~hamo/ubuntu/precise/grub2/grub2.hi_res

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2011-01-11 17:11:44 UTC
  • mfrom: (1.17.12 upstream)
  • mto: (17.3.43 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110111171144-c4c3hc0jslqa1bxe
Tags: 1.99~20110111-1
* New Bazaar snapshot.
  - Don't check amount of low memory, as reportedly INT 12h can be broken
    and if low memory is too low we wouldn't have gotten into
    grub_machine_init anyway (closes: #588293, LP: #513528).
  - Submenu default support (LP: #691878).
  - Fix optimisation-dependent grub-mklayout crash (closes: #609584).
* branch_butter.patch: Don't free an uninitialised pointer if /proc is
  unmounted (LP: #697493).
* Add a po/LINGUAS file listing the translations we've synced from the TP
  (closes: #609671).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: grub-1.97+20100124\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 19:29+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:13+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 11:29+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
14
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
15
"Language: nl\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
 
#: commands/acpi.c:40
 
22
#: grub-core/commands/acpi.c:38
22
23
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
23
24
msgstr "Host-tabellen die bestaan uit een kommagescheiden lijst niet laden."
24
25
 
25
 
#: commands/acpi.c:43
 
26
#: grub-core/commands/acpi.c:41
26
27
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
27
28
msgstr "Alleen tabellen die bestaan uit een kommagescheiden lijst laden."
28
29
 
29
 
#: commands/acpi.c:44
 
30
#: grub-core/commands/acpi.c:42
30
31
msgid "Expose v1 tables."
31
32
msgstr "De v1-tabellen tonen."
32
33
 
33
 
#: commands/acpi.c:45
 
34
#: grub-core/commands/acpi.c:43
34
35
msgid "Expose v2 and v3 tables."
35
36
msgstr "De v2- en v3 tabellen tonen."
36
37
 
37
 
#: commands/acpi.c:46
 
38
#: grub-core/commands/acpi.c:44
38
39
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
39
40
msgstr "OEMID van RSDP, XSDT en RSDT instellen."
40
41
 
41
 
#: commands/acpi.c:48
 
42
#: grub-core/commands/acpi.c:46
42
43
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
43
44
msgstr "OEMTABLE-ID van RSDP, XSDT en RSDT instellen."
44
45
 
45
 
#: commands/acpi.c:50
 
46
#: grub-core/commands/acpi.c:48
46
47
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
47
48
msgstr "OEMTABLE-revisie van RSDP, XSDT en RSDT instellen."
48
49
 
49
 
#: commands/acpi.c:52
 
50
#: grub-core/commands/acpi.c:50
50
51
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
51
52
msgstr "Het 'creator'-veld van RSDP, XSDT en RSDT instellen."
52
53
 
53
 
#: commands/acpi.c:54
 
54
#: grub-core/commands/acpi.c:52
54
55
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
55
56
msgstr "De 'creator'-revisie van RSDP, XSDT en RSDT instellen."
56
57
 
57
 
#: commands/acpi.c:55
58
 
msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
59
 
msgstr "EBDA niet bijwerken. Dit kan storingen en vastlopers op sommige BIOS'en verhelpen, maar heeft geen effect bij besturingssystemen die geen RSDP van GRUB ontvangen."
60
 
 
61
 
#: commands/acpi.c:763
62
 
msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]"
63
 
msgstr "[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BESTAND1 [BESTAND2] [...]"
64
 
 
65
 
#: commands/acpi.c:766
 
58
#: grub-core/commands/acpi.c:53
 
59
msgid ""
 
60
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
 
61
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
 
62
msgstr ""
 
63
"EBDA niet bijwerken. Dit kan storingen en vastlopers op sommige BIOS'en "
 
64
"verhelpen, maar heeft geen effect bij besturingssystemen die geen RSDP van "
 
65
"GRUB ontvangen."
 
66
 
 
67
#: grub-core/commands/acpi.c:761
 
68
msgid ""
 
69
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
 
70
"[...]"
 
71
msgstr ""
 
72
"[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BESTAND1 "
 
73
"[BESTAND2] [...]"
 
74
 
 
75
#: grub-core/commands/acpi.c:764
66
76
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
67
77
msgstr "Host-ACPI-tabellen laden, en tabellen opgegeven via argumenten."
68
78
 
69
 
#: commands/blocklist.c:114 commands/cat.c:82 commands/configfile.c:57
70
 
#: commands/configfile.c:60 commands/configfile.c:65 commands/crc.c:64
71
 
#: commands/i386/pc/play.c:211 commands/minicmd.c:358 loader/i386/bsd.c:1296
72
 
#: loader/i386/bsd.c:1300 loader/i386/bsd.c:1304
 
79
#: grub-core/commands/blocklist.c:114 grub-core/commands/cat.c:95
 
80
#: grub-core/commands/configfile.c:63 grub-core/commands/configfile.c:66
 
81
#: grub-core/commands/configfile.c:72 grub-core/commands/configfile.c:78
 
82
#: grub-core/commands/configfile.c:84 grub-core/commands/hashsum.c:31
 
83
#: grub-core/commands/legacycfg.c:753 grub-core/commands/legacycfg.c:758
 
84
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
 
85
#: grub-core/commands/minicmd.c:202 grub-core/commands/testload.c:148
 
86
#: grub-core/efiemu/main.c:316 grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
 
87
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945 grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
 
88
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
73
89
msgid "FILE"
74
90
msgstr "BESTAND"
75
91
 
76
 
#: commands/blocklist.c:114
 
92
#: grub-core/commands/blocklist.c:114
77
93
msgid "Print a block list."
78
94
msgstr "Een blokkenlijst tonen."
79
95
 
80
 
#: commands/boot.c:190
 
96
#: grub-core/commands/boot.c:190
81
97
msgid "Boot an operating system."
82
98
msgstr "Een besturingssysteem opstarten."
83
99
 
84
 
#: commands/cat.c:82 commands/minicmd.c:358
 
100
#: grub-core/commands/cat.c:30
 
101
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: grub-core/commands/cat.c:95 grub-core/commands/minicmd.c:202
85
105
msgid "Show the contents of a file."
86
106
msgstr "De inhoud van een bestand tonen."
87
107
 
88
 
#: commands/cmp.c:113
 
108
#: grub-core/commands/cmp.c:112
89
109
msgid "FILE1 FILE2"
90
110
msgstr "BESTAND1 BESTAND2"
91
111
 
92
 
#: commands/cmp.c:113
 
112
#: grub-core/commands/cmp.c:112
93
113
msgid "Compare two files."
94
114
msgstr "Twee bestanden vergelijken."
95
115
 
96
 
#: commands/configfile.c:57
 
116
#: grub-core/commands/configfile.c:63
97
117
msgid "Load another config file."
98
118
msgstr "Nog een configuratiebestand laden."
99
119
 
100
 
#: commands/configfile.c:61 commands/configfile.c:66
 
120
#: grub-core/commands/configfile.c:67 grub-core/commands/configfile.c:85
101
121
msgid "Load another config file without changing context."
102
122
msgstr "Nog een configuratiebestand laden zonder de context te wijzigen."
103
123
 
104
 
#: commands/crc.c:65
105
 
msgid "Calculate the crc32 checksum of a file."
106
 
msgstr "De CRC32-controlesom van een bestand berekenen."
 
124
#: grub-core/commands/configfile.c:73 grub-core/commands/configfile.c:79
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid ""
 
127
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
 
128
msgstr "Nog een configuratiebestand laden zonder de context te wijzigen."
107
129
 
108
 
#: commands/date.c:139
 
130
#: grub-core/commands/date.c:139
109
131
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
110
132
msgstr "[[jaar-]maand-dag] [uur:minuut[:seconde]]"
111
133
 
112
 
#: commands/date.c:140
 
134
#: grub-core/commands/date.c:140
113
135
msgid "Command to display/set current datetime."
114
136
msgstr "De huidige tijd en datum tonen/instellen."
115
137
 
116
 
#: commands/echo.c:27
 
138
#: grub-core/commands/echo.c:27
117
139
msgid "Do not output the trailing newline."
118
140
msgstr "Het laatste regeleinde niet weergeven."
119
141
 
120
 
#: commands/echo.c:28
 
142
#: grub-core/commands/echo.c:28
121
143
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
122
144
msgstr "Verwerking van 'backslash escapes' inschakelen."
123
145
 
124
 
#: commands/echo.c:117
 
146
#: grub-core/commands/echo.c:119
125
147
msgid "[-e|-n] STRING"
126
148
msgstr "[-e|-n] STRING"
127
149
 
128
 
#: commands/echo.c:117
 
150
#: grub-core/commands/echo.c:119
129
151
msgid "Display a line of text."
130
152
msgstr "Een regel tekst tonen."
131
153
 
132
 
#: commands/efi/fixvideo.c:103
 
154
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:103
133
155
msgid "Fix video problem."
134
156
msgstr "Videoprobleem oplossen."
135
157
 
136
 
#: commands/efi/loadbios.c:207
 
158
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:207
137
159
msgid "Fake BIOS."
138
160
msgstr "Nep-BIOS."
139
161
 
140
 
#: commands/efi/loadbios.c:211
 
162
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:211
141
163
msgid "Load BIOS dump."
142
164
msgstr "BIOS-dump laden."
143
165
 
144
 
#: commands/gptsync.c:244
 
166
#: grub-core/commands/gptsync.c:244
145
167
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
146
168
msgstr "APPARAAT [PARTITIE[+/-[TYPE]]] ..."
147
169
 
148
 
#: commands/gptsync.c:245
149
 
msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. specified partitions will be a part of hybrid mbr. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active."
150
 
msgstr "Hybride MBR van GPT-APPARAAT vullen.  Opgegeven partities zullen onderdeel zijn van de hybride MBR.  Maximaal drie partities zijn toegestaan.  TYPE is een MBR-soort; + betekent dat de partitie actief is; slechts één partitie kan actief zijn."
151
 
 
152
 
#: commands/halt.c:39
153
 
msgid "Halts the computer.  This command does not work on all firmware implementations."
154
 
msgstr "Stopt de computer.  Deze opdracht werkt niet met alle firmware-implementaties."
155
 
 
156
 
#: commands/handler.c:94
157
 
msgid "[class [handler]]"
158
 
msgstr "[class [handler]]"
159
 
 
160
 
#: commands/handler.c:95
161
 
msgid "List or select a handler."
162
 
msgstr "Een 'handler' tonen of selecteren."
163
 
 
164
 
#: commands/hdparm.c:30
 
170
#: grub-core/commands/gptsync.c:245
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid ""
 
173
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
 
174
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
 
175
"that partition is active. Only one partition can be active."
 
176
msgstr ""
 
177
"Hybride MBR van GPT-APPARAAT vullen.  Opgegeven partities zullen onderdeel "
 
178
"zijn van de hybride MBR.  Maximaal drie partities zijn toegestaan.  TYPE is "
 
179
"een MBR-soort; + betekent dat de partitie actief is; slechts één partitie "
 
180
"kan actief zijn."
 
181
 
 
182
#: grub-core/commands/halt.c:39
 
183
msgid ""
 
184
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
 
185
"implementations."
 
186
msgstr ""
 
187
"Stopt de computer.  Deze opdracht werkt niet met alle firmware-"
 
188
"implementaties."
 
189
 
 
190
#: grub-core/commands/hashsum.c:30
 
191
msgid "Specify hash to use."
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: grub-core/commands/hashsum.c:30
 
195
msgid "HASH"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: grub-core/commands/hashsum.c:31
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "Check hash list file."
 
201
msgstr "Shift-toets controleren."
 
202
 
 
203
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
 
204
msgid "Base directory for hash list."
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
 
208
msgid "DIRECTORY"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
 
212
msgid "Don't stop after first error."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
 
216
msgid "Uncompress file before checksumming."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: grub-core/commands/hashsum.c:260 grub-core/commands/hashsum.c:265
 
220
#: grub-core/commands/hashsum.c:270 grub-core/commands/hashsum.c:275
 
221
#: grub-core/commands/hashsum.c:280 grub-core/commands/hashsum.c:286
 
222
msgid "Compute or check hash checksum."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: grub-core/commands/hashsum.c:263 grub-core/commands/hashsum.c:268
 
226
#: grub-core/commands/hashsum.c:273 grub-core/commands/hashsum.c:278
 
227
#: grub-core/commands/hashsum.c:284
 
228
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: grub-core/commands/hdparm.c:30
165
232
msgid ""
166
233
"Set Advanced Power Management\n"
167
234
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
169
236
"Advanced Power Management instellen\n"
170
237
"(1=laag, ..., 254=hoog, 255=uit)."
171
238
 
172
 
#: commands/hdparm.c:33
 
239
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
173
240
msgid "Check power mode."
174
241
msgstr "Energiemodus controleren."
175
242
 
176
 
#: commands/hdparm.c:34
 
243
#: grub-core/commands/hdparm.c:34
177
244
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
178
245
msgstr "ATA-beveiligingsinstellingen bevriezen tot herstart."
179
246
 
180
 
#: commands/hdparm.c:36
 
247
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
181
248
msgid "Check SMART health status."
182
249
msgstr "SMART-gezondheidstoestand controleren."
183
250
 
184
 
#: commands/hdparm.c:37
 
251
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
185
252
msgid ""
186
253
"Set Automatic Acoustic Management\n"
187
254
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
189
256
"Automatic Acoustic Management instellen\n"
190
257
"(0=uit, 128=stil, ..., 254=snel)."
191
258
 
192
 
#: commands/hdparm.c:40
 
259
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
193
260
msgid ""
194
261
"Set standby timeout\n"
195
262
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
197
264
"Standby-wachttijd instellen\n"
198
265
"(0=uit, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
199
266
 
200
 
#: commands/hdparm.c:43
 
267
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
201
268
msgid "Set drive to standby mode."
202
269
msgstr "Schijf in standby-toestand zetten."
203
270
 
204
 
#: commands/hdparm.c:44
 
271
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
205
272
msgid "Set drive to sleep mode."
206
273
msgstr "Schijf in slaaptoestand zetten."
207
274
 
208
 
#: commands/hdparm.c:45
 
275
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
209
276
msgid "Print drive identity and settings."
210
277
msgstr "Schijfidentiteit en -instellingen tonen."
211
278
 
212
 
#: commands/hdparm.c:47
 
279
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
213
280
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
214
281
msgstr "Inhoud van ATA IDENTIFY-sector wegschrijven."
215
282
 
216
 
#: commands/hdparm.c:49
 
283
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
217
284
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
218
285
msgstr "SMART in-/uitschakelen  (1/0)."
219
286
 
220
 
#: commands/hdparm.c:50
 
287
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
221
288
msgid "Do not print messages."
222
289
msgstr "Geen meldingen tonen."
223
290
 
224
 
#: commands/hdparm.c:414
 
291
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
225
292
msgid "[OPTIONS] DISK"
226
293
msgstr "[OPTIES] SCHIJF"
227
294
 
228
 
#: commands/hdparm.c:415
 
295
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
229
296
msgid "Get/set ATA disk parameters."
230
297
msgstr "ATA-schijfparameters tonen/instellen"
231
298
 
232
 
#: commands/help.c:103 lib/arg.c:110
 
299
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
233
300
msgid "Usage:"
234
301
msgstr "Gebruik:"
235
302
 
236
 
#: commands/help.c:136
 
303
#: grub-core/commands/help.c:134
237
304
msgid "[PATTERN ...]"
238
305
msgstr "[PATROON ...]"
239
306
 
240
 
#: commands/help.c:137
 
307
#: grub-core/commands/help.c:135
241
308
msgid "Show a help message."
242
309
msgstr "Een hulptekst tonen."
243
310
 
244
 
#: commands/hexdump.c:30
 
311
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
245
312
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
246
313
msgstr "Offset-bytes vanaf begin van bestand overslaan."
247
314
 
248
 
#: commands/hexdump.c:32
 
315
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
249
316
msgid "Read only LENGTH bytes."
250
317
msgstr "Alleen LENGTH bytes lezen."
251
318
 
252
 
#: commands/hexdump.c:125
 
319
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
253
320
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
254
321
msgstr "[OPTIES] BESTAND_of_APPARAAT"
255
322
 
256
 
#: commands/hexdump.c:126
 
323
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
257
324
msgid "Dump the contents of a file or memory."
258
325
msgstr "De inhoud van bestand of geheugen dumpen."
259
326
 
260
 
#: commands/i386/cpuid.c:37
 
327
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
261
328
msgid "Check for long mode flag (default)."
262
329
msgstr "Op voorkomen van 'long mode'-vlag controleren (standaard)"
263
330
 
264
 
#: commands/i386/cpuid.c:92
 
331
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
265
332
msgid "Check for CPU features."
266
333
msgstr "Op voorkomen van CPU-functies controleren."
267
334
 
268
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
 
335
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
269
336
msgid "Show the current mappings."
270
337
msgstr "De huidige afbeelding tonen."
271
338
 
272
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
 
339
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
273
340
msgid "Reset all mappings to the default values."
274
341
msgstr "Alle afbeeldingen op de standaardwaarden instellen."
275
342
 
276
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
 
343
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
277
344
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
278
345
msgstr "Zowel directe als inverse afbeeldingen uitvoeren."
279
346
 
280
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
 
347
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
281
348
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
282
349
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
283
350
 
284
 
#: commands/i386/pc/drivemap.c:408
 
351
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
285
352
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
286
353
msgstr "De BIOS-schijfafbeelding beheren."
287
354
 
288
 
#: commands/i386/pc/halt.c:27
 
355
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
289
356
msgid "Do not use APM to halt the computer."
290
357
msgstr "Geen APM gebruiken om de computer te stoppen."
291
358
 
292
 
#: commands/i386/pc/halt.c:51
 
359
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
293
360
msgid "Halt the system, if possible using APM."
294
361
msgstr "Het systeem stoppen, zo mogelijk met APM."
295
362
 
296
 
#: commands/i386/pc/play.c:211
 
363
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
 
364
msgid "Show APM information."
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
 
368
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
297
372
msgid "Play a tune."
298
373
msgstr "Een deuntje afspelen."
299
374
 
300
 
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
 
375
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
301
376
msgid "Unload PXE environment."
302
377
msgstr "PXE-omgeving uitladen."
303
378
 
304
 
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
305
 
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
306
 
msgstr "Met VESA-BIOS compatibele video-modussen tonen."
307
 
 
308
 
#: commands/i386/pc/vbetest.c:172
309
 
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
310
 
msgstr "VESA BIOS Extension 2.0+-ondersteuning testen."
311
 
 
312
 
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
 
379
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
313
380
msgid "Return to Open Firmware prompt."
314
381
msgstr "Naar Open Firmware-cursor terugkeren."
315
382
 
316
 
#: commands/keystatus.c:28
 
383
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
 
384
msgid "Save read value into variable VARNAME."
 
385
msgstr "Ingelezen waarde in variabele VARNAAM opslaan."
 
386
 
 
387
#: grub-core/commands/iorw.c:33
 
388
msgid "VARNAME"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
 
392
#: grub-core/commands/iorw.c:127
 
393
msgid "PORT"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: grub-core/commands/iorw.c:121
 
397
#, fuzzy
 
398
msgid "Read byte from PORT."
 
399
msgstr "Een byte lezen uit ADRES."
 
400
 
 
401
#: grub-core/commands/iorw.c:124
 
402
#, fuzzy
 
403
msgid "Read word from PORT."
 
404
msgstr "Een word lezen uit ADRES."
 
405
 
 
406
#: grub-core/commands/iorw.c:127
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "Read dword from PORT."
 
409
msgstr "Een dword lezen uit ADRES."
 
410
 
 
411
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
 
412
#, fuzzy
 
413
msgid "PORT VALUE [MASK]"
 
414
msgstr "ADRES WAARDE [MASKER]"
 
415
 
 
416
#: grub-core/commands/iorw.c:131
 
417
#, fuzzy
 
418
msgid "Write byte VALUE to PORT."
 
419
msgstr "De byte WAARDE schrijven naar ADRES."
 
420
 
 
421
#: grub-core/commands/iorw.c:135
 
422
#, fuzzy
 
423
msgid "Write word VALUE to PORT."
 
424
msgstr "Het word WAARDE schrijven naar ADRES."
 
425
 
 
426
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
 
427
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
 
428
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
 
429
msgstr "ADRES WAARDE [MASKER]"
 
430
 
 
431
#: grub-core/commands/iorw.c:139
 
432
#, fuzzy
 
433
msgid "Write dword VALUE to PORT."
 
434
msgstr "Het dword WAARDE schrijven naar ADRES."
 
435
 
 
436
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
 
437
msgid "Load a keyboard layout."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
317
441
msgid "Check Shift key."
318
442
msgstr "Shift-toets controleren."
319
443
 
320
 
#: commands/keystatus.c:29
 
444
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
321
445
msgid "Check Control key."
322
446
msgstr "Control-toets controleren."
323
447
 
324
 
#: commands/keystatus.c:30
 
448
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
325
449
msgid "Check Alt key."
326
450
msgstr "Alt-toets controleren."
327
451
 
328
 
#: commands/keystatus.c:85
 
452
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
329
453
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
330
454
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
331
455
 
332
 
#: commands/keystatus.c:86
 
456
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
333
457
msgid "Check key modifier status."
334
458
msgstr "Toestand van toetsaanpasser controleren."
335
459
 
336
 
#: commands/loadenv.c:33
 
460
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
 
461
msgid "Parse legacy config in same context"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
 
465
msgid "Parse legacy config in new context"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
 
469
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
 
473
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
 
477
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
 
481
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
 
485
msgid "FILE [ARG ...]"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
 
489
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
 
493
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
 
497
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
 
501
msgid "Simulate grub-legacy password command"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
 
505
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
337
509
msgid "Specify filename."
338
510
msgstr "Bestandsnaam opgeven."
339
511
 
340
 
#: commands/loadenv.c:383 commands/loadenv.c:389
 
512
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
341
513
msgid "[-f FILE]"
342
514
msgstr "[-f BESTAND]"
343
515
 
344
 
#: commands/loadenv.c:384
 
516
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
345
517
msgid "Load variables from environment block file."
346
518
msgstr "Variabelen uit omgevingsblokbestand laden."
347
519
 
348
 
#: commands/loadenv.c:390
 
520
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
349
521
msgid "List variables from environment block file."
350
522
msgstr "Variabelen uit omgevingsblokbestand tonen."
351
523
 
352
 
#: commands/loadenv.c:395
 
524
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
353
525
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
354
526
msgstr "[-f BESTAND] variabelenaam [...]"
355
527
 
356
 
#: commands/loadenv.c:396
 
528
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
357
529
msgid "Save variables to environment block file."
358
530
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
359
531
 
360
 
#: commands/ls.c:37
 
532
#: grub-core/commands/ls.c:37
361
533
msgid "Show a long list with more detailed information."
362
534
msgstr "Een lijst met uitgebreidere informatie tonen."
363
535
 
364
 
#: commands/ls.c:38
 
536
#: grub-core/commands/ls.c:38
365
537
msgid "Print sizes in a human readable format."
366
538
msgstr "Grootten in leesbare vorm weergeven."
367
539
 
368
 
#: commands/ls.c:39
 
540
#: grub-core/commands/ls.c:39
369
541
msgid "List all files."
370
542
msgstr "Alle bestanden tonen."
371
543
 
372
 
#: commands/ls.c:268
373
 
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
 
544
#: grub-core/commands/ls.c:273
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
374
547
msgstr "[-l|-h|-a] [BESTAND]"
375
548
 
376
 
#: commands/ls.c:269
 
549
#: grub-core/commands/ls.c:274
377
550
msgid "List devices and files."
378
551
msgstr "Apparaten en bestanden tonen."
379
552
 
380
 
#: commands/lsmmap.c:47
 
553
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Show v1 tables only."
 
556
msgstr "De v1-tabellen tonen."
 
557
 
 
558
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
 
559
#, fuzzy
 
560
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
 
561
msgstr "De v2- en v3 tabellen tonen."
 
562
 
 
563
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
 
564
msgid "[-1|-2]"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
 
568
msgid "Show ACPI information."
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
381
572
msgid "List memory map provided by firmware."
382
573
msgstr "Geheugenafbeelding geleverd door firmware tonen."
383
574
 
384
 
#: commands/lspci.c:228
 
575
#: grub-core/commands/lspci.c:228
385
576
msgid "List PCI devices."
386
577
msgstr "PCI-apparaten tonen."
387
578
 
388
 
#: commands/memrw.c:31
389
 
msgid "Save read value into variable VARNAME."
390
 
msgstr "Ingelezen waarde in variabele VARNAAM opslaan."
391
 
 
392
 
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
393
 
#: commands/minicmd.c:367
 
579
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
 
580
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
394
581
msgid "ADDR"
395
582
msgstr "ADRES"
396
583
 
397
 
#: commands/memrw.c:123
 
584
#: grub-core/commands/memrw.c:123
398
585
msgid "Read byte from ADDR."
399
586
msgstr "Een byte lezen uit ADRES."
400
587
 
401
 
#: commands/memrw.c:126
 
588
#: grub-core/commands/memrw.c:126
402
589
msgid "Read word from ADDR."
403
590
msgstr "Een word lezen uit ADRES."
404
591
 
405
 
#: commands/memrw.c:129
 
592
#: grub-core/commands/memrw.c:129
406
593
msgid "Read dword from ADDR."
407
594
msgstr "Een dword lezen uit ADRES."
408
595
 
409
 
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
410
 
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
411
 
msgstr "ADRES WAARDE [MASKER]"
412
 
 
413
 
#: commands/memrw.c:132
 
596
#: grub-core/commands/memrw.c:132
414
597
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
415
598
msgstr "De byte WAARDE schrijven naar ADRES."
416
599
 
417
 
#: commands/memrw.c:135
 
600
#: grub-core/commands/memrw.c:135
418
601
msgid "Write word VALUE to ADDR."
419
602
msgstr "Het word WAARDE schrijven naar ADRES."
420
603
 
421
 
#: commands/memrw.c:138
 
604
#: grub-core/commands/memrw.c:138
422
605
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
423
606
msgstr "Het dword WAARDE schrijven naar ADRES."
424
607
 
425
 
#: commands/minicmd.c:361
 
608
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
 
609
msgid "Menu entry type."
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
 
613
msgid "Users allowed to boot this entry."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
 
617
msgid "Keyboard key for this entry."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
 
621
msgid "Menu entry definition as a string."
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
 
625
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
 
626
msgid "BLOCK"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
 
630
msgid "Define a menuentry."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
 
634
msgid "Define a submenu."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
426
638
msgid "Show this message."
427
639
msgstr "Deze tekst tonen."
428
640
 
429
 
#: commands/minicmd.c:364 commands/probe.c:154
430
 
msgid "[DEVICE]"
431
 
msgstr "[APPARAAT]"
432
 
 
433
 
#: commands/minicmd.c:364
434
 
msgid "Set the root device."
435
 
msgstr "Het root-apparaat instellen."
436
 
 
437
 
#: commands/minicmd.c:367
 
641
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
438
642
msgid "Dump memory."
439
643
msgstr "Geheugen dumpen."
440
644
 
441
 
#: commands/minicmd.c:370
 
645
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
442
646
msgid "MODULE"
443
647
msgstr "MODULE"
444
648
 
445
 
#: commands/minicmd.c:370
 
649
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
446
650
msgid "Remove a module."
447
651
msgstr "Een module verwijderen."
448
652
 
449
 
#: commands/minicmd.c:373
 
653
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
450
654
msgid "Show loaded modules."
451
655
msgstr "Geladen modules tonen."
452
656
 
453
 
#: commands/minicmd.c:376
 
657
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
454
658
msgid "Exit from GRUB."
455
659
msgstr "GRUB verlaten."
456
660
 
457
 
#: commands/minicmd.c:379
458
 
msgid "Clear the screen."
459
 
msgstr "Scherm wissen."
460
 
 
461
 
#: commands/parttool.c:325
 
661
#: grub-core/commands/parttool.c:324
462
662
msgid "PARTITION COMMANDS"
463
663
msgstr "PARTITIEOPDRACHTEN"
464
664
 
465
 
#: commands/password.c:78
 
665
#: grub-core/commands/password.c:83
466
666
msgid "USER PASSWORD"
467
667
msgstr "GEBRUIKERSWACHTWOORD"
468
668
 
469
 
#: commands/password.c:79
 
669
#: grub-core/commands/password.c:84
470
670
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
471
671
msgstr "Gebruikerswachtwoord instellen (platte tekst). Afgeraden en onveilig."
472
672
 
473
 
#: commands/probe.c:38
 
673
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
 
674
#, fuzzy
 
675
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
 
676
msgstr "GEBRUIKERSWACHTWOORD"
 
677
 
 
678
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
 
679
msgid "Set user password (PBKDF2). "
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: grub-core/commands/probe.c:38
474
683
msgid "Set a variable to return value."
475
684
msgstr "De afsluitwaarde aan variabele toekennen."
476
685
 
477
 
#: commands/probe.c:39
 
686
#: grub-core/commands/probe.c:39
478
687
msgid "Determine driver."
479
688
msgstr "Stuurprogramma vaststellen."
480
689
 
481
 
#: commands/probe.c:40
 
690
#: grub-core/commands/probe.c:40
482
691
msgid "Determine partition map type."
483
692
msgstr "Soort partitieafbeelding vaststellen."
484
693
 
485
 
#: commands/probe.c:41
 
694
#: grub-core/commands/probe.c:41
486
695
msgid "Determine filesystem type."
487
696
msgstr "Soort bestandssysteem vaststellen."
488
697
 
489
 
#: commands/probe.c:42
 
698
#: grub-core/commands/probe.c:42
490
699
msgid "Determine filesystem UUID."
491
700
msgstr "UUID van bestandssysteem vaststellen."
492
701
 
493
 
#: commands/probe.c:43
 
702
#: grub-core/commands/probe.c:43
494
703
msgid "Determine filesystem label."
495
704
msgstr "Label van bestandssysteem vaststellen."
496
705
 
497
 
#: commands/probe.c:155
 
706
#: grub-core/commands/probe.c:153
 
707
msgid "[DEVICE]"
 
708
msgstr "[APPARAAT]"
 
709
 
 
710
#: grub-core/commands/probe.c:154
498
711
msgid "Retrieve device info."
499
712
msgstr "Apparaatinformatie ophalen."
500
713
 
501
 
#: commands/read.c:83
 
714
#: grub-core/commands/read.c:83
502
715
msgid "[ENVVAR]"
503
716
msgstr "[ENVVAR]"
504
717
 
505
 
#: commands/read.c:84
 
718
#: grub-core/commands/read.c:84
506
719
msgid "Set variable with user input."
507
720
msgstr "Variabele met gebruikersinvoer instellen."
508
721
 
509
 
#: commands/reboot.c:39
 
722
#: grub-core/commands/reboot.c:39
510
723
msgid "Reboot the computer."
511
724
msgstr "Computer herstarten."
512
725
 
513
 
#: commands/search.c:161
514
 
msgid "NAME [VARIABLE]"
 
726
#: grub-core/commands/regexp.c:33
 
727
msgid "Variable names to update with matches."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: grub-core/commands/regexp.c:34
 
731
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: grub-core/commands/regexp.c:139
 
735
msgid "REGEXP STRING"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: grub-core/commands/regexp.c:140
 
739
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: grub-core/commands/search.c:230
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
515
745
msgstr "NAAM [VARIABELE]"
516
746
 
517
 
#: commands/search_file.c:5
518
 
msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
519
 
msgstr "Apparaten op bestand doorzoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
520
 
 
521
 
#: commands/search_label.c:5
522
 
msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
523
 
msgstr "Apparaten op label zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
524
 
 
525
 
#: commands/search_uuid.c:5
526
 
msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable."
527
 
msgstr "Apparaten op UUID zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
528
 
 
529
 
#: commands/sleep.c:31
 
747
#: grub-core/commands/search_file.c:5
 
748
msgid ""
 
749
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
750
"set to a variable."
 
751
msgstr ""
 
752
"Apparaten op bestand doorzoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
 
753
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
 
754
 
 
755
#: grub-core/commands/search_label.c:5
 
756
msgid ""
 
757
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
758
"set to a variable."
 
759
msgstr ""
 
760
"Apparaten op label zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
 
761
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
 
762
 
 
763
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
 
764
msgid ""
 
765
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
 
766
"set to a variable."
 
767
msgstr ""
 
768
"Apparaten op UUID zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
 
769
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
 
770
 
 
771
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
 
772
#, fuzzy
 
773
msgid "Search devices by a file."
 
774
msgstr "Een apparaat van een bestand maken."
 
775
 
 
776
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid "Search devices by a filesystem label."
 
779
msgstr "Label van bestandssysteem vaststellen."
 
780
 
 
781
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
 
782
#, fuzzy
 
783
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
 
784
msgstr "UUID van bestandssysteem vaststellen."
 
785
 
 
786
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "Set a variable to the first device found."
 
789
msgstr "De afsluitwaarde aan variabele toekennen."
 
790
 
 
791
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
 
792
msgid "Do not probe any floppy drive."
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
 
796
msgid ""
 
797
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
 
801
msgid "HINT"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
 
805
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
 
809
#, fuzzy
 
810
msgid ""
 
811
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
 
812
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
 
813
"is specified, \"root\" is used."
 
814
msgstr ""
 
815
"Apparaten op label zoeken. Als VARIABELE opgegeven is, wordt het eerst "
 
816
"gevonden apparaat ingesteld op een variabele."
 
817
 
 
818
#: grub-core/commands/setpci.c:333
 
819
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: grub-core/commands/setpci.c:335
 
823
#, fuzzy
 
824
msgid "Manipulate PCI devices."
 
825
msgstr "PCI-apparaten tonen."
 
826
 
 
827
#: grub-core/commands/sleep.c:30
530
828
msgid "Verbose countdown."
531
829
msgstr "Aftellen tonen."
532
830
 
533
 
#: commands/sleep.c:32
 
831
#: grub-core/commands/sleep.c:31
534
832
msgid "Interruptible with ESC."
535
833
msgstr "Onderbreekbaar met ESC."
536
834
 
537
 
#: commands/sleep.c:106
 
835
#: grub-core/commands/sleep.c:104
538
836
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
539
837
msgstr "AANTAL_SECONDEN"
540
838
 
541
 
#: commands/sleep.c:107
 
839
#: grub-core/commands/sleep.c:105
542
840
msgid "Wait for a specified number of seconds."
543
841
msgstr "Een opgegeven aantal seconden wachten."
544
842
 
545
 
#: commands/test.c:424
 
843
#: grub-core/commands/terminal.c:87
 
844
#, fuzzy
 
845
msgid "no terminal specified"
 
846
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
 
847
 
 
848
#: grub-core/commands/terminal.c:216
 
849
msgid "Active input terminals:"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: grub-core/commands/terminal.c:217
 
853
msgid "Available input terminals:"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: grub-core/commands/terminal.c:231
 
857
msgid "Active output terminals:"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: grub-core/commands/terminal.c:232
 
861
msgid "Available output terminals:"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
 
865
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: grub-core/commands/terminal.c:243
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "List or select an input terminal."
 
871
msgstr "Een 'handler' tonen of selecteren."
 
872
 
 
873
#: grub-core/commands/terminal.c:248
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "List or select an output terminal."
 
876
msgstr "Een 'handler' tonen of selecteren."
 
877
 
 
878
#: grub-core/commands/test.c:425
546
879
msgid "EXPRESSION ]"
547
880
msgstr "EXPRESSIE ]"
548
881
 
549
 
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
 
882
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
550
883
msgid "Evaluate an expression."
551
884
msgstr "Een expressie evalueren."
552
885
 
553
 
#: commands/test.c:426
 
886
#: grub-core/commands/test.c:428
554
887
msgid "EXPRESSION"
555
888
msgstr "EXPRESSIE"
556
889
 
557
 
#: commands/true.c:47
 
890
#: grub-core/commands/testload.c:149
 
891
msgid "Load the same file in multiple ways."
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: grub-core/commands/true.c:47
558
895
msgid "Do nothing, successfully."
559
896
msgstr "Niets doen, met succes."
560
897
 
561
 
#: commands/true.c:50
 
898
#: grub-core/commands/true.c:50
562
899
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
563
900
msgstr "Niets doen, met mislukking."
564
901
 
565
 
#: commands/usbtest.c:199
 
902
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
566
903
msgid "Test USB support."
567
904
msgstr "USB-ondersteuning testen."
568
905
 
569
 
#: commands/videotest.c:185
 
906
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
 
907
msgid ""
 
908
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
 
909
"it."
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: grub-core/commands/videotest.c:203
 
913
#, fuzzy
 
914
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
 
915
msgstr "Video-subsysteem testen."
 
916
 
 
917
#: grub-core/commands/videotest.c:206
570
918
msgid "Test video subsystem."
571
919
msgstr "Video-subsysteem testen."
572
920
 
573
 
#: commands/xnu_uuid.c:92
 
921
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
574
922
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
575
923
msgstr "GRUBUUID [VARNAAM]"
576
924
 
577
 
#: commands/xnu_uuid.c:93
 
925
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
578
926
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
579
927
msgstr "Een 64-bit UUID geschikt maken voor XNU."
580
928
 
581
 
#: disk/loopback.c:40
 
929
#: grub-core/disk/loopback.c:39
582
930
msgid "Delete the loopback device entry."
583
931
msgstr "Het item met 'loopback'-apparaat verwijderen."
584
932
 
585
 
#: disk/loopback.c:41
586
 
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
587
 
msgstr "Een harde schijf met partities nabootsen."
588
 
 
589
 
#: disk/loopback.c:249
 
933
#: grub-core/disk/loopback.c:225
590
934
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
591
935
msgstr "[-d|-p] APPARAATNAAM BESTAND."
592
936
 
593
 
#: disk/loopback.c:250
 
937
#: grub-core/disk/loopback.c:226
594
938
msgid "Make a device of a file."
595
939
msgstr "Een apparaat van een bestand maken."
596
940
 
597
 
#: hello/hello.c:43
 
941
#: grub-core/efiemu/main.c:317
 
942
msgid "Load and initialize EFI emulator."
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: grub-core/efiemu/main.c:321
 
946
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: grub-core/efiemu/main.c:324
 
950
#, fuzzy
 
951
msgid "Unload EFI emulator."
 
952
msgstr "PXE-omgeving uitladen."
 
953
 
 
954
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
 
955
#, fuzzy
 
956
msgid "FILE..."
 
957
msgstr "BESTAND"
 
958
 
 
959
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
 
960
msgid "Specify one or more font files to load."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
 
964
msgid "List the loaded fonts."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
 
968
#, fuzzy
 
969
msgid "STRING"
 
970
msgstr "[-e|-n] STRING"
 
971
 
 
972
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
 
973
msgid "Translates the string with the current settings."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
 
977
#, c-format
 
978
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
 
979
msgstr "Het geselecteerde item wordt automatisch gestart in %d seconden."
 
980
 
 
981
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
 
982
#. It's a standalone timeout notification.
 
983
#. Please use the short form in your language.
 
984
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
 
985
#, c-format
 
986
msgid "%ds remaining."
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
 
990
#. It's a standalone timeout notification.
 
991
#. Please use the shortest form available in you language.
 
992
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
 
993
#, c-format
 
994
msgid "%ds"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: grub-core/hello/hello.c:43
598
998
msgid "Say \"Hello World\"."
599
999
msgstr "\"Hallo wereld\" melden."
600
1000
 
601
 
#: lib/arg.c:34
 
1001
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
 
1002
#, fuzzy
 
1003
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
 
1004
msgstr "[ENVVAR]"
 
1005
 
 
1006
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
 
1007
#, fuzzy
 
1008
msgid "Set an environment variable."
 
1009
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
 
1010
 
 
1011
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
 
1012
#, fuzzy
 
1013
msgid "ENVVAR"
 
1014
msgstr "[ENVVAR]"
 
1015
 
 
1016
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
 
1017
msgid "Remove an environment variable."
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
 
1021
msgid "[ARG]"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
 
1025
#, fuzzy
 
1026
msgid "List devices or files."
 
1027
msgstr "Apparaten en bestanden tonen."
 
1028
 
 
1029
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
 
1030
#, fuzzy
 
1031
msgid "Insert a module."
 
1032
msgstr "Een module verwijderen."
 
1033
 
 
1034
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "cannot open `%s'"
 
1037
msgstr "openen van '%s' is mislukt"
 
1038
 
 
1039
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
 
1040
msgid "device count exceeds limit"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "%s: warn:"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid "%s: info:"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "%s: error:"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: grub-core/kern/err.c:127
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "error: %s.\n"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: grub-core/lib/arg.c:34
602
1064
msgid "Display this help and exit."
603
1065
msgstr "Deze hulptekst tonen en stoppen."
604
1066
 
605
 
#: lib/arg.c:36
 
1067
#: grub-core/lib/arg.c:36
606
1068
msgid "Display the usage of this command and exit."
607
1069
msgstr "Gebruikssamenvatting van deze opdracht tonen en stoppen."
608
1070
 
609
 
#: loader/efi/appleloader.c:325
 
1071
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
610
1072
msgid "Boot legacy system."
611
1073
msgstr "Een verouderd systeem opstarten."
612
1074
 
613
 
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:153
 
1075
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
 
1076
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
614
1077
msgid "Load another boot loader."
615
1078
msgstr "Een andere boot-loader laden."
616
1079
 
617
 
#: loader/i386/bsd.c:65
 
1080
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
618
1081
msgid "Display output on all consoles."
619
1082
msgstr "Uitvoer op alle consoles tonen."
620
1083
 
621
 
#: loader/i386/bsd.c:66
 
1084
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
 
1085
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
622
1086
msgid "Use serial console."
623
1087
msgstr "Een seriële console gebruiken."
624
1088
 
625
 
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
 
1089
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
 
1090
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
626
1091
msgid "Ask for file name to reboot from."
627
1092
msgstr "Vragen om naam van bestand om van te herstarten."
628
1093
 
629
 
#: loader/i386/bsd.c:68
 
1094
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
630
1095
msgid "Use CDROM as root."
631
1096
msgstr "Een CDROM als root gebruiken."
632
1097
 
633
 
#: loader/i386/bsd.c:69
 
1098
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
634
1099
msgid "Invoke user configuration routing."
635
1100
msgstr ""
636
1101
 
637
 
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
 
1102
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
 
1103
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
638
1104
msgid "Enter in KDB on boot."
639
1105
msgstr "KDB binnengaan bij opstarten."
640
1106
 
641
 
#: loader/i386/bsd.c:71
 
1107
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
642
1108
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
643
1109
msgstr "GDB-debugger op afstand gebruiken in plaats van DDB."
644
1110
 
645
 
#: loader/i386/bsd.c:72
 
1111
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
646
1112
msgid "Disable all boot output."
647
1113
msgstr "Alle opstartuitvoer onderdrukken."
648
1114
 
649
 
#: loader/i386/bsd.c:74
 
1115
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
650
1116
msgid "Wait for keypress after every line of output."
651
1117
msgstr "Op een toetsaanslag wachten na elke uitvoerregel."
652
1118
 
653
 
#: loader/i386/bsd.c:76
 
1119
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
654
1120
msgid "Use compiled-in rootdev."
655
1121
msgstr "Het bij compilatie aangegeven root-apparaat gebruiken."
656
1122
 
657
 
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
 
1123
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
 
1124
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
658
1125
msgid "Boot into single mode."
659
1126
msgstr "Opstarten in ééngebruikermodus."
660
1127
 
661
 
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
 
1128
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
662
1129
msgid "Boot with verbose messages."
663
1130
msgstr "Opstarten met uitgebreide meldingen."
664
1131
 
665
 
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
 
1132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
666
1133
msgid "Don't reboot, just halt."
667
1134
msgstr "Niet herstarten, computer alleen stoppen."
668
1135
 
669
 
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
 
1136
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
670
1137
msgid "Change configured devices."
671
1138
msgstr "Ingestelde apparaten wijzigen."
672
1139
 
673
 
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
 
1140
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
 
1141
#: util/grub-fstest.c:355
674
1142
msgid "Set root device."
675
1143
msgstr "Root-apparaat instellen."
676
1144
 
677
 
#: loader/i386/bsd.c:112
 
1145
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
 
1146
msgid "comUNIT[,SPEED]"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
678
1150
msgid "Disable SMP."
679
1151
msgstr "SMP uitschakelen."
680
1152
 
681
 
#: loader/i386/bsd.c:113
 
1153
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
682
1154
msgid "Disable ACPI."
683
1155
msgstr "ACPI uitschakelen."
684
1156
 
685
 
#: loader/i386/bsd.c:119
 
1157
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
686
1158
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
687
1159
msgstr "Geen diagnostische meldingen tonen."
688
1160
 
689
 
#: loader/i386/bsd.c:122
 
1161
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
690
1162
msgid "Boot with debug messages."
691
1163
msgstr "Opstarten met debug-meldingen."
692
1164
 
693
 
#: loader/i386/bsd.c:123
 
1165
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
694
1166
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
695
1167
msgstr "Gewone uitvoer onderdrukken (maar waarschuwingen niet)."
696
1168
 
697
 
#: loader/i386/bsd.c:124
 
1169
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
698
1170
msgid "DEVICE"
699
1171
msgstr "APPARAAT"
700
1172
 
701
 
#: loader/i386/bsd.c:1296
 
1173
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
 
1174
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
702
1178
msgid "Load kernel of FreeBSD."
703
1179
msgstr "Een FreeBSD-kernel laden."
704
1180
 
705
 
#: loader/i386/bsd.c:1300
 
1181
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
706
1182
msgid "Load kernel of OpenBSD."
707
1183
msgstr "Een OpenBSD-kernel laden."
708
1184
 
709
 
#: loader/i386/bsd.c:1304
 
1185
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
710
1186
msgid "Load kernel of NetBSD."
711
1187
msgstr "Een NetBSD-kernel laden."
712
1188
 
713
 
#: loader/i386/bsd.c:1308
 
1189
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
714
1190
msgid "Load FreeBSD env."
715
1191
msgstr "Een FreeBSD-omgeving laden."
716
1192
 
717
 
#: loader/i386/bsd.c:1311
 
1193
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
718
1194
msgid "Load FreeBSD kernel module."
719
1195
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule laden."
720
1196
 
721
 
#: loader/i386/bsd.c:1314
 
1197
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
 
1198
#, fuzzy
 
1199
msgid "Load NetBSD kernel module."
 
1200
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule laden."
 
1201
 
 
1202
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
 
1203
#, fuzzy
 
1204
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
 
1205
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule (ELF) laden."
 
1206
 
 
1207
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
722
1208
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
723
1209
msgstr "Een FreeBSD-kernelmodule (ELF) laden."
724
1210
 
725
 
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
726
 
#: loader/i386/linux.c:1007 loader/i386/pc/linux.c:399
727
 
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:520
 
1211
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
 
1212
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
 
1213
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
 
1214
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
728
1215
msgid "Load Linux."
729
1216
msgstr "Linux laden."
730
1217
 
731
 
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
732
 
#: loader/i386/linux.c:1009 loader/i386/pc/linux.c:402
733
 
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:522
 
1218
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
 
1219
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
 
1220
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
 
1221
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
734
1222
msgid "Load initrd."
735
1223
msgstr "Een initrd laden."
736
1224
 
737
 
#: loader/i386/xnu.c:1032
 
1225
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
 
1226
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
738
1230
msgid "Load device-properties dump."
739
1231
msgstr "Een dump van apparaateigenschappen laden."
740
1232
 
741
 
#: loader/multiboot_loader.c:133
 
1233
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
742
1234
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
743
1235
msgstr "Een multiboot-2-kernel laden."
744
1236
 
745
 
#: loader/multiboot_loader.c:136
 
1237
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
 
1238
#, fuzzy
 
1239
msgid "Load a multiboot 2 module."
 
1240
msgstr "Een multiboot-module laden."
 
1241
 
 
1242
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
746
1243
msgid "Load a multiboot kernel."
747
1244
msgstr "Een multiboot-kernel laden."
748
1245
 
749
 
#: loader/multiboot_loader.c:141
 
1246
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
750
1247
msgid "Load a multiboot module."
751
1248
msgstr "Een multiboot-module laden."
752
1249
 
753
 
#: loader/xnu.c:1407
 
1250
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
754
1251
msgid "Load XNU image."
755
1252
msgstr "Een XNU-afbeelding laden."
756
1253
 
757
 
#: loader/xnu.c:1409
 
1254
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
758
1255
msgid "Load 64-bit XNU image."
759
1256
msgstr "Een 64-bit XNU-afbeelding laden."
760
1257
 
761
 
#: loader/xnu.c:1411
 
1258
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
762
1259
msgid "Load XNU extension package."
763
1260
msgstr "Een XNU-extensiepakket laden."
764
1261
 
765
 
#: loader/xnu.c:1413
 
1262
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
766
1263
msgid "Load XNU extension."
767
1264
msgstr "Een XNU-extensie laden."
768
1265
 
769
 
#: loader/xnu.c:1415
 
1266
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
770
1267
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
771
1268
msgstr "MAP [OSBundleRequired]"
772
1269
 
773
 
#: loader/xnu.c:1416
 
1270
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
774
1271
msgid "Load XNU extension directory."
775
1272
msgstr "Een XNU-extensiemap laden."
776
1273
 
777
 
#: loader/xnu.c:1418
778
 
msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
779
 
msgstr "Een XNU-ramdisk laden.  Het wordt gezien als md0."
780
 
 
781
 
#: loader/xnu.c:1421
 
1274
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
782
1275
msgid "Load a splash image for XNU."
783
1276
msgstr "Een XNU-splash-afbeelding laden."
784
1277
 
785
 
#: loader/xnu.c:1425
 
1278
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
786
1279
msgid "Load XNU hibernate image."
787
1280
msgstr "Een XNU-slaapafbeelding laden."
788
1281
 
789
 
#: normal/auth.c:233
 
1282
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
 
1283
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
 
1287
msgid "Declare memory regions as badram."
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
 
1291
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
 
1295
msgid "Remove any memory regions in specified range."
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: grub-core/normal/auth.c:216
790
1299
msgid "Enter username: "
791
1300
msgstr "Voer gebruikersnaam in: "
792
1301
 
793
 
#: normal/auth.c:238
 
1302
#: grub-core/normal/auth.c:221
794
1303
msgid "Enter password: "
795
1304
msgstr "Voer wachtwoord in: "
796
1305
 
797
 
#: normal/color.c:80
 
1306
#: grub-core/normal/auth.c:265
 
1307
msgid "[USERLIST]"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: grub-core/normal/auth.c:265
 
1311
msgid "Authenticate users"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
 
1315
msgid "Possible commands are:"
 
1316
msgstr "Mogelijke opdrachten zijn:"
 
1317
 
 
1318
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
 
1319
msgid "Possible devices are:"
 
1320
msgstr "Mogelijke apparaten zijn:"
 
1321
 
 
1322
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
 
1323
msgid "Possible files are:"
 
1324
msgstr "Mogelijke bestanden zijn:"
 
1325
 
 
1326
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
 
1327
msgid "Possible partitions are:"
 
1328
msgstr "Mogelijke partities zijn:"
 
1329
 
 
1330
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
 
1331
msgid "Possible arguments are:"
 
1332
msgstr "Mogelijke argumenten zijn:"
 
1333
 
 
1334
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
 
1335
msgid "Possible things are:"
 
1336
msgstr "Mogelijke dingen zijn:"
 
1337
 
 
1338
#: grub-core/normal/color.c:81
798
1339
#, c-format
799
1340
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
800
1341
msgstr "Waarschuwing: syntaxfout (ontbrekende '/') in '%s'\n"
801
1342
 
802
 
#: normal/color.c:89
 
1343
#: grub-core/normal/color.c:90
803
1344
#, c-format
804
1345
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
805
1346
msgstr "Waarschuwing: ongeldige voorgrondkleur '%s'\n"
806
1347
 
807
 
#: normal/color.c:95
 
1348
#: grub-core/normal/color.c:96
808
1349
#, c-format
809
1350
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
810
1351
msgstr "Waarschuwing: ongeldige achtergrondkleur '%s'\n"
811
1352
 
812
 
#: normal/dyncmd.c:147
 
1353
#: grub-core/normal/context.c:223
 
1354
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: grub-core/normal/context.c:224
 
1358
#, fuzzy
 
1359
msgid "Export variables."
 
1360
msgstr "De v1-tabellen tonen."
 
1361
 
 
1362
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
813
1363
msgid "not loaded"
814
1364
msgstr "niet geladen"
815
1365
 
816
 
#: normal/main.c:408
 
1366
#: grub-core/normal/main.c:212
817
1367
#, c-format
818
1368
msgid "GNU GRUB  version %s"
819
1369
msgstr "GNU GRUB  versie %s"
820
1370
 
821
 
#: normal/main.c:538
 
1371
#: grub-core/normal/main.c:357
822
1372
#, c-format
823
 
msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s"
824
 
msgstr "Minimale Bash-achtige regelbewerking is mogelijk.  Voor het eerste woord toont TAB de mogelijke opdrachten.  Elders toont TAB de mogelijke apparaten of bestanden.  %s"
 
1373
msgid ""
 
1374
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
 
1375
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
 
1376
"file completions. %s"
 
1377
msgstr ""
 
1378
"Minimale Bash-achtige regelbewerking is mogelijk.  Voor het eerste woord "
 
1379
"toont TAB de mogelijke opdrachten.  Elders toont TAB de mogelijke apparaten "
 
1380
"of bestanden.  %s"
825
1381
 
826
 
#: normal/main.c:541
 
1382
#: grub-core/normal/main.c:360
827
1383
msgid "ESC at any time exits."
828
1384
msgstr "ESC annuleert op elk moment."
829
1385
 
830
 
#: normal/menu_entry.c:1060
831
 
msgid "Possible commands are:"
832
 
msgstr "Mogelijke opdrachten zijn:"
833
 
 
834
 
#: normal/menu_entry.c:1064
835
 
msgid "Possible devices are:"
836
 
msgstr "Mogelijke apparaten zijn:"
837
 
 
838
 
#: normal/menu_entry.c:1068
839
 
msgid "Possible files are:"
840
 
msgstr "Mogelijke bestanden zijn:"
841
 
 
842
 
#: normal/menu_entry.c:1072
843
 
msgid "Possible partitions are:"
844
 
msgstr "Mogelijke partities zijn:"
845
 
 
846
 
#: normal/menu_entry.c:1076
847
 
msgid "Possible arguments are:"
848
 
msgstr "Mogelijke argumenten zijn:"
849
 
 
850
 
#: normal/menu_entry.c:1080
851
 
msgid "Possible things are:"
852
 
msgstr "Mogelijke dingen zijn:"
853
 
 
854
 
#: normal/menu_entry.c:1184
855
 
msgid "Booting a command list"
856
 
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
857
 
 
858
 
#: normal/menu_entry.c:1397
 
1386
#: grub-core/normal/main.c:494
 
1387
msgid "Clear the screen."
 
1388
msgstr "Scherm wissen."
 
1389
 
 
1390
#: grub-core/normal/main.c:502
 
1391
msgid "Enter normal mode."
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: grub-core/normal/main.c:504
 
1395
msgid "Exit from normal mode."
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: grub-core/normal/menu.c:48 grub-core/normal/menu_entry.c:1446
859
1399
msgid "Press any key to continue..."
860
1400
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..."
861
1401
 
862
 
#: normal/menu_text.c:179
863
 
msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
864
 
msgstr "Minimale Emacs-achtige tekstbewerking is mogelijk.  TAB toont de mogelijke completeringen.  Druk op Ctrl-x om op te starten, Ctrl-c voor een opdrachtregel, of ESC voor het vorige menu."
865
 
 
866
 
#: normal/menu_text.c:186
 
1402
#: grub-core/normal/menu.c:551
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Booting '%s'"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: grub-core/normal/menu.c:563
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "Falling back to '%s'"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: grub-core/normal/menu.c:579
 
1413
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1200
 
1417
msgid "Booting a command list"
 
1418
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
 
1419
 
 
1420
#: grub-core/normal/menu_text.c:123
 
1421
#, fuzzy
 
1422
msgid ""
 
1423
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
 
1424
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
 
1425
"edits and return to the GRUB menu."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"Minimale Emacs-achtige tekstbewerking is mogelijk.  TAB toont de mogelijke "
 
1428
"completeringen.  Druk op Ctrl-x om op te starten, Ctrl-c voor een "
 
1429
"opdrachtregel, of ESC voor het vorige menu."
 
1430
 
 
1431
#: grub-core/normal/menu_text.c:130
867
1432
#, c-format
868
1433
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
869
1434
msgstr "Gebruik de %C- en %C-toetsen om een item te selecteren.\n"
870
1435
 
871
 
#: normal/menu_text.c:203
872
 
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
873
 
msgstr "Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel.  Druk op ESC voor het vorige menu.\n"
874
 
 
875
 
#: normal/menu_text.c:211
876
 
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n"
877
 
msgstr "Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel.\n"
878
 
 
879
 
#: normal/menu_text.c:363
880
 
#, c-format
881
 
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
882
 
msgstr "Het geselecteerde item wordt automatisch gestart in %d seconden."
883
 
 
884
 
#: normal/misc.c:41
 
1436
#: grub-core/normal/menu_text.c:147
 
1437
msgid ""
 
1438
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 
1439
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten "
 
1442
"te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel.  Druk op ESC voor het vorige "
 
1443
"menu.\n"
 
1444
 
 
1445
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
 
1446
msgid ""
 
1447
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
 
1448
"or 'c' for a command-line.\n"
 
1449
msgstr ""
 
1450
"Druk op Enter om het geselecteerde systeem te starten, 'e' om de opdrachten "
 
1451
"te bewerken, of 'c' voor een opdrachtregel.\n"
 
1452
 
 
1453
#: grub-core/normal/misc.c:42
885
1454
#, c-format
886
1455
msgid "Partition %s:"
887
1456
msgstr "Partitie %s:"
888
1457
 
889
 
#: normal/misc.c:46
 
1458
#: grub-core/normal/misc.c:47
890
1459
#, c-format
891
1460
msgid "Device %s:"
892
1461
msgstr "Apparaat %s:"
893
1462
 
894
 
#: normal/misc.c:52
 
1463
#: grub-core/normal/misc.c:53
895
1464
msgid "Filesystem cannot be accessed"
896
1465
msgstr "Toegang tot bestandssysteem is onmogelijk."
897
1466
 
898
 
#: normal/misc.c:63
 
1467
#: grub-core/normal/misc.c:64
899
1468
#, c-format
900
1469
msgid "Filesystem type %s"
901
1470
msgstr "Bestandssysteemsoort %s"
902
1471
 
903
 
#: normal/misc.c:73
 
1472
#: grub-core/normal/misc.c:74
904
1473
#, c-format
905
1474
msgid "- Label \"%s\""
906
1475
msgstr "- Label \"%s\""
907
1476
 
908
 
#: normal/misc.c:88
 
1477
#: grub-core/normal/misc.c:89
909
1478
#, c-format
910
1479
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
911
1480
msgstr "- Laats gewijzigd op %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
912
1481
 
913
 
#: normal/misc.c:111
914
 
msgid "Unknown filesystem"
 
1482
#: grub-core/normal/misc.c:112
 
1483
#, fuzzy
 
1484
msgid "Not a known filesystem"
915
1485
msgstr "Onbekend bestandssysteem"
916
1486
 
917
 
#: normal/misc.c:113
918
 
msgid "Partition table"
 
1487
#: grub-core/normal/misc.c:115
 
1488
#, fuzzy, c-format
 
1489
msgid " - Partition start at %u"
919
1490
msgstr "Partitietabel"
920
1491
 
921
 
#: term/serial.c:46
 
1492
#: grub-core/normal/misc.c:118
 
1493
msgid " - Total size unknown"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: grub-core/normal/misc.c:121
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid " - Total size %u sectors"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
 
1502
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
 
1503
msgid "[n]"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: grub-core/script/main.c:54
 
1507
#, fuzzy
 
1508
msgid "Exit from loops"
 
1509
msgstr "GRUB verlaten."
 
1510
 
 
1511
#: grub-core/script/main.c:56
 
1512
msgid "Continue loops"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: grub-core/script/main.c:58
 
1516
msgid "Shift positional parameters."
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: grub-core/script/main.c:60
 
1520
msgid "[VALUE]..."
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: grub-core/script/main.c:61
 
1524
#, fuzzy
 
1525
msgid "Set positional parameters."
 
1526
msgstr "ATA-schijfparameters tonen/instellen"
 
1527
 
 
1528
#: grub-core/script/main.c:63
 
1529
msgid "Return from a function."
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
 
1533
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
 
1537
msgid "Load background image for active terminal."
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: grub-core/term/serial.c:35
922
1541
msgid "Set the serial unit."
923
1542
msgstr "De seriële eenheid instellen."
924
1543
 
925
 
#: term/serial.c:47
 
1544
#: grub-core/term/serial.c:36
926
1545
msgid "Set the serial port address."
927
1546
msgstr "Het adres van de seriële poort instellen."
928
1547
 
929
 
#: term/serial.c:48
 
1548
#: grub-core/term/serial.c:37
930
1549
msgid "Set the serial port speed."
931
1550
msgstr "De snelheid van de seriële poort instellen."
932
1551
 
933
 
#: term/serial.c:49
 
1552
#: grub-core/term/serial.c:38
934
1553
msgid "Set the serial port word length."
935
1554
msgstr "De woordlengte van de seriële poort instellen."
936
1555
 
937
 
#: term/serial.c:50
 
1556
#: grub-core/term/serial.c:39
938
1557
msgid "Set the serial port parity."
939
1558
msgstr "De pariteit van de seriële poort instellen."
940
1559
 
941
 
#: term/serial.c:51
 
1560
#: grub-core/term/serial.c:40
942
1561
msgid "Set the serial port stop bits."
943
1562
msgstr "De stopbits van de seriële poort instellen."
944
1563
 
945
 
#: util/grub-mkrawimage.c:67
 
1564
#: grub-core/term/serial.c:344
 
1565
#, fuzzy
 
1566
msgid "[OPTIONS...]"
 
1567
msgstr "[OPTIES] SCHIJF"
 
1568
 
 
1569
#: grub-core/term/serial.c:345
 
1570
msgid "Configure serial port."
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: grub-core/term/terminfo.c:526
 
1574
msgid "ASCII"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: grub-core/term/terminfo.c:529
 
1578
msgid "UTF-8"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: grub-core/term/terminfo.c:531
 
1582
msgid "UTF-8 visual"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: grub-core/term/terminfo.c:534
 
1586
msgid "Unknown"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: grub-core/term/terminfo.c:551
 
1590
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: grub-core/term/terminfo.c:552
 
1594
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: grub-core/term/terminfo.c:553
 
1598
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: grub-core/term/terminfo.c:555
 
1602
msgid "Terminal has given geometry."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: grub-core/term/terminfo.c:556
 
1606
msgid "WIDTHxHEIGHT."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: grub-core/term/terminfo.c:633
 
1610
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: grub-core/term/terminfo.c:634
 
1614
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
 
1618
#, fuzzy
 
1619
msgid "Print and execute block argument."
 
1620
msgstr "Een blokkenlijst tonen."
 
1621
 
 
1622
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
 
1623
msgid "Commands:"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: util/grub-editenv.c:41
 
1627
#, fuzzy
 
1628
msgid "Create a blank environment block file."
 
1629
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
 
1630
 
 
1631
#: util/grub-editenv.c:43
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "List the current variables."
 
1634
msgstr "De huidige afbeelding tonen."
 
1635
 
 
1636
#: util/grub-editenv.c:45
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "Set variables."
 
1639
msgstr "Variabele met gebruikersinvoer instellen."
 
1640
 
 
1641
#: util/grub-editenv.c:47
 
1642
msgid "Delete variables."
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: util/grub-editenv.c:49
 
1646
#, fuzzy
 
1647
msgid "Options:"
 
1648
msgstr "Opties:\n"
 
1649
 
 
1650
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
 
1651
#, fuzzy
 
1652
msgid "Print verbose messages."
 
1653
msgstr "Opstarten met uitgebreide meldingen."
 
1654
 
 
1655
#: util/grub-editenv.c:76
 
1656
msgid "You need to specify at least one command.\n"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: util/grub-editenv.c:101
 
1660
msgid "FILENAME COMMAND"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: util/grub-editenv.c:102
 
1664
#, fuzzy
 
1665
msgid "Tool to edit environment block."
 
1666
msgstr "Variabelen in omgevingsblokbestand opslaan."
 
1667
 
 
1668
#: util/grub-editenv.c:104
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
 
1674
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: util/grub-editenv.c:306
 
1678
#, fuzzy, c-format
 
1679
msgid "Unknown command `%s'.\n"
 
1680
msgstr "Extra argument '%s' is onbekend.\n"
 
1681
 
 
1682
#: util/grub-fstest.c:52
 
1683
#, fuzzy, c-format
 
1684
msgid "can't find command %s"
 
1685
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
 
1686
 
 
1687
#: util/grub-fstest.c:81
 
1688
#, fuzzy
 
1689
msgid "can't open device"
 
1690
msgstr "kan logbestand %s niet openen"
 
1691
 
 
1692
#: util/grub-fstest.c:96
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: util/grub-fstest.c:114
 
1698
#, fuzzy, c-format
 
1699
msgid "cannot open file %s"
 
1700
msgstr "kan %s niet openen"
 
1701
 
 
1702
#: util/grub-fstest.c:122
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "invalid skip value %lld"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "read error at offset %llu: %s"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: util/grub-fstest.c:167
 
1713
msgid "write error"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
 
1717
msgid "open error"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: util/grub-fstest.c:206
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "compare fail at offset %llu"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: util/grub-fstest.c:221
 
1726
msgid "seek error"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: util/grub-fstest.c:292
 
1730
#, fuzzy
 
1731
msgid "loopback command fails"
 
1732
msgstr "Opstarten van een opdrachtenlijst"
 
1733
 
 
1734
#: util/grub-fstest.c:348
 
1735
msgid "ls PATH"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: util/grub-fstest.c:348
 
1739
#, fuzzy
 
1740
msgid "List files in PATH."
 
1741
msgstr "Alle bestanden tonen."
 
1742
 
 
1743
#: util/grub-fstest.c:349
 
1744
msgid "cp FILE LOCAL"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#: util/grub-fstest.c:349
 
1748
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: util/grub-fstest.c:350
 
1752
msgid "cmp FILE LOCAL"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: util/grub-fstest.c:350
 
1756
#, fuzzy
 
1757
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
 
1758
msgstr "Twee bestanden vergelijken."
 
1759
 
 
1760
#: util/grub-fstest.c:351
 
1761
#, fuzzy
 
1762
msgid "hex FILE"
 
1763
msgstr "BESTAND"
 
1764
 
 
1765
#: util/grub-fstest.c:351
 
1766
msgid "Hex dump FILE."
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: util/grub-fstest.c:352
 
1770
#, fuzzy
 
1771
msgid "crc FILE"
 
1772
msgstr "BESTAND"
 
1773
 
 
1774
#: util/grub-fstest.c:352
 
1775
#, fuzzy
 
1776
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
 
1777
msgstr "De CRC32-controlesom van een bestand berekenen."
 
1778
 
 
1779
#: util/grub-fstest.c:353
 
1780
msgid "blocklist FILE"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: util/grub-fstest.c:353
 
1784
#, fuzzy
 
1785
msgid "Display blocklist of FILE."
 
1786
msgstr "Een regel tekst tonen."
 
1787
 
 
1788
#: util/grub-fstest.c:355
 
1789
#, fuzzy
 
1790
msgid "DEVICE_NAME"
 
1791
msgstr "APPARAAT"
 
1792
 
 
1793
#: util/grub-fstest.c:356
 
1794
#, fuzzy
 
1795
msgid "Skip N bytes from output file."
 
1796
msgstr "Offset-bytes vanaf begin van bestand overslaan."
 
1797
 
 
1798
#: util/grub-fstest.c:357
 
1799
msgid "Handle N bytes in output file."
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: util/grub-fstest.c:358
 
1803
#, fuzzy
 
1804
msgid "N input files."
 
1805
msgstr "Alle bestanden tonen."
 
1806
 
 
1807
#: util/grub-fstest.c:359
 
1808
msgid "Set debug environment variable."
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: util/grub-fstest.c:399
 
1812
#, fuzzy
 
1813
msgid "Invalid disk count.\n"
 
1814
msgstr "Ongeldig apparaat '%s'.\n"
 
1815
 
 
1816
#: util/grub-fstest.c:404
 
1817
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: util/grub-fstest.c:420
 
1821
#, fuzzy
 
1822
msgid "No command is specified.\n"
 
1823
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
 
1824
 
 
1825
#: util/grub-fstest.c:425
 
1826
msgid "Not enough parameters to command.\n"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: util/grub-fstest.c:441
 
1830
msgid "Must use absolute path.\n"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: util/grub-fstest.c:484
 
1834
#, fuzzy, c-format
 
1835
msgid "Invalid command %s.\n"
 
1836
msgstr "Ongeldige knoop - %s\n"
 
1837
 
 
1838
#: util/grub-fstest.c:497
 
1839
#, fuzzy
 
1840
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
 
1841
msgstr "PARTITIEOPDRACHTEN"
 
1842
 
 
1843
#: util/grub-fstest.c:498
 
1844
#, fuzzy
 
1845
msgid "Debug tool for filesystem driver."
 
1846
msgstr "Soort bestandssysteem vaststellen."
 
1847
 
 
1848
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
946
1849
msgid "the core image is too small"
947
1850
msgstr "de core-afbeelding is te klein"
948
1851
 
949
 
#: util/grub-mkrawimage.c:79
 
1852
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
950
1853
msgid "cannot compress the kernel image"
951
1854
msgstr "de kernel-afbeelding kan niet worden gecomprimeerd"
952
1855
 
953
 
#: util/grub-mkrawimage.c:154
 
1856
#: util/grub-mkimage.c:671
954
1857
msgid "prefix is too long"
955
1858
msgstr "voorvoegsel is te lang"
956
1859
 
957
 
#: util/grub-mkrawimage.c:240
 
1860
#: util/grub-mkimage.c:835
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "core image is too big (%p > %p)"
 
1863
msgstr "de core-afbeelding is te groot (%p > %p)"
 
1864
 
 
1865
#: util/grub-mkimage.c:841
958
1866
msgid "the core image is too big"
959
1867
msgstr "de core-afbeelding is te groot"
960
1868
 
961
 
#: util/grub-mkrawimage.c:245
 
1869
#: util/grub-mkimage.c:860
962
1870
#, c-format
963
1871
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
964
1872
msgstr "de grootte van diskboot.img moet %u bytes zijn"
965
1873
 
966
 
#: util/grub-mkrawimage.c:328
967
 
#, c-format
968
 
msgid "core image is too big (%p > %p)"
969
 
msgstr "de core-afbeelding is te groot (%p > %p)"
970
 
 
971
 
#: util/grub-mkrawimage.c:432 util/i386/pc/grub-setup.c:587
 
1874
#: util/grub-mkimage.c:1374
972
1875
#, c-format
973
1876
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
974
1877
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
975
1878
 
976
 
#: util/grub-mkrawimage.c:434
977
 
#, c-format
 
1879
#: util/grub-mkimage.c:1393
 
1880
#, fuzzy, c-format
978
1881
msgid ""
979
1882
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
980
1883
"\n"
981
1884
"Make a bootable image of GRUB.\n"
982
1885
"\n"
983
 
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s]\n"
 
1886
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s/"
 
1887
"@platform@]\n"
984
1888
"  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
985
1889
"  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
986
 
"  -f, --font=FILE         embed FILE as a boot font\n"
987
1890
"  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
 
1891
"  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
988
1892
"  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
989
 
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format [default="
 
1893
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
 
1894
"                          available formats: %s\n"
 
1895
"  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
 
1896
"  -h, --help              display this message and exit\n"
 
1897
"  -V, --version           print version information and exit\n"
 
1898
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
 
1899
"\n"
 
1900
"Report bugs to <%s>.\n"
990
1901
msgstr ""
991
1902
"Gebruik: %s [OPTIE]... [MODULES]\n"
992
1903
"\n"
993
1904
"Maakt een opstartbare afbeelding van GRUB.\n"
994
1905
"\n"
995
 
"  -d, --directory=MAP     afbeeldingen en modules onder MAP gebruiken [standaard=%s]\n"
 
1906
"  -d, --directory=MAP     afbeeldingen en modules onder MAP gebruiken "
 
1907
"[standaard=%s]\n"
996
1908
"  -p, --prefix=MAP        de grub_prefix-MAP instellen [standaard=%s]\n"
997
1909
"  -m, --memdisk=BESTAND   BESTAND als een memdisk-afbeelding inbedden\n"
998
1910
"  -c, --config=BESTAND    BESTAND als boot-configuratie inbedden\n"
999
 
"  -o, --output=BESTAND    een aangemaakte afbeelding naar BESTAND schrijven [standaard=standaarduitvoer]\n"
 
1911
"  -o, --output=BESTAND    een aangemaakte afbeelding naar BESTAND schrijven "
 
1912
"[standaard=standaarduitvoer]\n"
1000
1913
"  -O, --format=INDELING   een afbeelding in INDELING aanmaken [standaard="
1001
1914
 
1002
 
#: util/grub-mkrawimage.c:573
 
1915
#: util/grub-mkimage.c:1549
1003
1916
#, c-format
1004
1917
msgid "cannot open %s"
1005
1918
msgstr "kan %s niet openen"
1006
1919
 
1007
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:159
 
1920
#: util/grub-setup.c:215
1008
1921
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1009
1922
msgstr "de eerste sector van het core-bestand is niet sector-uitgelijnd"
1010
1923
 
1011
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:173
 
1924
#: util/grub-setup.c:229
1012
1925
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1013
1926
msgstr "niet-sector-uitgelijnde gegevens gevonden in het core-bestand"
1014
1927
 
1015
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:187
 
1928
#: util/grub-setup.c:245
1016
1929
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1017
1930
msgstr "de sectoren van het core-bestand zijn te gefragmenteerd"
1018
1931
 
1019
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:198
 
1932
#: util/grub-setup.c:258
1020
1933
#, c-format
1021
1934
msgid "the size of `%s' is not %u"
1022
1935
msgstr "de grootte van '%s' is niet %u"
1023
1936
 
1024
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:215
 
1937
#: util/grub-setup.c:268
1025
1938
#, c-format
1026
1939
msgid "the size of `%s' is too small"
1027
1940
msgstr "de grootte van '%s' is te klein"
1028
1941
 
1029
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:217
 
1942
#: util/grub-setup.c:271
1030
1943
#, c-format
1031
1944
msgid "the size of `%s' is too large"
1032
1945
msgstr "de grootte van '%s' is te groot"
1033
1946
 
1034
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:254
 
1947
#: util/grub-setup.c:364
1035
1948
#, c-format
1036
1949
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1037
 
msgstr "bestandssysteem in %s wordt niet herkend; veiligheidscontrole kan niet worden uitgevoerd"
 
1950
msgstr ""
 
1951
"bestandssysteem in %s wordt niet herkend; veiligheidscontrole kan niet "
 
1952
"worden uitgevoerd"
1038
1953
 
1039
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:258
 
1954
#: util/grub-setup.c:367
1040
1955
#, c-format
1041
 
msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
1042
 
msgstr "%s blijkt een %s-bestandssysteem te bevatten waarvan bekend is dat er geen ruimte voor DOS-achtig opstarten wordt gereserveerd. Installeren van GRUB daarin kan VERNIELING VAN HET BESTANDSSYSTEEM tot gevolg hebben als waardevolle gegevens worden overschreven door grub-setup (optie '--skip-fs-probe' schakelt deze controle uit, op uw eigen risico)"
1043
 
 
1044
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:307
1045
 
msgid "no DOS-style partitions found"
1046
 
msgstr "geen DOS-achtige partities gevonden"
1047
 
 
1048
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:323 util/i386/pc/grub-setup.c:348
1049
 
msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk.  This is a BAD idea."
1050
 
msgstr "Poging om GRUB op een schijf zonder partitie te installeren. Dit is een SLECHT idee."
1051
 
 
1052
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:329
1053
 
msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a BAD idea."
1054
 
msgstr "Poging om GRUB in een partitie te installeren in plaats van de MBR. Dit is een SLECHT idee."
1055
 
 
1056
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:357
1057
 
msgid "No DOS-style partitions found"
1058
 
msgstr "Geen DOS-achtige partities gevonden"
1059
 
 
1060
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:362
1061
 
msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
1062
 
msgstr "Dit MSDOS-achtige partitielabel heeft geen ruimte na de MBR; inbedding is niet mogelijk!"
1063
 
 
1064
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:364
1065
 
msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
1066
 
msgstr "Dit GPT-partitielabel heeft geen BIOS-opstartpartitie; inbedding is niet mogelijk!"
1067
 
 
1068
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:371
1069
 
msgid "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
1070
 
msgstr "Uw core.img is ongebruikelijk groot.  Het zal niet in de inbeddingsruimte passen."
1071
 
 
1072
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:373
1073
 
msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
1074
 
msgstr "Uw inbeddingsruimte is ongebruikelijk klein.  core.img zal er niet in passen."
1075
 
 
1076
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:416
1077
 
msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume"
1078
 
msgstr "inbedding is niet mogelijk, maar dit is wel vereist als het root-device op een RAID-array of LVM-volumen staat."
1079
 
 
1080
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:419
1081
 
msgid "Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
1082
 
msgstr "Inbedden is niet mogelijk. GRUB kan in deze configuratie alleen worden geïnstalleerd met bloklijsten. Echter, bloklijsten zijn ONBETROUWBAAR en het gebruik ervan wordt ontraden."
1083
 
 
1084
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:423
 
1956
msgid ""
 
1957
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
 
1958
"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 
1959
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
 
1960
"disables this check, use at your own risk)"
 
1961
msgstr ""
 
1962
"%s blijkt een %s-bestandssysteem te bevatten waarvan bekend is dat er geen "
 
1963
"ruimte voor DOS-achtig opstarten wordt gereserveerd. Installeren van GRUB "
 
1964
"daarin kan VERNIELING VAN HET BESTANDSSYSTEEM tot gevolg hebben als "
 
1965
"waardevolle gegevens worden overschreven door grub-setup (optie '--skip-fs-"
 
1966
"probe' schakelt deze controle uit, op uw eigen risico)"
 
1967
 
 
1968
#: util/grub-setup.c:379
 
1969
#, fuzzy, c-format
 
1970
msgid ""
 
1971
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
 
1972
"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
 
1973
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
 
1974
"disables this check, use at your own risk)"
 
1975
msgstr ""
 
1976
"%s blijkt een %s-bestandssysteem te bevatten waarvan bekend is dat er geen "
 
1977
"ruimte voor DOS-achtig opstarten wordt gereserveerd. Installeren van GRUB "
 
1978
"daarin kan VERNIELING VAN HET BESTANDSSYSTEEM tot gevolg hebben als "
 
1979
"waardevolle gegevens worden overschreven door grub-setup (optie '--skip-fs-"
 
1980
"probe' schakelt deze controle uit, op uw eigen risico)"
 
1981
 
 
1982
#: util/grub-setup.c:389
 
1983
#, fuzzy
 
1984
msgid ""
 
1985
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
 
1986
"is a BAD idea."
 
1987
msgstr ""
 
1988
"Poging om GRUB op een schijf zonder partitie te installeren. Dit is een "
 
1989
"SLECHT idee."
 
1990
 
 
1991
#: util/grub-setup.c:394
 
1992
#, fuzzy
 
1993
msgid ""
 
1994
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
 
1995
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
 
1996
msgstr ""
 
1997
"Poging om GRUB op een schijf zonder partitie te installeren. Dit is een "
 
1998
"SLECHT idee."
 
1999
 
 
2000
#: util/grub-setup.c:485
 
2001
msgid ""
 
2002
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
 
2003
"RAID array or LVM volume"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"inbedding is niet mogelijk, maar dit is wel vereist als het root-device op "
 
2006
"een RAID-array of LVM-volumen staat."
 
2007
 
 
2008
#: util/grub-setup.c:490
 
2009
#, fuzzy
 
2010
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
 
2011
msgstr ""
 
2012
"inbedding is niet mogelijk, maar dit is wel vereist als het root-device op "
 
2013
"een RAID-array of LVM-volumen staat."
 
2014
 
 
2015
#: util/grub-setup.c:494
 
2016
#, fuzzy
 
2017
msgid ""
 
2018
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
 
2019
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
 
2020
"discouraged."
 
2021
msgstr ""
 
2022
"Inbedden is niet mogelijk. GRUB kan in deze configuratie alleen worden "
 
2023
"geïnstalleerd met bloklijsten. Echter, bloklijsten zijn ONBETROUWBAAR en het "
 
2024
"gebruik ervan wordt ontraden."
 
2025
 
 
2026
#: util/grub-setup.c:498
1085
2027
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1086
2028
msgstr "wanneer u toch echt bloklijsten wilt, gebruik dan optie '--force'"
1087
2029
 
1088
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
 
2030
#: util/grub-setup.c:520
1089
2031
#, c-format
1090
2032
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1091
2033
msgstr "poging om de core-afbeelding '%s' uit GRUB te lezen"
1092
2034
 
1093
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
 
2035
#: util/grub-setup.c:521
1094
2036
#, c-format
1095
2037
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1096
2038
msgstr "poging om de core-afbeelding '%s' uit GRUB opnieuw te lezen"
1097
2039
 
1098
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
 
2040
#: util/grub-setup.c:589
1099
2041
#, c-format
1100
2042
msgid "cannot read `%s' correctly"
1101
2043
msgstr "kan '%s' niet foutloos lezen"
1102
2044
 
1103
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
 
2045
#: util/grub-setup.c:604
1104
2046
msgid "no terminator in the core image"
1105
2047
msgstr "de core-afbeelding bevat geen eindteken"
1106
2048
 
1107
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
 
2049
#: util/grub-setup.c:616
1108
2050
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1109
2051
msgstr "lezen van de eerste sector van de core-afbeelding is mislukt"
1110
2052
 
1111
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
 
2053
#: util/grub-setup.c:622
1112
2054
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1113
2055
msgstr "lezen van de overige sectoren van de core-afbeelding is mislukt"
1114
2056
 
1115
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "cannot open `%s'"
1118
 
msgstr "openen van '%s' is mislukt"
1119
 
 
1120
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid ""
1123
 
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
1124
 
"\n"
 
2057
#: util/grub-setup.c:687
 
2058
#, c-format
 
2059
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: util/grub-setup.c:689
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: util/grub-setup.c:690
 
2068
msgid "DIR"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: util/grub-setup.c:691
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: util/grub-setup.c:693
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: util/grub-setup.c:694
 
2082
#, fuzzy
 
2083
msgid "DEV"
 
2084
msgstr "APPARAAT"
 
2085
 
 
2086
#: util/grub-setup.c:695
 
2087
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: util/grub-setup.c:697
 
2091
msgid "Install even if problems are detected"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: util/grub-setup.c:699
 
2095
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: util/grub-setup.c:703
 
2099
msgid ""
 
2100
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
 
2101
"on some BIOSes."
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: util/grub-setup.c:822
 
2105
#, c-format
 
2106
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
 
2107
msgstr "Extra argument '%s' is onbekend.\n"
 
2108
 
 
2109
#: util/grub-setup.c:828
 
2110
msgid "No device is specified.\n"
 
2111
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
 
2112
 
 
2113
#: util/grub-setup.c:841
 
2114
msgid ""
1125
2115
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1126
 
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1127
 
"\n"
1128
 
"  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1129
 
"  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
1130
 
"  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1131
 
"  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
1132
 
"  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1133
 
"  -f, --force             install even if problems are detected\n"
1134
 
"  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1135
 
"  -h, --help              display this message and exit\n"
1136
 
"  -V, --version           print version information and exit\n"
1137
 
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
1138
 
"\n"
1139
 
"Report bugs to <%s>.\n"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"Gebruik: %s [OPTIE]... APPARAAT\n"
1142
 
"\n"
1143
 
"Stelt afbeeldingen in om op te kunnen starten vanaf APPARAAT.\n"
1144
 
"APPARAAT moet een GRUB-apparaat zijn (bijvoorbeeld '(hd0,1)').\n"
1145
 
"\n"
1146
 
"  -b, --boot-image=BESTAND  BESTAND gebruiken als de opstartafbeelding [standaard=%s]\n"
1147
 
"  -c, --core-image=BESTAND  BESTAND gebruiken als de core-afbeelding [standaard=%s]\n"
1148
 
"  -d, --directory=MAP       GRUB-bestanden gebruiken in de map MAP [standaard=%s]\n"
1149
 
"  -m, --device-map=BESTAND  BESTAND gebruiken als de apparaatmap [standaard=%s]\n"
1150
 
"  -r, --root-device=APP     APP gebruiken als het root-apparaat [standaard=guessed]\n"
1151
 
"  -f, --force               installeren, zelfs bij het optreden van fouten\n"
1152
 
"  -s, --skip-fs-probe       niet testen op bestandssystemen in APPARAAT\n"
1153
 
"  -h, --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
1154
 
"  -V, --version             versie-informatie tonen en stoppen\n"
1155
 
"  -v, --verbose             uitgebreide informatie tonen\n"
1156
 
"\n"
1157
 
"Rapporteer programmafouten aan <%s>;\n"
1158
 
"meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
1159
 
 
1160
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "No device is specified.\n"
1163
 
msgstr "Geen apparaat opgegeven.\n"
1164
 
 
1165
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1168
 
msgstr "Extra argument '%s' is onbekend.\n"
1169
 
 
1170
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
 
2116
"\n"
 
2117
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: util/grub-setup.c:845
 
2121
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: util/grub-setup.c:915
1171
2125
#, c-format
1172
2126
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1173
2127
msgstr "Ongeldig apparaat '%s'.\n"
1174
2128
 
1175
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
 
2129
#: util/grub-setup.c:935
1176
2130
#, c-format
1177
2131
msgid "invalid root device `%s'"
1178
2132
msgstr "ongeldig root-apparaat '%s'"
1179
2133
 
1180
 
#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
 
2134
#: util/grub-setup.c:949
1181
2135
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1182
2136
msgstr "kan het root-apparaat niet raden. Gebruik de optie '--root-device'."
1183
2137
 
1184
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
 
2138
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
 
2139
#, fuzzy
 
2140
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
 
2141
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
 
2142
 
 
2143
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
1185
2144
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
1186
2145
msgstr "%s, met kFreeBSD %s"
1187
2146
 
1188
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:48
1189
 
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
1190
 
msgstr "Laden van kernel van FreeBSD %s..."
1191
 
 
1192
 
#: util/grub.d/10_linux.in:57
 
2147
#: util/grub.d/10_linux.in:61
1193
2148
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
1194
2149
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
1195
2150
 
1196
 
#: util/grub.d/10_linux.in:59
 
2151
#: util/grub.d/10_linux.in:63
1197
2152
msgid "%s, with Linux %s"
1198
2153
msgstr "%s, met Linux %s"
1199
2154
 
1200
 
#: util/grub.d/10_linux.in:77
1201
 
msgid "Loading Linux %s ..."
1202
 
msgstr "Laden van Linux %s..."
1203
 
 
1204
 
#: util/grub.d/10_linux.in:82
1205
 
msgid "Loading initial ramdisk ..."
1206
 
msgstr "Laden van initiële ramdisk..."
 
2155
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
 
2156
#, fuzzy
 
2157
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
 
2158
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
 
2159
 
 
2160
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
 
2161
#, fuzzy
 
2162
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
 
2163
msgstr "%s, met kFreeBSD %s"
 
2164
 
 
2165
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
 
2166
#, fuzzy
 
2167
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
 
2168
msgstr "%s, met Linux %s (herstelmodus)"
 
2169
 
 
2170
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
 
2171
#, fuzzy
 
2172
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
 
2173
msgstr "%s, met Linux %s"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "[class [handler]]"
 
2176
#~ msgstr "[class [handler]]"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
 
2179
#~ msgstr "Met VESA-BIOS compatibele video-modussen tonen."
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
 
2182
#~ msgstr "VESA BIOS Extension 2.0+-ondersteuning testen."
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "Set the root device."
 
2185
#~ msgstr "Het root-apparaat instellen."
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
 
2188
#~ msgstr "Een harde schijf met partities nabootsen."
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
 
2191
#~ msgstr "Een XNU-ramdisk laden.  Het wordt gezien als md0."
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "no DOS-style partitions found"
 
2194
#~ msgstr "geen DOS-achtige partities gevonden"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid ""
 
2197
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a "
 
2198
#~ "BAD idea."
 
2199
#~ msgstr ""
 
2200
#~ "Poging om GRUB in een partitie te installeren in plaats van de MBR. Dit "
 
2201
#~ "is een SLECHT idee."
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "No DOS-style partitions found"
 
2204
#~ msgstr "Geen DOS-achtige partities gevonden"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid ""
 
2207
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
 
2208
#~ "possible!"
 
2209
#~ msgstr ""
 
2210
#~ "Dit MSDOS-achtige partitielabel heeft geen ruimte na de MBR; inbedding is "
 
2211
#~ "niet mogelijk!"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid ""
 
2214
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
 
2215
#~ "possible!"
 
2216
#~ msgstr ""
 
2217
#~ "Dit GPT-partitielabel heeft geen BIOS-opstartpartitie; inbedding is niet "
 
2218
#~ "mogelijk!"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid ""
 
2221
#~ "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
 
2222
#~ msgstr ""
 
2223
#~ "Uw core.img is ongebruikelijk groot.  Het zal niet in de inbeddingsruimte "
 
2224
#~ "passen."
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
 
2227
#~ msgstr ""
 
2228
#~ "Uw inbeddingsruimte is ongebruikelijk klein.  core.img zal er niet in "
 
2229
#~ "passen."
 
2230
 
 
2231
#~ msgid ""
 
2232
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
 
2233
#~ "\n"
 
2234
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
 
2235
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
 
2236
#~ "\n"
 
2237
#~ "  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
 
2238
#~ "  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
 
2239
#~ "  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default="
 
2240
#~ "%s]\n"
 
2241
#~ "  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
 
2242
#~ "  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
 
2243
#~ "  -f, --force             install even if problems are detected\n"
 
2244
#~ "  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
 
2245
#~ "  -h, --help              display this message and exit\n"
 
2246
#~ "  -V, --version           print version information and exit\n"
 
2247
#~ "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
 
2248
#~ "\n"
 
2249
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 
2250
#~ msgstr ""
 
2251
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... APPARAAT\n"
 
2252
#~ "\n"
 
2253
#~ "Stelt afbeeldingen in om op te kunnen starten vanaf APPARAAT.\n"
 
2254
#~ "APPARAAT moet een GRUB-apparaat zijn (bijvoorbeeld '(hd0,1)').\n"
 
2255
#~ "\n"
 
2256
#~ "  -b, --boot-image=BESTAND  BESTAND gebruiken als de opstartafbeelding "
 
2257
#~ "[standaard=%s]\n"
 
2258
#~ "  -c, --core-image=BESTAND  BESTAND gebruiken als de core-afbeelding "
 
2259
#~ "[standaard=%s]\n"
 
2260
#~ "  -d, --directory=MAP       GRUB-bestanden gebruiken in de map MAP "
 
2261
#~ "[standaard=%s]\n"
 
2262
#~ "  -m, --device-map=BESTAND  BESTAND gebruiken als de apparaatmap "
 
2263
#~ "[standaard=%s]\n"
 
2264
#~ "  -r, --root-device=APP     APP gebruiken als het root-apparaat "
 
2265
#~ "[standaard=guessed]\n"
 
2266
#~ "  -f, --force               installeren, zelfs bij het optreden van "
 
2267
#~ "fouten\n"
 
2268
#~ "  -s, --skip-fs-probe       niet testen op bestandssystemen in APPARAAT\n"
 
2269
#~ "  -h, --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
2270
#~ "  -V, --version             versie-informatie tonen en stoppen\n"
 
2271
#~ "  -v, --verbose             uitgebreide informatie tonen\n"
 
2272
#~ "\n"
 
2273
#~ "Rapporteer programmafouten aan <%s>;\n"
 
2274
#~ "meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
 
2277
#~ msgstr "Laden van kernel van FreeBSD %s..."
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "Loading Linux %s ..."
 
2280
#~ msgstr "Laden van Linux %s..."
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "Loading initial ramdisk ..."
 
2283
#~ msgstr "Laden van initiële ramdisk..."
1207
2284
 
1208
2285
#~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
1209
2286
#~ msgstr "Een opstartcatalogus bestaat en lijkt misvormd.\n"
1212
2289
#~ msgstr "Controleer het volgende bestand: %s.\n"
1213
2290
 
1214
2291
#~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
1215
 
#~ msgstr "Dit bestand moet worden verwijderd voordat een opstartbare CD gemaakt kan worden.\n"
 
2292
#~ msgstr ""
 
2293
#~ "Dit bestand moet worden verwijderd voordat een opstartbare CD gemaakt kan "
 
2294
#~ "worden.\n"
1216
2295
 
1217
2296
#~ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
1218
2297
#~ msgstr "Aanmaken van boot-catalogus is mislukt (%s)"
1262
2341
#~ msgstr "Openen van boot-afbeeldingsbestand `%s' voor bijwerken is mislukt"
1263
2342
 
1264
2343
#~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
1265
 
#~ msgstr "Vreemde uitlijning bij niet-einde-van-bestand in boot-afbeelding `%s'"
 
2344
#~ msgstr ""
 
2345
#~ "Vreemde uitlijning bij niet-einde-van-bestand in boot-afbeelding `%s'"
1266
2346
 
1267
2347
#~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
1268
2348
#~ msgstr "Boot-afbeeldingsbestand `%s' is onverwacht gewijzigd"
1271
2351
#~ msgstr "Schrijven naar boot-afbeelding (%s) is mislukt"
1272
2352
 
1273
2353
#~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
1274
 
#~ msgstr "Genereren van degelijke padtabellen is mislukt - te veel mappen (%d)\n"
 
2354
#~ msgstr ""
 
2355
#~ "Genereren van degelijke padtabellen is mislukt - te veel mappen (%d)\n"
1275
2356
 
1276
2357
#~ msgid "Entry %d not in path tables\n"
1277
2358
#~ msgstr "Invoer %d niet in padtabellen\n"
1306
2387
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1307
2388
#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] bestand...\n"
1308
2389
 
1309
 
#~ msgid "Options:\n"
1310
 
#~ msgstr "Opties:\n"
1311
 
 
1312
2390
#~ msgid "-i option no longer supported.\n"
1313
2391
#~ msgstr "-i-optie wordt niet langer ondersteund.\n"
1314
2392
 
1361
2439
#~ msgstr "Waarschuwing: setrlimit"
1362
2440
 
1363
2441
#~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
1364
 
#~ msgstr "Fout in gebruik multisessie: -C moet worden opgegeven bij gebruik van -M.\n"
1365
 
 
1366
 
#~ msgid "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
1367
 
#~ msgstr "Waarschuwing: -C opgegeven zonder -M: oude sessiegegevens worden niet samengevoegd.\n"
1368
 
 
1369
 
#~ msgid "can't open logfile: %s"
1370
 
#~ msgstr "kan logbestand %s niet openen"
 
2442
#~ msgstr ""
 
2443
#~ "Fout in gebruik multisessie: -C moet worden opgegeven bij gebruik van -"
 
2444
#~ "M.\n"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid ""
 
2447
#~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
 
2448
#~ msgstr ""
 
2449
#~ "Waarschuwing: -C opgegeven zonder -M: oude sessiegegevens worden niet "
 
2450
#~ "samengevoegd.\n"
1371
2451
 
1372
2452
#~ msgid "re-directing all messages to %s\n"
1373
2453
#~ msgstr "alle meldingen worden doorgestuurd naar %s\n"
1378
2458
#~ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
1379
2459
#~ msgstr "Openen van vorige sessieafbeelding %s is mislukt\n"
1380
2460
 
1381
 
#~ msgid "Invalid node - %s\n"
1382
 
#~ msgstr "Ongeldige knoop - %s\n"
1383
 
 
1384
2461
#~ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
1385
2462
#~ msgstr "Sorteren van joliet-boom is mislukt.\n"
1386
2463
 
1402
2479
#~ msgid "**Bad RR version attribute"
1403
2480
#~ msgstr "**Slecht RR-versieattribuut"
1404
2481
 
1405
 
#~ msgid "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n"
1406
 
#~ msgstr "Waarschuwing: noch Rock Ridge (-R), noch TRANS.TBL (-T) naamvertalingen zijn gevonden bij de vorige sessie. In plaats daarvan zijn ISO (8.3) bestandsnamen gebruikt.\n"
 
2482
#~ msgid ""
 
2483
#~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations "
 
2484
#~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used "
 
2485
#~ "instead.\n"
 
2486
#~ msgstr ""
 
2487
#~ "Waarschuwing: noch Rock Ridge (-R), noch TRANS.TBL (-T) naamvertalingen "
 
2488
#~ "zijn gevonden bij de vorige sessie. In plaats daarvan zijn ISO (8.3) "
 
2489
#~ "bestandsnamen gebruikt.\n"
1407
2490
 
1408
2491
#~ msgid "Read error on old image %s\n"
1409
2492
#~ msgstr "Leesfout op oude afbeelding %s\n"
1415
2498
#~ msgstr "Misvormde cdwrite-parameters\n"
1416
2499
 
1417
2500
#~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
1418
 
#~ msgstr "symbolische koppeling ``%s'' te lang voor een SL System Use Field, wordt opgesplitst"
 
2501
#~ msgstr ""
 
2502
#~ "symbolische koppeling ``%s'' te lang voor een SL System Use Field, wordt "
 
2503
#~ "opgesplitst"
1419
2504
 
1420
2505
#~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
1421
 
#~ msgstr "Kan transparant gecomprimeerd bestand niet invoegen - naamconflict\n"
 
2506
#~ msgstr ""
 
2507
#~ "Kan transparant gecomprimeerd bestand niet invoegen - naamconflict\n"
1422
2508
 
1423
2509
#~ msgid "Extension record too long\n"
1424
2510
#~ msgstr "Extensie-record is te lang\n"
1537
2623
#~ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
1538
2624
#~ msgstr "Werkelijk weggeschreven totale uitbreidingen = %llu\n"
1539
2625
 
1540
 
#~ msgid "Number of extents written different than what was predicted.  Please fix.\n"
1541
 
#~ msgstr "Aantal weggeschreven uitbreidingen verschilt van de verwachting.  Graag herstellen.\n"
 
2626
#~ msgid ""
 
2627
#~ "Number of extents written different than what was predicted.  Please "
 
2628
#~ "fix.\n"
 
2629
#~ msgstr ""
 
2630
#~ "Aantal weggeschreven uitbreidingen verschilt van de verwachting.  Graag "
 
2631
#~ "herstellen.\n"
1542
2632
 
1543
2633
#~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
1544
2634
#~ msgstr "Verwacht = %d, weggeschreven = %llu\n"