~jeremywootten/pantheon-files/vala-icon-renderer

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2016-07-02 05:54:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20160702055412-x16rf9knuigg68dz
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 12:49-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 05:58+0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 19:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-01 05:54+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-02 05:53+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n"
20
20
"Language: pt_BR\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
23
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
24
 
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
25
 
 
26
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
27
23
msgid "SSH"
28
24
msgstr "SSH"
142
138
msgid "Operation cancelled"
143
139
msgstr "Operação cancelada"
144
140
 
 
141
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
142
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
143
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
 
144
 
 
145
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
146
msgid " (invalid Unicode)"
 
147
msgstr " (Unicode inválido)"
 
148
 
 
149
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
150
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
151
msgstr "Hoje às %-I:%M %p"
 
152
 
 
153
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
154
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
155
msgstr "Ontem às %-I:%M %p"
 
156
 
 
157
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
158
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
159
msgstr "%a %-d %b em %-k:%M"
 
160
 
 
161
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
162
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
163
msgstr "%a %-d %b %Y em %-I:%M %p"
 
164
 
145
165
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
146
166
#, c-format
147
167
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
151
171
msgid "The item cannot be restored from trash"
152
172
msgstr "O item não pode ser restaurado da lixeira"
153
173
 
154
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
155
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
156
 
#, c-format
157
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
158
 
msgstr "Mesclar pasta \"%s\"?"
159
 
 
160
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
161
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
162
 
msgid ""
163
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
164
 
"that conflict with the files being copied."
165
 
msgstr ""
166
 
"A mesclagem vai solicitar uma confirmação antes de substituir qualquer "
167
 
"arquivo na pasta que conflite com os arquivos copiados."
168
 
 
169
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
170
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
171
 
#, c-format
172
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
173
 
msgstr "Já existe uma pasta (mais antiga) com este mesmo nome em \"%s\"."
174
 
 
175
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
176
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
177
 
#, c-format
178
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
179
 
msgstr "Já existe uma pasta (mais nova) com este mesmo nome em \"%s\"."
180
 
 
181
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
182
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
183
 
#, c-format
184
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
185
 
msgstr "Já existe outra pasta com este nome em \"%s\"."
186
 
 
187
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
188
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
189
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
190
 
msgstr "A substituição removerá todos os arquivos na pasta."
191
 
 
192
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
193
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
194
 
#, c-format
195
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
196
 
msgstr "Substituir pasta \"%s\"?"
197
 
 
198
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
199
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
200
 
#, c-format
201
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
202
 
msgstr "Já existe uma pasta com este nome em \"%s\"."
203
 
 
204
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
205
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
206
 
#, c-format
207
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
208
 
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
209
 
 
210
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
211
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
212
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
213
 
msgstr "A substituição irá sobrescrever seu conteúdo."
214
 
 
215
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
216
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
217
 
#, c-format
218
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
219
 
msgstr "Já existe um arquivo (mais antigo) com o mesmo nome em \"%s\"."
220
 
 
221
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
222
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
223
 
#, c-format
224
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
225
 
msgstr "Já existe um arquivo (mais novo) com o mesmo nome em \"%s\"."
226
 
 
227
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
228
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
229
 
#, c-format
230
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
231
 
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
232
 
 
233
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
234
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
235
 
msgid "Original file"
236
 
msgstr "Arquivo original"
237
 
 
238
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
239
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
240
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
241
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
242
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:578
243
 
msgid "Size:"
244
 
msgstr "Tamanho:"
245
 
 
246
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
247
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
248
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
249
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
250
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:585
251
 
msgid "Type:"
252
 
msgstr "Tipo:"
253
 
 
254
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
255
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
256
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
257
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
258
 
msgid "Last modified:"
259
 
msgstr "Última modificação:"
260
 
 
261
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
262
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
263
 
msgid "Replace with"
264
 
msgstr "Substituir por"
265
 
 
266
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
267
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
268
 
msgid "Merge"
269
 
msgstr "Mesclar"
270
 
 
271
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
272
 
msgid "_Select a new name for the destination"
273
 
msgstr "_Selecione um novo nome para o destino"
274
 
 
275
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
276
 
msgid "Reset"
277
 
msgstr "Redefinir"
278
 
 
279
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
280
 
msgid "Apply this action to all files"
281
 
msgstr "Aplicar esta ação para todos os arquivos"
282
 
 
283
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
284
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
285
 
msgid "_Skip"
286
 
msgstr "_Ignorar"
287
 
 
288
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
289
 
msgid "Re_name"
290
 
msgstr "Re_nomear"
291
 
 
292
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
293
 
msgid "Replace"
294
 
msgstr "Substituir"
295
 
 
296
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
297
 
msgid "File conflict"
298
 
msgstr "Conflito de arquivo"
299
 
 
300
174
#: ../libcore/gof-file.c:366
301
175
#, c-format
302
176
msgid "link to %s"
327
201
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
328
202
msgstr "Os arquivos do nível superior não podem ser renomeados"
329
203
 
 
204
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
 
205
msgid "Original location could not be determined"
 
206
msgstr "A localização original não pôde ser determinada"
 
207
 
 
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
 
209
msgid "Open trash folder and restore manually"
 
210
msgstr "Abrir pasta da lixeira e restaurar manualmente"
 
211
 
 
212
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Delete %d copied items"
 
215
msgstr "Excluir %d arquivos copiados"
 
216
 
 
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
 
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
 
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Delete '%s'"
 
222
msgstr "Excluir '%s'"
 
223
 
 
224
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Delete %d duplicated items"
 
227
msgstr "Excluir %d itens duplicados"
 
228
 
 
229
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Move %d items back to '%s'"
 
232
msgstr "Mover %d itens de volta para '%s'"
 
233
 
 
234
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Move '%s' back to '%s'"
 
237
msgstr "Mover '%s' de volta para '%s'"
 
238
 
 
239
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
 
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Rename '%s' as '%s'"
 
243
msgstr "Renomear '%s' como '%s'"
 
244
 
 
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
 
246
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Restore %d items from trash"
 
249
msgstr "Restaurar %d itens da lixeira"
 
250
 
 
251
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Restore '%s' to '%s'"
 
254
msgstr "Restaurar '%s' para '%s'"
 
255
 
 
256
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Move %d items back to trash"
 
259
msgstr "Mover %d itens da lixeira"
 
260
 
 
261
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
 
262
#, c-format
 
263
msgid "Move '%s' back to trash"
 
264
msgstr "Mover '%s' de volta para a lixeira"
 
265
 
 
266
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Delete links to %d items"
 
269
msgstr "Excluir atalhos de '%d' itens"
 
270
 
 
271
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Delete link to '%s'"
 
274
msgstr "Excluir atalho de '%s'"
 
275
 
 
276
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 
279
msgstr "Restaurar permissões originais dos itens anexos em '%s'"
 
280
 
 
281
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Restore original permissions of '%s'"
 
284
msgstr "Restaurar permissões originais de '%s'"
 
285
 
 
286
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 
289
msgstr "Restaurar grupo de '%s' para '%s'"
 
290
 
 
291
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 
294
msgstr "Restaurar proprietário de '%s' para '%s'"
 
295
 
 
296
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Copy %d items to '%s'"
 
299
msgstr "Copiar %d itens para '%s'"
 
300
 
 
301
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
302
#, c-format
 
303
msgid "Copy '%s' to '%s'"
 
304
msgstr "Copiar '%s' para '%s'"
 
305
 
 
306
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
 
307
#, c-format
 
308
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
 
309
msgstr "Duplicar %d itens em '%s'"
 
310
 
 
311
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 
314
msgstr "Duplicar '%s' em '%s'"
 
315
 
 
316
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Move %d items to '%s'"
 
319
msgstr "Mover %d itens para '%s'"
 
320
 
 
321
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Move '%s' to '%s'"
 
324
msgstr "Mover '%s' para '%s'"
 
325
 
 
326
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Create new file '%s' from template "
 
329
msgstr "Criar novo arquivo '%s' a partir do modelo "
 
330
 
 
331
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Create an empty file '%s'"
 
334
msgstr "Criar um arquivo vazio '%s'"
 
335
 
 
336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Create a new folder '%s'"
 
339
msgstr "Criar uma nova pasta '%s'"
 
340
 
 
341
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Move %d items to trash"
 
344
msgstr "Mover %d itens para a lixeira"
 
345
 
 
346
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Move '%s' to trash"
 
349
msgstr "Mover '%s' para a lixeira"
 
350
 
 
351
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Restore '%s' from trash"
 
354
msgstr "Restaurar '%s' da lixeira"
 
355
 
 
356
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Create links to %d items"
 
359
msgstr "Criar atalho para %d itens"
 
360
 
 
361
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Create link to '%s'"
 
364
msgstr "Criar atalho para '%s'"
 
365
 
 
366
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 
369
msgstr "Definir permissões dos itens anexos em '%s'"
 
370
 
 
371
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Set permissions of '%s'"
 
374
msgstr "Definir permissões de '%s'"
 
375
 
 
376
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 
379
msgstr "Definir grupo de '%s' para '%s'"
 
380
 
 
381
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 
384
msgstr "Definir proprietário de '%s' para '%s'"
 
385
 
 
386
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
 
387
#, c-format
 
388
msgid "_Undo copy of %d item"
 
389
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
 
390
msgstr[0] "_Desfazer cópia de %d item"
 
391
msgstr[1] "_Desfazer cópia de %d itens"
 
392
 
 
393
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
 
394
#, c-format
 
395
msgid "_Undo duplicate of %d item"
 
396
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
 
397
msgstr[0] "_Desfazer duplicata de %d item"
 
398
msgstr[1] "_Desfazer duplicata de %d itens"
 
399
 
 
400
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
 
401
#, c-format
 
402
msgid "_Undo move of %d item"
 
403
msgid_plural "_Undo move of %d items"
 
404
msgstr[0] "_Desfazer movimento de %d item"
 
405
msgstr[1] "_Desfazer movimento de %d itens"
 
406
 
 
407
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
 
408
#, c-format
 
409
msgid "_Undo rename of %d item"
 
410
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
 
411
msgstr[0] "_Desfazer renomeação de %d item"
 
412
msgstr[1] "_Desfazer renomeação de %d itens"
 
413
 
 
414
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
 
415
msgid "_Undo creation of an empty file"
 
416
msgstr "_Desfazer criação de um arquivo vazio"
 
417
 
 
418
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
 
419
msgid "_Undo creation of a file from template"
 
420
msgstr "_Desfazer criação de um arquivo de um modelo"
 
421
 
 
422
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
423
#, c-format
 
424
msgid "_Undo creation of %d folder"
 
425
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
 
426
msgstr[0] "_Desfazer criação de %d pasta"
 
427
msgstr[1] "_Desfazer criação de %d pastas"
 
428
 
 
429
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
430
#, c-format
 
431
msgid "_Undo move to trash of %d item"
 
432
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
 
433
msgstr[0] "_Desfazer movimentação para a lixeira de %d item"
 
434
msgstr[1] "_Desfazer movimentação para a lixeira de %d itens"
 
435
 
 
436
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
 
437
#, c-format
 
438
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
 
439
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
 
440
msgstr[0] "_Desfazer restauração da lixeira de %d item"
 
441
msgstr[1] "_Desfazer restauração da lixeira de %d itens"
 
442
 
 
443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
 
444
#, c-format
 
445
msgid "_Undo create link to %d item"
 
446
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
 
447
msgstr[0] "_Desfazer criação de atalho de %d item"
 
448
msgstr[1] "_Desfazer criação de atalho de %d itens"
 
449
 
 
450
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
 
451
#, c-format
 
452
msgid "_Undo delete of %d item"
 
453
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
 
454
msgstr[0] "_Desfazer remoção de %d item"
 
455
msgstr[1] "_Desfazer remoção de %d itens"
 
456
 
 
457
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
 
460
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
 
461
msgstr[0] "Desfazer mudanças recursivas de permissões de %d item"
 
462
msgstr[1] "Desfazer mudanças recursivas de permissões de %d itens"
 
463
 
 
464
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Undo change permissions of %d item"
 
467
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
 
468
msgstr[0] "Desfazer mudanças de permissões de %d item"
 
469
msgstr[1] "Desfazer mudanças de permissões de %d itens"
 
470
 
 
471
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Undo change group of %d item"
 
474
msgid_plural "Undo change group of %d items"
 
475
msgstr[0] "Desfazer mudanças de grupo de %d item"
 
476
msgstr[1] "Desfazer mudanças de grupo de %d itens"
 
477
 
 
478
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
 
479
#, c-format
 
480
msgid "Undo change owner of %d item"
 
481
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
 
482
msgstr[0] "Desfazer mudanças de proprietário de %d item"
 
483
msgstr[1] "Desfazer mudanças de proprietário de %d itens"
 
484
 
 
485
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
 
486
#, c-format
 
487
msgid "_Redo copy of %d item"
 
488
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
 
489
msgstr[0] "_Refazer cópia de %d item"
 
490
msgstr[1] "_Refazer cópia de %d itens"
 
491
 
 
492
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
 
493
#, c-format
 
494
msgid "_Redo duplicate of %d item"
 
495
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
 
496
msgstr[0] "_Refazer duplicata de %d item"
 
497
msgstr[1] "_Refazer duplicata de %d itens"
 
498
 
 
499
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
 
500
#, c-format
 
501
msgid "_Redo move of %d item"
 
502
msgid_plural "_Redo move of %d items"
 
503
msgstr[0] "_Refazer movimentação de %d item"
 
504
msgstr[1] "_Refazer movimentação de %d itens"
 
505
 
 
506
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
 
507
#, c-format
 
508
msgid "_Redo rename of %d item"
 
509
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
 
510
msgstr[0] "_Refazer renomeaçao de %d item"
 
511
msgstr[1] "_Refazer renomeaçao de %d itens"
 
512
 
 
513
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
 
514
msgid "_Redo creation of an empty file"
 
515
msgstr "_Refazer criação de um arquivo vazio"
 
516
 
 
517
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
 
518
msgid "_Redo creation of a file from template"
 
519
msgstr "_Refazer criação de um arquivo de um modelo"
 
520
 
 
521
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
522
#, c-format
 
523
msgid "_Redo creation of %d folder"
 
524
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
 
525
msgstr[0] "_Refazer criação de %d pasta"
 
526
msgstr[1] "_Refazer criação de %d pastas"
 
527
 
 
528
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
529
#, c-format
 
530
msgid "_Redo move to trash of %d item"
 
531
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
 
532
msgstr[0] "_Refazer movimentação para a lixeira de %d item"
 
533
msgstr[1] "_Refazer movimentação para a lixeira de %d itens"
 
534
 
 
535
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
 
536
#, c-format
 
537
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
 
538
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
 
539
msgstr[0] "_Refazer restauração da lixeira de %d item"
 
540
msgstr[1] "_Refazer restauração da lixeira de %d itens"
 
541
 
 
542
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
 
543
#, c-format
 
544
msgid "_Redo create link to %d item"
 
545
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
 
546
msgstr[0] "_Refazer criação de atalho de %d item"
 
547
msgstr[1] "_Refazer criação de atalho de %d itens"
 
548
 
 
549
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
 
550
#, c-format
 
551
msgid "_Redo delete of %d item"
 
552
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
 
553
msgstr[0] "_Refazer remoção de %d item"
 
554
msgstr[1] "_Refazer remoção de %d itens"
 
555
 
 
556
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
 
557
#, c-format
 
558
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
 
559
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
 
560
msgstr[0] "Refazer mudança recursiva de permissões de %d item"
 
561
msgstr[1] "Refazer mudança recursiva de permissões de %d itens"
 
562
 
 
563
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Redo change permissions of %d item"
 
566
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
 
567
msgstr[0] "Refazer mudança de permissões de %d item"
 
568
msgstr[1] "Refazer mudança de permissões de %d itens"
 
569
 
 
570
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
 
571
#, c-format
 
572
msgid "Redo change group of %d item"
 
573
msgid_plural "Redo change group of %d items"
 
574
msgstr[0] "Refazer mudança de grupo de %d item"
 
575
msgstr[1] "Refazer mudança de grupo de %d itens"
 
576
 
 
577
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
 
578
#, c-format
 
579
msgid "Redo change owner of %d item"
 
580
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
 
581
msgstr[0] "Refazer mudança de proprietário de %d item"
 
582
msgstr[1] "Refazer mudança de proprietário de %d itens"
 
583
 
 
584
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
585
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
586
msgid "Preparing"
 
587
msgstr "Preparando"
 
588
 
330
589
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
331
590
msgid "Show more _details"
332
591
msgstr "Exibir mais _detalhes"
333
592
 
334
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
335
 
msgid " (invalid Unicode)"
336
 
msgstr " (Unicode inválido)"
 
593
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
 
594
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
 
595
msgid "_Skip"
 
596
msgstr "_Ignorar"
337
597
 
338
598
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
339
599
msgid "S_kip All"
1110
1370
msgid "Emptying Trash"
1111
1371
msgstr "Esvaziando lixeira"
1112
1372
 
1113
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1114
 
msgid "Original location could not be determined"
1115
 
msgstr "A localização original não pôde ser determinada"
1116
 
 
1117
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
1118
 
msgid "Open trash folder and restore manually"
1119
 
msgstr "Abrir pasta da lixeira e restaurar manualmente"
1120
 
 
1121
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "Delete %d copied items"
1124
 
msgstr "Excluir %d arquivos copiados"
1125
 
 
1126
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
1127
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
1128
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
1129
 
#, c-format
1130
 
msgid "Delete '%s'"
1131
 
msgstr "Excluir '%s'"
1132
 
 
1133
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid "Delete %d duplicated items"
1136
 
msgstr "Excluir %d itens duplicados"
1137
 
 
1138
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
1139
 
#, c-format
1140
 
msgid "Move %d items back to '%s'"
1141
 
msgstr "Mover %d itens de volta para '%s'"
1142
 
 
1143
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
1144
 
#, c-format
1145
 
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1146
 
msgstr "Mover '%s' de volta para '%s'"
1147
 
 
1148
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
1149
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1152
 
msgstr "Renomear '%s' como '%s'"
1153
 
 
1154
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
1155
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
1156
 
#, c-format
1157
 
msgid "Restore %d items from trash"
1158
 
msgstr "Restaurar %d itens da lixeira"
1159
 
 
1160
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1163
 
msgstr "Restaurar '%s' para '%s'"
1164
 
 
1165
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "Move %d items back to trash"
1168
 
msgstr "Mover %d itens da lixeira"
1169
 
 
1170
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
1171
 
#, c-format
1172
 
msgid "Move '%s' back to trash"
1173
 
msgstr "Mover '%s' de volta para a lixeira"
1174
 
 
1175
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
1176
 
#, c-format
1177
 
msgid "Delete links to %d items"
1178
 
msgstr "Excluir atalhos de '%d' itens"
1179
 
 
1180
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
1181
 
#, c-format
1182
 
msgid "Delete link to '%s'"
1183
 
msgstr "Excluir atalho de '%s'"
1184
 
 
1185
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1188
 
msgstr "Restaurar permissões originais dos itens anexos em '%s'"
1189
 
 
1190
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1193
 
msgstr "Restaurar permissões originais de '%s'"
1194
 
 
1195
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1198
 
msgstr "Restaurar grupo de '%s' para '%s'"
1199
 
 
1200
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1203
 
msgstr "Restaurar proprietário de '%s' para '%s'"
1204
 
 
1205
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "Copy %d items to '%s'"
1208
 
msgstr "Copiar %d itens para '%s'"
1209
 
 
1210
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
1211
 
#, c-format
1212
 
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1213
 
msgstr "Copiar '%s' para '%s'"
1214
 
 
1215
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
1216
 
#, c-format
1217
 
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
1218
 
msgstr "Duplicar %d itens em '%s'"
1219
 
 
1220
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
1221
 
#, c-format
1222
 
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1223
 
msgstr "Duplicar '%s' em '%s'"
1224
 
 
1225
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
1226
 
#, c-format
1227
 
msgid "Move %d items to '%s'"
1228
 
msgstr "Mover %d itens para '%s'"
1229
 
 
1230
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
1231
 
#, c-format
1232
 
msgid "Move '%s' to '%s'"
1233
 
msgstr "Mover '%s' para '%s'"
1234
 
 
1235
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
1236
 
#, c-format
1237
 
msgid "Create new file '%s' from template "
1238
 
msgstr "Criar novo arquivo '%s' a partir do modelo "
1239
 
 
1240
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
1241
 
#, c-format
1242
 
msgid "Create an empty file '%s'"
1243
 
msgstr "Criar um arquivo vazio '%s'"
1244
 
 
1245
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
1246
 
#, c-format
1247
 
msgid "Create a new folder '%s'"
1248
 
msgstr "Criar uma nova pasta '%s'"
1249
 
 
1250
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "Move %d items to trash"
1253
 
msgstr "Mover %d itens para a lixeira"
1254
 
 
1255
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
1256
 
#, c-format
1257
 
msgid "Move '%s' to trash"
1258
 
msgstr "Mover '%s' para a lixeira"
1259
 
 
1260
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
1261
 
#, c-format
1262
 
msgid "Restore '%s' from trash"
1263
 
msgstr "Restaurar '%s' da lixeira"
1264
 
 
1265
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "Create links to %d items"
1268
 
msgstr "Criar atalho para %d itens"
1269
 
 
1270
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "Create link to '%s'"
1273
 
msgstr "Criar atalho para '%s'"
1274
 
 
1275
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
1276
 
#, c-format
1277
 
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1278
 
msgstr "Definir permissões dos itens anexos em '%s'"
1279
 
 
1280
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
1281
 
#, c-format
1282
 
msgid "Set permissions of '%s'"
1283
 
msgstr "Definir permissões de '%s'"
1284
 
 
1285
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
1286
 
#, c-format
1287
 
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1288
 
msgstr "Definir grupo de '%s' para '%s'"
1289
 
 
1290
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1293
 
msgstr "Definir proprietário de '%s' para '%s'"
1294
 
 
1295
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "_Undo copy of %d item"
1298
 
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1299
 
msgstr[0] "_Desfazer cópia de %d item"
1300
 
msgstr[1] "_Desfazer cópia de %d itens"
1301
 
 
1302
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "_Undo duplicate of %d item"
1305
 
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
1306
 
msgstr[0] "_Desfazer duplicata de %d item"
1307
 
msgstr[1] "_Desfazer duplicata de %d itens"
1308
 
 
1309
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "_Undo move of %d item"
1312
 
msgid_plural "_Undo move of %d items"
1313
 
msgstr[0] "_Desfazer movimento de %d item"
1314
 
msgstr[1] "_Desfazer movimento de %d itens"
1315
 
 
1316
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "_Undo rename of %d item"
1319
 
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
1320
 
msgstr[0] "_Desfazer renomeação de %d item"
1321
 
msgstr[1] "_Desfazer renomeação de %d itens"
1322
 
 
1323
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
1324
 
msgid "_Undo creation of an empty file"
1325
 
msgstr "_Desfazer criação de um arquivo vazio"
1326
 
 
1327
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
1328
 
msgid "_Undo creation of a file from template"
1329
 
msgstr "_Desfazer criação de um arquivo de um modelo"
1330
 
 
1331
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "_Undo creation of %d folder"
1334
 
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
1335
 
msgstr[0] "_Desfazer criação de %d pasta"
1336
 
msgstr[1] "_Desfazer criação de %d pastas"
1337
 
 
1338
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
1339
 
#, c-format
1340
 
msgid "_Undo move to trash of %d item"
1341
 
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
1342
 
msgstr[0] "_Desfazer movimentação para a lixeira de %d item"
1343
 
msgstr[1] "_Desfazer movimentação para a lixeira de %d itens"
1344
 
 
1345
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
1348
 
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
1349
 
msgstr[0] "_Desfazer restauração da lixeira de %d item"
1350
 
msgstr[1] "_Desfazer restauração da lixeira de %d itens"
1351
 
 
1352
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "_Undo create link to %d item"
1355
 
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
1356
 
msgstr[0] "_Desfazer criação de atalho de %d item"
1357
 
msgstr[1] "_Desfazer criação de atalho de %d itens"
1358
 
 
1359
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "_Undo delete of %d item"
1362
 
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
1363
 
msgstr[0] "_Desfazer remoção de %d item"
1364
 
msgstr[1] "_Desfazer remoção de %d itens"
1365
 
 
1366
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
1367
 
#, c-format
1368
 
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
1369
 
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
1370
 
msgstr[0] "Desfazer mudanças recursivas de permissões de %d item"
1371
 
msgstr[1] "Desfazer mudanças recursivas de permissões de %d itens"
1372
 
 
1373
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "Undo change permissions of %d item"
1376
 
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
1377
 
msgstr[0] "Desfazer mudanças de permissões de %d item"
1378
 
msgstr[1] "Desfazer mudanças de permissões de %d itens"
1379
 
 
1380
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "Undo change group of %d item"
1383
 
msgid_plural "Undo change group of %d items"
1384
 
msgstr[0] "Desfazer mudanças de grupo de %d item"
1385
 
msgstr[1] "Desfazer mudanças de grupo de %d itens"
1386
 
 
1387
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "Undo change owner of %d item"
1390
 
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
1391
 
msgstr[0] "Desfazer mudanças de proprietário de %d item"
1392
 
msgstr[1] "Desfazer mudanças de proprietário de %d itens"
1393
 
 
1394
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "_Redo copy of %d item"
1397
 
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
1398
 
msgstr[0] "_Refazer cópia de %d item"
1399
 
msgstr[1] "_Refazer cópia de %d itens"
1400
 
 
1401
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "_Redo duplicate of %d item"
1404
 
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
1405
 
msgstr[0] "_Refazer duplicata de %d item"
1406
 
msgstr[1] "_Refazer duplicata de %d itens"
1407
 
 
1408
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "_Redo move of %d item"
1411
 
msgid_plural "_Redo move of %d items"
1412
 
msgstr[0] "_Refazer movimentação de %d item"
1413
 
msgstr[1] "_Refazer movimentação de %d itens"
1414
 
 
1415
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "_Redo rename of %d item"
1418
 
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
1419
 
msgstr[0] "_Refazer renomeaçao de %d item"
1420
 
msgstr[1] "_Refazer renomeaçao de %d itens"
1421
 
 
1422
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
1423
 
msgid "_Redo creation of an empty file"
1424
 
msgstr "_Refazer criação de um arquivo vazio"
1425
 
 
1426
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
1427
 
msgid "_Redo creation of a file from template"
1428
 
msgstr "_Refazer criação de um arquivo de um modelo"
1429
 
 
1430
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "_Redo creation of %d folder"
1433
 
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
1434
 
msgstr[0] "_Refazer criação de %d pasta"
1435
 
msgstr[1] "_Refazer criação de %d pastas"
1436
 
 
1437
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1440
 
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1441
 
msgstr[0] "_Refazer movimentação para a lixeira de %d item"
1442
 
msgstr[1] "_Refazer movimentação para a lixeira de %d itens"
1443
 
 
1444
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1445
 
#, c-format
1446
 
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1447
 
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1448
 
msgstr[0] "_Refazer restauração da lixeira de %d item"
1449
 
msgstr[1] "_Refazer restauração da lixeira de %d itens"
1450
 
 
1451
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1452
 
#, c-format
1453
 
msgid "_Redo create link to %d item"
1454
 
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1455
 
msgstr[0] "_Refazer criação de atalho de %d item"
1456
 
msgstr[1] "_Refazer criação de atalho de %d itens"
1457
 
 
1458
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1459
 
#, c-format
1460
 
msgid "_Redo delete of %d item"
1461
 
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1462
 
msgstr[0] "_Refazer remoção de %d item"
1463
 
msgstr[1] "_Refazer remoção de %d itens"
1464
 
 
1465
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1466
 
#, c-format
1467
 
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1468
 
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1469
 
msgstr[0] "Refazer mudança recursiva de permissões de %d item"
1470
 
msgstr[1] "Refazer mudança recursiva de permissões de %d itens"
1471
 
 
1472
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "Redo change permissions of %d item"
1475
 
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1476
 
msgstr[0] "Refazer mudança de permissões de %d item"
1477
 
msgstr[1] "Refazer mudança de permissões de %d itens"
1478
 
 
1479
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "Redo change group of %d item"
1482
 
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1483
 
msgstr[0] "Refazer mudança de grupo de %d item"
1484
 
msgstr[1] "Refazer mudança de grupo de %d itens"
1485
 
 
1486
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "Redo change owner of %d item"
1489
 
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1490
 
msgstr[0] "Refazer mudança de proprietário de %d item"
1491
 
msgstr[1] "Refazer mudança de proprietário de %d itens"
1492
 
 
1493
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1494
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1495
 
msgstr "Hoje às %-I:%M %p"
1496
 
 
1497
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1498
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1499
 
msgstr "Ontem às %-I:%M %p"
1500
 
 
1501
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1502
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1503
 
msgstr "%a %-d %b em %-k:%M"
1504
 
 
1505
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1506
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1507
 
msgstr "%a %-d %b %Y em %-I:%M %p"
1508
 
 
1509
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1510
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1511
 
msgid "Preparing"
1512
 
msgstr "Preparando"
 
1373
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1374
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1377
msgstr "Mesclar pasta \"%s\"?"
 
1378
 
 
1379
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1380
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1381
msgid ""
 
1382
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1383
"that conflict with the files being copied."
 
1384
msgstr ""
 
1385
"A mesclagem vai solicitar uma confirmação antes de substituir qualquer "
 
1386
"arquivo na pasta que conflite com os arquivos copiados."
 
1387
 
 
1388
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1389
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1392
msgstr "Já existe uma pasta (mais antiga) com este mesmo nome em \"%s\"."
 
1393
 
 
1394
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1395
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1398
msgstr "Já existe uma pasta (mais nova) com este mesmo nome em \"%s\"."
 
1399
 
 
1400
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1401
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1404
msgstr "Já existe outra pasta com este nome em \"%s\"."
 
1405
 
 
1406
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1407
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1408
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1409
msgstr "A substituição removerá todos os arquivos na pasta."
 
1410
 
 
1411
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1412
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1415
msgstr "Substituir pasta \"%s\"?"
 
1416
 
 
1417
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1418
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1421
msgstr "Já existe uma pasta com este nome em \"%s\"."
 
1422
 
 
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1424
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1427
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
 
1428
 
 
1429
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1430
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1431
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1432
msgstr "A substituição irá sobrescrever seu conteúdo."
 
1433
 
 
1434
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1435
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1438
msgstr "Já existe um arquivo (mais antigo) com o mesmo nome em \"%s\"."
 
1439
 
 
1440
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1441
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1444
msgstr "Já existe um arquivo (mais novo) com o mesmo nome em \"%s\"."
 
1445
 
 
1446
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1450
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
 
1451
 
 
1452
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1453
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1454
msgid "Original file"
 
1455
msgstr "Arquivo original"
 
1456
 
 
1457
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1458
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1459
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1461
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
 
1462
msgid "Size:"
 
1463
msgstr "Tamanho:"
 
1464
 
 
1465
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1469
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:581
 
1470
msgid "Type:"
 
1471
msgstr "Tipo:"
 
1472
 
 
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1474
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1477
msgid "Last modified:"
 
1478
msgstr "Última modificação:"
 
1479
 
 
1480
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1481
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1482
msgid "Replace with"
 
1483
msgstr "Substituir por"
 
1484
 
 
1485
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1486
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1487
msgid "Merge"
 
1488
msgstr "Mesclar"
 
1489
 
 
1490
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1491
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1492
msgstr "_Selecione um novo nome para o destino"
 
1493
 
 
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1495
msgid "Reset"
 
1496
msgstr "Redefinir"
 
1497
 
 
1498
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1499
msgid "Apply this action to all files"
 
1500
msgstr "Aplicar esta ação para todos os arquivos"
 
1501
 
 
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1503
msgid "Re_name"
 
1504
msgstr "Re_nomear"
 
1505
 
 
1506
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1507
msgid "Replace"
 
1508
msgstr "Substituir"
 
1509
 
 
1510
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1511
msgid "File conflict"
 
1512
msgstr "Conflito de arquivo"
1513
1513
 
1514
1514
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:61
1515
1515
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1521
1521
msgid "Next"
1522
1522
msgstr "Próximo"
1523
1523
 
1524
 
#: ../src/View/Window.vala:204
1525
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1526
 
msgstr "Arquivos não é o seu gerenciador de arquivos padrão."
1527
 
 
1528
 
#: ../src/View/Window.vala:210
1529
 
msgid "Set as Default"
1530
 
msgstr "Definir como padrão"
1531
 
 
1532
 
#: ../src/View/Window.vala:216
1533
 
msgid "Ignore"
1534
 
msgstr "Ignorar"
 
1524
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1525
msgid "Filename"
 
1526
msgstr "Nome do arquivo"
 
1527
 
 
1528
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1529
msgid "Size"
 
1530
msgstr "Tamanho"
 
1531
 
 
1532
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1533
msgid "Type"
 
1534
msgstr "Tipo"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1537
msgid "Modified"
 
1538
msgstr "Modificado"
1535
1539
 
1536
1540
#: ../src/View/Sidebar.vala:472
1537
1541
msgid "Personal"
1569
1573
msgid "Your local partitions and devices"
1570
1574
msgstr "Suas partições e dispositivos locais"
1571
1575
 
1572
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44
1573
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1576
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1577
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../libwidgets/Resources.vala:93
1574
1578
msgid "File System"
1575
1579
msgstr "Sistema de arquivos"
1576
1580
 
1635
1639
msgid "Properties"
1636
1640
msgstr "Propriedades"
1637
1641
 
1638
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1639
 
msgid "Disk Properties"
1640
 
msgstr "Propriedades do disco"
1641
 
 
1642
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1643
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:520 ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1644
 
msgid "Location:"
1645
 
msgstr "Localização:"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1648
 
msgid "Format:"
1649
 
msgstr "Formato:"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1652
 
msgid "Filename"
1653
 
msgstr "Nome do arquivo"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1656
 
msgid "Size"
1657
 
msgstr "Tamanho"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1660
 
msgid "Type"
1661
 
msgstr "Tipo"
1662
 
 
1663
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1664
 
msgid "Modified"
1665
 
msgstr "Modificado"
1666
 
 
1667
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:355
1668
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1669
 
msgstr "Esta pasta não existe"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1672
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1673
 
msgstr "A pasta \"%s\" não pode ser encontrada."
1674
 
 
1675
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1676
 
msgid "Create"
1677
 
msgstr "Criar"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1680
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1681
 
msgstr "Criar uma pasta \"%s\""
1682
 
 
1683
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1684
 
msgid ""
1685
 
"Failed to create the folder\n"
1686
 
"\n"
1687
 
"%s"
1688
 
msgstr ""
1689
 
"Falha ao criar a pasta\n"
1690
 
"\n"
1691
 
"%s"
1692
 
 
1693
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1694
 
msgid "Info"
1695
 
msgstr "Informações"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1698
 
msgid "General"
1699
 
msgstr "Geral"
1700
 
 
1701
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1702
 
msgid "Close"
1703
 
msgstr "Fechar"
1704
 
 
1705
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1706
 
msgid "Device Usage"
1707
 
msgstr "Utilização do dispositivo"
1708
 
 
1709
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1710
 
msgid "Capacity:"
1711
 
msgstr "Capacidade:"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
1714
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
1715
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
1716
 
msgid "Unknown"
1717
 
msgstr "Desconhecido"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1720
 
msgid "Available:"
1721
 
msgstr "Disponível:"
1722
 
 
1723
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1724
 
msgid "Used:"
1725
 
msgstr "Utilizado:"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
1728
 
msgid "Failed to preview"
1729
 
msgstr "Falha ao visualizar"
1730
 
 
1731
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
1732
 
msgid "Cannot open this file"
1733
 
msgstr "Não pode abrir este arquivo"
1734
 
 
1735
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
1736
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1737
 
msgstr "Não pode identificar o tipo de arquivo a abrir"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1740
 
msgid "Cannot drop this file"
1741
 
msgstr "Não é possível descartar este arquivo"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1744
 
msgid "Invalid file name provided"
1745
 
msgstr "Nome de arquivo fornecido inválido"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1748
 
msgid "Invalid"
1749
 
msgstr "Inválido"
1750
 
 
1751
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1752
 
msgid "Run"
1753
 
msgstr "Executar"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1756
 
msgid "Open in %s"
1757
 
msgstr "Abrir em %s"
1758
 
 
1759
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1760
 
msgid "Open in"
1761
 
msgstr "Abrir em"
1762
 
 
1763
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1764
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1765
 
msgid "Open with"
1766
 
msgstr "Abrir com"
1767
 
 
1768
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1769
 
msgid "Other Application"
1770
 
msgstr "Outra aplicação"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
1773
 
msgid "Untitled %s"
1774
 
msgstr "Sem título %s"
1775
 
 
1776
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
1777
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1778
 
msgstr "Não é possível copiar os arquivos que estão na lixeira"
1779
 
 
1780
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
1781
 
msgid "Cutting the selection instead"
1782
 
msgstr "Cortar a seleção ao invés"
1783
 
 
1784
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1287
 
1642
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1643
msgid "This Folder Is Empty"
 
1644
msgstr "Esta pasta está vazia"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/View/Slot.vala:40
 
1647
msgid "Trash Is Empty"
 
1648
msgstr "A lixeira está vazia"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/View/Slot.vala:41
 
1651
msgid "There Are No Recent Files"
 
1652
msgstr "Não há arquivos recentes"
 
1653
 
 
1654
#: ../src/View/Slot.vala:42
 
1655
msgid "Access Denied"
 
1656
msgstr "Acesso negado"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1283
1785
1659
msgid "%u folders"
1786
1660
msgstr "%u pastas"
1787
1661
 
1797
1671
msgid " selected"
1798
1672
msgstr " selecionado"
1799
1673
 
1800
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1258
1801
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1297
 
1674
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1254
 
1675
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1293
1802
1676
msgid "%u folder"
1803
1677
msgstr "%u pasta"
1804
1678
 
1838
1712
msgid "%u files not readable"
1839
1713
msgstr "% arquivos não legíveis"
1840
1714
 
 
1715
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1716
msgid "(as Administrator)"
 
1717
msgstr "(como administrador)"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/View/ViewContainer.vala:355 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1720
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1721
msgstr "Esta pasta não existe"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
 
1724
msgid "You cannot create a folder here."
 
1725
msgstr "Você não pode criar uma pasta aqui."
 
1726
 
 
1727
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1728
msgid "The network is unavailable"
 
1729
msgstr "A conexão está indisponível"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
 
1732
msgid "A working network is needed to reach this folder"
 
1733
msgstr "É necessário ter uma conexão funcionando para acessar este diretório"
 
1734
 
 
1735
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
 
1736
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
1737
msgstr "Esta pasta não pertence a você"
 
1738
 
 
1739
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
 
1740
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1741
msgstr "Você não tem permissão para ver esta pasta."
 
1742
 
 
1743
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1744
msgid "Unable to Mount Folder"
 
1745
msgstr "Não foi possível montar a pasta"
 
1746
 
 
1747
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
1748
msgid "Could not connect to the server for this folder."
 
1749
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor para essa pasta."
 
1750
 
 
1751
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
1752
msgid "Unable show Folder"
 
1753
msgstr "Incapaz de mostrar pasta"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
 
1756
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1757
msgstr "O servidor para esta pasta não pôde ser localizado."
 
1758
 
 
1759
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1760
msgid "File not Found"
 
1761
msgstr "Arquivo não encontrado"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
1764
msgid "The file selected no longer exists."
 
1765
msgstr "O arquivo selecionado não existe mais."
 
1766
 
 
1767
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
 
1768
msgid "Info"
 
1769
msgstr "Informações"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
 
1772
msgid "General"
 
1773
msgstr "Geral"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
 
1776
msgid "Close"
 
1777
msgstr "Fechar"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
 
1780
msgid "Device Usage"
 
1781
msgstr "Utilização do dispositivo"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
 
1784
msgid "Capacity:"
 
1785
msgstr "Capacidade:"
 
1786
 
 
1787
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
1788
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
1789
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
1790
msgid "Unknown"
 
1791
msgstr "Desconhecido"
 
1792
 
 
1793
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1794
msgid "Available:"
 
1795
msgstr "Disponível:"
 
1796
 
 
1797
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1798
msgid "Used:"
 
1799
msgstr "Utilizado:"
 
1800
 
1841
1801
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:26
1842
1802
msgid "Resolution:"
1843
1803
msgstr "Resolução:"
1850
1810
msgid "Preview"
1851
1811
msgstr "Pré-visualização"
1852
1812
 
1853
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:262
1854
 
msgid "file"
1855
 
msgstr "Arquivo"
1856
 
 
1857
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:264
1858
 
msgid "files"
1859
 
msgstr "Arquivos"
1860
 
 
1861
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
 
1813
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1862
1814
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1863
1815
msgstr "O tamanho atual poderia ser maior"
1864
1816
 
1865
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1866
 
msgid "%i %s could not be read due to permissions or other errors."
1867
 
msgstr ""
1868
 
"%i %s não pôde ser lido por causa de problemas de permissão ou outros erros."
 
1817
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
 
1818
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
 
1819
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
 
1820
msgstr[0] ""
 
1821
msgstr[1] ""
1869
1822
 
1870
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:288 ../src/View/PropertiesWindow.vala:307
 
1823
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:284 ../src/View/PropertiesWindow.vala:303
1871
1824
msgid "unknown"
1872
1825
msgstr "Desconhecido"
1873
1826
 
1874
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
 
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1875
1828
msgid "Created:"
1876
1829
msgstr "Criado em:"
1877
1830
 
1878
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
 
1831
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:465
1879
1832
msgid "Modified:"
1880
1833
msgstr "Modificado em:"
1881
1834
 
1882
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:472
 
1835
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:468
1883
1836
msgid "Last Access:"
1884
1837
msgstr "Último acesso:"
1885
1838
 
1886
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:480
 
1839
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:476
1887
1840
msgid "Deleted:"
1888
1841
msgstr "Removido:"
1889
1842
 
1890
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:486
 
1843
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:482
1891
1844
msgid "MimeType:"
1892
1845
msgstr "Tipo Mime"
1893
1846
 
1894
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:494
 
1847
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:490
1895
1848
msgid "Loading…"
1896
1849
msgstr "Carregando…"
1897
1850
 
1898
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:507
 
1851
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1899
1852
msgid "MimeTypes:"
1900
1853
msgstr "TiposMime:"
1901
1854
 
1902
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:526
 
1855
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:516 ../src/View/PropertiesWindow.vala:518
 
1856
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
1857
msgid "Location:"
 
1858
msgstr "Localização:"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1903
1861
msgid "Target:"
1904
1862
msgstr "Alvo:"
1905
1863
 
1906
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:532
 
1864
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1907
1865
msgid "Origin Location:"
1908
1866
msgstr "Localização de origem:"
1909
1867
 
1910
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:539
 
1868
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1911
1869
msgid "Could not be determined"
1912
1870
msgstr "Não pôde ser determinado"
1913
1871
 
1914
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
 
1872
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1915
1873
msgid "Contains:"
1916
1874
msgstr "Contém:"
1917
1875
 
1918
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
 
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1919
1877
msgid "Other Application…"
1920
1878
msgstr "Outra aplicação…"
1921
1879
 
1922
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
 
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1923
1881
msgid "Open with:"
1924
1882
msgstr "Abrir com:"
1925
1883
 
1926
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
 
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:734
1927
1885
msgid "Read"
1928
1886
msgstr "Leitura"
1929
1887
 
1930
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
 
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
1931
1889
msgid "Write"
1932
1890
msgstr "Gravação"
1933
1891
 
1934
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:746
 
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
1935
1893
msgid "Execute"
1936
1894
msgstr "Execução"
1937
1895
 
1938
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:953 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
 
1896
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:949 ../src/View/PropertiesWindow.vala:965
1939
1897
msgid "Owner:"
1940
1898
msgstr "Proprietário:"
1941
1899
 
1942
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:959 ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
 
1900
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:955 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
1943
1901
msgid "Group:"
1944
1902
msgstr "Grupo:"
1945
1903
 
1946
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:977
 
1904
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
1947
1905
msgid "Everyone:"
1948
1906
msgstr "Todos:"
1949
1907
 
1950
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1243
 
1908
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1951
1909
msgid "%u subfolders and %u files"
1952
1910
msgstr "%u subpastas e %u arquivos"
1953
1911
 
1954
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1245
 
1912
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1241
1955
1913
msgid "%u subfolders and %u file"
1956
1914
msgstr "%u subpastas e %u arquivo"
1957
1915
 
1958
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1248
 
1916
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1244
1959
1917
msgid "%u subfolders"
1960
1918
msgstr "%u subpastas"
1961
1919
 
1962
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1253
 
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1249
1963
1921
msgid "%u subfolder and %u files"
1964
1922
msgstr "%u subpastas e %u arquivos"
1965
1923
 
1966
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
 
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1251
1967
1925
msgid "%u subfolder and %u file"
1968
1926
msgstr "%u subpasta e %u arquivo"
1969
1927
 
1970
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1264
1971
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1303
 
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
 
1929
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1299
1972
1930
msgid "%u files"
1973
1931
msgstr "%u arquivos"
1974
1932
 
1975
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1266
1976
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1305
 
1933
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1262
 
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1301
1977
1935
msgid "%u file"
1978
1936
msgstr "%u arquivo"
1979
1937
 
1980
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1282
 
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
1981
1939
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1982
1940
msgstr "%u itens selecionados (%u pastas e %u arquivos)"
1983
1941
 
1984
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1284
 
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1280
1985
1943
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1986
1944
msgstr "%u itens selecionados (%u pastas e %u arquivo)"
1987
1945
 
1988
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1292
 
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1288
1989
1947
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1990
1948
msgstr "%u itens selecionados (%u pasta e %u arquivos)"
1991
1949
 
1992
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1294
 
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1290
1993
1951
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1994
1952
msgstr "%u itens selecionados (%u pasta e %u arquivo)"
1995
1953
 
1996
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
1997
 
msgid "(as Administrator)"
1998
 
msgstr "(como administrador)"
1999
 
 
2000
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
2001
 
msgid "You cannot create a folder here."
2002
 
msgstr "Você não pode criar uma pasta aqui."
2003
 
 
2004
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2005
 
msgid "The network is unavailable"
2006
 
msgstr "A conexão está indisponível"
2007
 
 
2008
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
2009
 
msgid "A working network is needed to reach this folder"
2010
 
msgstr "É necessário ter uma conexão funcionando para acessar este diretório"
2011
 
 
2012
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
2013
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2014
 
msgstr "Esta pasta não pertence a você"
2015
 
 
2016
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
2017
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
2018
 
msgstr "Você não tem permissão para ver esta pasta."
2019
 
 
2020
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
2021
 
msgid "Unable to Mount Folder"
2022
 
msgstr "Não foi possível montar a pasta"
2023
 
 
2024
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2025
 
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2026
 
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor para essa pasta."
2027
 
 
2028
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
2029
 
msgid "Unable show Folder"
2030
 
msgstr "Incapaz de mostrar pasta"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
2033
 
msgid "The server for this folder could not be located."
2034
 
msgstr "O servidor para esta pasta não pôde ser localizado."
2035
 
 
2036
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2037
 
msgid "File not Found"
2038
 
msgstr "Arquivo não encontrado"
2039
 
 
2040
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
2041
 
msgid "The file selected no longer exists."
2042
 
msgstr "O arquivo selecionado não existe mais."
2043
 
 
2044
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
2045
 
msgid "This Folder Is Empty"
2046
 
msgstr "Esta pasta está vazia"
2047
 
 
2048
 
#: ../src/View/Slot.vala:40
2049
 
msgid "Trash Is Empty"
2050
 
msgstr "A lixeira está vazia"
2051
 
 
2052
 
#: ../src/View/Slot.vala:41
2053
 
msgid "There Are No Recent Files"
2054
 
msgstr "Não há arquivos recentes"
2055
 
 
2056
 
#: ../src/View/Slot.vala:42
2057
 
msgid "Access Denied"
2058
 
msgstr "Acesso negado"
 
1954
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
1955
msgid "Disk Properties"
 
1956
msgstr "Propriedades do disco"
 
1957
 
 
1958
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
1959
msgid "Format:"
 
1960
msgstr "Formato:"
 
1961
 
 
1962
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
 
1963
msgid "Failed to preview"
 
1964
msgstr "Falha ao visualizar"
 
1965
 
 
1966
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
 
1967
msgid "Cannot open this file"
 
1968
msgstr "Não pode abrir este arquivo"
 
1969
 
 
1970
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
 
1971
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1972
msgstr "Não pode identificar o tipo de arquivo a abrir"
 
1973
 
 
1974
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1975
msgid "Cannot drop this file"
 
1976
msgstr "Não é possível descartar este arquivo"
 
1977
 
 
1978
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1979
msgid "Invalid file name provided"
 
1980
msgstr "Nome de arquivo fornecido inválido"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1983
msgid "Invalid"
 
1984
msgstr "Inválido"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
 
1987
msgid "Run"
 
1988
msgstr "Executar"
 
1989
 
 
1990
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
 
1991
msgid "Open in %s"
 
1992
msgstr "Abrir em %s"
 
1993
 
 
1994
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
 
1995
msgid "Open in"
 
1996
msgstr "Abrir em"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
 
1999
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
2000
msgid "Open with"
 
2001
msgstr "Abrir com"
 
2002
 
 
2003
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
 
2004
msgid "Other Application"
 
2005
msgstr "Outra aplicação"
 
2006
 
 
2007
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
 
2008
msgid "Untitled %s"
 
2009
msgstr "Sem título %s"
 
2010
 
 
2011
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
 
2012
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
2013
msgstr "Não é possível copiar os arquivos que estão na lixeira"
 
2014
 
 
2015
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
 
2016
msgid "Cutting the selection instead"
 
2017
msgstr "Cortar a seleção ao invés"
 
2018
 
 
2019
#: ../src/View/Window.vala:204
 
2020
msgid "Files isn't your default file manager."
 
2021
msgstr "Arquivos não é o seu gerenciador de arquivos padrão."
 
2022
 
 
2023
#: ../src/View/Window.vala:210
 
2024
msgid "Set as Default"
 
2025
msgstr "Definir como padrão"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/View/Window.vala:216
 
2028
msgid "Ignore"
 
2029
msgstr "Ignorar"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
2032
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
2033
msgstr "A pasta \"%s\" não pode ser encontrada."
 
2034
 
 
2035
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
2036
msgid "Create"
 
2037
msgstr "Criar"
 
2038
 
 
2039
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
2040
msgid "Create the folder \"%s\""
 
2041
msgstr "Criar uma pasta \"%s\""
 
2042
 
 
2043
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
2044
msgid ""
 
2045
"Failed to create the folder\n"
 
2046
"\n"
 
2047
"%s"
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Falha ao criar a pasta\n"
 
2050
"\n"
 
2051
"%s"
2059
2052
 
2060
2053
#: ../src/Application.vala:158
2061
2054
msgid "Show the version of the program."
2167
2160
msgid "Could not rename to '%s'"
2168
2161
msgstr "Não foi possível renomear para '%s'"
2169
2162
 
2170
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2171
 
msgid "Open in New Tab"
2172
 
msgstr "Abrir em uma nova aba"
2173
 
 
2174
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2175
 
msgid "Open in New Window"
2176
 
msgstr "Abrir em uma nova janela"
2177
 
 
2178
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2179
 
msgid "Open in Other Application…"
2180
 
msgstr "Abrir com outro aplicativo…"
 
2163
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
2164
msgid "Set as default"
 
2165
msgstr "Definir como padrão"
2181
2166
 
2182
2167
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:166
2183
2168
msgid "Reload this folder"
2200
2185
msgid "Everywhere Else"
2201
2186
msgstr "Em todos outros lugadores"
2202
2187
 
 
2188
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2189
msgid "Open in New Tab"
 
2190
msgstr "Abrir em uma nova aba"
 
2191
 
 
2192
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2193
msgid "Open in New Window"
 
2194
msgstr "Abrir em uma nova janela"
 
2195
 
 
2196
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2197
msgid "Open in Other Application…"
 
2198
msgstr "Abrir com outro aplicativo…"
 
2199
 
 
2200
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
 
2201
msgid "Navigate to %s"
 
2202
msgstr "Navegar para %s"
 
2203
 
 
2204
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
 
2205
msgid "Go to %s"
 
2206
msgstr "Ir para %s"
 
2207
 
 
2208
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2209
msgid "View as Grid"
 
2210
msgstr "Visualizar em grade"
 
2211
 
 
2212
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2213
msgid "View as List"
 
2214
msgstr "Visualizar em lista"
 
2215
 
 
2216
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2217
msgid "View in Columns"
 
2218
msgstr "Visualizar em colunas"
 
2219
 
 
2220
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2221
msgid "Type a path"
 
2222
msgstr "Digite um caminho"
 
2223
 
2203
2224
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2204
2225
msgid "A simple and powerful file manager"
2205
2226
msgstr "Um simples e poderoso gerenciador de arquivos"
2274
2295
msgid "MTP"
2275
2296
msgstr "MTP"
2276
2297
 
2277
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2278
 
msgid "Type a path"
2279
 
msgstr "Digite um caminho"
2280
 
 
2281
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2282
 
msgid "View as Grid"
2283
 
msgstr "Visualizar em grade"
2284
 
 
2285
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2286
 
msgid "View as List"
2287
 
msgstr "Visualizar em lista"
2288
 
 
2289
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2290
 
msgid "View in Columns"
2291
 
msgstr "Visualizar em colunas"
2292
 
 
2293
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2294
 
msgid "Navigate to %s"
2295
 
msgstr "Navegar para %s"
2296
 
 
2297
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
2298
 
msgid "Go to %s"
2299
 
msgstr "Ir para %s"
2300
 
 
2301
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2302
 
msgid "Set as default"
2303
 
msgstr "Definir como padrão"
2304
 
 
2305
2298
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2306
2299
msgid "Connect to Server…"
2307
2300
msgstr "Conectar ao servidor..."
2409
2402
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:160
2410
2403
msgid "Reversed Order"
2411
2404
msgstr "Ordem inversa"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "file"
 
2407
#~ msgstr "Arquivo"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "files"
 
2410
#~ msgstr "Arquivos"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "%i %s could not be read due to permissions or other errors."
 
2413
#~ msgstr ""
 
2414
#~ "%i %s não pôde ser lido por causa de problemas de permissão ou outros erros."