152
172
msgid "The item cannot be restored from trash"
153
173
msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника"
155
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
156
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
158
msgid "Merge folder \"%s\"?"
159
msgstr "Об'єднати теку «%s»?"
161
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
162
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
164
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
165
"that conflict with the files being copied."
167
"Якщо при об'єднанні виникнуть конфлікти із файлами, що копіюються, тоді буде "
168
"запропоновано підтвердити заміну файлів."
170
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
171
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
173
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
174
msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
176
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
177
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
179
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
180
msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
182
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
183
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
185
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
186
msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
188
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
189
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
190
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
191
msgstr "Замінивши, ви вилучите всі файли в теці."
193
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
194
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
196
msgid "Replace folder \"%s\"?"
197
msgstr "Замінити теку \"%s\"?"
199
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
200
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
202
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
203
msgstr "Тека з таким ім’ям вже існує в «%s»."
205
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
206
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
208
msgid "Replace file \"%s\"?"
209
msgstr "Замінити файл \"%s\"?"
211
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
212
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
213
msgid "Replacing it will overwrite its content."
214
msgstr "При заміні вміст буде перезаписано."
216
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
217
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
219
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
220
msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
222
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
223
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
225
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
226
msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
228
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
229
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
231
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
232
msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
235
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
236
msgid "Original file"
237
msgstr "Початковий файл"
239
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
240
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
241
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
242
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
243
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:578
247
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
248
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
249
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
250
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
251
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:585
255
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
256
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
257
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
258
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
259
msgid "Last modified:"
260
msgstr "Востаннє змінено:"
262
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
263
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
267
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
268
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
272
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
273
msgid "_Select a new name for the destination"
274
msgstr "_Оберіть нову назву для призначення"
276
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
280
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
281
msgid "Apply this action to all files"
282
msgstr "Застосувати цю дію для всіх файлів"
284
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
285
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
289
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
291
msgstr "Перей_менувати"
293
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
297
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
298
msgid "File conflict"
299
msgstr "Конфлікт файлів"
301
175
#: ../libcore/gof-file.c:366
303
177
msgid "link to %s"
328
202
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
329
203
msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
205
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
206
msgid "Original location could not be determined"
207
msgstr "Початкове місцезнаходження неможливо визначити"
209
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
210
msgid "Open trash folder and restore manually"
211
msgstr "Відкрити теку зі сміттям і відновити вручну"
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
215
msgid "Delete %d copied items"
216
msgstr "Видалити %d скопійованих елементів"
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
223
msgstr "Видалити '%s'"
225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
227
msgid "Delete %d duplicated items"
228
msgstr "Видалити %d продубльованих елементів"
230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
232
msgid "Move %d items back to '%s'"
233
msgstr "Переміщення %d елементів назад у '%s'"
235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
237
msgid "Move '%s' back to '%s'"
238
msgstr "Перемістити '%s' назад у '%s'"
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
241
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
243
msgid "Rename '%s' as '%s'"
244
msgstr "Перейменувати '%s' на '%s'"
246
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
247
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
249
msgid "Restore %d items from trash"
250
msgstr "Відновити %d елементів зі смітника"
252
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
254
msgid "Restore '%s' to '%s'"
255
msgstr "Відновити '%s' до '%s'"
257
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
259
msgid "Move %d items back to trash"
260
msgstr "Перемістити %d елементів назад в смітник"
262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
264
msgid "Move '%s' back to trash"
265
msgstr "Перемістити '%s' назад у смітник"
267
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
269
msgid "Delete links to %d items"
270
msgstr "Видалити посилання на %d елементів"
272
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
274
msgid "Delete link to '%s'"
275
msgstr "Видалити посилання на '%s'"
277
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
279
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
280
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у '%s'"
282
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
284
msgid "Restore original permissions of '%s'"
285
msgstr "Відновити початкові права на '%s'"
287
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
289
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
290
msgstr "Відновити групу з '%s' до '%s'"
292
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
294
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
295
msgstr "Відновити власника з '%s' до '%s'"
297
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
299
msgid "Copy %d items to '%s'"
300
msgstr "Копіювати %d елементів до '%s'"
302
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
304
msgid "Copy '%s' to '%s'"
305
msgstr "Копіювати «%s» у «%s»"
307
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
309
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
310
msgstr "Дублювати %d елементів у '%s'"
312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
314
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
315
msgstr "Дублювати '%s' у '%s'"
317
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
319
msgid "Move %d items to '%s'"
320
msgstr "Перемістити %d елементів у '%s'"
322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
324
msgid "Move '%s' to '%s'"
325
msgstr "Перемістити '%s' до '%s'"
327
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
329
msgid "Create new file '%s' from template "
330
msgstr "Створити новий файл '%s' з шаблону "
332
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
334
msgid "Create an empty file '%s'"
335
msgstr "Створити порожній файл '%s'"
337
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
339
msgid "Create a new folder '%s'"
340
msgstr "Створити нову теку '%s'"
342
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
344
msgid "Move %d items to trash"
345
msgstr "Перемістити %d елементів у смітник"
347
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
349
msgid "Move '%s' to trash"
350
msgstr "Перемістити '%s' у смітник"
352
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
354
msgid "Restore '%s' from trash"
355
msgstr "Відновити '%s' з смітника"
357
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
359
msgid "Create links to %d items"
360
msgstr "Створити посилання на %d елементів"
362
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
364
msgid "Create link to '%s'"
365
msgstr "Створити посилання на '%s'"
367
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
369
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
370
msgstr "Вказати права на об'єкти у '%s'"
372
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
374
msgid "Set permissions of '%s'"
375
msgstr "Вказати права на '%s'"
377
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
379
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
380
msgstr "Вказати групу з '%s' до '%s'"
382
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
384
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
385
msgstr "Вказати власника з '%s' до '%s'"
387
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
389
msgid "_Undo copy of %d item"
390
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
391
msgstr[0] "_Відмінити копіювання %d елемента"
392
msgstr[1] "_Відмінити копіювання %d елементів"
393
msgstr[2] "_Відмінити копіювання %d елементів"
395
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
397
msgid "_Undo duplicate of %d item"
398
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
399
msgstr[0] "_Відмінити дублювання %d елемента"
400
msgstr[1] "_Відмінити дублювання %d елементів"
401
msgstr[2] "_Відмінити дублювання %d елементів"
403
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
405
msgid "_Undo move of %d item"
406
msgid_plural "_Undo move of %d items"
407
msgstr[0] "_Відмінити переміщення %d елемента"
408
msgstr[1] "_Відмінити переміщення %d елементів"
409
msgstr[2] "_Відмінити переміщення %d елементів"
411
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
413
msgid "_Undo rename of %d item"
414
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
415
msgstr[0] "_Відмінити перейменування %d елемента"
416
msgstr[1] "_Відмінити перейменування %d елементів"
417
msgstr[2] "_Відмінити перейменування %d елементів"
419
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
420
msgid "_Undo creation of an empty file"
421
msgstr "_Відмінити створення порожнього файлу"
423
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
424
msgid "_Undo creation of a file from template"
425
msgstr "_Відмінити створення файлу з шаблону"
427
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
429
msgid "_Undo creation of %d folder"
430
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
431
msgstr[0] "_Відмінити створення %d каталогу"
432
msgstr[1] "_Відмінити створення %d каталогів"
433
msgstr[2] "_Відмінити створення %d каталогів"
435
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
437
msgid "_Undo move to trash of %d item"
438
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
439
msgstr[0] "_Відмінити переміщення у смітник %d елемента"
440
msgstr[1] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
441
msgstr[2] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
445
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
446
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
447
msgstr[0] "_Відмінити відновлення %d елемента переміщених у смітник"
448
msgstr[1] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
449
msgstr[2] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
451
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
453
msgid "_Undo create link to %d item"
454
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
455
msgstr[0] "_Відмінити створення посилання на %d елемент"
456
msgstr[1] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
457
msgstr[2] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
459
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
461
msgid "_Undo delete of %d item"
462
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
463
msgstr[0] "_Відмінити видалення %d елемента"
464
msgstr[1] "_Відмінити видалення %d елементів"
465
msgstr[2] "_Відмінити видалення %d елементів"
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
469
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
470
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
471
msgstr[0] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементу %d"
472
msgstr[1] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
473
msgstr[2] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
475
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
477
msgid "Undo change permissions of %d item"
478
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
479
msgstr[0] "Відмінити зміну прав на %d елемент"
480
msgstr[1] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
481
msgstr[2] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
483
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
485
msgid "Undo change group of %d item"
486
msgid_plural "Undo change group of %d items"
487
msgstr[0] "Відмінити зміну групи %d елемента"
488
msgstr[1] "Відмінити зміну групи %d елементів"
489
msgstr[2] "Відмінити зміну групи %d елементів"
491
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
493
msgid "Undo change owner of %d item"
494
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
495
msgstr[0] "Відмінити зміну власника %d елемента"
496
msgstr[1] "Відмінити зміну власника %d елементів"
497
msgstr[2] "Відмінити зміну власника %d елементів"
499
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
501
msgid "_Redo copy of %d item"
502
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
503
msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елемента"
504
msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
505
msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
507
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
509
msgid "_Redo duplicate of %d item"
510
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
511
msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елемента"
512
msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
513
msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
515
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
517
msgid "_Redo move of %d item"
518
msgid_plural "_Redo move of %d items"
519
msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елемента"
520
msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
521
msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
523
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
525
msgid "_Redo rename of %d item"
526
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
527
msgstr[0] "_Повернути перейменування %d елемента"
528
msgstr[1] "_Повернути перейменування %d елементів"
529
msgstr[2] "_Повернути перейменування %d елементів"
531
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
532
msgid "_Redo creation of an empty file"
533
msgstr "_Повернути створення порожнього файлу"
535
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
536
msgid "_Redo creation of a file from template"
537
msgstr "_Повернути створення файлу зі шаблону"
539
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
541
msgid "_Redo creation of %d folder"
542
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
543
msgstr[0] "_Повернути створення %d каталога"
544
msgstr[1] "_Повернути створення %d каталогів"
545
msgstr[2] "_Повернути створення %d каталогів"
547
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
549
msgid "_Redo move to trash of %d item"
550
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
551
msgstr[0] "_Повернути перенесення у смітник %d елемента"
552
msgstr[1] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
553
msgstr[2] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
555
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
557
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
558
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
559
msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
560
msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
561
msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
563
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
565
msgid "_Redo create link to %d item"
566
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
567
msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент"
568
msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
569
msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
571
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
573
msgid "_Redo delete of %d item"
574
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
575
msgstr[0] "_Повернути видалення %d елемента"
576
msgstr[1] "_Повернути видалення %d елементів"
577
msgstr[2] "_Повернути видалення %d елементів"
579
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
581
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
582
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
583
msgstr[0] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементу %d"
584
msgstr[1] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
585
msgstr[2] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
587
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
589
msgid "Redo change permissions of %d item"
590
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
591
msgstr[0] "Повернути зміну прав на %d елемент"
592
msgstr[1] "Повернути зміну прав на %d елементів"
593
msgstr[2] "Повернути зміну прав на %d елементів"
595
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
597
msgid "Redo change group of %d item"
598
msgid_plural "Redo change group of %d items"
599
msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елемента"
600
msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
601
msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
603
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
605
msgid "Redo change owner of %d item"
606
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
607
msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елемента"
608
msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
609
msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
611
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
612
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
614
msgstr "Приготування"
331
616
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
332
617
msgid "Show more _details"
333
618
msgstr "_Докладніше"
335
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
336
msgid " (invalid Unicode)"
337
msgstr " (некоректний символ Unicode)"
620
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
621
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
339
625
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
340
626
msgid "S_kip All"
1121
1407
msgid "Emptying Trash"
1122
1408
msgstr "Очищення смітника"
1124
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1125
msgid "Original location could not be determined"
1126
msgstr "Початкове місцезнаходження неможливо визначити"
1128
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
1129
msgid "Open trash folder and restore manually"
1130
msgstr "Відкрити теку зі сміттям і відновити вручну"
1132
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
1134
msgid "Delete %d copied items"
1135
msgstr "Видалити %d скопійованих елементів"
1137
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
1138
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
1139
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
1142
msgstr "Видалити '%s'"
1144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
1146
msgid "Delete %d duplicated items"
1147
msgstr "Видалити %d продубльованих елементів"
1149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
1151
msgid "Move %d items back to '%s'"
1152
msgstr "Переміщення %d елементів назад у '%s'"
1154
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
1156
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1157
msgstr "Перемістити '%s' назад у '%s'"
1159
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
1160
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
1162
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1163
msgstr "Перейменувати '%s' на '%s'"
1165
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
1166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
1168
msgid "Restore %d items from trash"
1169
msgstr "Відновити %d елементів зі смітника"
1171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
1173
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1174
msgstr "Відновити '%s' до '%s'"
1176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
1178
msgid "Move %d items back to trash"
1179
msgstr "Перемістити %d елементів назад в смітник"
1181
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
1183
msgid "Move '%s' back to trash"
1184
msgstr "Перемістити '%s' назад у смітник"
1186
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
1188
msgid "Delete links to %d items"
1189
msgstr "Видалити посилання на %d елементів"
1191
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
1193
msgid "Delete link to '%s'"
1194
msgstr "Видалити посилання на '%s'"
1196
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
1198
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1199
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у '%s'"
1201
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
1203
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1204
msgstr "Відновити початкові права на '%s'"
1206
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
1208
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1209
msgstr "Відновити групу з '%s' до '%s'"
1211
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
1213
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1214
msgstr "Відновити власника з '%s' до '%s'"
1216
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
1218
msgid "Copy %d items to '%s'"
1219
msgstr "Копіювати %d елементів до '%s'"
1221
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
1223
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1224
msgstr "Копіювати «%s» у «%s»"
1226
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
1228
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
1229
msgstr "Дублювати %d елементів у '%s'"
1231
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
1233
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1234
msgstr "Дублювати '%s' у '%s'"
1236
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
1238
msgid "Move %d items to '%s'"
1239
msgstr "Перемістити %d елементів у '%s'"
1241
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
1243
msgid "Move '%s' to '%s'"
1244
msgstr "Перемістити '%s' до '%s'"
1246
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
1248
msgid "Create new file '%s' from template "
1249
msgstr "Створити новий файл '%s' з шаблону "
1251
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
1253
msgid "Create an empty file '%s'"
1254
msgstr "Створити порожній файл '%s'"
1256
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
1258
msgid "Create a new folder '%s'"
1259
msgstr "Створити нову теку '%s'"
1261
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
1263
msgid "Move %d items to trash"
1264
msgstr "Перемістити %d елементів у смітник"
1266
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
1268
msgid "Move '%s' to trash"
1269
msgstr "Перемістити '%s' у смітник"
1271
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
1273
msgid "Restore '%s' from trash"
1274
msgstr "Відновити '%s' з смітника"
1276
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
1278
msgid "Create links to %d items"
1279
msgstr "Створити посилання на %d елементів"
1281
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
1283
msgid "Create link to '%s'"
1284
msgstr "Створити посилання на '%s'"
1286
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
1288
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1289
msgstr "Вказати права на об'єкти у '%s'"
1291
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
1293
msgid "Set permissions of '%s'"
1294
msgstr "Вказати права на '%s'"
1296
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
1298
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1299
msgstr "Вказати групу з '%s' до '%s'"
1301
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
1303
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1304
msgstr "Вказати власника з '%s' до '%s'"
1306
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
1308
msgid "_Undo copy of %d item"
1309
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1310
msgstr[0] "_Відмінити копіювання %d елемента"
1311
msgstr[1] "_Відмінити копіювання %d елементів"
1312
msgstr[2] "_Відмінити копіювання %d елементів"
1314
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
1316
msgid "_Undo duplicate of %d item"
1317
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
1318
msgstr[0] "_Відмінити дублювання %d елемента"
1319
msgstr[1] "_Відмінити дублювання %d елементів"
1320
msgstr[2] "_Відмінити дублювання %d елементів"
1322
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
1324
msgid "_Undo move of %d item"
1325
msgid_plural "_Undo move of %d items"
1326
msgstr[0] "_Відмінити переміщення %d елемента"
1327
msgstr[1] "_Відмінити переміщення %d елементів"
1328
msgstr[2] "_Відмінити переміщення %d елементів"
1330
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
1332
msgid "_Undo rename of %d item"
1333
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
1334
msgstr[0] "_Відмінити перейменування %d елемента"
1335
msgstr[1] "_Відмінити перейменування %d елементів"
1336
msgstr[2] "_Відмінити перейменування %d елементів"
1338
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
1339
msgid "_Undo creation of an empty file"
1340
msgstr "_Відмінити створення порожнього файлу"
1342
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
1343
msgid "_Undo creation of a file from template"
1344
msgstr "_Відмінити створення файлу з шаблону"
1346
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
1348
msgid "_Undo creation of %d folder"
1349
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
1350
msgstr[0] "_Відмінити створення %d каталогу"
1351
msgstr[1] "_Відмінити створення %d каталогів"
1352
msgstr[2] "_Відмінити створення %d каталогів"
1354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
1356
msgid "_Undo move to trash of %d item"
1357
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
1358
msgstr[0] "_Відмінити переміщення у смітник %d елемента"
1359
msgstr[1] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
1360
msgstr[2] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
1362
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
1364
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
1365
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
1366
msgstr[0] "_Відмінити відновлення %d елемента переміщених у смітник"
1367
msgstr[1] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
1368
msgstr[2] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
1370
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
1372
msgid "_Undo create link to %d item"
1373
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
1374
msgstr[0] "_Відмінити створення посилання на %d елемент"
1375
msgstr[1] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
1376
msgstr[2] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
1378
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
1380
msgid "_Undo delete of %d item"
1381
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
1382
msgstr[0] "_Відмінити видалення %d елемента"
1383
msgstr[1] "_Відмінити видалення %d елементів"
1384
msgstr[2] "_Відмінити видалення %d елементів"
1386
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
1388
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
1389
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
1390
msgstr[0] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементу %d"
1391
msgstr[1] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
1392
msgstr[2] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
1394
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
1396
msgid "Undo change permissions of %d item"
1397
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
1398
msgstr[0] "Відмінити зміну прав на %d елемент"
1399
msgstr[1] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
1400
msgstr[2] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
1402
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
1404
msgid "Undo change group of %d item"
1405
msgid_plural "Undo change group of %d items"
1406
msgstr[0] "Відмінити зміну групи %d елемента"
1407
msgstr[1] "Відмінити зміну групи %d елементів"
1408
msgstr[2] "Відмінити зміну групи %d елементів"
1410
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
1412
msgid "Undo change owner of %d item"
1413
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
1414
msgstr[0] "Відмінити зміну власника %d елемента"
1415
msgstr[1] "Відмінити зміну власника %d елементів"
1416
msgstr[2] "Відмінити зміну власника %d елементів"
1418
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
1420
msgid "_Redo copy of %d item"
1421
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
1422
msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елемента"
1423
msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
1424
msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
1426
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
1428
msgid "_Redo duplicate of %d item"
1429
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
1430
msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елемента"
1431
msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
1432
msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
1434
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
1436
msgid "_Redo move of %d item"
1437
msgid_plural "_Redo move of %d items"
1438
msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елемента"
1439
msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
1440
msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
1442
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
1444
msgid "_Redo rename of %d item"
1445
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
1446
msgstr[0] "_Повернути перейменування %d елемента"
1447
msgstr[1] "_Повернути перейменування %d елементів"
1448
msgstr[2] "_Повернути перейменування %d елементів"
1450
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
1451
msgid "_Redo creation of an empty file"
1452
msgstr "_Повернути створення порожнього файлу"
1454
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
1455
msgid "_Redo creation of a file from template"
1456
msgstr "_Повернути створення файлу зі шаблону"
1458
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
1460
msgid "_Redo creation of %d folder"
1461
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
1462
msgstr[0] "_Повернути створення %d каталога"
1463
msgstr[1] "_Повернути створення %d каталогів"
1464
msgstr[2] "_Повернути створення %d каталогів"
1466
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
1468
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1469
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1470
msgstr[0] "_Повернути перенесення у смітник %d елемента"
1471
msgstr[1] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
1472
msgstr[2] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
1474
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1476
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1477
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1478
msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
1479
msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
1480
msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
1482
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1484
msgid "_Redo create link to %d item"
1485
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1486
msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент"
1487
msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
1488
msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
1490
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1492
msgid "_Redo delete of %d item"
1493
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1494
msgstr[0] "_Повернути видалення %d елемента"
1495
msgstr[1] "_Повернути видалення %d елементів"
1496
msgstr[2] "_Повернути видалення %d елементів"
1498
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1500
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1501
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1502
msgstr[0] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементу %d"
1503
msgstr[1] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
1504
msgstr[2] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
1506
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1508
msgid "Redo change permissions of %d item"
1509
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1510
msgstr[0] "Повернути зміну прав на %d елемент"
1511
msgstr[1] "Повернути зміну прав на %d елементів"
1512
msgstr[2] "Повернути зміну прав на %d елементів"
1514
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1516
msgid "Redo change group of %d item"
1517
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1518
msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елемента"
1519
msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
1520
msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
1522
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1524
msgid "Redo change owner of %d item"
1525
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1526
msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елемента"
1527
msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
1528
msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
1530
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1531
msgid "Today at %-I:%M %p"
1532
msgstr "Сьогодні о %-I:%M %p"
1534
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1535
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1536
msgstr "Вчора о %-I:%M %p"
1538
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1539
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1540
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
1542
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1543
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1544
msgstr "%a %-d %b %Y на %-I:%M %p"
1546
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1547
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1549
msgstr "Приготування"
1410
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1411
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1413
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1414
msgstr "Об'єднати теку «%s»?"
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1417
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1419
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1420
"that conflict with the files being copied."
1422
"Якщо при об'єднанні виникнуть конфлікти із файлами, що копіюються, тоді буде "
1423
"запропоновано підтвердити заміну файлів."
1425
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1426
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1428
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1429
msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
1431
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1432
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1434
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1435
msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
1437
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1440
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1441
msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1445
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1446
msgstr "Замінивши, ви вилучите всі файли в теці."
1448
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1451
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1452
msgstr "Замінити теку \"%s\"?"
1454
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1457
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1458
msgstr "Тека з таким ім’ям вже існує в «%s»."
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1463
msgid "Replace file \"%s\"?"
1464
msgstr "Замінити файл \"%s\"?"
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1468
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1469
msgstr "При заміні вміст буде перезаписано."
1471
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1474
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1475
msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
1477
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1478
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1480
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1481
msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1486
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1487
msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
1489
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1490
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1491
msgid "Original file"
1492
msgstr "Початковий файл"
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1496
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1497
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1498
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1504
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1505
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1506
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:581
1510
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1512
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1513
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1514
msgid "Last modified:"
1515
msgstr "Востаннє змінено:"
1517
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1518
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1519
msgid "Replace with"
1520
msgstr "Замінити на"
1522
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1523
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1527
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1528
msgid "_Select a new name for the destination"
1529
msgstr "_Оберіть нову назву для призначення"
1531
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1535
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1536
msgid "Apply this action to all files"
1537
msgstr "Застосувати цю дію для всіх файлів"
1539
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1541
msgstr "Перей_менувати"
1543
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1547
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1548
msgid "File conflict"
1549
msgstr "Конфлікт файлів"
1551
1551
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:61
1552
1552
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1672
1676
msgid "Properties"
1673
1677
msgstr "Параметри"
1675
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1676
msgid "Disk Properties"
1677
msgstr "Властивості диску"
1679
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1680
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:520 ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1682
msgstr "Розташування:"
1684
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1688
#: ../src/View/ListView.vala:26
1690
msgstr "Ім'я файлу"
1692
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1696
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1700
#: ../src/View/ListView.vala:29
1704
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:355
1705
msgid "This Folder Does Not Exist"
1706
msgstr "Ця тек а не існує"
1708
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1709
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1710
msgstr "Теку \"%s\" неможливо знайти."
1712
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1716
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1717
msgid "Create the folder \"%s\""
1718
msgstr "Створити теку \"%s\""
1720
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1722
"Failed to create the folder\n"
1726
"Помилка при створенні теки\n"
1730
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1734
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1738
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1742
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1743
msgid "Device Usage"
1744
msgstr "Використання девайсів"
1746
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1750
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
1751
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
1752
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
1756
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1760
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1762
msgstr "Використано:"
1764
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
1765
msgid "Failed to preview"
1766
msgstr "Помилка попереднього перегляду"
1768
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
1769
msgid "Cannot open this file"
1770
msgstr "Не вдається відкрити цей файл"
1772
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
1773
msgid "Cannot identify file type to open"
1774
msgstr "Не вдається ідентифікувати тип файлу для відкриття"
1776
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1777
msgid "Cannot drop this file"
1778
msgstr "Неможливо перемістити цей файл"
1780
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1781
msgid "Invalid file name provided"
1782
msgstr "Некоректне ім'я файлу"
1784
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1786
msgstr "Некоректний"
1788
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1792
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1794
msgstr "Відкрити в %s"
1796
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1800
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1801
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1803
msgstr "Відкрити за допомогою"
1805
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1806
msgid "Other Application"
1807
msgstr "Інший додаток"
1809
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
1811
msgstr "Неназваний %s"
1813
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
1814
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1815
msgstr "Неможливо скопіювати файли, що знаходяться у смітнику"
1817
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
1818
msgid "Cutting the selection instead"
1819
msgstr "Натомість вирізаю виділення"
1821
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1287
1679
#: ../src/View/Slot.vala:39
1680
msgid "This Folder Is Empty"
1681
msgstr "Ця тека порожня"
1683
#: ../src/View/Slot.vala:40
1684
msgid "Trash Is Empty"
1685
msgstr "Смітник порожній"
1687
#: ../src/View/Slot.vala:41
1688
msgid "There Are No Recent Files"
1689
msgstr "Немає нещодавніх файлів"
1691
#: ../src/View/Slot.vala:42
1692
msgid "Access Denied"
1693
msgstr "Доступ заборонено"
1695
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1283
1822
1696
msgid "%u folders"
1823
1697
msgstr "%u теки"
1887
1847
msgid "Preview"
1888
1848
msgstr "Попередній перегляд"
1890
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:262
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:264
1898
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1850
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1899
1851
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1903
msgid "%i %s could not be read due to permissions or other errors."
1854
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1855
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1856
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1906
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:288 ../src/View/PropertiesWindow.vala:307
1860
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:284 ../src/View/PropertiesWindow.vala:303
1907
1861
msgid "unknown"
1908
1862
msgstr "невідомо"
1910
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
1864
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1911
1865
msgid "Created:"
1912
1866
msgstr "Створено:"
1914
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
1868
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:465
1915
1869
msgid "Modified:"
1916
1870
msgstr "Змінено:"
1918
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:472
1872
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:468
1919
1873
msgid "Last Access:"
1920
1874
msgstr "Останній доступ:"
1922
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:480
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:476
1923
1877
msgid "Deleted:"
1924
1878
msgstr "Видалено"
1926
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:486
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:482
1927
1881
msgid "MimeType:"
1928
1882
msgstr "Тип Mime:"
1930
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:494
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:490
1931
1885
msgid "Loading…"
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:507
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1935
1889
msgid "MimeTypes:"
1936
1890
msgstr "Типи Mime:"
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:526
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:516 ../src/View/PropertiesWindow.vala:518
1893
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1895
msgstr "Розташування:"
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1939
1898
msgid "Target:"
1940
1899
msgstr "Призначення:"
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:532
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1943
1902
msgid "Origin Location:"
1944
1903
msgstr "Початкове розташування:"
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:539
1905
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1947
1906
msgid "Could not be determined"
1948
1907
msgstr "Не можливо визначти"
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
1909
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1951
1910
msgid "Contains:"
1952
1911
msgstr "Містить:"
1954
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
1913
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1955
1914
msgid "Other Application…"
1958
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
1917
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1959
1918
msgid "Open with:"
1960
1919
msgstr "Відкрити за допомогою:"
1962
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
1921
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:734
1964
1923
msgstr "Читання"
1966
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
1925
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
1970
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:746
1929
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
1971
1930
msgid "Execute"
1972
1931
msgstr "Виконання"
1974
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:953 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
1933
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:949 ../src/View/PropertiesWindow.vala:965
1976
1935
msgstr "Власник:"
1978
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:959 ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:955 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
1980
1939
msgstr "Група:"
1982
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:977
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
1983
1942
msgid "Everyone:"
1986
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1243
1945
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1987
1946
msgid "%u subfolders and %u files"
1988
1947
msgstr "%u вкладених тек та %u файлів"
1990
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1245
1949
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1241
1991
1950
msgid "%u subfolders and %u file"
1992
1951
msgstr "%u вкладених тек та %u файл"
1994
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1248
1953
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1244
1995
1954
msgid "%u subfolders"
1996
1955
msgstr "%u вкладених тек"
1998
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1253
1957
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1249
1999
1958
msgid "%u subfolder and %u files"
2000
1959
msgstr "%u вкладена тека та %u файли"
2002
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
1961
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1251
2003
1962
msgid "%u subfolder and %u file"
2004
1963
msgstr "%u вкладена тека та %u файл"
2006
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1264
2007
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1303
1965
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
1966
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1299
2008
1967
msgid "%u files"
2009
1968
msgstr "%u файлів"
2011
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1266
2012
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1305
1970
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1262
1971
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1301
2013
1972
msgid "%u file"
2014
1973
msgstr "%u файл"
2016
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1282
1975
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
2017
1976
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
2018
1977
msgstr "%u обраних елементів (%u тек та %u файлів)"
2020
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1284
1979
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1280
2021
1980
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
2022
1981
msgstr "%u обраних елементів (%u тек та %u файл)"
2024
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1292
1983
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1288
2025
1984
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
2026
1985
msgstr "%u обраних елементів (%u тека та %u файлів)"
2028
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1294
1987
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1290
2029
1988
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
2030
1989
msgstr "%u обраних елементів (%u тека та %u файл)"
2032
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
2033
msgid "(as Administrator)"
2034
msgstr "(як Адміністратор)"
2036
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
2037
msgid "You cannot create a folder here."
2038
msgstr "Неможливо створити теку тут"
2040
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2041
msgid "The network is unavailable"
2042
msgstr "Мережа недоступна"
2044
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
2045
msgid "A working network is needed to reach this folder"
2046
msgstr "Необхідна працююча мережа для досягнення цієї папки"
2048
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
2049
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2050
msgstr "Ця тека вам не належить"
2052
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
2053
msgid "You don't have permission to view this folder."
2054
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
2056
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
2057
msgid "Unable to Mount Folder"
2058
msgstr "Неможливо змонтувати теку"
2060
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2061
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2062
msgstr "Не можливо під’єднатися до сервера для цієї теки"
2064
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
2065
msgid "Unable show Folder"
2066
msgstr "Не можливо показати теку"
2068
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
2069
msgid "The server for this folder could not be located."
2070
msgstr "Сервер з цією текою неможливо знайти."
2072
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2073
msgid "File not Found"
2074
msgstr "Файл не знайдено"
2076
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
2077
msgid "The file selected no longer exists."
2078
msgstr "Виділений файл більше не існує."
2080
#: ../src/View/Slot.vala:39
2081
msgid "This Folder Is Empty"
2082
msgstr "Ця тека порожня"
2084
#: ../src/View/Slot.vala:40
2085
msgid "Trash Is Empty"
2086
msgstr "Смітник порожній"
2088
#: ../src/View/Slot.vala:41
2089
msgid "There Are No Recent Files"
2090
msgstr "Немає нещодавніх файлів"
2092
#: ../src/View/Slot.vala:42
2093
msgid "Access Denied"
2094
msgstr "Доступ заборонено"
1991
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1992
msgid "Disk Properties"
1993
msgstr "Властивості диску"
1995
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1999
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
2000
msgid "Failed to preview"
2001
msgstr "Помилка попереднього перегляду"
2003
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
2004
msgid "Cannot open this file"
2005
msgstr "Не вдається відкрити цей файл"
2007
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
2008
msgid "Cannot identify file type to open"
2009
msgstr "Не вдається ідентифікувати тип файлу для відкриття"
2011
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
2012
msgid "Cannot drop this file"
2013
msgstr "Неможливо перемістити цей файл"
2015
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
2016
msgid "Invalid file name provided"
2017
msgstr "Некоректне ім'я файлу"
2019
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
2021
msgstr "Некоректний"
2023
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
2027
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
2029
msgstr "Відкрити в %s"
2031
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
2035
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
2036
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
2038
msgstr "Відкрити за допомогою"
2040
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
2041
msgid "Other Application"
2042
msgstr "Інший додаток"
2044
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
2046
msgstr "Неназваний %s"
2048
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
2049
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
2050
msgstr "Неможливо скопіювати файли, що знаходяться у смітнику"
2052
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
2053
msgid "Cutting the selection instead"
2054
msgstr "Натомість вирізаю виділення"
2056
#: ../src/View/Window.vala:204
2057
msgid "Files isn't your default file manager."
2058
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
2060
#: ../src/View/Window.vala:210
2061
msgid "Set as Default"
2062
msgstr "Встановити як типовий"
2064
#: ../src/View/Window.vala:216
2068
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
2069
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
2070
msgstr "Теку \"%s\" неможливо знайти."
2072
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
2076
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
2077
msgid "Create the folder \"%s\""
2078
msgstr "Створити теку \"%s\""
2080
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
2082
"Failed to create the folder\n"
2086
"Помилка при створенні теки\n"
2096
2090
#: ../src/Application.vala:158
2097
2091
msgid "Show the version of the program."