~jeremywootten/pantheon-files/vala-icon-renderer

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2016-07-02 05:54:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20160702055412-x16rf9knuigg68dz
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 12:49-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 05:58+0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 19:08+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-01 05:53+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-02 05:52+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n"
20
20
"X-Poedit-Country: bulgaria\n"
21
21
"X-Poedit-Language: bg\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
23
 
24
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
25
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
26
 
msgstr "Няма нищо в клипборда за поставяне"
27
 
 
28
24
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
29
25
msgid "SSH"
30
26
msgstr "SSH"
144
140
msgid "Operation cancelled"
145
141
msgstr "Действието е отменено"
146
142
 
 
143
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
144
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
145
msgstr "Няма нищо в клипборда за поставяне"
 
146
 
 
147
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
148
msgid " (invalid Unicode)"
 
149
msgstr " (неправилен Уникод)"
 
150
 
 
151
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
152
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
153
msgstr "Днес в %-I:%M %p"
 
154
 
 
155
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
156
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
157
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
 
158
 
 
159
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
160
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
161
msgstr "%a %-d %b на %-I:%M %p"
 
162
 
 
163
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
164
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
165
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
 
166
 
147
167
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
148
168
#, c-format
149
169
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
153
173
msgid "The item cannot be restored from trash"
154
174
msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
155
175
 
156
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
157
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
158
 
#, c-format
159
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
160
 
msgstr "Сливане на папка \"%s\"?"
161
 
 
162
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
163
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
164
 
msgid ""
165
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
166
 
"that conflict with the files being copied."
167
 
msgstr ""
168
 
"Сливането ще ви пита за потвърждение преди заместване на файлове в папката, "
169
 
"която е в конфликт с копираните файлове."
170
 
 
171
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
172
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
173
 
#, c-format
174
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
175
 
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име  в „%s“."
176
 
 
177
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
178
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
179
 
#, c-format
180
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
181
 
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име  в „%s“."
182
 
 
183
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
184
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
185
 
#, c-format
186
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
187
 
msgstr "Вече съществува друга папка с това име  в „%s“."
188
 
 
189
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
190
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
191
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
192
 
msgstr "Заместването ще премахне всички файлове в папката"
193
 
 
194
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
195
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
196
 
#, c-format
197
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
198
 
msgstr "Замени папка \"%s\"?"
199
 
 
200
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
201
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
202
 
#, c-format
203
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
204
 
msgstr "Има вече папка със същото име в  \"%s\"."
205
 
 
206
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
207
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
208
 
#, c-format
209
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
210
 
msgstr "Замени файл \"%s\"?"
211
 
 
212
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
213
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
214
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
215
 
msgstr "Замяната им ще презапише съдържанието им"
216
 
 
217
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
218
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
219
 
#, c-format
220
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
221
 
msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име  в „%s“."
222
 
 
223
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
224
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
225
 
#, c-format
226
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
227
 
msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име  в „%s“."
228
 
 
229
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
230
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
231
 
#, c-format
232
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
233
 
msgstr "Вече съществува друг файл с това име  в „%s“."
234
 
 
235
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
236
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
237
 
msgid "Original file"
238
 
msgstr "Оригинален файл"
239
 
 
240
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
241
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
242
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
243
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
244
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:578
245
 
msgid "Size:"
246
 
msgstr "Размер:"
247
 
 
248
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
249
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
250
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
251
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
252
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:585
253
 
msgid "Type:"
254
 
msgstr "Тип:"
255
 
 
256
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
257
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
258
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
259
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
260
 
msgid "Last modified:"
261
 
msgstr "Промяна:"
262
 
 
263
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
264
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
265
 
msgid "Replace with"
266
 
msgstr "Замени с"
267
 
 
268
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
269
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
270
 
msgid "Merge"
271
 
msgstr "Сливане"
272
 
 
273
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
274
 
msgid "_Select a new name for the destination"
275
 
msgstr "Задай ново име на целта."
276
 
 
277
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
278
 
msgid "Reset"
279
 
msgstr "Възстанови"
280
 
 
281
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
282
 
msgid "Apply this action to all files"
283
 
msgstr "Приложи това действие за всички файлове"
284
 
 
285
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
286
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
287
 
msgid "_Skip"
288
 
msgstr "Пропусни"
289
 
 
290
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
291
 
msgid "Re_name"
292
 
msgstr "Преименувай"
293
 
 
294
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
295
 
msgid "Replace"
296
 
msgstr "Замени"
297
 
 
298
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
299
 
msgid "File conflict"
300
 
msgstr "Конфликт с файл"
301
 
 
302
176
#: ../libcore/gof-file.c:366
303
177
#, c-format
304
178
msgid "link to %s"
329
203
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
330
204
msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
331
205
 
 
206
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
 
207
msgid "Original location could not be determined"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
 
211
msgid "Open trash folder and restore manually"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Delete %d copied items"
 
217
msgstr "Изтрий %d копирани неща"
 
218
 
 
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
 
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
 
221
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Delete '%s'"
 
224
msgstr "Изтрий «%s»"
 
225
 
 
226
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Delete %d duplicated items"
 
229
msgstr "Изтрий %d повтарящите се неща"
 
230
 
 
231
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Move %d items back to '%s'"
 
234
msgstr "Премести %d неща обратно в '%s'"
 
235
 
 
236
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
 
237
#, c-format
 
238
msgid "Move '%s' back to '%s'"
 
239
msgstr "Премести '%s' обратно в '%s'"
 
240
 
 
241
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
 
242
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Rename '%s' as '%s'"
 
245
msgstr "Преименувай «%s» на «%s»"
 
246
 
 
247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
 
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Restore %d items from trash"
 
251
msgstr "Върни %d неща от кошчето"
 
252
 
 
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Restore '%s' to '%s'"
 
256
msgstr "Възстановяване на „%s“ като „%s“"
 
257
 
 
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Move %d items back to trash"
 
261
msgstr "Премести %d неща обратно в кошчето"
 
262
 
 
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Move '%s' back to trash"
 
266
msgstr "Преместване на %s обратно в кошчето"
 
267
 
 
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Delete links to %d items"
 
271
msgstr "Изтрий връзки към %d неща"
 
272
 
 
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Delete link to '%s'"
 
276
msgstr "Изтрий връзката към «%s»"
 
277
 
 
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 
281
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до обектите в «%s»"
 
282
 
 
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Restore original permissions of '%s'"
 
286
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до «%s»"
 
287
 
 
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 
291
msgstr "Възстанови групата на «%s» да е «%s»"
 
292
 
 
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 
296
msgstr "Възстанови собственика на «%s» да е «%s»"
 
297
 
 
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Copy %d items to '%s'"
 
301
msgstr "Копирай %d неща в '%s'"
 
302
 
 
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Copy '%s' to '%s'"
 
306
msgstr "Копирай '%s' в '%s'"
 
307
 
 
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
 
311
msgstr "Повторен на %d неща в '%s'"
 
312
 
 
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 
316
msgstr "Повторен '%s' в '%s'"
 
317
 
 
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Move %d items to '%s'"
 
321
msgstr "Премести %d неща в '%s'"
 
322
 
 
323
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Move '%s' to '%s'"
 
326
msgstr "Премести '%s' в '%s'"
 
327
 
 
328
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
 
329
#, c-format
 
330
msgid "Create new file '%s' from template "
 
331
msgstr "Създай нов файл '%s' от шаблон "
 
332
 
 
333
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Create an empty file '%s'"
 
336
msgstr "Създай празен файл «%s»"
 
337
 
 
338
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Create a new folder '%s'"
 
341
msgstr "Създай нова папка «%s»"
 
342
 
 
343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Move %d items to trash"
 
346
msgstr "Премести %d неща в кошчето"
 
347
 
 
348
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Move '%s' to trash"
 
351
msgstr "Премести «%s» в кошчето"
 
352
 
 
353
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
 
354
#, c-format
 
355
msgid "Restore '%s' from trash"
 
356
msgstr "Възстанови «%s» от кошчето"
 
357
 
 
358
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Create links to %d items"
 
361
msgstr "Създай връзки към %d неща"
 
362
 
 
363
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
 
364
#, c-format
 
365
msgid "Create link to '%s'"
 
366
msgstr "Създай връзка към «%s»"
 
367
 
 
368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 
371
msgstr "Задай правата за достъп до обектите в «%s»"
 
372
 
 
373
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
 
374
#, c-format
 
375
msgid "Set permissions of '%s'"
 
376
msgstr "Задай права за достъп на «%s»"
 
377
 
 
378
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 
381
msgstr "Задай групата на «%s» да е «%s»"
 
382
 
 
383
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 
386
msgstr "Задай собственика на «%s» да е «%s»"
 
387
 
 
388
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
 
389
#, c-format
 
390
msgid "_Undo copy of %d item"
 
391
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
 
392
msgstr[0] "_Отмени копирането на %d нещо"
 
393
msgstr[1] "_Отмени копирането на %d неща"
 
394
 
 
395
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
 
396
#, c-format
 
397
msgid "_Undo duplicate of %d item"
 
398
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
 
399
msgstr[0] "_Отмени повторение на %d нещо"
 
400
msgstr[1] "_Отмени повторение на %d неща"
 
401
 
 
402
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
 
403
#, c-format
 
404
msgid "_Undo move of %d item"
 
405
msgid_plural "_Undo move of %d items"
 
406
msgstr[0] "_Отмени преместване на %d нещо"
 
407
msgstr[1] "_Отмени преместване на %d неща"
 
408
 
 
409
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
 
410
#, c-format
 
411
msgid "_Undo rename of %d item"
 
412
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
 
413
msgstr[0] "_Отмени преименуване на %d нещо"
 
414
msgstr[1] "_Отмени преименуване на %d неща"
 
415
 
 
416
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
 
417
msgid "_Undo creation of an empty file"
 
418
msgstr "_Отмени създаването на празен файл"
 
419
 
 
420
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
 
421
msgid "_Undo creation of a file from template"
 
422
msgstr "_Отмени създаването на файл от шаблон"
 
423
 
 
424
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
425
#, c-format
 
426
msgid "_Undo creation of %d folder"
 
427
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
 
428
msgstr[0] "_Отмени създаването на %d папка"
 
429
msgstr[1] "_Отмени създаването на %d папки"
 
430
 
 
431
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
432
#, c-format
 
433
msgid "_Undo move to trash of %d item"
 
434
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
 
435
msgstr[0] "_Отмени преместването в кошчето на %d нещо"
 
436
msgstr[1] "_Отмени преместването в кошчето на %d неща"
 
437
 
 
438
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
 
439
#, c-format
 
440
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
 
441
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
 
442
msgstr[0] "_Отмени връщането от кошчето на %d нещо"
 
443
msgstr[1] "_Отмени връщането от кошчето на %d неща"
 
444
 
 
445
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
 
446
#, c-format
 
447
msgid "_Undo create link to %d item"
 
448
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
 
449
msgstr[0] "_Отмени създаването на връзка към %d нещо"
 
450
msgstr[1] "_Отмени създаването на връзка към %d неща"
 
451
 
 
452
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
 
453
#, c-format
 
454
msgid "_Undo delete of %d item"
 
455
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
 
456
msgstr[0] "_Отмени изтриването на %d нещо"
 
457
msgstr[1] "_Отмени изтриването на %d неща"
 
458
 
 
459
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
 
462
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
 
463
msgstr[0] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
 
464
msgstr[1] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
 
465
 
 
466
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Undo change permissions of %d item"
 
469
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
 
470
msgstr[0] "Отмени смяната на позволенията на %d нещо"
 
471
msgstr[1] "Отмени смяната на позволенията на %d неща"
 
472
 
 
473
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Undo change group of %d item"
 
476
msgid_plural "Undo change group of %d items"
 
477
msgstr[0] "Отмени смяната на групата на %d нещо"
 
478
msgstr[1] "Отмени смяната на групата на %d неща"
 
479
 
 
480
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
 
481
#, c-format
 
482
msgid "Undo change owner of %d item"
 
483
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
 
484
msgstr[0] "Отмени смяната на собственик на %d нещо"
 
485
msgstr[1] "Отмени смяната на собственик на %d неща"
 
486
 
 
487
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
 
488
#, c-format
 
489
msgid "_Redo copy of %d item"
 
490
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
 
491
msgstr[0] "_Повтори копирането на %d нещо"
 
492
msgstr[1] "_Повтори копирането на %d неща"
 
493
 
 
494
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
 
495
#, c-format
 
496
msgid "_Redo duplicate of %d item"
 
497
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
 
498
msgstr[0] "_Повтори повтарящите се на %d нещо"
 
499
msgstr[1] "_Повтори повтарящите се на %d неща"
 
500
 
 
501
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
 
502
#, c-format
 
503
msgid "_Redo move of %d item"
 
504
msgid_plural "_Redo move of %d items"
 
505
msgstr[0] "_Повтори преместването на %d нещо"
 
506
msgstr[1] "_Повтори преместването на %d неща"
 
507
 
 
508
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
 
509
#, c-format
 
510
msgid "_Redo rename of %d item"
 
511
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
 
512
msgstr[0] "_Повтори преименуването на %d нещо"
 
513
msgstr[1] "_Повтори преименуването на %d неща"
 
514
 
 
515
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
 
516
msgid "_Redo creation of an empty file"
 
517
msgstr "_Повтори създаването на празен файл"
 
518
 
 
519
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
 
520
msgid "_Redo creation of a file from template"
 
521
msgstr "_Повтори създаването на файл от шаблон"
 
522
 
 
523
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
524
#, c-format
 
525
msgid "_Redo creation of %d folder"
 
526
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
 
527
msgstr[0] "_Повтори създаването на %d папка"
 
528
msgstr[1] "_Повтори създаването на %d папки"
 
529
 
 
530
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
531
#, c-format
 
532
msgid "_Redo move to trash of %d item"
 
533
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
 
534
msgstr[0] "_Повтори преместването в кошчето на %d папка"
 
535
msgstr[1] "_Повтори преместването в кошчето на %d папки"
 
536
 
 
537
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
 
538
#, c-format
 
539
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
 
540
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
 
541
msgstr[0] "_Повтори връщането от кошчето на %d нещо"
 
542
msgstr[1] "_Повтори връщането от кошчето на %d неща"
 
543
 
 
544
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
 
545
#, c-format
 
546
msgid "_Redo create link to %d item"
 
547
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
 
548
msgstr[0] "_Повтори създаването на връзка към %d нещо"
 
549
msgstr[1] "_Повтори създаването на връзка към %d неща"
 
550
 
 
551
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
 
552
#, c-format
 
553
msgid "_Redo delete of %d item"
 
554
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
 
555
msgstr[0] "_Повтори изтриването на %d нещо"
 
556
msgstr[1] "_Повтори изтриването на %d неща"
 
557
 
 
558
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
 
561
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
 
562
msgstr[0] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d нещо"
 
563
msgstr[1] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d неща"
 
564
 
 
565
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
 
566
#, c-format
 
567
msgid "Redo change permissions of %d item"
 
568
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
 
569
msgstr[0] "Повтори смяна на позволенията на %d нещо"
 
570
msgstr[1] "Повтори смяна на позволенията на %d неща"
 
571
 
 
572
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
 
573
#, c-format
 
574
msgid "Redo change group of %d item"
 
575
msgid_plural "Redo change group of %d items"
 
576
msgstr[0] "Повтори смяна на групата на %d нещо"
 
577
msgstr[1] "Повтори смяна на групата на %d неща"
 
578
 
 
579
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
 
580
#, c-format
 
581
msgid "Redo change owner of %d item"
 
582
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
 
583
msgstr[0] "Повтори смяна на собственика на %d нещо"
 
584
msgstr[1] "Повтори смяна на собственика на %d неща"
 
585
 
 
586
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
587
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
588
msgid "Preparing"
 
589
msgstr "Подготвяне"
 
590
 
332
591
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
333
592
msgid "Show more _details"
334
593
msgstr "Показване на повече _подробности"
335
594
 
336
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
337
 
msgid " (invalid Unicode)"
338
 
msgstr " (неправилен Уникод)"
 
595
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
 
596
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
 
597
msgid "_Skip"
 
598
msgstr "Пропусни"
339
599
 
340
600
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
341
601
msgid "S_kip All"
1092
1352
msgid "Emptying Trash"
1093
1353
msgstr "Опразване на Кошчето"
1094
1354
 
1095
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1096
 
msgid "Original location could not be determined"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
1100
 
msgid "Open trash folder and restore manually"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
1104
 
#, c-format
1105
 
msgid "Delete %d copied items"
1106
 
msgstr "Изтрий %d копирани неща"
1107
 
 
1108
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
1109
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
1110
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
1111
 
#, c-format
1112
 
msgid "Delete '%s'"
1113
 
msgstr "Изтрий «%s»"
1114
 
 
1115
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "Delete %d duplicated items"
1118
 
msgstr "Изтрий %d повтарящите се неща"
1119
 
 
1120
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "Move %d items back to '%s'"
1123
 
msgstr "Премести %d неща обратно в '%s'"
1124
 
 
1125
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1128
 
msgstr "Премести '%s' обратно в '%s'"
1129
 
 
1130
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
1131
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1134
 
msgstr "Преименувай «%s» на «%s»"
1135
 
 
1136
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
1137
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
1138
 
#, c-format
1139
 
msgid "Restore %d items from trash"
1140
 
msgstr "Върни %d неща от кошчето"
1141
 
 
1142
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
1143
 
#, c-format
1144
 
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1145
 
msgstr "Възстановяване на „%s“ като „%s“"
1146
 
 
1147
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "Move %d items back to trash"
1150
 
msgstr "Премести %d неща обратно в кошчето"
1151
 
 
1152
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
1153
 
#, c-format
1154
 
msgid "Move '%s' back to trash"
1155
 
msgstr "Преместване на %s обратно в кошчето"
1156
 
 
1157
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
1158
 
#, c-format
1159
 
msgid "Delete links to %d items"
1160
 
msgstr "Изтрий връзки към %d неща"
1161
 
 
1162
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "Delete link to '%s'"
1165
 
msgstr "Изтрий връзката към «%s»"
1166
 
 
1167
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1170
 
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до обектите в «%s»"
1171
 
 
1172
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
1173
 
#, c-format
1174
 
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1175
 
msgstr "Възстанови първоначалните права за достъп до «%s»"
1176
 
 
1177
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1180
 
msgstr "Възстанови групата на «%s» да е «%s»"
1181
 
 
1182
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
1183
 
#, c-format
1184
 
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1185
 
msgstr "Възстанови собственика на «%s» да е «%s»"
1186
 
 
1187
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid "Copy %d items to '%s'"
1190
 
msgstr "Копирай %d неща в '%s'"
1191
 
 
1192
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1195
 
msgstr "Копирай '%s' в '%s'"
1196
 
 
1197
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
1200
 
msgstr "Повторен на %d неща в '%s'"
1201
 
 
1202
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
1203
 
#, c-format
1204
 
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1205
 
msgstr "Повторен '%s' в '%s'"
1206
 
 
1207
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "Move %d items to '%s'"
1210
 
msgstr "Премести %d неща в '%s'"
1211
 
 
1212
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "Move '%s' to '%s'"
1215
 
msgstr "Премести '%s' в '%s'"
1216
 
 
1217
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "Create new file '%s' from template "
1220
 
msgstr "Създай нов файл '%s' от шаблон "
1221
 
 
1222
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "Create an empty file '%s'"
1225
 
msgstr "Създай празен файл «%s»"
1226
 
 
1227
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "Create a new folder '%s'"
1230
 
msgstr "Създай нова папка «%s»"
1231
 
 
1232
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid "Move %d items to trash"
1235
 
msgstr "Премести %d неща в кошчето"
1236
 
 
1237
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "Move '%s' to trash"
1240
 
msgstr "Премести «%s» в кошчето"
1241
 
 
1242
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "Restore '%s' from trash"
1245
 
msgstr "Възстанови «%s» от кошчето"
1246
 
 
1247
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "Create links to %d items"
1250
 
msgstr "Създай връзки към %d неща"
1251
 
 
1252
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
1253
 
#, c-format
1254
 
msgid "Create link to '%s'"
1255
 
msgstr "Създай връзка към «%s»"
1256
 
 
1257
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
1258
 
#, c-format
1259
 
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1260
 
msgstr "Задай правата за достъп до обектите в «%s»"
1261
 
 
1262
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
1263
 
#, c-format
1264
 
msgid "Set permissions of '%s'"
1265
 
msgstr "Задай права за достъп на «%s»"
1266
 
 
1267
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
1268
 
#, c-format
1269
 
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1270
 
msgstr "Задай групата на «%s» да е «%s»"
1271
 
 
1272
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1275
 
msgstr "Задай собственика на «%s» да е «%s»"
1276
 
 
1277
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "_Undo copy of %d item"
1280
 
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1281
 
msgstr[0] "_Отмени копирането на %d нещо"
1282
 
msgstr[1] "_Отмени копирането на %d неща"
1283
 
 
1284
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid "_Undo duplicate of %d item"
1287
 
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
1288
 
msgstr[0] "_Отмени повторение на %d нещо"
1289
 
msgstr[1] "_Отмени повторение на %d неща"
1290
 
 
1291
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
1292
 
#, c-format
1293
 
msgid "_Undo move of %d item"
1294
 
msgid_plural "_Undo move of %d items"
1295
 
msgstr[0] "_Отмени преместване на %d нещо"
1296
 
msgstr[1] "_Отмени преместване на %d неща"
1297
 
 
1298
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "_Undo rename of %d item"
1301
 
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
1302
 
msgstr[0] "_Отмени преименуване на %d нещо"
1303
 
msgstr[1] "_Отмени преименуване на %d неща"
1304
 
 
1305
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
1306
 
msgid "_Undo creation of an empty file"
1307
 
msgstr "_Отмени създаването на празен файл"
1308
 
 
1309
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
1310
 
msgid "_Undo creation of a file from template"
1311
 
msgstr "_Отмени създаването на файл от шаблон"
1312
 
 
1313
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
1314
 
#, c-format
1315
 
msgid "_Undo creation of %d folder"
1316
 
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
1317
 
msgstr[0] "_Отмени създаването на %d папка"
1318
 
msgstr[1] "_Отмени създаването на %d папки"
1319
 
 
1320
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid "_Undo move to trash of %d item"
1323
 
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
1324
 
msgstr[0] "_Отмени преместването в кошчето на %d нещо"
1325
 
msgstr[1] "_Отмени преместването в кошчето на %d неща"
1326
 
 
1327
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
1328
 
#, c-format
1329
 
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
1330
 
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
1331
 
msgstr[0] "_Отмени връщането от кошчето на %d нещо"
1332
 
msgstr[1] "_Отмени връщането от кошчето на %d неща"
1333
 
 
1334
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
1335
 
#, c-format
1336
 
msgid "_Undo create link to %d item"
1337
 
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
1338
 
msgstr[0] "_Отмени създаването на връзка към %d нещо"
1339
 
msgstr[1] "_Отмени създаването на връзка към %d неща"
1340
 
 
1341
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
1342
 
#, c-format
1343
 
msgid "_Undo delete of %d item"
1344
 
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
1345
 
msgstr[0] "_Отмени изтриването на %d нещо"
1346
 
msgstr[1] "_Отмени изтриването на %d неща"
1347
 
 
1348
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
1351
 
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
1352
 
msgstr[0] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
1353
 
msgstr[1] "Отмени повторителната смяна на позволенията на %d нещо"
1354
 
 
1355
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid "Undo change permissions of %d item"
1358
 
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
1359
 
msgstr[0] "Отмени смяната на позволенията на %d нещо"
1360
 
msgstr[1] "Отмени смяната на позволенията на %d неща"
1361
 
 
1362
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "Undo change group of %d item"
1365
 
msgid_plural "Undo change group of %d items"
1366
 
msgstr[0] "Отмени смяната на групата на %d нещо"
1367
 
msgstr[1] "Отмени смяната на групата на %d неща"
1368
 
 
1369
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "Undo change owner of %d item"
1372
 
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
1373
 
msgstr[0] "Отмени смяната на собственик на %d нещо"
1374
 
msgstr[1] "Отмени смяната на собственик на %d неща"
1375
 
 
1376
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid "_Redo copy of %d item"
1379
 
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
1380
 
msgstr[0] "_Повтори копирането на %d нещо"
1381
 
msgstr[1] "_Повтори копирането на %d неща"
1382
 
 
1383
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
1384
 
#, c-format
1385
 
msgid "_Redo duplicate of %d item"
1386
 
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
1387
 
msgstr[0] "_Повтори повтарящите се на %d нещо"
1388
 
msgstr[1] "_Повтори повтарящите се на %d неща"
1389
 
 
1390
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
1391
 
#, c-format
1392
 
msgid "_Redo move of %d item"
1393
 
msgid_plural "_Redo move of %d items"
1394
 
msgstr[0] "_Повтори преместването на %d нещо"
1395
 
msgstr[1] "_Повтори преместването на %d неща"
1396
 
 
1397
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "_Redo rename of %d item"
1400
 
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
1401
 
msgstr[0] "_Повтори преименуването на %d нещо"
1402
 
msgstr[1] "_Повтори преименуването на %d неща"
1403
 
 
1404
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
1405
 
msgid "_Redo creation of an empty file"
1406
 
msgstr "_Повтори създаването на празен файл"
1407
 
 
1408
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
1409
 
msgid "_Redo creation of a file from template"
1410
 
msgstr "_Повтори създаването на файл от шаблон"
1411
 
 
1412
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
1413
 
#, c-format
1414
 
msgid "_Redo creation of %d folder"
1415
 
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
1416
 
msgstr[0] "_Повтори създаването на %d папка"
1417
 
msgstr[1] "_Повтори създаването на %d папки"
1418
 
 
1419
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
1420
 
#, c-format
1421
 
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1422
 
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1423
 
msgstr[0] "_Повтори преместването в кошчето на %d папка"
1424
 
msgstr[1] "_Повтори преместването в кошчето на %d папки"
1425
 
 
1426
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1429
 
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1430
 
msgstr[0] "_Повтори връщането от кошчето на %d нещо"
1431
 
msgstr[1] "_Повтори връщането от кошчето на %d неща"
1432
 
 
1433
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1434
 
#, c-format
1435
 
msgid "_Redo create link to %d item"
1436
 
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1437
 
msgstr[0] "_Повтори създаването на връзка към %d нещо"
1438
 
msgstr[1] "_Повтори създаването на връзка към %d неща"
1439
 
 
1440
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1441
 
#, c-format
1442
 
msgid "_Redo delete of %d item"
1443
 
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1444
 
msgstr[0] "_Повтори изтриването на %d нещо"
1445
 
msgstr[1] "_Повтори изтриването на %d неща"
1446
 
 
1447
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1450
 
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1451
 
msgstr[0] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d нещо"
1452
 
msgstr[1] "Повтори многократната смяна на позволенията на %d неща"
1453
 
 
1454
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1455
 
#, c-format
1456
 
msgid "Redo change permissions of %d item"
1457
 
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1458
 
msgstr[0] "Повтори смяна на позволенията на %d нещо"
1459
 
msgstr[1] "Повтори смяна на позволенията на %d неща"
1460
 
 
1461
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "Redo change group of %d item"
1464
 
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1465
 
msgstr[0] "Повтори смяна на групата на %d нещо"
1466
 
msgstr[1] "Повтори смяна на групата на %d неща"
1467
 
 
1468
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "Redo change owner of %d item"
1471
 
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1472
 
msgstr[0] "Повтори смяна на собственика на %d нещо"
1473
 
msgstr[1] "Повтори смяна на собственика на %d неща"
1474
 
 
1475
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1476
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1477
 
msgstr "Днес в %-I:%M %p"
1478
 
 
1479
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1480
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1481
 
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
1482
 
 
1483
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1484
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1485
 
msgstr "%a %-d %b на %-I:%M %p"
1486
 
 
1487
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1488
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1489
 
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
1490
 
 
1491
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1492
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1493
 
msgid "Preparing"
1494
 
msgstr "Подготвяне"
 
1355
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1356
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1359
msgstr "Сливане на папка \"%s\"?"
 
1360
 
 
1361
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1362
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1363
msgid ""
 
1364
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1365
"that conflict with the files being copied."
 
1366
msgstr ""
 
1367
"Сливането ще ви пита за потвърждение преди заместване на файлове в папката, "
 
1368
"която е в конфликт с копираните файлове."
 
1369
 
 
1370
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1371
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1372
#, c-format
 
1373
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1374
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име  в „%s“."
 
1375
 
 
1376
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1377
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1380
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име  в „%s“."
 
1381
 
 
1382
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1383
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1386
msgstr "Вече съществува друга папка с това име  в „%s“."
 
1387
 
 
1388
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1389
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1390
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1391
msgstr "Заместването ще премахне всички файлове в папката"
 
1392
 
 
1393
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1394
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1397
msgstr "Замени папка \"%s\"?"
 
1398
 
 
1399
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1400
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1403
msgstr "Има вече папка със същото име в  \"%s\"."
 
1404
 
 
1405
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1406
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1409
msgstr "Замени файл \"%s\"?"
 
1410
 
 
1411
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1412
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1413
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1414
msgstr "Замяната им ще презапише съдържанието им"
 
1415
 
 
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1417
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1420
msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име  в „%s“."
 
1421
 
 
1422
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1426
msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име  в „%s“."
 
1427
 
 
1428
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1429
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1432
msgstr "Вече съществува друг файл с това име  в „%s“."
 
1433
 
 
1434
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1435
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1436
msgid "Original file"
 
1437
msgstr "Оригинален файл"
 
1438
 
 
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1440
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1441
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1442
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1443
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
 
1444
msgid "Size:"
 
1445
msgstr "Размер:"
 
1446
 
 
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1448
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1451
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:581
 
1452
msgid "Type:"
 
1453
msgstr "Тип:"
 
1454
 
 
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1457
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1458
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1459
msgid "Last modified:"
 
1460
msgstr "Промяна:"
 
1461
 
 
1462
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1463
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1464
msgid "Replace with"
 
1465
msgstr "Замени с"
 
1466
 
 
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1469
msgid "Merge"
 
1470
msgstr "Сливане"
 
1471
 
 
1472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1473
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1474
msgstr "Задай ново име на целта."
 
1475
 
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1477
msgid "Reset"
 
1478
msgstr "Възстанови"
 
1479
 
 
1480
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1481
msgid "Apply this action to all files"
 
1482
msgstr "Приложи това действие за всички файлове"
 
1483
 
 
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1485
msgid "Re_name"
 
1486
msgstr "Преименувай"
 
1487
 
 
1488
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1489
msgid "Replace"
 
1490
msgstr "Замени"
 
1491
 
 
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1493
msgid "File conflict"
 
1494
msgstr "Конфликт с файл"
1495
1495
 
1496
1496
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:61
1497
1497
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1503
1503
msgid "Next"
1504
1504
msgstr "Следващ"
1505
1505
 
1506
 
#: ../src/View/Window.vala:204
1507
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1508
 
msgstr "Files не е вашият файлов мениджър по подразбиране"
1509
 
 
1510
 
#: ../src/View/Window.vala:210
1511
 
msgid "Set as Default"
1512
 
msgstr "По подразбиране"
1513
 
 
1514
 
#: ../src/View/Window.vala:216
1515
 
msgid "Ignore"
1516
 
msgstr "Игнориране"
 
1506
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1507
msgid "Filename"
 
1508
msgstr "Файлово име"
 
1509
 
 
1510
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1511
msgid "Size"
 
1512
msgstr "Размер"
 
1513
 
 
1514
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1515
msgid "Type"
 
1516
msgstr "Тип"
 
1517
 
 
1518
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1519
msgid "Modified"
 
1520
msgstr "Промяна"
1517
1521
 
1518
1522
#: ../src/View/Sidebar.vala:472
1519
1523
msgid "Personal"
1551
1555
msgid "Your local partitions and devices"
1552
1556
msgstr "Локалните Ви дялове и устройства"
1553
1557
 
1554
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44
1555
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1558
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1559
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../libwidgets/Resources.vala:93
1556
1560
msgid "File System"
1557
1561
msgstr "Файлова система"
1558
1562
 
1617
1621
msgid "Properties"
1618
1622
msgstr "Настройки"
1619
1623
 
1620
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1621
 
msgid "Disk Properties"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1625
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:520 ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1626
 
msgid "Location:"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1630
 
msgid "Format:"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1634
 
msgid "Filename"
1635
 
msgstr "Файлово име"
1636
 
 
1637
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1638
 
msgid "Size"
1639
 
msgstr "Размер"
1640
 
 
1641
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1642
 
msgid "Type"
1643
 
msgstr "Тип"
1644
 
 
1645
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1646
 
msgid "Modified"
1647
 
msgstr "Промяна"
1648
 
 
1649
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:355
1650
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1654
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1655
 
msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде намерена."
1656
 
 
1657
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1658
 
msgid "Create"
1659
 
msgstr "Създаване"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1662
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1663
 
msgstr "Създаване на папката \"%s\""
1664
 
 
1665
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1666
 
msgid ""
1667
 
"Failed to create the folder\n"
1668
 
"\n"
1669
 
"%s"
1670
 
msgstr ""
1671
 
"Неуспех при създаването на папката\n"
1672
 
"\n"
1673
 
"%s"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1676
 
msgid "Info"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1680
 
msgid "General"
1681
 
msgstr "Общи"
1682
 
 
1683
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1684
 
msgid "Close"
1685
 
msgstr "Затваряне"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1688
 
msgid "Device Usage"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1692
 
msgid "Capacity:"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
1696
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
1697
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
1698
 
msgid "Unknown"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1702
 
msgid "Available:"
1703
 
msgstr ""
1704
 
 
1705
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1706
 
msgid "Used:"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
1710
 
msgid "Failed to preview"
1711
 
msgstr "Провал при прегледа"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
1714
 
msgid "Cannot open this file"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
1718
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1722
 
msgid "Cannot drop this file"
1723
 
msgstr "Не може да се метне този файл"
1724
 
 
1725
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1726
 
msgid "Invalid file name provided"
1727
 
msgstr "Невярно дадено файлово име"
1728
 
 
1729
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1730
 
msgid "Invalid"
1731
 
msgstr "Невярно"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1734
 
msgid "Run"
1735
 
msgstr "Изпълнение"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1738
 
msgid "Open in %s"
1739
 
msgstr "Отваряне с %s"
1740
 
 
1741
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1742
 
msgid "Open in"
1743
 
msgstr "Отваряне в"
1744
 
 
1745
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1746
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1747
 
msgid "Open with"
1748
 
msgstr "Отвори с"
1749
 
 
1750
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1751
 
msgid "Other Application"
1752
 
msgstr "Други Приложения"
1753
 
 
1754
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
1755
 
msgid "Untitled %s"
1756
 
msgstr "Неименован %s"
1757
 
 
1758
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
1759
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
1763
 
msgid "Cutting the selection instead"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1287
 
1624
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1625
msgid "This Folder Is Empty"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../src/View/Slot.vala:40
 
1629
msgid "Trash Is Empty"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../src/View/Slot.vala:41
 
1633
msgid "There Are No Recent Files"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../src/View/Slot.vala:42
 
1637
msgid "Access Denied"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1283
1767
1641
msgid "%u folders"
1768
1642
msgstr "%u папки"
1769
1643
 
1779
1653
msgid " selected"
1780
1654
msgstr " избрани"
1781
1655
 
1782
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1258
1783
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1297
 
1656
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1254
 
1657
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1293
1784
1658
msgid "%u folder"
1785
1659
msgstr "%u папка"
1786
1660
 
1820
1694
msgid "%u files not readable"
1821
1695
msgstr ""
1822
1696
 
 
1697
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1698
msgid "(as Administrator)"
 
1699
msgstr "като Администратор"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/View/ViewContainer.vala:355 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1702
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
 
1706
msgid "You cannot create a folder here."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1710
msgid "The network is unavailable"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
 
1714
msgid "A working network is needed to reach this folder"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
 
1718
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
1719
msgstr "Тази папка не принадлежи на вас."
 
1720
 
 
1721
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
 
1722
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1723
msgstr "Нямате разрешение да видите тази папка."
 
1724
 
 
1725
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1726
msgid "Unable to Mount Folder"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
1730
msgid "Could not connect to the server for this folder."
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
1734
msgid "Unable show Folder"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
 
1738
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1742
msgid "File not Found"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
1746
msgid "The file selected no longer exists."
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
 
1750
msgid "Info"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
 
1754
msgid "General"
 
1755
msgstr "Общи"
 
1756
 
 
1757
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
 
1758
msgid "Close"
 
1759
msgstr "Затваряне"
 
1760
 
 
1761
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
 
1762
msgid "Device Usage"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
 
1766
msgid "Capacity:"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
1770
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
1771
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
1772
msgid "Unknown"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1776
msgid "Available:"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1780
msgid "Used:"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
1823
1783
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:26
1824
1784
msgid "Resolution:"
1825
1785
msgstr ""
1832
1792
msgid "Preview"
1833
1793
msgstr "Преглед"
1834
1794
 
1835
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:262
1836
 
msgid "file"
1837
 
msgstr "файл"
1838
 
 
1839
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:264
1840
 
msgid "files"
1841
 
msgstr "файлове"
1842
 
 
1843
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
 
1795
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1844
1796
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1845
1797
msgstr ""
1846
1798
 
1847
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1848
 
msgid "%i %s could not be read due to permissions or other errors."
1849
 
msgstr ""
 
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
 
1800
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
 
1801
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
 
1802
msgstr[0] ""
 
1803
msgstr[1] ""
1850
1804
 
1851
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:288 ../src/View/PropertiesWindow.vala:307
 
1805
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:284 ../src/View/PropertiesWindow.vala:303
1852
1806
msgid "unknown"
1853
1807
msgstr "неизвестен"
1854
1808
 
1855
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
 
1809
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1856
1810
msgid "Created:"
1857
1811
msgstr ""
1858
1812
 
1859
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
 
1813
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:465
1860
1814
msgid "Modified:"
1861
1815
msgstr ""
1862
1816
 
1863
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:472
 
1817
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:468
1864
1818
msgid "Last Access:"
1865
1819
msgstr ""
1866
1820
 
1867
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:480
 
1821
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:476
1868
1822
msgid "Deleted:"
1869
1823
msgstr ""
1870
1824
 
1871
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:486
 
1825
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:482
1872
1826
msgid "MimeType:"
1873
1827
msgstr ""
1874
1828
 
1875
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:494
 
1829
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:490
1876
1830
msgid "Loading…"
1877
1831
msgstr ""
1878
1832
 
1879
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:507
 
1833
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1880
1834
msgid "MimeTypes:"
1881
1835
msgstr ""
1882
1836
 
1883
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:526
 
1837
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:516 ../src/View/PropertiesWindow.vala:518
 
1838
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
1839
msgid "Location:"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1884
1843
msgid "Target:"
1885
1844
msgstr ""
1886
1845
 
1887
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:532
 
1846
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1888
1847
msgid "Origin Location:"
1889
1848
msgstr ""
1890
1849
 
1891
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:539
 
1850
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1892
1851
msgid "Could not be determined"
1893
1852
msgstr ""
1894
1853
 
1895
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
 
1854
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1896
1855
msgid "Contains:"
1897
1856
msgstr ""
1898
1857
 
1899
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
 
1858
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1900
1859
msgid "Other Application…"
1901
1860
msgstr ""
1902
1861
 
1903
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
 
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1904
1863
msgid "Open with:"
1905
1864
msgstr "Отваряне с:"
1906
1865
 
1907
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
 
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:734
1908
1867
msgid "Read"
1909
1868
msgstr "Четене"
1910
1869
 
1911
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
 
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
1912
1871
msgid "Write"
1913
1872
msgstr "Запис"
1914
1873
 
1915
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:746
 
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
1916
1875
msgid "Execute"
1917
1876
msgstr "Изпълним"
1918
1877
 
1919
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:953 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
 
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:949 ../src/View/PropertiesWindow.vala:965
1920
1879
msgid "Owner:"
1921
1880
msgstr ""
1922
1881
 
1923
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:959 ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
 
1882
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:955 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
1924
1883
msgid "Group:"
1925
1884
msgstr ""
1926
1885
 
1927
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:977
 
1886
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
1928
1887
msgid "Everyone:"
1929
1888
msgstr ""
1930
1889
 
1931
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1243
 
1890
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1932
1891
msgid "%u subfolders and %u files"
1933
1892
msgstr ""
1934
1893
 
1935
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1245
 
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1241
1936
1895
msgid "%u subfolders and %u file"
1937
1896
msgstr ""
1938
1897
 
1939
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1248
 
1898
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1244
1940
1899
msgid "%u subfolders"
1941
1900
msgstr ""
1942
1901
 
1943
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1253
 
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1249
1944
1903
msgid "%u subfolder and %u files"
1945
1904
msgstr ""
1946
1905
 
1947
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
 
1906
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1251
1948
1907
msgid "%u subfolder and %u file"
1949
1908
msgstr ""
1950
1909
 
1951
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1264
1952
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1303
 
1910
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
 
1911
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1299
1953
1912
msgid "%u files"
1954
1913
msgstr ""
1955
1914
 
1956
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1266
1957
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1305
 
1915
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1262
 
1916
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1301
1958
1917
msgid "%u file"
1959
1918
msgstr ""
1960
1919
 
1961
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1282
 
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
1962
1921
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1963
1922
msgstr ""
1964
1923
 
1965
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1284
 
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1280
1966
1925
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1967
1926
msgstr ""
1968
1927
 
1969
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1292
 
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1288
1970
1929
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1971
1930
msgstr ""
1972
1931
 
1973
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1294
 
1932
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1290
1974
1933
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1975
1934
msgstr ""
1976
1935
 
1977
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
1978
 
msgid "(as Administrator)"
1979
 
msgstr "като Администратор"
1980
 
 
1981
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
1982
 
msgid "You cannot create a folder here."
1983
 
msgstr ""
1984
 
 
1985
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1986
 
msgid "The network is unavailable"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
1990
 
msgid "A working network is needed to reach this folder"
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
1994
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1995
 
msgstr "Тази папка не принадлежи на вас."
1996
 
 
1997
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
1998
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1999
 
msgstr "Нямате разрешение да видите тази папка."
2000
 
 
2001
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
2002
 
msgid "Unable to Mount Folder"
2003
 
msgstr ""
2004
 
 
2005
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2006
 
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
2010
 
msgid "Unable show Folder"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
2014
 
msgid "The server for this folder could not be located."
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2018
 
msgid "File not Found"
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
2022
 
msgid "The file selected no longer exists."
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
2026
 
msgid "This Folder Is Empty"
2027
 
msgstr ""
2028
 
 
2029
 
#: ../src/View/Slot.vala:40
2030
 
msgid "Trash Is Empty"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: ../src/View/Slot.vala:41
2034
 
msgid "There Are No Recent Files"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: ../src/View/Slot.vala:42
2038
 
msgid "Access Denied"
2039
 
msgstr ""
 
1936
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
1937
msgid "Disk Properties"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
1941
msgid "Format:"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
 
1945
msgid "Failed to preview"
 
1946
msgstr "Провал при прегледа"
 
1947
 
 
1948
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
 
1949
msgid "Cannot open this file"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
 
1953
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1957
msgid "Cannot drop this file"
 
1958
msgstr "Не може да се метне този файл"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1961
msgid "Invalid file name provided"
 
1962
msgstr "Невярно дадено файлово име"
 
1963
 
 
1964
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1965
msgid "Invalid"
 
1966
msgstr "Невярно"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
 
1969
msgid "Run"
 
1970
msgstr "Изпълнение"
 
1971
 
 
1972
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
 
1973
msgid "Open in %s"
 
1974
msgstr "Отваряне с %s"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
 
1977
msgid "Open in"
 
1978
msgstr "Отваряне в"
 
1979
 
 
1980
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
 
1981
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1982
msgid "Open with"
 
1983
msgstr "Отвори с"
 
1984
 
 
1985
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
 
1986
msgid "Other Application"
 
1987
msgstr "Други Приложения"
 
1988
 
 
1989
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
 
1990
msgid "Untitled %s"
 
1991
msgstr "Неименован %s"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
 
1994
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
 
1998
msgid "Cutting the selection instead"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../src/View/Window.vala:204
 
2002
msgid "Files isn't your default file manager."
 
2003
msgstr "Files не е вашият файлов мениджър по подразбиране"
 
2004
 
 
2005
#: ../src/View/Window.vala:210
 
2006
msgid "Set as Default"
 
2007
msgstr "По подразбиране"
 
2008
 
 
2009
#: ../src/View/Window.vala:216
 
2010
msgid "Ignore"
 
2011
msgstr "Игнориране"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
2014
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
2015
msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде намерена."
 
2016
 
 
2017
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
2018
msgid "Create"
 
2019
msgstr "Създаване"
 
2020
 
 
2021
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
2022
msgid "Create the folder \"%s\""
 
2023
msgstr "Създаване на папката \"%s\""
 
2024
 
 
2025
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
2026
msgid ""
 
2027
"Failed to create the folder\n"
 
2028
"\n"
 
2029
"%s"
 
2030
msgstr ""
 
2031
"Неуспех при създаването на папката\n"
 
2032
"\n"
 
2033
"%s"
2040
2034
 
2041
2035
#: ../src/Application.vala:158
2042
2036
msgid "Show the version of the program."
2148
2142
msgid "Could not rename to '%s'"
2149
2143
msgstr ""
2150
2144
 
2151
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2152
 
msgid "Open in New Tab"
2153
 
msgstr "Отваряне в нов раздел"
2154
 
 
2155
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2156
 
msgid "Open in New Window"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2160
 
msgid "Open in Other Application…"
2161
 
msgstr ""
 
2145
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
2146
msgid "Set as default"
 
2147
msgstr "Задай по подразбиране"
2162
2148
 
2163
2149
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:166
2164
2150
msgid "Reload this folder"
2181
2167
msgid "Everywhere Else"
2182
2168
msgstr "Навсякъде другаде"
2183
2169
 
 
2170
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2171
msgid "Open in New Tab"
 
2172
msgstr "Отваряне в нов раздел"
 
2173
 
 
2174
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2175
msgid "Open in New Window"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2179
msgid "Open in Other Application…"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
 
2183
msgid "Navigate to %s"
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
 
2187
msgid "Go to %s"
 
2188
msgstr "Отиди в %s"
 
2189
 
 
2190
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2191
msgid "View as Grid"
 
2192
msgstr "Изглед като Решетка"
 
2193
 
 
2194
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2195
msgid "View as List"
 
2196
msgstr "Изглед като Списък"
 
2197
 
 
2198
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2199
msgid "View in Columns"
 
2200
msgstr "Изглед като Колони"
 
2201
 
 
2202
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2203
msgid "Type a path"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
2184
2206
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2185
2207
msgid "A simple and powerful file manager"
2186
2208
msgstr "Прост и мощен папков уредник"
2233
2255
msgid "MTP"
2234
2256
msgstr ""
2235
2257
 
2236
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2237
 
msgid "Type a path"
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2241
 
msgid "View as Grid"
2242
 
msgstr "Изглед като Решетка"
2243
 
 
2244
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2245
 
msgid "View as List"
2246
 
msgstr "Изглед като Списък"
2247
 
 
2248
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2249
 
msgid "View in Columns"
2250
 
msgstr "Изглед като Колони"
2251
 
 
2252
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2253
 
msgid "Navigate to %s"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
2257
 
msgid "Go to %s"
2258
 
msgstr "Отиди в %s"
2259
 
 
2260
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2261
 
msgid "Set as default"
2262
 
msgstr "Задай по подразбиране"
2263
 
 
2264
2258
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2265
2259
msgid "Connect to Server…"
2266
2260
msgstr "Връзка със Сървър..."
2368
2362
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:160
2369
2363
msgid "Reversed Order"
2370
2364
msgstr "Обратен Ред"
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "file"
 
2367
#~ msgstr "файл"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "files"
 
2370
#~ msgstr "файлове"