~indicator-applet-developers/ubuntu/precise/indicator-applet/upstream

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/csb.po

  • Committer: Ted Gould
  • Date: 2011-04-15 02:46:08 UTC
  • mfrom: (67.24.15 upstream)
  • Revision ID: ted@gould.cx-20110415024608-tgerfj84d3bp0vi4
* New upstream release.
  * Adding in translations from Launchpad (LP: #760680)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Kashubian translation for indicator-applet
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 18:26+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
 
13
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
21
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
 
22
msgstr ""
 
23
"Dôwanié wiédzë ò czims co mô przëcygnąc twòj bôczënk na dzejania na pùlce"
 
24
 
 
25
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
26
#: ../src/applet-main.c:799
 
27
msgid "Indicator Applet"
 
28
msgstr "Aplet dôwaniô wiédzë"
 
29
 
 
30
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
 
31
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
 
32
msgstr "Zunifikòwóny aplet zamëkający wszëtczé dôwania wiédzë."
 
33
 
 
34
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
 
35
#: ../src/applet-main.c:805
 
36
msgid "Indicator Applet Complete"
 
37
msgstr "Kòmpletny aplet dôwania wiédzë"
 
38
 
 
39
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
 
40
msgid "A applet containing the application menus."
 
41
msgstr "Aplet zamëkający w se menu programów."
 
42
 
 
43
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
 
44
msgid "Indicator Applet Appmenu"
 
45
msgstr "Menu programów apletu dôwaniô wiédzë"
 
46
 
 
47
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
48
#: ../src/applet-main.c:623
 
49
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
 
50
msgstr "Plac do zmianë stónu, brëkòwników abò zakùńczeniô sesëji."
 
51
 
 
52
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
53
#: ../src/applet-main.c:802
 
54
msgid "Indicator Applet Session"
 
55
msgstr "Sesëjô apletu dôwaniô wiédzë"
 
56
 
 
57
#: ../src/applet-main.c:604
 
58
msgid ""
 
59
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 
60
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
 
61
"the Free Software Foundation."
 
62
msgstr ""
 
63
"Na programa je wòlną softwôrą: mòżesz jã dôwac dali ë/abò zmnieniwac zgòdno "
 
64
"z zastrzegama GNU General Public License w wersëji 3, òpùblikòwóny przez "
 
65
"Free Software Foundation."
 
66
 
 
67
#: ../src/applet-main.c:607
 
68
msgid ""
 
69
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
70
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
 
71
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
 
72
"General Public License for more details."
 
73
msgstr ""
 
74
"Na programa je ùprzëstãpnianô z nôdzeją, że bãdze brëkòwnô, równak bez "
 
75
"NIŻÓDNY ZÔRÃCZI; nawetka bez zôrãczi HAŃDLOWI  PRZËDATNOTË, abò PRZËDATNOTË "
 
76
"DO NACÉCHÒWÓNEGÒ CÉLU. Dlô dobëcô wicy wëdowiédzë czëtôj GNU General Public "
 
77
"License."
 
78
 
 
79
#: ../src/applet-main.c:611
 
80
msgid ""
 
81
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
82
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
83
msgstr ""
 
84
"Na gwës do ti programë dodóno téż kòpijã  GNU General Public License; jeżlé "
 
85
"nié - proszã zazdrzec na starnã <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
86
 
 
87
#: ../src/applet-main.c:626
 
88
msgid "An applet to hold your application menus."
 
89
msgstr "Aplet do trzëmaniô menu programów."
 
90
 
 
91
#: ../src/applet-main.c:628
 
92
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
 
93
msgstr "Aplet do trzëmaniô całownegò systemòwégò dôwaniô wiédzë."
 
94
 
 
95
#: ../src/applet-main.c:633
 
96
msgid "translator-credits"
 
97
msgstr ""
 
98
"Launchpad Contributions:\n"
 
99
"  Mark Kwidzińsczi https://launchpad.net/~kaszeba"
 
100
 
 
101
#: ../src/applet-main.c:637
 
102
msgid "Indicator Applet Website"
 
103
msgstr "Strana apletu dôwaniô wiédzë"
 
104
 
 
105
#: ../src/applet-main.c:778
 
106
msgid "_About"
 
107
msgstr "_Wëdowiédzô ò"
 
108
 
 
109
#: ../src/applet-main.c:808
 
110
msgid "Indicator Applet Application Menu"
 
111
msgstr "Menu programów apletu dôwania wiédzë"
 
112
 
 
113
#. A label to allow for click through
 
114
#: ../src/applet-main.c:934
 
115
msgid "No Indicators"
 
116
msgstr "Felënk dôwaniô wiédzë"
 
117
 
 
118
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
 
119
#~ msgstr "Bùdowanié instalacjowich katalogów. Nót je pùsti wôrtnotë."
 
120
 
 
121
#~ msgid "Setting up basic GConf"
 
122
#~ msgstr "Spòdlowé nastôwë GConf"