346
432
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
347
433
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
435
"Als Teil unseres Versprechens möchten wir , dass Kubuntu auch für Sie so gut "
436
"wie möglich arbeitet . Während der Installation bietet diese Präsentation "
437
"einen schnellen Einstieg ."
350
439
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
351
440
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:13
353
441
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
354
msgstr "Kubuntu ist auf Sicherheit ausgelegt. Erkunden Sie es selbst!"
356
#~ msgid "Kubuntu makes computing easy, no matter your circumstances."
358
#~ "Kubuntu gestaltet die Nutzung des Computers einfach – unabhängig von den "
362
#~ "Whether you need slow key support, desktop magnification, braille, or "
363
#~ "more, Kubuntu has you covered!"
365
#~ "Ob Sie Unterstützung für verzögerte Tastatureingaben, die Bildschirmlupe, "
366
#~ "Braille oder anderes benötigen – Kubuntu deckt dies alles ab!"
368
#~ msgid "Chat with friends and family"
369
#~ msgstr "Mit Freunden und Familie chatten"
371
#~ msgid "Kubuntu features Kopete, the instant messaging client for KDE."
372
#~ msgstr "Kubuntu beinhaltet Kopete, das Chat-Programm für KDE."
375
#~ "Kopete supports AIM, ICQ, Windows Live Messenger, Yahoo, Jabber, and more."
377
#~ "Kopete unterstützt AIM, ICQ, Windows Live Messenger, Yahoo, Jabber, und "
381
#~ "Kopete is designed to be a flexible and extensible multi-protocol system "
382
#~ "suitable for personal and enterprise use."
384
#~ "Kopete ist als flexibles und erweiterbares Multi-Protokoll-System "
385
#~ "entworfen, das sich für den privaten Einsatz und den Einsatz in "
386
#~ "Unternehmen eignet."
389
#~ "Kubuntu is developed and maintained by a group of community volunteers, "
390
#~ "become one of those volunteers today!"
392
#~ "Kubuntu wird von einer Gemeinschaft von Freiwilligen entwickelt und "
393
#~ "gepflegt – werden Sie noch heute einer dieser Freiwilligen!"
396
#~ "Support, documentation, artwork, coding, packaging, and more are just "
397
#~ "some of the ways to get involved."
399
#~ "Unterstützung, Dokumentation, grafische Gestaltung, Programmierung und "
400
#~ "Erstellung von Software-Paketen sind nur ein paar der Möglichkeiten, sich "
403
#~ msgid "No matter your skill level, there is a task waiting for you."
405
#~ "Egal, welche Fähigkeiten Sie mitbringen – es gibt eine passende Aufgabe "
409
#~ "Visit the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Kubuntu/GettingInvolved"
410
#~ "\">Getting Involved</a> page for more information."
412
#~ "Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/"
413
#~ "Kubuntu/GettingInvolved\">Getting Involved</a>."
415
#~ msgid "Installing additional software has never been easier with Kubuntu."
417
#~ "Die Installation zusätzlicher Software war mit Kubuntu nie einfacher."
420
#~ "Simply utilize the <em>Add/Remove...</em> application to install and "
421
#~ "uninstall your applications."
423
#~ "Nutzen Sie einfach die Funktion <em>Hinzufügen/Entfernen …</em>, um Ihre "
424
#~ "Anwendungen zu installieren oder zu deinstallieren."
427
#~ "With tens of thousands of applications to chose from, Kubuntu has you "
430
#~ "Kubuntu versorgt Sie mit zehntausenden Anwendungen, aus denen Sie wählen "
434
#~ "The Kubuntu community makes sure these packages are polished and virus-"
435
#~ "free to make your life easier and safer."
437
#~ "Die Kubuntu-Gemeinschaft stellt sicher, dass diese Software-Pakete "
438
#~ "einwandfrei und virusfrei sind, um die Nutzung leicht und sicher zu "
442
#~ "Regular updates keep you up-to-date when improvements and new versions "
443
#~ "become available."
445
#~ "Regelmäßige Aktualisierungen halten Sie auf dem neuesten Stand, wenn "
446
#~ "Verbesserungen und neue Versionen verfügbar werden."
448
#~ msgid "Watch videos, listen to music, view and edit photographs"
449
#~ msgstr "Videos ansehen, Musik hören, Fotos betrachten und bearbeiten"
451
#~ msgid "Watch videos the way they were meant to be watched with Kaffeine."
452
#~ msgstr "Sehen Sie sich mit Kaffeine Videos so an, wie es sein soll."
454
#~ msgid "Rediscover your music with Amarok, a powerful music player for KDE."
456
#~ "Entdecken Sie mit Amarok, der leistungsstarken Musikwiedergabe für KDE, "
460
#~ "Manage your photographs like a professional with the power of digiKam."
462
#~ "Verwalten Sie mit den Möglichkeiten von digiKam Ihre Fotos wie ein Profi."
464
#~ msgid "Personal Information Management"
465
#~ msgstr "Verwaltung persönlicher Informationen"
468
#~ "Kontact unites mature and proven KDE PIM applications under one roof."
470
#~ "Kontact vereinigt ausgereifte und erprobte KDE-Anwendungen zur Verwaltung "
471
#~ "persönlicher Informationen unter einem Dach."
473
#~ msgid "KMail - emailing has never been easier or more fun."
474
#~ msgstr "KMail – E-Mails waren nie leichter und haben nie mehr Spaß gemacht."
477
#~ "KOrganizer - More than just a calendar with amazing scheduling and "
478
#~ "journaling options."
480
#~ "KOrganizer – mehr als nur ein Kalender mit umfangreichen Möglichkeiten "
481
#~ "zur Termin- und Aufgabenverwaltung."
483
#~ msgid "KAddressBook - Manage all aspects of your contacts with ease."
484
#~ msgstr "KAddressBook – Kontakte mit allen Details ganz einfach verwalten."
487
#~ "Read RSS feeds, jot down notes in a notebook, sticky notes, and more."
489
#~ "RSS-Feeds lesen, Notizen im Notizbuch erstellen, Klebezettel verwalten "
490
#~ "und vieles mehr."
492
#~ msgid "Free and Commercial Support Available"
493
#~ msgstr "Freie und gewerbliche Unterstützung verfügbar"
496
#~ "Commercial support is available for Kubuntu by <a href=\"http://www."
497
#~ "canonical.com/\">Canonical</a>."
499
#~ "<a href=\"http://www.canonical.com/\">Canonical</a> bietet gewerbliche "
500
#~ "Unterstützung für Kubuntu an."
503
#~ "Utilize the <a href=\"http://ubuntuforums.org\">Ubuntu Forums</a> or the "
504
#~ "<a href=\"http://www.kubuntuforums.net\">Kubuntu Forums</a> for free."
506
#~ "Nutzen Sie kostenlos die <a href=\"http://ubuntuforums.org\">Ubuntu "
507
#~ "Forums</a> oder <a href=\"http://www.kubuntuforums.net\">Kubuntu Forums</"
508
#~ "a> bzw. das deutschsprachige <a href=\"http://forum.ubuntuusers.de/"
509
#~ "\">Ubuntuusers-Forum</a>."
512
#~ "Other forms of free, community based, support include IRC, mailing lists, "
513
#~ "and <a href=\"https://launchpad.net\">Launchpad</a>."
515
#~ "Andere Formen der freien, von der Gemeinschaft bereitgestellte "
516
#~ "Unterstützung umfassen IRC, Mailinglisten und <a href=\"https://launchpad."
517
#~ "net\">Launchpad</a>."
520
#~ "Use your system's help center which contains locally installed "
523
#~ "Nutzen Sie das Hilfezentrum Ihres Systems, das die lokal installierte "
524
#~ "Dokumentation beinhaltet."
526
#~ msgid "The World Wide Web Your Way"
527
#~ msgstr "Ihr Weg ins World Wide Web"
529
#~ msgid "Browse the Internet securely with the Konqueror web browser."
530
#~ msgstr "Mit dem Webbrowser Konqueror navigieren Sie sicher im Internet."
532
#~ msgid "Surf the web without the worry of viruses, spyware, and adware."
534
#~ "Surfen Sie im Web ohne sich über Viren, Spyware und Adware Sorgen zu "
537
#~ msgid "Navigate the world wide web with blazing speeds."
538
#~ msgstr "Navigieren Sie in hoher Geschwindigkeit durch das World Wide Web."
541
#~ "Kubuntu is based on Ubuntu and features the K Desktop Environment (KDE)."
543
#~ "Kubuntu basiert auf Ubuntu und stellt die Arbeitsumgebung KDE – K Desktop "
544
#~ "Environment – bereit."
547
#~ "Kubuntu is released biannually with at least 18 months of free security "
550
#~ "Kubuntu wird zweimal jährlich veröffentlicht und stellt eine "
551
#~ "Unterstützung durch Sicherheitsaktualisierung für mindestens 18 Monate "
555
#~ "While Kubuntu is installing, we invite you to explore your new operating "
558
#~ "Wir laden Sie ein, während der Installation Ihr neues Betriebssystem "
443
"Kubuntu wurde gestaltet, um einfach zu sein. Erkunden Sie es ruhig selbst!"