29
29
msgid "Base System"
30
30
msgstr "Базавая сыстэма"
32
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
33
#: ../common/sections_trans.cc:16
34
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
32
37
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
33
#: ../common/sections_trans.cc:16
38
#: ../common/sections_trans.cc:18
34
39
msgid "Communication"
35
40
msgstr "Камунікацыі"
42
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
43
#: ../common/sections_trans.cc:20
37
47
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
38
#: ../common/sections_trans.cc:18
48
#: ../common/sections_trans.cc:22
39
49
msgid "Development"
40
50
msgstr "Распрацоўка"
42
52
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
43
#: ../common/sections_trans.cc:20
53
#: ../common/sections_trans.cc:24
44
54
msgid "Documentation"
45
55
msgstr "Дакумэнтацыя"
57
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
58
#: ../common/sections_trans.cc:26
47
62
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
48
#: ../common/sections_trans.cc:22
63
#: ../common/sections_trans.cc:28
52
67
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
53
#: ../common/sections_trans.cc:24
68
#: ../common/sections_trans.cc:30
54
69
msgid "Electronics"
55
70
msgstr "Электроніка"
57
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded"
58
#: ../common/sections_trans.cc:26
72
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
73
#: ../common/sections_trans.cc:32
59
74
msgid "Embedded Devices"
60
75
msgstr "Убудаваныя прылады"
77
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
78
#: ../common/sections_trans.cc:34
62
82
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
63
#: ../common/sections_trans.cc:28
83
#: ../common/sections_trans.cc:36
64
84
msgid "Games and Amusement"
65
85
msgstr "Гульні й забавы"
67
87
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
68
#: ../common/sections_trans.cc:30
88
#: ../common/sections_trans.cc:38
69
89
msgid "GNOME Desktop Environment"
70
90
msgstr "Асяродзьдзе GNOME"
72
92
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
73
#: ../common/sections_trans.cc:32
93
#: ../common/sections_trans.cc:40
97
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
98
#: ../common/sections_trans.cc:42
99
msgid "GNU R staticial system"
102
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
103
#: ../common/sections_trans.cc:44
105
msgid "Gnustep Desktop Environment"
106
msgstr "Асяродзьдзе GNOME"
77
108
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
78
#: ../common/sections_trans.cc:34
109
#: ../common/sections_trans.cc:46
79
110
msgid "Amateur Radio"
80
111
msgstr "Аматарскае радыё"
113
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskel"
114
#: ../common/sections_trans.cc:48
116
msgid "Haskel Programming Language"
117
msgstr "Мова праграмаваньня Perl"
119
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
120
#: ../common/sections_trans.cc:50
82
124
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
83
#: ../common/sections_trans.cc:36
125
#: ../common/sections_trans.cc:52
84
126
msgid "Interpreted Computer Languages"
85
127
msgstr "Інтэрпрэтуемыя мовы праграмаваньня"
129
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
130
#: ../common/sections_trans.cc:54
132
msgid "Java Programming Language"
133
msgstr "Мова праграмаваньня Perl"
87
135
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
88
#: ../common/sections_trans.cc:38
136
#: ../common/sections_trans.cc:56
89
137
msgid "KDE Desktop Environment"
90
138
msgstr "Асяродзьдзе KDE"
140
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
141
#: ../common/sections_trans.cc:58
142
msgid "Kernel and modules"
92
145
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
93
#: ../common/sections_trans.cc:40
146
#: ../common/sections_trans.cc:60
94
147
msgid "Libraries - Development"
95
148
msgstr "Бібліятэкі - Распрацоўка"
97
150
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
98
#: ../common/sections_trans.cc:42
151
#: ../common/sections_trans.cc:62
100
153
msgstr "Бібліятэкі"
155
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
156
#: ../common/sections_trans.cc:64
158
msgid "Lisp Programming Language"
159
msgstr "Мова праграмаваньня Perl"
161
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
162
#: ../common/sections_trans.cc:66
102
166
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
103
#: ../common/sections_trans.cc:44
167
#: ../common/sections_trans.cc:68
107
171
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
108
#: ../common/sections_trans.cc:46
172
#: ../common/sections_trans.cc:70
109
173
msgid "Mathematics"
110
174
msgstr "Матэматыка"
112
176
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
113
#: ../common/sections_trans.cc:48
177
#: ../common/sections_trans.cc:72
114
178
msgid "Miscellaneous - Text Based"
115
179
msgstr "Рознае - Тэкставыя"
117
181
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
118
#: ../common/sections_trans.cc:50
182
#: ../common/sections_trans.cc:74
119
183
msgid "Networking"
122
186
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
123
#: ../common/sections_trans.cc:52
187
#: ../common/sections_trans.cc:76
124
188
msgid "Newsgroup"
125
189
msgstr "Групы навінаў"
191
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
192
#: ../common/sections_trans.cc:78
194
msgid "OCaml Programming Language"
195
msgstr "Мова праграмаваньня Perl"
127
197
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
128
#: ../common/sections_trans.cc:54
198
#: ../common/sections_trans.cc:80
129
199
msgid "Libraries - Old"
130
200
msgstr "Бібліятэкі - Старыя"
132
202
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
133
#: ../common/sections_trans.cc:56
203
#: ../common/sections_trans.cc:82
134
204
msgid "Cross Platform"
135
205
msgstr "Крос-плятформеннае"
137
207
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
138
#: ../common/sections_trans.cc:58
208
#: ../common/sections_trans.cc:84
139
209
msgid "Perl Programming Language"
140
210
msgstr "Мова праграмаваньня Perl"
212
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
213
#: ../common/sections_trans.cc:86
215
msgid "PHP Programming Language"
216
msgstr "Мова праграмаваньня Perl"
142
218
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
143
#: ../common/sections_trans.cc:60
219
#: ../common/sections_trans.cc:88
144
220
msgid "Python Programming Language"
145
221
msgstr "Мова праграмаваньня Python"
223
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
224
#: ../common/sections_trans.cc:90
226
msgid "Ruby Programming Language"
227
msgstr "Мова праграмаваньня Python"
147
229
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
148
#: ../common/sections_trans.cc:62
230
#: ../common/sections_trans.cc:92
150
232
msgstr "Навуковае"
152
234
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
153
#: ../common/sections_trans.cc:64
235
#: ../common/sections_trans.cc:94
155
237
msgstr "Абалонкі"
157
239
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
158
#: ../common/sections_trans.cc:66
240
#: ../common/sections_trans.cc:96
159
241
msgid "Multimedia"
160
242
msgstr "Мультымэдыя"
162
244
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
163
#: ../common/sections_trans.cc:68
245
#: ../common/sections_trans.cc:98
164
246
msgid "TeX Authoring"
165
247
msgstr "Праца ў TeX"
167
249
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
168
#: ../common/sections_trans.cc:70
250
#: ../common/sections_trans.cc:100
169
251
msgid "Word Processing"
170
252
msgstr "Апрацоўка тэкстаў"
172
254
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
173
#: ../common/sections_trans.cc:72
255
#: ../common/sections_trans.cc:102
174
256
msgid "Utilities"
259
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
260
#: ../common/sections_trans.cc:104
261
msgid "Version Control Systems"
264
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
265
#: ../common/sections_trans.cc:106
267
msgid "Video software"
268
msgstr "Усталяваць прапанаванае"
177
270
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
178
#: ../common/sections_trans.cc:74
271
#: ../common/sections_trans.cc:108
179
272
msgid "World Wide Web"
180
273
msgstr "Сусьветнае павуціньне"
182
275
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
183
#: ../common/sections_trans.cc:76
276
#: ../common/sections_trans.cc:110
184
277
msgid "Miscellaneous - Graphical"
185
278
msgstr "Рознае - Графічнае"
280
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
281
#: ../common/sections_trans.cc:112
283
msgid "Xfce Desktop Environment"
284
msgstr "Асяродзьдзе KDE"
286
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
287
#: ../common/sections_trans.cc:114
289
msgid "Zope/Plone Environment"
290
msgstr "Асяродзьдзе KDE"
187
292
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
188
#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
189
#: ../common/rpackageview.cc:501
293
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
294
#: ../common/rpackageview.cc:507
191
296
msgstr "Невядомы"
193
298
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
194
#: ../common/sections_trans.cc:80
299
#: ../common/sections_trans.cc:118
195
300
msgid "Converted From RPM by Alien"
196
301
msgstr "Сканвэртаванае з RPM·пры дапамозе·Alien"
198
303
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
199
#: ../common/sections_trans.cc:82
304
#: ../common/sections_trans.cc:120
200
305
msgid "Internationalization and localization"
203
308
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
204
309
#. Export to the outside of the USA is not allowed
206
#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:105
207
#: ../common/sections_trans.cc:109
311
#: ../common/sections_trans.cc:125 ../common/sections_trans.cc:143
312
#: ../common/sections_trans.cc:147
208
313
msgid "Restricted On Export"
209
314
msgstr "Экспартна-абмежаванае"
211
316
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
212
#: ../common/sections_trans.cc:89 ../common/sections_trans.cc:106
317
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:144
214
319
msgstr "экспартна абмежаванае"
216
321
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
217
322
#. Free software that depends on non-free software
218
#: ../common/sections_trans.cc:92 ../common/sections_trans.cc:110
323
#: ../common/sections_trans.cc:130 ../common/sections_trans.cc:148
495
#: ../common/rpackage.cc:925
600
#: ../common/rpackage.cc:956
496
601
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
497
602
msgstr "Памылковы запіс у файле перавагаў, няма загалоўка пакету"
499
#: ../common/rpackage.cc:1308
604
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
608
#: ../common/rpackage.h:52
613
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
617
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
619
msgstr "Рэкамэндаваны"
621
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
623
msgstr "Канфліктуе з"
625
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
629
#: ../common/rpackage.h:54
633
#: ../common/rpackage.h:54
634
msgid "Dependency of"
637
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
500
638
msgid "Marked for installation"
501
639
msgstr "Пазначаны для ўсталёўкі"
503
#: ../common/rpackage.cc:1309
641
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
504
642
msgid "Marked for re-installation"
505
643
msgstr "Пазначаны для пераўсталёўкі"
507
#: ../common/rpackage.cc:1310
645
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
508
646
msgid "Marked for upgrade"
509
647
msgstr "Пазначаны для абнаўленьня"
511
#: ../common/rpackage.cc:1311
649
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
512
650
msgid "Marked for downgrade"
513
651
msgstr "Пазначаны для адкату"
515
#: ../common/rpackage.cc:1312
653
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
516
654
msgid "Marked for removal"
517
655
msgstr "Пазначаны для выдаленьня"
519
#: ../common/rpackage.cc:1313
657
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
520
658
msgid "Marked for complete removal"
521
659
msgstr "Пазначаны для поўнага выдаленьня"
523
661
# This is filter name, it's better to not translate it
524
#: ../common/rpackage.cc:1314 ../common/rpackageview.cc:136
662
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:136
525
663
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
526
664
msgid "Not installed"
527
665
msgstr "Неўсталяваны"
529
#: ../common/rpackage.cc:1315
667
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
530
668
msgid "Not installed (locked)"
531
669
msgstr "Неўсталяваны (замкнёны)"
533
671
# This is filter name, it's better to not translate it
534
#: ../common/rpackage.cc:1316 ../common/rpackageview.cc:131
535
#: ../gtk/gsynaptic.cc:564 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
672
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:131
673
#: ../gtk/gsynaptic.cc:565 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
536
674
msgid "Installed"
537
675
msgstr "Усталяваны"
539
#: ../common/rpackage.cc:1317 ../common/rpackageview.cc:160
540
#: ../gtk/gsynaptic.cc:553
677
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:160
678
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
541
679
msgid "Installed (upgradable)"
542
680
msgstr "Усталяваны (здольны абнаўляцца)"
544
#: ../common/rpackage.cc:1318
682
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
545
683
msgid "Installed (locked to the current version)"
546
684
msgstr "Усталяваны (замкнёны на бягучае вэрсіі)"
548
686
# This is filter name, it's better to not translate it
549
#: ../common/rpackage.cc:1319 ../common/rpackageview.cc:463
687
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:463
550
688
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
552
690
msgstr "Сапсаваны"
554
#: ../common/rpackage.cc:1320
692
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
555
693
msgid "Not installed (new in repository)"
556
694
msgstr "Не ўсталяваны (новы ў сховішчы)"
558
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
562
#: ../common/rpackage.h:52
567
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
571
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
573
msgstr "Рэкамэндаваны"
575
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
577
msgstr "Канфліктуе з"
579
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
583
#: ../common/rpackage.h:54
587
#: ../common/rpackage.h:54
588
msgid "Dependency of"
591
696
#: ../common/rpackagecache.cc:62
593
698
"The list of sources could not be read.\n"
938
1048
msgid "Vendor block %s is invalid"
941
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
1051
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
942
1052
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
943
1053
msgstr "Выкарыстаньне: synaptic [выбары]\n"
945
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1055
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
946
1056
msgid "-h This help text\n"
947
1057
msgstr "-h Гэты тэкст дапамогі\n"
949
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1059
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
950
1060
msgid "-r Open in the repository screen\n"
951
1061
msgstr "-r Адкрыць ў акне сховішча\n"
953
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1063
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
955
1065
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
956
1066
msgstr "-f=? Задаць альтэрнатыўны файл фільтраў\n"
958
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1068
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
960
1070
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
963
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1073
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
965
1075
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
966
1076
msgstr "-i=? Задаць нумар фільтру, які выкарыстоўваецца пасьля запуску\n"
968
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1078
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
969
1079
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
970
1080
msgstr "-o=? Усталяваць адвольны выбар, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
972
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1082
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
974
1084
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
975
1085
msgstr "--upgrade-mode Выклікае абнаўленьне і адлюстроўвае зьмены\n"
977
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1087
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
979
1089
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
980
1090
msgstr "--upgrade-mode Выклікае абнаўленьне і адлюстроўвае зьмены\n"
982
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1092
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
983
1093
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
986
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1096
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
987
1097
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
988
1098
msgstr "--non-interactive Ніколі не пытацца ўводу ад карыстальніка\n"
990
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1100
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
991
1101
msgid "--task-window Open with task window\n"
992
1102
msgstr "--task-window Адкрыць з акном заданьняў\n"
994
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
1104
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
995
1105
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
998
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1108
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
999
1109
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1002
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
1112
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
1003
1113
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
1006
#: ../gtk/gsynaptic.cc:335 ../gtk/gsynaptic.cc:341
1116
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
1007
1117
msgid "Another synaptic is running"
1010
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336
1120
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
1012
1122
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1016
#: ../gtk/gsynaptic.cc:342
1126
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
1018
1128
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1019
1129
"it to finish first."
1022
#: ../gtk/gsynaptic.cc:367
1132
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
1024
1134
msgid "Unable to get exclusive lock"
1025
1135
msgstr "Немагчыма перайсьці ў %s"
1027
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
1137
#: ../gtk/gsynaptic.cc:369
1029
1139
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1030
1140
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1033
#: ../gtk/gsynaptic.cc:411
1143
#: ../gtk/gsynaptic.cc:412
1034
1144
msgid "Starting without administrative privileges"
1037
#: ../gtk/gsynaptic.cc:413
1147
#: ../gtk/gsynaptic.cc:414
1039
1149
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1040
1150
"marked changes or create a download script for them."
1043
#: ../gtk/gsynaptic.cc:479
1153
#: ../gtk/gsynaptic.cc:480
1044
1154
msgid "Synaptic Package Manager "
1045
1155
msgstr "Кіраўнік пакетаў Synaptic "
1144
1254
"Вы сапраўды жадаеце гэта зрабіць?"
1146
1256
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1147
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:503
1257
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
1148
1258
#, fuzzy, c-format
1149
1259
msgid "Error in package %s"
1150
1260
msgstr "Прапаноўвае пакеты"
1152
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:598
1262
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
1263
msgid "Error failed to fork pty"
1266
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
1153
1267
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1156
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:655 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:658
1270
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
1158
1272
msgid "Changes applied"
1159
1273
msgstr "Зьмяніць выгляд: "
1161
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:714
1275
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
1163
1277
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1167
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:719
1281
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
1169
1283
msgid "Installing and removing software"
1170
1284
msgstr "Усталёўвае, выдаляе і абнаўляе пакеты"
1172
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:721
1286
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
1173
1287
msgid "Removing software"
1176
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:723
1290
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1178
1292
msgid "Installing software"
1179
1293
msgstr "Усталяваць прапанаванае"
1181
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1295
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1182
1296
msgid "Supported"
1183
1297
msgstr "Падтрыманае"
1185
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
1299
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
1186
1300
msgid "Package Name"
1187
1301
msgstr "Назва пакета"
1189
1303
# This is filter name, it's better to not translate it
1190
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgmainwindow.cc:951
1304
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgmainwindow.cc:959
1191
1305
msgid "Installed Version"
1192
1306
msgstr "Усталяваная вэрсія"
1194
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1308
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1195
1309
msgid "Available Version"
1196
1310
msgstr "Даступная вэрсія"
1198
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1312
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1199
1313
msgid "Installed Size"
1200
1314
msgstr "Усталяваны памер"
1202
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1316
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1203
1317
msgid "Download Size"
1204
1318
msgstr "Памер для выгрузкі"
1206
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:406 ../gtk/rgmainwindow.cc:1765
1320
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407 ../gtk/rgmainwindow.cc:1779
1207
1321
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1208
1322
msgid "An error occurred while saving configurations."
1209
1323
msgstr "Адбылася памылка ў часе захаваньня канфігурацыяў."
1211
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:456
1325
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
1212
1326
msgid "Choose font"
1213
1327
msgstr "Выберыце шрыфт"
1215
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:885
1329
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
1216
1330
msgid "Color selection"
1217
1331
msgstr "Выбар колеру"
1219
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:986
1333
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
1221
1335
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1222
1336
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1422
1540
"Перазагрузка зьвестак аб пакетах для паведамленьня аб новых, выдаленых ці "
1423
1541
"абноўленых пакетах."
1425
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1289
1543
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1303
1426
1544
msgid "Mark all possible upgrades"
1427
1545
msgstr "Пазначыць усе магчымыя абнаўленьні"
1429
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1293 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1547
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1307 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1430
1548
msgid "Apply all marked changes"
1431
1549
msgstr "Ужыць усе пазначаныя зьмены"
1433
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1474
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1488
1435
1553
msgstr "Зьняць вылучэньне"
1437
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1555
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1496
1438
1556
msgid "Mark for Installation"
1439
1557
msgstr "Пазначыць для ўсталёўкі"
1441
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1490
1559
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1504
1442
1560
msgid "Mark for Reinstallation"
1443
1561
msgstr "Пазначыць для пераўсталёўкі"
1445
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1499
1563
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1513
1446
1564
msgid "Mark for Upgrade"
1447
1565
msgstr "Пазначыць для абнаўленьня"
1449
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1507
1567
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1521
1450
1568
msgid "Mark for Removal"
1451
1569
msgstr "Пазначыць для выдаленьня"
1453
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1516
1571
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1530
1454
1572
msgid "Mark for Complete Removal"
1455
1573
msgstr "Пазначыць для поўнага выдаленьня"
1457
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1528
1575
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1542
1458
1576
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1459
1577
msgstr "Выдаліць з улікам залежнасьцяў закінутых пакетаў"
1461
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1540
1579
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1554
1462
1580
msgid "Hold Current Version"
1463
1581
msgstr "Замкнуць бягучую вэрсію"
1465
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1549 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1583
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1466
1584
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
1467
1585
msgid "Properties"
1468
1586
msgstr "Уласьцівасьці"
1470
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1561
1588
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1575
1471
1589
msgid "Mark Recommended for Installation"
1472
1590
msgstr "Пазначыць рэкамэндаванае для ўсталёўкі"
1474
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1565
1592
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1579
1475
1593
msgid "Mark Suggested for Installation"
1476
1594
msgstr "Пазначыць прапанаванае для ўсталёўкі"
1478
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669
1596
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1683
1480
1598
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1481
1599
"Are you sure you want to do that?"
1556
1674
"кожнай вэрсіі пакету."
1558
1676
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1559
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1959
1677
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1973
1561
1679
msgid "%s Changelog"
1562
1680
msgstr "Часопіс зьменаў для %s"
1564
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2050
1682
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2064
1565
1683
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1566
1684
msgstr "Жадаеце дадаць іншы CD-ROM?"
1568
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2087
1686
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2101
1569
1687
msgid "Open changes"
1570
1688
msgstr "Адкрыць зьмены"
1572
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2124 ../gtk/rgmainwindow.cc:2687
1573
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2823 ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
1690
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2708
1691
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844 ../gtk/rgmainwindow.cc:3022
1575
1693
msgid "Can't write %s"
1576
1694
msgstr "Немагчыма запісаць %s"
1578
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2143
1696
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2157
1579
1697
msgid "Save changes"
1580
1698
msgstr "Захаваць зьмены"
1582
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2150
1700
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2164
1583
1701
msgid "Save full state, not only changes"
1584
1702
msgstr "Захаваць поўны стан (не толькі зьмены)"
1586
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2267
1704
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
1588
1706
msgid "Repositories changed"
1589
1707
msgstr "Сховішчы"
1591
1709
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1592
#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
1710
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1594
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2271
1712
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2285
1596
1714
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1597
1715
"button for your changes to take effect"
1600
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2282
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2296
1601
1719
msgid "Never show this message again"
1604
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2336
1722
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2350
1606
1724
msgid "Found %i packages"
1607
1725
msgstr "Маецца %i пакетаў"
1609
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2377
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2391
1610
1728
msgid "Starting help viewer..."
1611
1729
msgstr "Запуск праглядальніку дапамогі..."
1613
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2397
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2411
1616
1734
"No help viewer is installed!\n"