197
264
"Standby-wachttijd instellen\n"
198
265
"(0=uit, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
200
#: commands/hdparm.c:43
267
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
201
268
msgid "Set drive to standby mode."
202
269
msgstr "Schijf in standby-toestand zetten."
204
#: commands/hdparm.c:44
271
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
205
272
msgid "Set drive to sleep mode."
206
273
msgstr "Schijf in slaaptoestand zetten."
208
#: commands/hdparm.c:45
275
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
209
276
msgid "Print drive identity and settings."
210
277
msgstr "Schijfidentiteit en -instellingen tonen."
212
#: commands/hdparm.c:47
279
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
213
280
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
214
281
msgstr "Inhoud van ATA IDENTIFY-sector wegschrijven."
216
#: commands/hdparm.c:49
283
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
217
284
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
218
285
msgstr "SMART in-/uitschakelen (1/0)."
220
#: commands/hdparm.c:50
287
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
221
288
msgid "Do not print messages."
222
289
msgstr "Geen meldingen tonen."
224
#: commands/hdparm.c:414
291
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
225
292
msgid "[OPTIONS] DISK"
226
293
msgstr "[OPTIES] SCHIJF"
228
#: commands/hdparm.c:415
295
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
229
296
msgid "Get/set ATA disk parameters."
230
297
msgstr "ATA-schijfparameters tonen/instellen"
232
#: commands/help.c:103 lib/arg.c:110
299
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
234
301
msgstr "Gebruik:"
236
#: commands/help.c:136
303
#: grub-core/commands/help.c:134
237
304
msgid "[PATTERN ...]"
238
305
msgstr "[PATROON ...]"
240
#: commands/help.c:137
307
#: grub-core/commands/help.c:135
241
308
msgid "Show a help message."
242
309
msgstr "Een hulptekst tonen."
244
#: commands/hexdump.c:30
311
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
245
312
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
246
313
msgstr "Offset-bytes vanaf begin van bestand overslaan."
248
#: commands/hexdump.c:32
315
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
249
316
msgid "Read only LENGTH bytes."
250
317
msgstr "Alleen LENGTH bytes lezen."
252
#: commands/hexdump.c:125
319
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
253
320
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
254
321
msgstr "[OPTIES] BESTAND_of_APPARAAT"
256
#: commands/hexdump.c:126
323
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
257
324
msgid "Dump the contents of a file or memory."
258
325
msgstr "De inhoud van bestand of geheugen dumpen."
260
#: commands/i386/cpuid.c:37
327
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
261
328
msgid "Check for long mode flag (default)."
262
329
msgstr "Op voorkomen van 'long mode'-vlag controleren (standaard)"
264
#: commands/i386/cpuid.c:92
331
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
265
332
msgid "Check for CPU features."
266
333
msgstr "Op voorkomen van CPU-functies controleren."
268
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
335
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
269
336
msgid "Show the current mappings."
270
337
msgstr "De huidige afbeelding tonen."
272
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
339
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
273
340
msgid "Reset all mappings to the default values."
274
341
msgstr "Alle afbeeldingen op de standaardwaarden instellen."
276
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
343
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
277
344
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
278
345
msgstr "Zowel directe als inverse afbeeldingen uitvoeren."
280
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
347
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
281
348
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
282
349
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
284
#: commands/i386/pc/drivemap.c:408
351
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
285
352
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
286
353
msgstr "De BIOS-schijfafbeelding beheren."
288
#: commands/i386/pc/halt.c:27
355
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
289
356
msgid "Do not use APM to halt the computer."
290
357
msgstr "Geen APM gebruiken om de computer te stoppen."
292
#: commands/i386/pc/halt.c:51
359
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
293
360
msgid "Halt the system, if possible using APM."
294
361
msgstr "Het systeem stoppen, zo mogelijk met APM."
296
#: commands/i386/pc/play.c:211
363
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
364
msgid "Show APM information."
367
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
368
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
371
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
297
372
msgid "Play a tune."
298
373
msgstr "Een deuntje afspelen."
300
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
375
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
301
376
msgid "Unload PXE environment."
302
377
msgstr "PXE-omgeving uitladen."
304
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
305
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
306
msgstr "Met VESA-BIOS compatibele video-modussen tonen."
308
#: commands/i386/pc/vbetest.c:172
309
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
310
msgstr "VESA BIOS Extension 2.0+-ondersteuning testen."
312
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
379
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
313
380
msgid "Return to Open Firmware prompt."
314
381
msgstr "Naar Open Firmware-cursor terugkeren."
316
#: commands/keystatus.c:28
383
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
384
msgid "Save read value into variable VARNAME."
385
msgstr "Ingelezen waarde in variabele VARNAAM opslaan."
387
#: grub-core/commands/iorw.c:33
391
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
392
#: grub-core/commands/iorw.c:127
396
#: grub-core/commands/iorw.c:121
398
msgid "Read byte from PORT."
399
msgstr "Een byte lezen uit ADRES."
401
#: grub-core/commands/iorw.c:124
403
msgid "Read word from PORT."
404
msgstr "Een word lezen uit ADRES."
406
#: grub-core/commands/iorw.c:127
408
msgid "Read dword from PORT."
409
msgstr "Een dword lezen uit ADRES."
411
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
413
msgid "PORT VALUE [MASK]"
414
msgstr "ADRES WAARDE [MASKER]"
416
#: grub-core/commands/iorw.c:131
418
msgid "Write byte VALUE to PORT."
419
msgstr "De byte WAARDE schrijven naar ADRES."
421
#: grub-core/commands/iorw.c:135
423
msgid "Write word VALUE to PORT."
424
msgstr "Het word WAARDE schrijven naar ADRES."
426
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
427
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
428
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
429
msgstr "ADRES WAARDE [MASKER]"
431
#: grub-core/commands/iorw.c:139
433
msgid "Write dword VALUE to PORT."
434
msgstr "Het dword WAARDE schrijven naar ADRES."
436
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
437
msgid "Load a keyboard layout."
440
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
317
441
msgid "Check Shift key."
318
442
msgstr "Shift-toets controleren."
320
#: commands/keystatus.c:29
444
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
321
445
msgid "Check Control key."
322
446
msgstr "Control-toets controleren."
324
#: commands/keystatus.c:30
448
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
325
449
msgid "Check Alt key."
326
450
msgstr "Alt-toets controleren."
328
#: commands/keystatus.c:85
452
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
329
453
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
330
454
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
332
#: commands/keystatus.c:86
456
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
333
457
msgid "Check key modifier status."
334
458
msgstr "Toestand van toetsaanpasser controleren."
336
#: commands/loadenv.c:33
460
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
461
msgid "Parse legacy config in same context"
464
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
465
msgid "Parse legacy config in new context"
468
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
469
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
472
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
473
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
476
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
477
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
480
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
481
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
484
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
485
msgid "FILE [ARG ...]"
488
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
489
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
492
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
493
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
496
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
497
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
500
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
501
msgid "Simulate grub-legacy password command"
504
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
505
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
508
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
337
509
msgid "Specify filename."
338
510
msgstr "Bestandsnaam opgeven."
340
#: commands/loadenv.c:383 commands/loadenv.c:389
512
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
341
513
msgid "[-f FILE]"
342
514
msgstr "[-f BESTAND]"
344
#: commands/loadenv.c:384
516
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
345
517
msgid "Load variables from environment block file."
346
518
msgstr "Variabelen uit omgevingsblokbestand laden."
348
#: commands/loadenv.c:390
520
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
349
521
msgid "List variables from environment block file."
350
522
msgstr "Variabelen uit omgevingsblokbestand tonen."
352
#: commands/loadenv.c:395
524
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
353
525
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
354
526
msgstr "[-f BESTAND] variabelenaam [...]"
356
#: commands/loadenv.c:396
528
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
357
529
msgid "Save variables to environment block file."
358
530
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
532
#: grub-core/commands/ls.c:37
361
533
msgid "Show a long list with more detailed information."
362
534
msgstr "Een lijst met uitgebreidere informatie tonen."
536
#: grub-core/commands/ls.c:38
365
537
msgid "Print sizes in a human readable format."
366
538
msgstr "Grootten in leesbare vorm weergeven."
540
#: grub-core/commands/ls.c:39
369
541
msgid "List all files."
370
542
msgstr "Alle bestanden tonen."
373
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
544
#: grub-core/commands/ls.c:273
546
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
374
547
msgstr "[-l|-h|-a] [BESTAND]"
549
#: grub-core/commands/ls.c:274
377
550
msgid "List devices and files."
378
551
msgstr "Apparaten en bestanden tonen."
380
#: commands/lsmmap.c:47
553
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
555
msgid "Show v1 tables only."
556
msgstr "De v1-tabellen tonen."
558
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
560
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
561
msgstr "De v2- en v3 tabellen tonen."
563
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
567
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
568
msgid "Show ACPI information."
571
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
381
572
msgid "List memory map provided by firmware."
382
573
msgstr "Geheugenafbeelding geleverd door firmware tonen."
384
#: commands/lspci.c:228
575
#: grub-core/commands/lspci.c:228
385
576
msgid "List PCI devices."
386
577
msgstr "PCI-apparaten tonen."
388
#: commands/memrw.c:31
389
msgid "Save read value into variable VARNAME."
390
msgstr "Ingelezen waarde in variabele VARNAAM opslaan."
392
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
393
#: commands/minicmd.c:367
579
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
580
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
397
#: commands/memrw.c:123
584
#: grub-core/commands/memrw.c:123
398
585
msgid "Read byte from ADDR."
399
586
msgstr "Een byte lezen uit ADRES."
401
#: commands/memrw.c:126
588
#: grub-core/commands/memrw.c:126
402
589
msgid "Read word from ADDR."
403
590
msgstr "Een word lezen uit ADRES."
405
#: commands/memrw.c:129
592
#: grub-core/commands/memrw.c:129
406
593
msgid "Read dword from ADDR."
407
594
msgstr "Een dword lezen uit ADRES."
409
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
410
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
411
msgstr "ADRES WAARDE [MASKER]"
413
#: commands/memrw.c:132
596
#: grub-core/commands/memrw.c:132
414
597
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
415
598
msgstr "De byte WAARDE schrijven naar ADRES."
417
#: commands/memrw.c:135
600
#: grub-core/commands/memrw.c:135
418
601
msgid "Write word VALUE to ADDR."
419
602
msgstr "Het word WAARDE schrijven naar ADRES."
421
#: commands/memrw.c:138
604
#: grub-core/commands/memrw.c:138
422
605
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
423
606
msgstr "Het dword WAARDE schrijven naar ADRES."
425
#: commands/minicmd.c:361
608
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
609
msgid "Menu entry type."
612
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
613
msgid "Users allowed to boot this entry."
616
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
617
msgid "Keyboard key for this entry."
620
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
621
msgid "Menu entry definition as a string."
624
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
625
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
629
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
630
msgid "Define a menuentry."
633
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
634
msgid "Define a submenu."
637
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
426
638
msgid "Show this message."
427
639
msgstr "Deze tekst tonen."
429
#: commands/minicmd.c:364 commands/probe.c:154
433
#: commands/minicmd.c:364
434
msgid "Set the root device."
435
msgstr "Het root-apparaat instellen."
437
#: commands/minicmd.c:367
641
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
438
642
msgid "Dump memory."
439
643
msgstr "Geheugen dumpen."
441
#: commands/minicmd.c:370
645
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
445
#: commands/minicmd.c:370
649
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
446
650
msgid "Remove a module."
447
651
msgstr "Een module verwijderen."
449
#: commands/minicmd.c:373
653
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
450
654
msgid "Show loaded modules."
451
655
msgstr "Geladen modules tonen."
453
#: commands/minicmd.c:376
657
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
454
658
msgid "Exit from GRUB."
455
659
msgstr "GRUB verlaten."
457
#: commands/minicmd.c:379
458
msgid "Clear the screen."
459
msgstr "Scherm wissen."
461
#: commands/parttool.c:325
661
#: grub-core/commands/parttool.c:324
462
662
msgid "PARTITION COMMANDS"
463
663
msgstr "PARTITIEOPDRACHTEN"
465
#: commands/password.c:78
665
#: grub-core/commands/password.c:83
466
666
msgid "USER PASSWORD"
467
667
msgstr "GEBRUIKERSWACHTWOORD"
469
#: commands/password.c:79
669
#: grub-core/commands/password.c:84
470
670
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
471
671
msgstr "Gebruikerswachtwoord instellen (platte tekst). Afgeraden en onveilig."
473
#: commands/probe.c:38
673
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
675
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
676
msgstr "GEBRUIKERSWACHTWOORD"
678
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
679
msgid "Set user password (PBKDF2). "
682
#: grub-core/commands/probe.c:38
474
683
msgid "Set a variable to return value."
475
684
msgstr "De afsluitwaarde aan variabele toekennen."
477
#: commands/probe.c:39
686
#: grub-core/commands/probe.c:39
478
687
msgid "Determine driver."
479
688
msgstr "Stuurprogramma vaststellen."
481
#: commands/probe.c:40
690
#: grub-core/commands/probe.c:40
482
691
msgid "Determine partition map type."
483
692
msgstr "Soort partitieafbeelding vaststellen."
485
#: commands/probe.c:41
694
#: grub-core/commands/probe.c:41
486
695
msgid "Determine filesystem type."
487
696
msgstr "Soort bestandssysteem vaststellen."
489
#: commands/probe.c:42
698
#: grub-core/commands/probe.c:42
490
699
msgid "Determine filesystem UUID."
491
700
msgstr "UUID van bestandssysteem vaststellen."
493
#: commands/probe.c:43
702
#: grub-core/commands/probe.c:43
494
703
msgid "Determine filesystem label."
495
704
msgstr "Label van bestandssysteem vaststellen."
497
#: commands/probe.c:155
706
#: grub-core/commands/probe.c:153
710
#: grub-core/commands/probe.c:154
498
711
msgid "Retrieve device info."
499
712
msgstr "Apparaatinformatie ophalen."
501
#: commands/read.c:83
714
#: grub-core/commands/read.c:83
503
716
msgstr "[ENVVAR]"
505
#: commands/read.c:84
718
#: grub-core/commands/read.c:84
506
719
msgid "Set variable with user input."
507
720
msgstr "Variabele met gebruikersinvoer instellen."
509
#: commands/reboot.c:39
722
#: grub-core/commands/reboot.c:39
510
723
msgid "Reboot the computer."
511
724
msgstr "Computer herstarten."
513
#: commands/search.c:161
514
msgid "NAME [VARIABLE]"
726
#: grub-core/commands/regexp.c:33
727
msgid "Variable names to update with matches."
730
#: grub-core/commands/regexp.c:34
731
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
734
#: grub-core/commands/regexp.c:139
735
msgid "REGEXP STRING"
738
#: grub-core/commands/regexp.c:140
739
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
742
#: grub-core/commands/search.c:230
744
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
515
745
msgstr "NAAM [VARIABELE]"
517
#: commands/search_file.c:5
518
msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
519
msgstr "Apparaten op bestand doorzoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
521
#: commands/search_label.c:5
522
msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
523
msgstr "Apparaten op label zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
525
#: commands/search_uuid.c:5
526
msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
527
msgstr "Apparaten op UUID zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
529
#: commands/sleep.c:31
747
#: grub-core/commands/search_file.c:5
749
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
752
"Apparaten op bestand doorzoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
753
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
755
#: grub-core/commands/search_label.c:5
757
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
760
"Apparaten op label zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
761
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
763
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
765
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
768
"Apparaten op UUID zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
769
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
771
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
773
msgid "Search devices by a file."
774
msgstr "Een apparaat van een bestand maken."
776
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
778
msgid "Search devices by a filesystem label."
779
msgstr "Label van bestandssysteem vaststellen."
781
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
783
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
784
msgstr "UUID van bestandssysteem vaststellen."
786
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
788
msgid "Set a variable to the first device found."
789
msgstr "De afsluitwaarde aan variabele toekennen."
791
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
792
msgid "Do not probe any floppy drive."
795
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
797
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
800
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
804
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
805
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
808
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
811
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
812
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
813
"is specified, \"root\" is used."
815
"Apparaten op label zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
816
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
818
#: grub-core/commands/setpci.c:333
819
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
822
#: grub-core/commands/setpci.c:335
824
msgid "Manipulate PCI devices."
825
msgstr "PCI-apparaten tonen."
827
#: grub-core/commands/sleep.c:30
530
828
msgid "Verbose countdown."
531
829
msgstr "Aftellen tonen."
533
#: commands/sleep.c:32
831
#: grub-core/commands/sleep.c:31
534
832
msgid "Interruptible with ESC."
535
833
msgstr "Onderbreekbaar met ESC."
537
#: commands/sleep.c:106
835
#: grub-core/commands/sleep.c:104
538
836
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
539
837
msgstr "AANTAL_SECONDEN"
541
#: commands/sleep.c:107
839
#: grub-core/commands/sleep.c:105
542
840
msgid "Wait for a specified number of seconds."
543
841
msgstr "Een opgegeven aantal seconden wachten."
545
#: commands/test.c:424
843
#: grub-core/commands/terminal.c:87
845
msgid "no terminal specified"
846
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
848
#: grub-core/commands/terminal.c:216
849
msgid "Active input terminals:"
852
#: grub-core/commands/terminal.c:217
853
msgid "Available input terminals:"
856
#: grub-core/commands/terminal.c:231
857
msgid "Active output terminals:"
860
#: grub-core/commands/terminal.c:232
861
msgid "Available output terminals:"
864
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
865
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
868
#: grub-core/commands/terminal.c:243
870
msgid "List or select an input terminal."
871
msgstr "Een 'handler' tonen of selecteren."
873
#: grub-core/commands/terminal.c:248
875
msgid "List or select an output terminal."
876
msgstr "Een 'handler' tonen of selecteren."
878
#: grub-core/commands/test.c:425
546
879
msgid "EXPRESSION ]"
547
880
msgstr "EXPRESSIE ]"
549
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
882
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
550
883
msgid "Evaluate an expression."
551
884
msgstr "Een expressie evalueren."
553
#: commands/test.c:426
886
#: grub-core/commands/test.c:428
554
887
msgid "EXPRESSION"
555
888
msgstr "EXPRESSIE"
557
#: commands/true.c:47
890
#: grub-core/commands/testload.c:149
891
msgid "Load the same file in multiple ways."
894
#: grub-core/commands/true.c:47
558
895
msgid "Do nothing, successfully."
559
896
msgstr "Niets doen, met succes."
561
#: commands/true.c:50
898
#: grub-core/commands/true.c:50
562
899
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
563
900
msgstr "Niets doen, met mislukking."
565
#: commands/usbtest.c:199
902
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
566
903
msgid "Test USB support."
567
904
msgstr "USB-ondersteuning testen."
569
#: commands/videotest.c:185
906
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
908
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
912
#: grub-core/commands/videotest.c:203
914
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
915
msgstr "Video-subsysteem testen."
917
#: grub-core/commands/videotest.c:206
570
918
msgid "Test video subsystem."
571
919
msgstr "Video-subsysteem testen."
573
#: commands/xnu_uuid.c:92
921
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
574
922
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
575
923
msgstr "GRUBUUID [VARNAAM]"
577
#: commands/xnu_uuid.c:93
925
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
578
926
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
579
927
msgstr "Een 64-bit UUID geschikt maken voor XNU."
581
#: disk/loopback.c:40
929
#: grub-core/disk/loopback.c:39
582
930
msgid "Delete the loopback device entry."
583
931
msgstr "Het item met 'loopback'-apparaat verwijderen."
585
#: disk/loopback.c:41
586
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
587
msgstr "Een harde schijf met partities nabootsen."
589
#: disk/loopback.c:249
933
#: grub-core/disk/loopback.c:225
590
934
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
591
935
msgstr "[-d|-p] APPARAATNAAM BESTAND."
593
#: disk/loopback.c:250
937
#: grub-core/disk/loopback.c:226
594
938
msgid "Make a device of a file."
595
939
msgstr "Een apparaat van een bestand maken."
941
#: grub-core/efiemu/main.c:317
942
msgid "Load and initialize EFI emulator."
945
#: grub-core/efiemu/main.c:321
946
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
949
#: grub-core/efiemu/main.c:324
951
msgid "Unload EFI emulator."
952
msgstr "PXE-omgeving uitladen."
954
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
959
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
960
msgid "Specify one or more font files to load."
963
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
964
msgid "List the loaded fonts."
967
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
970
msgstr "[-e|-n] STRING"
972
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
973
msgid "Translates the string with the current settings."
976
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
978
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
979
msgstr "Het geselecteerde item wordt automatisch gestart in %d seconden."
981
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
982
#. It's a standalone timeout notification.
983
#. Please use the short form in your language.
984
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
986
msgid "%ds remaining."
989
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
990
#. It's a standalone timeout notification.
991
#. Please use the shortest form available in you language.
992
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
997
#: grub-core/hello/hello.c:43
598
998
msgid "Say \"Hello World\"."
599
999
msgstr "\"Hallo wereld\" melden."
1001
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
1003
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
1006
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
1008
msgid "Set an environment variable."
1009
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
1011
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
1016
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
1017
msgid "Remove an environment variable."
1020
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1024
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1026
msgid "List devices or files."
1027
msgstr "Apparaten en bestanden tonen."
1029
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
1031
msgid "Insert a module."
1032
msgstr "Een module verwijderen."
1034
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
1036
msgid "cannot open `%s'"
1037
msgstr "openen van '%s' is mislukt"
1039
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
1040
msgid "device count exceeds limit"
1043
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
1048
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
1053
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
1058
#: grub-core/kern/err.c:127
1060
msgid "error: %s.\n"
1063
#: grub-core/lib/arg.c:34
602
1064
msgid "Display this help and exit."
603
1065
msgstr "Deze hulptekst tonen en stoppen."
1067
#: grub-core/lib/arg.c:36
606
1068
msgid "Display the usage of this command and exit."
607
1069
msgstr "Gebruikssamenvatting van deze opdracht tonen en stoppen."
609
#: loader/efi/appleloader.c:325
1071
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
610
1072
msgid "Boot legacy system."
611
1073
msgstr "Een verouderd systeem opstarten."
613
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:153
1075
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
1076
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
614
1077
msgid "Load another boot loader."
615
1078
msgstr "Een andere boot-loader laden."
617
#: loader/i386/bsd.c:65
1080
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
618
1081
msgid "Display output on all consoles."
619
1082
msgstr "Uitvoer op alle consoles tonen."
621
#: loader/i386/bsd.c:66
1084
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1085
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
622
1086
msgid "Use serial console."
623
1087
msgstr "Een seriële console gebruiken."
625
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
1089
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
1090
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
626
1091
msgid "Ask for file name to reboot from."
627
1092
msgstr "Vragen om naam van bestand om van te herstarten."
629
#: loader/i386/bsd.c:68
1094
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
630
1095
msgid "Use CDROM as root."
631
1096
msgstr "Een CDROM als root gebruiken."
633
#: loader/i386/bsd.c:69
1098
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
634
1099
msgid "Invoke user configuration routing."
637
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
1102
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
1103
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
638
1104
msgid "Enter in KDB on boot."
639
1105
msgstr "KDB binnengaan bij opstarten."
641
#: loader/i386/bsd.c:71
1107
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
642
1108
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
643
1109
msgstr "GDB-debugger op afstand gebruiken in plaats van DDB."
645
#: loader/i386/bsd.c:72
1111
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
646
1112
msgid "Disable all boot output."
647
1113
msgstr "Alle opstartuitvoer onderdrukken."
649
#: loader/i386/bsd.c:74
1115
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
650
1116
msgid "Wait for keypress after every line of output."
651
1117
msgstr "Op een toetsaanslag wachten na elke uitvoerregel."
653
#: loader/i386/bsd.c:76
1119
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
654
1120
msgid "Use compiled-in rootdev."
655
1121
msgstr "Het bij compilatie aangegeven root-apparaat gebruiken."
657
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
1123
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
1124
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
658
1125
msgid "Boot into single mode."
659
1126
msgstr "Opstarten in ééngebruikermodus."
661
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
1128
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
662
1129
msgid "Boot with verbose messages."
663
1130
msgstr "Opstarten met uitgebreide meldingen."
665
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
1132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
666
1133
msgid "Don't reboot, just halt."
667
1134
msgstr "Niet herstarten, computer alleen stoppen."
669
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
1136
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
670
1137
msgid "Change configured devices."
671
1138
msgstr "Ingestelde apparaten wijzigen."
673
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
1140
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
1141
#: util/grub-fstest.c:355
674
1142
msgid "Set root device."
675
1143
msgstr "Root-apparaat instellen."
677
#: loader/i386/bsd.c:112
1145
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1146
msgid "comUNIT[,SPEED]"
1149
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
678
1150
msgid "Disable SMP."
679
1151
msgstr "SMP uitschakelen."
681
#: loader/i386/bsd.c:113
1153
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
682
1154
msgid "Disable ACPI."
683
1155
msgstr "ACPI uitschakelen."
685
#: loader/i386/bsd.c:119
1157
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
686
1158
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
687
1159
msgstr "Geen diagnostische meldingen tonen."
689
#: loader/i386/bsd.c:122
1161
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
690
1162
msgid "Boot with debug messages."
691
1163
msgstr "Opstarten met debug-meldingen."
693
#: loader/i386/bsd.c:123
1165
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
694
1166
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
695
1167
msgstr "Gewone uitvoer onderdrukken (maar waarschuwingen niet)."
697
#: loader/i386/bsd.c:124
1169
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
699
1171
msgstr "APPARAAT"
701
#: loader/i386/bsd.c:1296
1173
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1174
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
1177
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
702
1178
msgid "Load kernel of FreeBSD."
703
1179
msgstr "Een FreeBSD-kernel laden."
705
#: loader/i386/bsd.c:1300
1181
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
706
1182
msgid "Load kernel of OpenBSD."
707
1183
msgstr "Een OpenBSD-kernel laden."
709
#: loader/i386/bsd.c:1304
1185
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
710
1186
msgid "Load kernel of NetBSD."
711
1187
msgstr "Een NetBSD-kernel laden."
713
#: loader/i386/bsd.c:1308
1189
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
714
1190
msgid "Load FreeBSD env."
715
1191
msgstr "Een FreeBSD-omgeving laden."
717
#: loader/i386/bsd.c:1311
1193
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
718
1194
msgid "Load FreeBSD kernel module."
719
1195
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule laden."
721
#: loader/i386/bsd.c:1314
1197
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
1199
msgid "Load NetBSD kernel module."
1200
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule laden."
1202
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
1204
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
1205
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule (ELF) laden."
1207
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
722
1208
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
723
1209
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule (ELF) laden."
725
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
726
#: loader/i386/linux.c:1007 loader/i386/pc/linux.c:399
727
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:520
1211
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
1212
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
1213
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
1214
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
728
1215
msgid "Load Linux."
729
1216
msgstr "Linux laden."
731
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
732
#: loader/i386/linux.c:1009 loader/i386/pc/linux.c:402
733
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:522
1218
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
1219
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
1220
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
1221
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
734
1222
msgid "Load initrd."
735
1223
msgstr "Een initrd laden."
737
#: loader/i386/xnu.c:1032
1225
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
1226
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
1229
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
738
1230
msgid "Load device-properties dump."
739
1231
msgstr "Een dump van apparaateigenschappen laden."
741
#: loader/multiboot_loader.c:133
1233
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
742
1234
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
743
1235
msgstr "Een multiboot-2-kernel laden."
745
#: loader/multiboot_loader.c:136
1237
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
1239
msgid "Load a multiboot 2 module."
1240
msgstr "Een multiboot-module laden."
1242
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
746
1243
msgid "Load a multiboot kernel."
747
1244
msgstr "Een multiboot-kernel laden."
749
#: loader/multiboot_loader.c:141
1246
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
750
1247
msgid "Load a multiboot module."
751
1248
msgstr "Een multiboot-module laden."
1250
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
754
1251
msgid "Load XNU image."
755
1252
msgstr "Een XNU-afbeelding laden."
1254
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
758
1255
msgid "Load 64-bit XNU image."
759
1256
msgstr "Een 64-bit XNU-afbeelding laden."
1258
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
762
1259
msgid "Load XNU extension package."
763
1260
msgstr "Een XNU-extensiepakket laden."
1262
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
766
1263
msgid "Load XNU extension."
767
1264
msgstr "Een XNU-extensie laden."
1266
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
770
1267
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
771
1268
msgstr "MAP [OSBundleRequired]"
1270
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
774
1271
msgid "Load XNU extension directory."
775
1272
msgstr "Een XNU-extensiemap laden."
778
msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
779
msgstr "Een XNU-ramdisk laden. Het wordt gezien als md0."
1274
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
782
1275
msgid "Load a splash image for XNU."
783
1276
msgstr "Een XNU-splash-afbeelding laden."
1278
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
786
1279
msgid "Load XNU hibernate image."
787
1280
msgstr "Een XNU-slaapafbeelding laden."
1282
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
1283
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
1286
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
1287
msgid "Declare memory regions as badram."
1290
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
1291
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
1294
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
1295
msgid "Remove any memory regions in specified range."
1298
#: grub-core/normal/auth.c:216
790
1299
msgid "Enter username: "
791
1300
msgstr "Voer gebruikersnaam in: "
1302
#: grub-core/normal/auth.c:221
794
1303
msgid "Enter password: "
795
1304
msgstr "Voer wachtwoord in: "
1306
#: grub-core/normal/auth.c:265
1310
#: grub-core/normal/auth.c:265
1311
msgid "Authenticate users"
1314
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
1315
msgid "Possible commands are:"
1316
msgstr "Mogelijke opdrachten zijn:"
1318
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
1319
msgid "Possible devices are:"
1320
msgstr "Mogelijke apparaten zijn:"
1322
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
1323
msgid "Possible files are:"
1324
msgstr "Mogelijke bestanden zijn:"
1326
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
1327
msgid "Possible partitions are:"
1328
msgstr "Mogelijke partities zijn:"
1330
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
1331
msgid "Possible arguments are:"
1332
msgstr "Mogelijke argumenten zijn:"
1334
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
1335
msgid "Possible things are:"
1336
msgstr "Mogelijke dingen zijn:"
1338
#: grub-core/normal/color.c:81
799
1340
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
800
1341
msgstr "Waarschuwing: syntaxfout (ontbrekende '/') in '%s'\n"
1343
#: grub-core/normal/color.c:90
804
1345
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
805
1346
msgstr "Waarschuwing: ongeldige voorgrondkleur '%s'\n"
1348
#: grub-core/normal/color.c:96
809
1350
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
810
1351
msgstr "Waarschuwing: ongeldige achtergrondkleur '%s'\n"
812
#: normal/dyncmd.c:147
1353
#: grub-core/normal/context.c:223
1354
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
1357
#: grub-core/normal/context.c:224
1359
msgid "Export variables."
1360
msgstr "De v1-tabellen tonen."
1362
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
813
1363
msgid "not loaded"
814
1364
msgstr "niet geladen"
1366
#: grub-core/normal/main.c:212
818
1368
msgid "GNU GRUB version %s"
819
1369
msgstr "GNU GRUB versie %s"
1371
#: grub-core/normal/main.c:357
823
msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s"
824
msgstr "Minimale Bash-achtige regelbewerking is mogelijk. Voor het eerste woord toont TAB de mogelijke opdrachten. Elders toont TAB de mogelijke apparaten of bestanden. %s"
1374
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
1375
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
1376
"file completions. %s"
1378
"Minimale Bash-achtige regelbewerking is mogelijk. Voor het eerste woord "
1379
"toont TAB de mogelijke opdrachten. Elders toont TAB de mogelijke apparaten "
1382
#: grub-core/normal/main.c:360
827
1383
msgid "ESC at any time exits."
828
1384
msgstr "ESC annuleert op elk moment."
830
#: normal/menu_entry.c:1060
831
msgid "Possible commands are:"
832
msgstr "Mogelijke opdrachten zijn:"
834
#: normal/menu_entry.c:1064
835
msgid "Possible devices are:"
836
msgstr "Mogelijke apparaten zijn:"
838
#: normal/menu_entry.c:1068
839
msgid "Possible files are:"
840
msgstr "Mogelijke bestanden zijn:"
842
#: normal/menu_entry.c:1072
843
msgid "Possible partitions are:"
844
msgstr "Mogelijke partities zijn:"
846
#: normal/menu_entry.c:1076
847
msgid "Possible arguments are:"
848
msgstr "Mogelijke argumenten zijn:"
850
#: normal/menu_entry.c:1080
851
msgid "Possible things are:"
852
msgstr "Mogelijke dingen zijn:"
854
#: normal/menu_entry.c:1184
855
msgid "Booting a command list"
856
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
858
#: normal/menu_entry.c:1397
1386
#: grub-core/normal/main.c:494
1387
msgid "Clear the screen."
1388
msgstr "Scherm wissen."
1390
#: grub-core/normal/main.c:502
1391
msgid "Enter normal mode."
1394
#: grub-core/normal/main.c:504
1395
msgid "Exit from normal mode."
1398
#: grub-core/normal/menu.c:48 grub-core/normal/menu_entry.c:1446
859
1399
msgid "Press any key to continue..."
860
1400
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..."
862
#: normal/menu_text.c:179
863
msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
864
msgstr "Minimale Emacs-achtige tekstbewerking is mogelijk. TAB toont de mogelijke completeringen. Druk op Ctrl-x om op te starten, Ctrl-c voor een opdrachtregel, of ESC voor het vorige menu."
866
#: normal/menu_text.c:186
1402
#: grub-core/normal/menu.c:551
1404
msgid "Booting '%s'"
1407
#: grub-core/normal/menu.c:563
1409
msgid "Falling back to '%s'"
1412
#: grub-core/normal/menu.c:579
1413
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
1416
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1200
1417
msgid "Booting a command list"
1418
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
1420
#: grub-core/normal/menu_text.c:123
1423
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
1424
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
1425
"edits and return to the GRUB menu."
1427
"Minimale Emacs-achtige tekstbewerking is mogelijk. TAB toont de mogelijke "
1428
"completeringen. Druk op Ctrl-x om op te starten, Ctrl-c voor een "
1429
"opdrachtregel, of ESC voor het vorige menu."
1431
#: grub-core/normal/menu_text.c:130
868
1433
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
869
1434
msgstr "Gebruik de %C- en %C-toetsen om een item te selecteren.\n"
871
#: normal/menu_text.c:203
872
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
873
msgstr "Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel. Druk op ESC voor het vorige menu.\n"
875
#: normal/menu_text.c:211
876
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n"
877
msgstr "Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel.\n"
879
#: normal/menu_text.c:363
881
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
882
msgstr "Het geselecteerde item wordt automatisch gestart in %d seconden."
1436
#: grub-core/normal/menu_text.c:147
1438
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1439
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
1441
"Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten "
1442
"te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel. Druk op ESC voor het vorige "
1445
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
1447
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1448
"or 'c' for a command-line.\n"
1450
"Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten "
1451
"te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel.\n"
1453
#: grub-core/normal/misc.c:42
886
1455
msgid "Partition %s:"
887
1456
msgstr "Partitie %s:"
1458
#: grub-core/normal/misc.c:47
891
1460
msgid "Device %s:"
892
1461
msgstr "Apparaat %s:"
1463
#: grub-core/normal/misc.c:53
895
1464
msgid "Filesystem cannot be accessed"
896
1465
msgstr "Toegang tot bestandssysteem is onmogelijk."
1467
#: grub-core/normal/misc.c:64
900
1469
msgid "Filesystem type %s"
901
1470
msgstr "Bestandssysteemsoort %s"
1472
#: grub-core/normal/misc.c:74
905
1474
msgid "- Label \"%s\""
906
1475
msgstr "- Label \"%s\""
1477
#: grub-core/normal/misc.c:89
910
1479
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
911
1480
msgstr "- Laats gewijzigd op %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
914
msgid "Unknown filesystem"
1482
#: grub-core/normal/misc.c:112
1484
msgid "Not a known filesystem"
915
1485
msgstr "Onbekend bestandssysteem"
918
msgid "Partition table"
1487
#: grub-core/normal/misc.c:115
1489
msgid " - Partition start at %u"
919
1490
msgstr "Partitietabel"
1492
#: grub-core/normal/misc.c:118
1493
msgid " - Total size unknown"
1496
#: grub-core/normal/misc.c:121
1498
msgid " - Total size %u sectors"
1501
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
1502
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
1506
#: grub-core/script/main.c:54
1508
msgid "Exit from loops"
1509
msgstr "GRUB verlaten."
1511
#: grub-core/script/main.c:56
1512
msgid "Continue loops"
1515
#: grub-core/script/main.c:58
1516
msgid "Shift positional parameters."
1519
#: grub-core/script/main.c:60
1523
#: grub-core/script/main.c:61
1525
msgid "Set positional parameters."
1526
msgstr "ATA-schijfparameters tonen/instellen"
1528
#: grub-core/script/main.c:63
1529
msgid "Return from a function."
1532
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
1533
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
1536
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
1537
msgid "Load background image for active terminal."
1540
#: grub-core/term/serial.c:35
922
1541
msgid "Set the serial unit."
923
1542
msgstr "De seriële eenheid instellen."
1544
#: grub-core/term/serial.c:36
926
1545
msgid "Set the serial port address."
927
1546
msgstr "Het adres van de seriële poort instellen."
1548
#: grub-core/term/serial.c:37
930
1549
msgid "Set the serial port speed."
931
1550
msgstr "De snelheid van de seriële poort instellen."
1552
#: grub-core/term/serial.c:38
934
1553
msgid "Set the serial port word length."
935
1554
msgstr "De woordlengte van de seriële poort instellen."
1556
#: grub-core/term/serial.c:39
938
1557
msgid "Set the serial port parity."
939
1558
msgstr "De pariteit van de seriële poort instellen."
1560
#: grub-core/term/serial.c:40
942
1561
msgid "Set the serial port stop bits."
943
1562
msgstr "De stopbits van de seriële poort instellen."
945
#: util/grub-mkrawimage.c:67
1564
#: grub-core/term/serial.c:344
1566
msgid "[OPTIONS...]"
1567
msgstr "[OPTIES] SCHIJF"
1569
#: grub-core/term/serial.c:345
1570
msgid "Configure serial port."
1573
#: grub-core/term/terminfo.c:526
1577
#: grub-core/term/terminfo.c:529
1581
#: grub-core/term/terminfo.c:531
1582
msgid "UTF-8 visual"
1585
#: grub-core/term/terminfo.c:534
1589
#: grub-core/term/terminfo.c:551
1590
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
1593
#: grub-core/term/terminfo.c:552
1594
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
1597
#: grub-core/term/terminfo.c:553
1598
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
1601
#: grub-core/term/terminfo.c:555
1602
msgid "Terminal has given geometry."
1605
#: grub-core/term/terminfo.c:556
1606
msgid "WIDTHxHEIGHT."
1609
#: grub-core/term/terminfo.c:633
1610
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
1613
#: grub-core/term/terminfo.c:634
1614
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
1617
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
1619
msgid "Print and execute block argument."
1620
msgstr "Een blokkenlijst tonen."
1622
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
1626
#: util/grub-editenv.c:41
1628
msgid "Create a blank environment block file."
1629
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
1631
#: util/grub-editenv.c:43
1633
msgid "List the current variables."
1634
msgstr "De huidige afbeelding tonen."
1636
#: util/grub-editenv.c:45
1638
msgid "Set variables."
1639
msgstr "Variabele met gebruikersinvoer instellen."
1641
#: util/grub-editenv.c:47
1642
msgid "Delete variables."
1645
#: util/grub-editenv.c:49
1650
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
1652
msgid "Print verbose messages."
1653
msgstr "Opstarten met uitgebreide meldingen."
1655
#: util/grub-editenv.c:76
1656
msgid "You need to specify at least one command.\n"
1659
#: util/grub-editenv.c:101
1660
msgid "FILENAME COMMAND"
1663
#: util/grub-editenv.c:102
1665
msgid "Tool to edit environment block."
1666
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
1668
#: util/grub-editenv.c:104
1670
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
1673
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
1674
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
1677
#: util/grub-editenv.c:306
1679
msgid "Unknown command `%s'.\n"
1680
msgstr "Extra argument '%s' is onbekend.\n"
1682
#: util/grub-fstest.c:52
1684
msgid "can't find command %s"
1685
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
1687
#: util/grub-fstest.c:81
1689
msgid "can't open device"
1690
msgstr "kan logbestand %s niet openen"
1692
#: util/grub-fstest.c:96
1694
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
1697
#: util/grub-fstest.c:114
1699
msgid "cannot open file %s"
1700
msgstr "kan %s niet openen"
1702
#: util/grub-fstest.c:122
1704
msgid "invalid skip value %lld"
1707
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
1709
msgid "read error at offset %llu: %s"
1712
#: util/grub-fstest.c:167
1716
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
1720
#: util/grub-fstest.c:206
1722
msgid "compare fail at offset %llu"
1725
#: util/grub-fstest.c:221
1729
#: util/grub-fstest.c:292
1731
msgid "loopback command fails"
1732
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
1734
#: util/grub-fstest.c:348
1738
#: util/grub-fstest.c:348
1740
msgid "List files in PATH."
1741
msgstr "Alle bestanden tonen."
1743
#: util/grub-fstest.c:349
1744
msgid "cp FILE LOCAL"
1747
#: util/grub-fstest.c:349
1748
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
1751
#: util/grub-fstest.c:350
1752
msgid "cmp FILE LOCAL"
1755
#: util/grub-fstest.c:350
1757
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
1758
msgstr "Twee bestanden vergelijken."
1760
#: util/grub-fstest.c:351
1765
#: util/grub-fstest.c:351
1766
msgid "Hex dump FILE."
1769
#: util/grub-fstest.c:352
1774
#: util/grub-fstest.c:352
1776
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
1777
msgstr "De CRC32-controlesom van een bestand berekenen."
1779
#: util/grub-fstest.c:353
1780
msgid "blocklist FILE"
1783
#: util/grub-fstest.c:353
1785
msgid "Display blocklist of FILE."
1786
msgstr "Een regel tekst tonen."
1788
#: util/grub-fstest.c:355
1793
#: util/grub-fstest.c:356
1795
msgid "Skip N bytes from output file."
1796
msgstr "Offset-bytes vanaf begin van bestand overslaan."
1798
#: util/grub-fstest.c:357
1799
msgid "Handle N bytes in output file."
1802
#: util/grub-fstest.c:358
1804
msgid "N input files."
1805
msgstr "Alle bestanden tonen."
1807
#: util/grub-fstest.c:359
1808
msgid "Set debug environment variable."
1811
#: util/grub-fstest.c:399
1813
msgid "Invalid disk count.\n"
1814
msgstr "Ongeldig apparaat '%s'.\n"
1816
#: util/grub-fstest.c:404
1817
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
1820
#: util/grub-fstest.c:420
1822
msgid "No command is specified.\n"
1823
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
1825
#: util/grub-fstest.c:425
1826
msgid "Not enough parameters to command.\n"
1829
#: util/grub-fstest.c:441
1830
msgid "Must use absolute path.\n"
1833
#: util/grub-fstest.c:484
1835
msgid "Invalid command %s.\n"
1836
msgstr "Ongeldige knoop - %s\n"
1838
#: util/grub-fstest.c:497
1840
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
1841
msgstr "PARTITIEOPDRACHTEN"
1843
#: util/grub-fstest.c:498
1845
msgid "Debug tool for filesystem driver."
1846
msgstr "Soort bestandssysteem vaststellen."
1848
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
946
1849
msgid "the core image is too small"
947
1850
msgstr "de core-afbeelding is te klein"
949
#: util/grub-mkrawimage.c:79
1852
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
950
1853
msgid "cannot compress the kernel image"
951
1854
msgstr "de kernel-afbeelding kan niet worden gecomprimeerd"
953
#: util/grub-mkrawimage.c:154
1856
#: util/grub-mkimage.c:671
954
1857
msgid "prefix is too long"
955
1858
msgstr "voorvoegsel is te lang"
957
#: util/grub-mkrawimage.c:240
1860
#: util/grub-mkimage.c:835
1862
msgid "core image is too big (%p > %p)"
1863
msgstr "de core-afbeelding is te groot (%p > %p)"
1865
#: util/grub-mkimage.c:841
958
1866
msgid "the core image is too big"
959
1867
msgstr "de core-afbeelding is te groot"
961
#: util/grub-mkrawimage.c:245
1869
#: util/grub-mkimage.c:860
963
1871
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
964
1872
msgstr "de grootte van diskboot.img moet %u bytes zijn"
966
#: util/grub-mkrawimage.c:328
968
msgid "core image is too big (%p > %p)"
969
msgstr "de core-afbeelding is te groot (%p > %p)"
971
#: util/grub-mkrawimage.c:432 util/i386/pc/grub-setup.c:587
1874
#: util/grub-mkimage.c:1374
973
1876
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
974
1877
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
976
#: util/grub-mkrawimage.c:434
1879
#: util/grub-mkimage.c:1393
979
1882
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
981
1884
"Make a bootable image of GRUB.\n"
983
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
1886
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/"
984
1888
" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
985
1889
" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
986
" -f, --font=FILE embed FILE as a boot font\n"
987
1890
" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
1891
" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
988
1892
" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
989
" -O, --format=FORMAT generate an image in format [default="
1893
" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
1894
" available formats: %s\n"
1895
" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
1896
" -h, --help display this message and exit\n"
1897
" -V, --version print version information and exit\n"
1898
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1900
"Report bugs to <%s>.\n"
991
1902
"Gebruik: %s [OPTIE]... [MODULES]\n"
993
1904
"Maakt een opstartbare afbeelding van GRUB.\n"
995
" -d, --directory=MAP afbeeldingen en modules onder MAP gebruiken [standaard=%s]\n"
1906
" -d, --directory=MAP afbeeldingen en modules onder MAP gebruiken "
996
1908
" -p, --prefix=MAP de grub_prefix-MAP instellen [standaard=%s]\n"
997
1909
" -m, --memdisk=BESTAND BESTAND als een memdisk-afbeelding inbedden\n"
998
1910
" -c, --config=BESTAND BESTAND als boot-configuratie inbedden\n"
999
" -o, --output=BESTAND een aangemaakte afbeelding naar BESTAND schrijven [standaard=standaarduitvoer]\n"
1911
" -o, --output=BESTAND een aangemaakte afbeelding naar BESTAND schrijven "
1912
"[standaard=standaarduitvoer]\n"
1000
1913
" -O, --format=INDELING een afbeelding in INDELING aanmaken [standaard="
1002
#: util/grub-mkrawimage.c:573
1915
#: util/grub-mkimage.c:1549
1004
1917
msgid "cannot open %s"
1005
1918
msgstr "kan %s niet openen"
1007
#: util/i386/pc/grub-setup.c:159
1920
#: util/grub-setup.c:215
1008
1921
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1009
1922
msgstr "de eerste sector van het core-bestand is niet sector-uitgelijnd"
1011
#: util/i386/pc/grub-setup.c:173
1924
#: util/grub-setup.c:229
1012
1925
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1013
1926
msgstr "niet-sector-uitgelijnde gegevens gevonden in het core-bestand"
1015
#: util/i386/pc/grub-setup.c:187
1928
#: util/grub-setup.c:245
1016
1929
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1017
1930
msgstr "de sectoren van het core-bestand zijn te gefragmenteerd"
1019
#: util/i386/pc/grub-setup.c:198
1932
#: util/grub-setup.c:258
1021
1934
msgid "the size of `%s' is not %u"
1022
1935
msgstr "de grootte van '%s' is niet %u"
1024
#: util/i386/pc/grub-setup.c:215
1937
#: util/grub-setup.c:268
1026
1939
msgid "the size of `%s' is too small"
1027
1940
msgstr "de grootte van '%s' is te klein"
1029
#: util/i386/pc/grub-setup.c:217
1942
#: util/grub-setup.c:271
1031
1944
msgid "the size of `%s' is too large"
1032
1945
msgstr "de grootte van '%s' is te groot"
1034
#: util/i386/pc/grub-setup.c:254
1947
#: util/grub-setup.c:364
1036
1949
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1037
msgstr "bestandssysteem in %s wordt niet herkend; veiligheidscontrole kan niet worden uitgevoerd"
1951
"bestandssysteem in %s wordt niet herkend; veiligheidscontrole kan niet "
1039
#: util/i386/pc/grub-setup.c:258
1954
#: util/grub-setup.c:367
1041
msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
1042
msgstr "%s blijkt een %s-bestandssysteem te bevatten waarvan bekend is dat er geen ruimte voor DOS-achtig opstarten wordt gereserveerd. Installeren van GRUB daarin kan VERNIELING VAN HET BESTANDSSYSTEEM tot gevolg hebben als waardevolle gegevens worden overschreven door grub-setup (optie '--skip-fs-probe' schakelt deze controle uit, op uw eigen risico)"
1044
#: util/i386/pc/grub-setup.c:307
1045
msgid "no DOS-style partitions found"
1046
msgstr "geen DOS-achtige partities gevonden"
1048
#: util/i386/pc/grub-setup.c:323 util/i386/pc/grub-setup.c:348
1049
msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
1050
msgstr "Poging om GRUB op een schijf zonder partitie te installeren. Dit is een SLECHT idee."
1052
#: util/i386/pc/grub-setup.c:329
1053
msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea."
1054
msgstr "Poging om GRUB in een partitie te installeren in plaats van de MBR. Dit is een SLECHT idee."
1056
#: util/i386/pc/grub-setup.c:357
1057
msgid "No DOS-style partitions found"
1058
msgstr "Geen DOS-achtige partities gevonden"
1060
#: util/i386/pc/grub-setup.c:362
1061
msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
1062
msgstr "Dit MSDOS-achtige partitielabel heeft geen ruimte na de MBR; inbedding is niet mogelijk!"
1064
#: util/i386/pc/grub-setup.c:364
1065
msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
1066
msgstr "Dit GPT-partitielabel heeft geen BIOS-opstartpartitie; inbedding is niet mogelijk!"
1068
#: util/i386/pc/grub-setup.c:371
1069
msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
1070
msgstr "Uw core.img is ongebruikelijk groot. Het zal niet in de inbeddingsruimte passen."
1072
#: util/i386/pc/grub-setup.c:373
1073
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
1074
msgstr "Uw inbeddingsruimte is ongebruikelijk klein. core.img zal er niet in passen."
1076
#: util/i386/pc/grub-setup.c:416
1077
msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume"
1078
msgstr "inbedding is niet mogelijk, maar dit is wel vereist als het root-device op een RAID-array of LVM-volumen staat."
1080
#: util/i386/pc/grub-setup.c:419
1081
msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
1082
msgstr "Inbedden is niet mogelijk. GRUB kan in deze configuratie alleen worden geïnstalleerd met bloklijsten. Echter, bloklijsten zijn ONBETROUWBAAR en het gebruik ervan wordt ontraden."
1084
#: util/i386/pc/grub-setup.c:423
1957
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
1958
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1959
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1960
"disables this check, use at your own risk)"
1962
"%s blijkt een %s-bestandssysteem te bevatten waarvan bekend is dat er geen "
1963
"ruimte voor DOS-achtig opstarten wordt gereserveerd. Installeren van GRUB "
1964
"daarin kan VERNIELING VAN HET BESTANDSSYSTEEM tot gevolg hebben als "
1965
"waardevolle gegevens worden overschreven door grub-setup (optie '--skip-fs-"
1966
"probe' schakelt deze controle uit, op uw eigen risico)"
1968
#: util/grub-setup.c:379
1971
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
1972
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1973
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1974
"disables this check, use at your own risk)"
1976
"%s blijkt een %s-bestandssysteem te bevatten waarvan bekend is dat er geen "
1977
"ruimte voor DOS-achtig opstarten wordt gereserveerd. Installeren van GRUB "
1978
"daarin kan VERNIELING VAN HET BESTANDSSYSTEEM tot gevolg hebben als "
1979
"waardevolle gegevens worden overschreven door grub-setup (optie '--skip-fs-"
1980
"probe' schakelt deze controle uit, op uw eigen risico)"
1982
#: util/grub-setup.c:389
1985
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
1988
"Poging om GRUB op een schijf zonder partitie te installeren. Dit is een "
1991
#: util/grub-setup.c:394
1994
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
1995
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
1997
"Poging om GRUB op een schijf zonder partitie te installeren. Dit is een "
2000
#: util/grub-setup.c:485
2002
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
2003
"RAID array or LVM volume"
2005
"inbedding is niet mogelijk, maar dit is wel vereist als het root-device op "
2006
"een RAID-array of LVM-volumen staat."
2008
#: util/grub-setup.c:490
2010
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
2012
"inbedding is niet mogelijk, maar dit is wel vereist als het root-device op "
2013
"een RAID-array of LVM-volumen staat."
2015
#: util/grub-setup.c:494
2018
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
2019
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
2022
"Inbedden is niet mogelijk. GRUB kan in deze configuratie alleen worden "
2023
"geïnstalleerd met bloklijsten. Echter, bloklijsten zijn ONBETROUWBAAR en het "
2024
"gebruik ervan wordt ontraden."
2026
#: util/grub-setup.c:498
1085
2027
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1086
2028
msgstr "wanneer u toch echt bloklijsten wilt, gebruik dan optie '--force'"
1088
#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
2030
#: util/grub-setup.c:520
1090
2032
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1091
2033
msgstr "poging om de core-afbeelding '%s' uit GRUB te lezen"
1093
#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
2035
#: util/grub-setup.c:521
1095
2037
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1096
2038
msgstr "poging om de core-afbeelding '%s' uit GRUB opnieuw te lezen"
1098
#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
2040
#: util/grub-setup.c:589
1100
2042
msgid "cannot read `%s' correctly"
1101
2043
msgstr "kan '%s' niet foutloos lezen"
1103
#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
2045
#: util/grub-setup.c:604
1104
2046
msgid "no terminator in the core image"
1105
2047
msgstr "de core-afbeelding bevat geen eindteken"
1107
#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
2049
#: util/grub-setup.c:616
1108
2050
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1109
2051
msgstr "lezen van de eerste sector van de core-afbeelding is mislukt"
1111
#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
2053
#: util/grub-setup.c:622
1112
2054
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1113
2055
msgstr "lezen van de overige sectoren van de core-afbeelding is mislukt"
1115
#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
1117
msgid "cannot open `%s'"
1118
msgstr "openen van '%s' is mislukt"
1120
#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
1123
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2057
#: util/grub-setup.c:687
2059
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
2062
#: util/grub-setup.c:689
2064
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
2067
#: util/grub-setup.c:690
2071
#: util/grub-setup.c:691
2073
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
2076
#: util/grub-setup.c:693
2078
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
2081
#: util/grub-setup.c:694
2086
#: util/grub-setup.c:695
2087
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
2090
#: util/grub-setup.c:697
2091
msgid "Install even if problems are detected"
2094
#: util/grub-setup.c:699
2095
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
2098
#: util/grub-setup.c:703
2100
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
2104
#: util/grub-setup.c:822
2106
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
2107
msgstr "Extra argument '%s' is onbekend.\n"
2109
#: util/grub-setup.c:828
2110
msgid "No device is specified.\n"
2111
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
2113
#: util/grub-setup.c:841
1125
2115
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1126
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1128
" -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1129
" -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
1130
" -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1131
" -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
1132
" -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1133
" -f, --force install even if problems are detected\n"
1134
" -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1135
" -h, --help display this message and exit\n"
1136
" -V, --version print version information and exit\n"
1137
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1139
"Report bugs to <%s>.\n"
1141
"Gebruik: %s [OPTIE]... APPARAAT\n"
1143
"Stelt afbeeldingen in om op te kunnen starten vanaf APPARAAT.\n"
1144
"APPARAAT moet een GRUB-apparaat zijn (bijvoorbeeld '(hd0,1)').\n"
1146
" -b, --boot-image=BESTAND BESTAND gebruiken als de opstartafbeelding [standaard=%s]\n"
1147
" -c, --core-image=BESTAND BESTAND gebruiken als de core-afbeelding [standaard=%s]\n"
1148
" -d, --directory=MAP GRUB-bestanden gebruiken in de map MAP [standaard=%s]\n"
1149
" -m, --device-map=BESTAND BESTAND gebruiken als de apparaatmap [standaard=%s]\n"
1150
" -r, --root-device=APP APP gebruiken als het root-apparaat [standaard=guessed]\n"
1151
" -f, --force installeren, zelfs bij het optreden van fouten\n"
1152
" -s, --skip-fs-probe niet testen op bestandssystemen in APPARAAT\n"
1153
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
1154
" -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
1155
" -v, --verbose uitgebreide informatie tonen\n"
1157
"Rapporteer programmafouten aan <%s>;\n"
1158
"meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
1160
#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
1162
msgid "No device is specified.\n"
1163
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
1165
#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
1167
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1168
msgstr "Extra argument '%s' is onbekend.\n"
1170
#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
2117
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
2120
#: util/grub-setup.c:845
2121
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
2124
#: util/grub-setup.c:915
1172
2126
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1173
2127
msgstr "Ongeldig apparaat '%s'.\n"
1175
#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
2129
#: util/grub-setup.c:935
1177
2131
msgid "invalid root device `%s'"
1178
2132
msgstr "ongeldig root-apparaat '%s'"
1180
#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
2134
#: util/grub-setup.c:949
1181
2135
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1182
2136
msgstr "kan het root-apparaat niet raden. Gebruik de optie '--root-device'."
1184
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
2138
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
2140
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
2141
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
2143
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
1185
2144
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
1186
2145
msgstr "%s, met kFreeBSD %s"
1188
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:48
1189
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
1190
msgstr "Laden van kernel van FreeBSD %s..."
1192
#: util/grub.d/10_linux.in:57
2147
#: util/grub.d/10_linux.in:61
1193
2148
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
1194
2149
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
1196
#: util/grub.d/10_linux.in:59
2151
#: util/grub.d/10_linux.in:63
1197
2152
msgid "%s, with Linux %s"
1198
2153
msgstr "%s, met Linux %s"
1200
#: util/grub.d/10_linux.in:77
1201
msgid "Loading Linux %s ..."
1202
msgstr "Laden van Linux %s..."
1204
#: util/grub.d/10_linux.in:82
1205
msgid "Loading initial ramdisk ..."
1206
msgstr "Laden van initiële ramdisk..."
2155
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
2157
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
2158
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
2160
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
2162
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
2163
msgstr "%s, met kFreeBSD %s"
2165
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
2167
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
2168
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
2170
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
2172
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
2173
msgstr "%s, met Linux %s"
2175
#~ msgid "[class [handler]]"
2176
#~ msgstr "[class [handler]]"
2178
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
2179
#~ msgstr "Met VESA-BIOS compatibele video-modussen tonen."
2181
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
2182
#~ msgstr "VESA BIOS Extension 2.0+-ondersteuning testen."
2184
#~ msgid "Set the root device."
2185
#~ msgstr "Het root-apparaat instellen."
2187
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
2188
#~ msgstr "Een harde schijf met partities nabootsen."
2190
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
2191
#~ msgstr "Een XNU-ramdisk laden. Het wordt gezien als md0."
2193
#~ msgid "no DOS-style partitions found"
2194
#~ msgstr "geen DOS-achtige partities gevonden"
2197
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
2200
#~ "Poging om GRUB in een partitie te installeren in plaats van de MBR. Dit "
2201
#~ "is een SLECHT idee."
2203
#~ msgid "No DOS-style partitions found"
2204
#~ msgstr "Geen DOS-achtige partities gevonden"
2207
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
2210
#~ "Dit MSDOS-achtige partitielabel heeft geen ruimte na de MBR; inbedding is "
2214
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
2217
#~ "Dit GPT-partitielabel heeft geen BIOS-opstartpartitie; inbedding is niet "
2221
#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
2223
#~ "Uw core.img is ongebruikelijk groot. Het zal niet in de inbeddingsruimte "
2226
#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
2228
#~ "Uw inbeddingsruimte is ongebruikelijk klein. core.img zal er niet in "
2232
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2234
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
2235
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
2237
#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
2238
#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
2239
#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
2241
#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
2242
#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
2243
#~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
2244
#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
2245
#~ " -h, --help display this message and exit\n"
2246
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
2247
#~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
2249
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
2251
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... APPARAAT\n"
2253
#~ "Stelt afbeeldingen in om op te kunnen starten vanaf APPARAAT.\n"
2254
#~ "APPARAAT moet een GRUB-apparaat zijn (bijvoorbeeld '(hd0,1)').\n"
2256
#~ " -b, --boot-image=BESTAND BESTAND gebruiken als de opstartafbeelding "
2257
#~ "[standaard=%s]\n"
2258
#~ " -c, --core-image=BESTAND BESTAND gebruiken als de core-afbeelding "
2259
#~ "[standaard=%s]\n"
2260
#~ " -d, --directory=MAP GRUB-bestanden gebruiken in de map MAP "
2261
#~ "[standaard=%s]\n"
2262
#~ " -m, --device-map=BESTAND BESTAND gebruiken als de apparaatmap "
2263
#~ "[standaard=%s]\n"
2264
#~ " -r, --root-device=APP APP gebruiken als het root-apparaat "
2265
#~ "[standaard=guessed]\n"
2266
#~ " -f, --force installeren, zelfs bij het optreden van "
2268
#~ " -s, --skip-fs-probe niet testen op bestandssystemen in APPARAAT\n"
2269
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
2270
#~ " -V, --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
2271
#~ " -v, --verbose uitgebreide informatie tonen\n"
2273
#~ "Rapporteer programmafouten aan <%s>;\n"
2274
#~ "meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
2276
#~ msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
2277
#~ msgstr "Laden van kernel van FreeBSD %s..."
2279
#~ msgid "Loading Linux %s ..."
2280
#~ msgstr "Laden van Linux %s..."
2282
#~ msgid "Loading initial ramdisk ..."
2283
#~ msgstr "Laden van initiële ramdisk..."
1208
2285
#~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
1209
2286
#~ msgstr "Een opstartcatalogus bestaat en lijkt misvormd.\n"