          [по умолчанию %s]\n"
 
2256
#~ "  -d, --directory=КАТ     использовать файлы GRUB из КАТалога\n"
 
2257
#~ "                          [по умолчанию %s]\n"
 
2258
#~ "  -m, --device-map=ФАЙЛ   использовать ФАЙЛ в качестве карты устройства\n"
 
2259
#~ "                          [по умолчанию %s]\n"
 
2260
#~ "  -r, --root-device=УСТР  использовать УСТРойство в качестве корневого\n"
 
2261
#~ "                          устройства [по умолчанию вычисляется]\n"
 
2262
#~ "  -f, --force             устанавливать, даже если обнаружены проблемы\n"
 
2263
#~ "  -s, --skip-fs-probe     не определять файловую систему на УСТРОЙСТВЕ\n"
 
2264
#~ "  -h, --help              показать эту справку и завершить работу\n"
 
2265
#~ "  -V, --version           показать версию и завершить работу\n"
 
2266
#~ "  -v, --verbose           выводить доп. информацию при работе\n"
 
2267
#~ "\n"
 
2268
#~ "Сообщения об ошибках направляйте на <%s>.\n"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
 
2271
#~ msgstr "Загружается ядро FreeBSD %s ..."
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "Loading Linux %s ..."
 
2274
#~ msgstr "Загружается Linux %s ..."
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "Loading initial ramdisk ..."
 
2277
#~ msgstr "Загружается начальный ramdisk ..."