~marcobiscaro2112/ubuntu/natty/ubiquity-slideshow-ubuntu/fix-692879

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea, Dylan McCall, Jonathan Riddell, Evan Dandrea
  • Date: 2010-04-07 09:35:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100407093522-b8iwxl3cpd9qxutq
Tags: 21
[ Dylan McCall ]
* Ubuntu slideshow: New icons. Fixes centering (LP: #552510).
* Added personalize.png and media.png, replacing accessibility.png
  and rhythmbox.png, respectively.
* Small CSS changes: title block is narrower, exception for Firefox
  icon, removed icon.exact property.
* Firefox icon now points to the correct file (LP: #421864).
* Fixed RTL for Ubuntu slideshow (LP: #549357).
* Fixed RTL for Kubuntu slideshow (LP: #537635).

[ Jonathan Riddell ]
* Update kubuntu-logo.png with new logo

[ Evan Dandrea ]
* Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:03+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 17:48+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 18:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 11:56+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-07 08:12+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#. type: Content of: <h1>
24
24
 
25
25
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
26
26
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6
27
 
#, fuzzy
28
27
msgid ""
29
28
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
29
"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
31
30
"accessible operating systems around."
32
31
msgstr ""
33
 
"Eine Reihe von Hilfstechnologien machen Kubuntu zu einem System mit der "
34
 
"besten Barrierefreiheit."
 
32
"Wir möchten, dass Computer für alle unabhängig von den körperlichen Umstände "
 
33
"nutzbar sind. Deshalb liefern wir Werkzeuge aus, die Kubuntu zu einem "
 
34
"Betriebssysteme mit der besten Barrierefreiheit machen."
35
35
 
36
36
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
37
37
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9
41
41
"there, you can turn on helpful tools like <em>Modifier Keys</em>, "
42
42
"<em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation Gestures</em>."
43
43
msgstr ""
 
44
"Alle diese Werkzeuge befinden sich im Einstellungsmenü unter dem Punkt  "
 
45
"<em>Hilfstechnologien</em> . Dort kann man <em>Tastaturoptionen</em> und "
 
46
"<em>Aktivierungsgesten</em> anstellen."
44
47
 
45
48
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
46
49
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14
49
52
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
50
53
"used by applications."
51
54
msgstr ""
 
55
"Vergessen Sie auch nicht, einen Blick auf die <em>Ansichtseinstellungen</em> "
 
56
"zu werfen. Dort können Sie zwischen verschiedenen visuellen Stilen wählen "
 
57
"und auch die von den Anwendungen verwendeten Schriften ändern."
52
58
 
53
59
#. type: Content of: <h1>
54
60
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1
55
61
msgid "Get your game on with Kubuntu"
56
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Finden Sie Ihr Spiel in Kubuntu!"
57
63
 
58
64
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
59
65
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6
61
67
"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to "
62
68
"not be all about work, but also allows you to play."
63
69
msgstr ""
 
70
"Mit unzähligen Spielen in unseren Online-Software-Paketquellen erlaubt "
 
71
"Ihnen  Kubuntu  nicht nur, Ihre Arbeit zu erledigen; Sie können mit Kubuntu "
 
72
"auch spielen."
64
73
 
65
74
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
66
75
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9
68
77
"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from "
69
78
"card games to logic games and board games."
70
79
msgstr ""
 
80
"Die <em>KDE Software Compilation</em> beinhaltet viele Spiele, von "
 
81
"Kartenspielen über Logikspielen bis hin zu Brettspielen."
71
82
 
72
83
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
73
84
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11
75
86
"First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the "
76
87
"repositories."
77
88
msgstr ""
 
89
"First Person Shooter, Rollenspiele und andere sind ebenfalls in den "
 
90
"Paketquellen verfügbar."
78
91
 
79
92
#. type: Content of: <h1>
80
93
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1
81
 
#, fuzzy
82
94
msgid "Getting help with Kubuntu"
83
 
msgstr "Kubuntu unterstützen"
 
95
msgstr "Unterstützung für Kubuntu erhalten"
84
96
 
85
97
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
86
98
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6
88
100
"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu "
89
101
"in most applications."
90
102
msgstr ""
 
103
"Wenn Sie Hilfe benötigen, verwenden Sie <em>Hilfe</em> im Menü oder nutzen "
 
104
"Sie den Menüpunkt <em>Hilfe</em>, welches in den meisten Anwendungen "
 
105
"verfügbar ist."
91
106
 
92
107
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
93
108
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8
98
113
"through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at <a "
99
114
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
100
115
msgstr ""
 
116
"Zusätzlich zur umfangreichen gedruckten Hilfe bietet die Kubuntu-"
 
117
"Gemeinschaft in Verbindung mit  der  Ubuntu-Gemeinschaft technische "
 
118
"Unterstützung, persönlich und über das Internet. Es ist ebenfalls "
 
119
"kommerzielle Unterstützung durch Canonical, ihren Partnern und geprüften "
 
120
"Firmen verfügbar. Weiteres finden Sie unter <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
 
121
"support\">ubuntu.com/support</a>."
101
122
 
102
123
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
103
124
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:14
105
126
"Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
106
127
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
107
128
msgstr ""
 
129
"Lassen Sie uns über <a href=\"http://www.ubuntu.com/community\">ubuntu.com/"
 
130
"community</a> wissen, welche Erfahrungen Sie mit Kubuntu gemacht haben."
108
131
 
109
132
#. type: Content of: <h1>
110
133
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1
111
134
msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
112
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Beteiligen Sie sich und unterstützen Sie Kubuntu"
113
136
 
114
137
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
115
138
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6
119
142
"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping "
120
143
"to promote Kubuntu to a wider audience."
121
144
msgstr ""
 
145
"Die Kubuntu-Gemeinschaft besteht aus einer Gruppe von Menschen, die zu den "
 
146
"besten Teams in der in der Open-Source-Gemeinschaft gehören. Sie arbeitet an "
 
147
"verschiedenen Aspekten der Distribution, gibt Ratschläge und technische "
 
148
"Unterstützung, sie hilft aber auch  Kubuntu einem größerem Publikum näher "
 
149
"zubringen."
122
150
 
123
151
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
124
152
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11
126
154
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
127
155
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
128
156
msgstr ""
 
157
"Egal, welche Fähigkeiten Sie haben, Sie können leicht dabei helfen, das "
 
158
"System zu verbessern. Helfende Hände sind immer willkommen."
129
159
 
130
160
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
131
161
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14
135
165
"help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be "
136
166
"seen by millions of people around the world."
137
167
msgstr ""
 
168
"Gehen Sie auf <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved"
 
169
"\">wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> und schauen Sie nach,  wo "
 
170
"Sie helfen können. Es ist einfach Sich zu beteiligen, ihre geleistete Arbeit "
 
171
"wird von Millionen von Menschen auf der ganzen Welt wahrgenommen."
138
172
 
139
173
#. type: Content of: <div><div><p>
140
174
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20
141
 
#, fuzzy
142
175
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
143
176
msgstr ""
144
 
"Die Installation ist bald abgeschlossen: wir hoffen, Kubuntu macht Ihnen "
145
 
"Spaß."
 
177
"Die Installation wird bald abgeschlossen sein. Wir hoffen, dass Kubuntu "
 
178
"Ihnen gefallen wird."
146
179
 
147
180
#. type: Content of: <h1>
148
181
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1
149
182
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
150
 
msgstr ""
 
183
msgstr "Fotos sortieren, anschauen und weitergeben"
151
184
 
152
185
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
153
186
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5
154
187
msgid ""
155
188
"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos."
156
189
msgstr ""
 
190
"Mit <em>Gwenview</em> ist es besonders einfach, Fotos zu verwalten und "
 
191
"weiterzugeben."
157
192
 
158
193
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
159
194
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7
162
197
"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
163
198
"PicasaWeb, and more."
164
199
msgstr ""
 
200
"Verwenden Sie die Exportfunktion, um Ihre Fotos zu einem entfernten "
 
201
"Computer, iPod, einer eigenen HTML-Galerie zu kopieren oder  exportieren Sie "
 
202
"sie zu Diensten wie Flickr, SmugMug, Picasa und viele mehr."
165
203
 
166
204
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
167
205
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10
169
207
"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
170
208
"available for installation."
171
209
msgstr ""
 
210
"Für weitergehende Organisations-und Bearbeitungsfunktionen steht  <em> "
 
211
"digiKam</ em>  für die Installation verfügbar."
172
212
 
173
213
#. type: Content of: <h1>
174
214
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1
183
223
"software from our online repositories, which we carefully organize to be "
184
224
"safe and up to date."
185
225
msgstr ""
 
226
"Werfen Sie einen Blick auf die Anwendung <em>Software-Verwaltung</em> in dem "
 
227
"Menü unter dem System-Reiter. Die Anwendung erlaubt Ihnen, Software aus "
 
228
"unserem Online-Paketquellen  zu installieren (und zu entfernen) , die wir  "
 
229
"sorgfältig  organisieren und immer und auf dem Laufenden halten."
186
230
 
187
231
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
232
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10
190
234
"There is great software for everything from creating music and movies to "
191
235
"producing 3D models and exploring the universe."
192
236
msgstr ""
 
237
"Es gibt gute Software für jeden Zweck, von der Erstellung von Musik und "
 
238
"Filmen über die Erstellung von 3D-Modellen bis hin zum Erkunden des "
 
239
"Universums."
193
240
 
194
241
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
195
242
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12
198
245
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
199
246
"really easy to install and you will receive automatic updates."
200
247
msgstr ""
 
248
"Wenn Sie etwas benötigen, das nicht über uns verfügbar ist, suchen Sie am "
 
249
"besten nach einem Debian-Paket oder einer Software-Paketquelle. Das "
 
250
"vereinfacht die Installation und stellt sicher, dass Sie mit automatischen "
 
251
"Aktualisierungen versorgt werden."
201
252
 
202
253
#. type: Content of: <h1>
203
254
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1
204
255
msgid "The Internet, your way"
205
 
msgstr ""
 
256
msgstr "Das Internet, Ihr Medium."
206
257
 
207
258
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
208
259
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5
210
261
"Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different "
211
262
"situations."
212
263
msgstr ""
 
264
"Kubuntu liefert  die notwendige Software, um das Internet für viele "
 
265
"verschiedene Situationen zu nutzen."
213
266
 
214
267
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
215
268
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7
217
270
"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive "
218
271
"e-mail, and communicate with friends and family."
219
272
msgstr ""
 
273
"Browsen Sie durch das Internet, teilen Sie Ihre Dateien, Software und "
 
274
"Multimediainhalte, senden und empfangen Sie E-Mails und  kommunizieren Sie "
 
275
"mit Freunden und Familie."
220
276
 
221
277
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
222
278
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10
224
280
"Web browsers such as <em>Firefox</em> and Google's <em>Chromium</em> are "
225
281
"easily installable."
226
282
msgstr ""
 
283
"Web-Browser wie  <em>Firefox</ em> oder <em>Google Chromium</ em> können "
 
284
"ganz einfach installiert werden."
227
285
 
228
286
#. type: Content of: <h1>
229
287
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1
230
288
msgid "Music and movies in Kubuntu"
231
 
msgstr ""
 
289
msgstr "Musik und Filme in Kubuntu"
232
290
 
233
291
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
234
292
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5
235
293
msgid ""
236
294
"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
237
295
msgstr ""
 
296
"Kubuntu ist dafür vorbereitet, Videos und Musik aus dem Internet und von CDs "
 
297
"und DVDs abzuspielen."
238
298
 
239
299
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
240
300
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7
243
303
"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
244
304
"collection to a portable audio player."
245
305
msgstr ""
 
306
"Mit der Audio-Wiedergabe <em>Amarok</em> können Sie Ihre Musik,  Internet-"
 
307
"Radio, Podcasts und mehr hören, sowie  Ihre Audio-Sammlung mit einem "
 
308
"tragbaren Audio-Gerät synchronisieren ."
246
309
 
247
310
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
248
311
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10
250
313
"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, "
251
314
"DVD, or streamed over the Internet."
252
315
msgstr ""
 
316
"Mit <em>Dragon Player</ em> können Sie sich ganz einfach Videos von Ihrem "
 
317
"Computer, DVD oder durch Streaming über das Internet ansehen."
253
318
 
254
319
#. type: Content of: <h1>
255
320
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1
256
321
msgid "Office tools at your fingertips"
257
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Büroanwendungen stets zur Hand"
258
323
 
259
324
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
260
325
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5
262
327
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
263
328
"easy to learn and use."
264
329
msgstr ""
 
330
"<em>OpenOffice.org</ em> ist ein leistungsstarkes Office-Paket, welches sehr "
 
331
"einfach zu erlernen und zu bedienen ist."
265
332
 
266
333
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
267
334
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7
269
336
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
270
337
"diagrams and databases."
271
338
msgstr ""
 
339
"Verwenden Sie es um, Briefe, Präsentationen und Tabellenkalkulationen, sowie "
 
340
"Diagramme und Datenbanken zu erstellen."
272
341
 
273
342
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
274
343
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9
277
346
"applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard "
278
347
"OpenDocument format."
279
348
msgstr ""
 
349
"<em>OpenOffice.org</ em> kann Dokumente aus anderen populären Office-"
 
350
"Anwendungen wie WordPerfect und Microsoft Office verarbeiten. Es nutzt das "
 
351
"standardisierte OpenDocument-Format."
280
352
 
281
353
#. type: Content of: <h1>
282
354
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
283
355
msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
284
 
msgstr ""
 
356
msgstr "Verwalten Sie Ihre Kontakte, Termine und E-Mail"
285
357
 
286
358
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
287
359
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
290
362
"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
291
363
"Calendar, Address Book, and more."
292
364
msgstr ""
 
365
"<em>Kontact</ em> ist die voll ausgestattete Verwaltung für persönliche "
 
366
"Informationen, die mit Kubuntu ausgeliefert wird. Es enthält Anwendungen für "
 
367
"E-Mail, Kalender, Adressbuch und vieles mehr."
293
368
 
294
369
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
295
370
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9
297
372
"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
298
373
"various groupware services."
299
374
msgstr ""
 
375
"Senden Sie E-Mails mit <em>KMail</ em> über Dienste wie Yahoo, Google Mail "
 
376
"und verschiedenen Groupware-Dienstleistern."
300
377
 
301
378
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
302
379
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11
304
381
"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
305
382
"synchronize with services such as Google's Calendar."
306
383
msgstr ""
 
384
"Organisieren Sie Ihre Kalender- und Terminplanung mit <em>KOrganizer</ em> "
 
385
"und die synchronisieren Sie diese mit Diensten wie Google Calendar."
307
386
 
308
387
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
309
388
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13
312
391
"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize "
313
392
"with various groupware services."
314
393
msgstr ""
 
394
"Speichern Sie Ihre Kontakte mit <em>KAddressBook</ em> und importieren oder "
 
395
"exportieren Sie Ihre Kontakte zu fast jedem Standard-Adressbuchformat  und "
 
396
"synchronisieren Sie Ihre Kontakte mit verschiedenen Groupware-Diensten."
315
397
 
316
398
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
317
399
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:16
319
401
"<em>Kontact</em> is the perfect personal information management integration "
320
402
"for you!"
321
403
msgstr ""
 
404
"<em>Kontact</ em> ist die perfekte Integration zur Verwaltung persönlicher "
 
405
"Information für Sie!"
322
406
 
323
407
#. type: Content of: <h1>
324
408
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
327
411
 
328
412
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
329
413
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6
330
 
#, fuzzy
331
 
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 10.04."
332
 
msgstr ""
333
 
"Danke, dass Sie sich für Kubuntu 10.04 – Lucid Lynx – entschieden haben!"
 
414
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 10.04 LTS."
 
415
msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich für Kubuntu 10.04 LTS entschieden haben."
334
416
 
335
417
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
336
418
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7
339
421
"their choice and to download, change, study and share their software for any "
340
422
"purpose."
341
423
msgstr ""
 
424
"Wir glauben, jeder Computer-Nutzer sollte frei wählen können, in welcher "
 
425
"Umgebung er arbeiten möchte. Er sollte die Freiheit besitzen, diese zu "
 
426
"herunterzuladen, zu ändern, zu studieren und sie für jeden Zweck "
 
427
"weiterzugeben."
342
428
 
343
429
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
344
430
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10
346
432
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
347
433
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
348
434
msgstr ""
 
435
"Als Teil unseres Versprechens möchten wir , dass Kubuntu auch für Sie so gut "
 
436
"wie möglich arbeitet . Während der Installation bietet diese Präsentation "
 
437
"einen schnellen Einstieg ."
349
438
 
350
439
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
351
440
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:13
352
 
#, fuzzy
353
441
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
354
 
msgstr "Kubuntu ist auf Sicherheit ausgelegt. Erkunden Sie es selbst!"
355
 
 
356
 
#~ msgid "Kubuntu makes computing easy, no matter your circumstances."
357
 
#~ msgstr ""
358
 
#~ "Kubuntu gestaltet die Nutzung des Computers einfach – unabhängig von den "
359
 
#~ "Umständen."
360
 
 
361
 
#~ msgid ""
362
 
#~ "Whether you need slow key support, desktop magnification, braille, or "
363
 
#~ "more, Kubuntu has you covered!"
364
 
#~ msgstr ""
365
 
#~ "Ob Sie Unterstützung für verzögerte Tastatureingaben, die Bildschirmlupe, "
366
 
#~ "Braille oder anderes benötigen – Kubuntu deckt dies alles ab!"
367
 
 
368
 
#~ msgid "Chat with friends and family"
369
 
#~ msgstr "Mit Freunden und Familie chatten"
370
 
 
371
 
#~ msgid "Kubuntu features Kopete, the instant messaging client for KDE."
372
 
#~ msgstr "Kubuntu beinhaltet Kopete, das Chat-Programm für KDE."
373
 
 
374
 
#~ msgid ""
375
 
#~ "Kopete supports AIM, ICQ, Windows Live Messenger, Yahoo, Jabber, and more."
376
 
#~ msgstr ""
377
 
#~ "Kopete unterstützt AIM, ICQ, Windows Live Messenger, Yahoo, Jabber, und "
378
 
#~ "viele weitere."
379
 
 
380
 
#~ msgid ""
381
 
#~ "Kopete is designed to be a flexible and extensible multi-protocol system "
382
 
#~ "suitable for personal and enterprise use."
383
 
#~ msgstr ""
384
 
#~ "Kopete ist als flexibles und erweiterbares Multi-Protokoll-System "
385
 
#~ "entworfen, das sich für den privaten Einsatz und den Einsatz in "
386
 
#~ "Unternehmen eignet."
387
 
 
388
 
#~ msgid ""
389
 
#~ "Kubuntu is developed and maintained by a group of community volunteers, "
390
 
#~ "become one of those volunteers today!"
391
 
#~ msgstr ""
392
 
#~ "Kubuntu wird von einer Gemeinschaft von Freiwilligen entwickelt und "
393
 
#~ "gepflegt – werden Sie noch heute einer dieser Freiwilligen!"
394
 
 
395
 
#~ msgid ""
396
 
#~ "Support, documentation, artwork, coding, packaging, and more are just "
397
 
#~ "some of the ways to get involved."
398
 
#~ msgstr ""
399
 
#~ "Unterstützung, Dokumentation, grafische Gestaltung, Programmierung und "
400
 
#~ "Erstellung von Software-Paketen sind nur ein paar der Möglichkeiten, sich "
401
 
#~ "einzubringen."
402
 
 
403
 
#~ msgid "No matter your skill level, there is a task waiting for you."
404
 
#~ msgstr ""
405
 
#~ "Egal, welche Fähigkeiten Sie mitbringen – es gibt eine passende Aufgabe "
406
 
#~ "für Sie."
407
 
 
408
 
#~ msgid ""
409
 
#~ "Visit the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Kubuntu/GettingInvolved"
410
 
#~ "\">Getting Involved</a> page for more information."
411
 
#~ msgstr ""
412
 
#~ "Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/"
413
 
#~ "Kubuntu/GettingInvolved\">Getting Involved</a>."
414
 
 
415
 
#~ msgid "Installing additional software has never been easier with Kubuntu."
416
 
#~ msgstr ""
417
 
#~ "Die Installation zusätzlicher Software war mit Kubuntu nie einfacher."
418
 
 
419
 
#~ msgid ""
420
 
#~ "Simply utilize the <em>Add/Remove...</em> application to install and "
421
 
#~ "uninstall your applications."
422
 
#~ msgstr ""
423
 
#~ "Nutzen Sie einfach die Funktion <em>Hinzufügen/Entfernen …</em>, um Ihre "
424
 
#~ "Anwendungen zu installieren oder zu  deinstallieren."
425
 
 
426
 
#~ msgid ""
427
 
#~ "With tens of thousands of applications to chose from, Kubuntu has you "
428
 
#~ "covered!"
429
 
#~ msgstr ""
430
 
#~ "Kubuntu versorgt Sie mit zehntausenden Anwendungen, aus denen Sie wählen "
431
 
#~ "können!"
432
 
 
433
 
#~ msgid ""
434
 
#~ "The Kubuntu community makes sure these packages are polished and virus-"
435
 
#~ "free to make your life easier and safer."
436
 
#~ msgstr ""
437
 
#~ "Die Kubuntu-Gemeinschaft stellt sicher, dass diese Software-Pakete "
438
 
#~ "einwandfrei und virusfrei sind, um die Nutzung leicht und sicher zu "
439
 
#~ "gestalten."
440
 
 
441
 
#~ msgid ""
442
 
#~ "Regular updates keep you up-to-date when improvements and new versions "
443
 
#~ "become available."
444
 
#~ msgstr ""
445
 
#~ "Regelmäßige Aktualisierungen halten Sie auf dem neuesten Stand, wenn "
446
 
#~ "Verbesserungen und neue Versionen verfügbar werden."
447
 
 
448
 
#~ msgid "Watch videos, listen to music, view and edit photographs"
449
 
#~ msgstr "Videos ansehen, Musik hören, Fotos betrachten und bearbeiten"
450
 
 
451
 
#~ msgid "Watch videos the way they were meant to be watched with Kaffeine."
452
 
#~ msgstr "Sehen Sie sich mit Kaffeine Videos so an, wie es sein soll."
453
 
 
454
 
#~ msgid "Rediscover your music with Amarok, a powerful music player for KDE."
455
 
#~ msgstr ""
456
 
#~ "Entdecken Sie mit Amarok, der leistungsstarken Musikwiedergabe für KDE, "
457
 
#~ "Ihre Musik neu."
458
 
 
459
 
#~ msgid ""
460
 
#~ "Manage your photographs like a professional with the power of digiKam."
461
 
#~ msgstr ""
462
 
#~ "Verwalten Sie mit den Möglichkeiten von digiKam Ihre Fotos wie ein Profi."
463
 
 
464
 
#~ msgid "Personal Information Management"
465
 
#~ msgstr "Verwaltung persönlicher Informationen"
466
 
 
467
 
#~ msgid ""
468
 
#~ "Kontact unites mature and proven KDE PIM applications under one roof."
469
 
#~ msgstr ""
470
 
#~ "Kontact vereinigt ausgereifte und erprobte KDE-Anwendungen zur Verwaltung "
471
 
#~ "persönlicher Informationen unter einem Dach."
472
 
 
473
 
#~ msgid "KMail - emailing has never been easier or more fun."
474
 
#~ msgstr "KMail – E-Mails waren nie leichter und haben nie mehr Spaß gemacht."
475
 
 
476
 
#~ msgid ""
477
 
#~ "KOrganizer - More than just a calendar with amazing scheduling and "
478
 
#~ "journaling options."
479
 
#~ msgstr ""
480
 
#~ "KOrganizer – mehr als nur ein Kalender mit umfangreichen Möglichkeiten "
481
 
#~ "zur Termin- und Aufgabenverwaltung."
482
 
 
483
 
#~ msgid "KAddressBook - Manage all aspects of your contacts with ease."
484
 
#~ msgstr "KAddressBook – Kontakte mit allen Details ganz einfach verwalten."
485
 
 
486
 
#~ msgid ""
487
 
#~ "Read RSS feeds, jot down notes in a notebook, sticky notes, and more."
488
 
#~ msgstr ""
489
 
#~ "RSS-Feeds lesen, Notizen im Notizbuch erstellen, Klebezettel verwalten "
490
 
#~ "und vieles mehr."
491
 
 
492
 
#~ msgid "Free and Commercial Support Available"
493
 
#~ msgstr "Freie und gewerbliche Unterstützung verfügbar"
494
 
 
495
 
#~ msgid ""
496
 
#~ "Commercial support is available for Kubuntu by <a href=\"http://www."
497
 
#~ "canonical.com/\">Canonical</a>."
498
 
#~ msgstr ""
499
 
#~ "<a href=\"http://www.canonical.com/\">Canonical</a> bietet gewerbliche "
500
 
#~ "Unterstützung für Kubuntu an."
501
 
 
502
 
#~ msgid ""
503
 
#~ "Utilize the <a href=\"http://ubuntuforums.org\">Ubuntu Forums</a> or the "
504
 
#~ "<a href=\"http://www.kubuntuforums.net\">Kubuntu Forums</a> for free."
505
 
#~ msgstr ""
506
 
#~ "Nutzen Sie kostenlos die <a href=\"http://ubuntuforums.org\">Ubuntu "
507
 
#~ "Forums</a> oder <a href=\"http://www.kubuntuforums.net\">Kubuntu Forums</"
508
 
#~ "a> bzw. das deutschsprachige <a href=\"http://forum.ubuntuusers.de/"
509
 
#~ "\">Ubuntuusers-Forum</a>."
510
 
 
511
 
#~ msgid ""
512
 
#~ "Other forms of free, community based, support include IRC, mailing lists, "
513
 
#~ "and <a href=\"https://launchpad.net\">Launchpad</a>."
514
 
#~ msgstr ""
515
 
#~ "Andere Formen der freien, von der Gemeinschaft bereitgestellte "
516
 
#~ "Unterstützung umfassen IRC, Mailinglisten und <a href=\"https://launchpad."
517
 
#~ "net\">Launchpad</a>."
518
 
 
519
 
#~ msgid ""
520
 
#~ "Use your system's help center which contains locally installed "
521
 
#~ "documentation."
522
 
#~ msgstr ""
523
 
#~ "Nutzen Sie das Hilfezentrum Ihres Systems, das die lokal installierte "
524
 
#~ "Dokumentation beinhaltet."
525
 
 
526
 
#~ msgid "The World Wide Web Your Way"
527
 
#~ msgstr "Ihr Weg ins World Wide Web"
528
 
 
529
 
#~ msgid "Browse the Internet securely with the Konqueror web browser."
530
 
#~ msgstr "Mit dem Webbrowser Konqueror navigieren Sie sicher im Internet."
531
 
 
532
 
#~ msgid "Surf the web without the worry of viruses, spyware, and adware."
533
 
#~ msgstr ""
534
 
#~ "Surfen Sie im Web ohne sich über Viren, Spyware und Adware Sorgen zu "
535
 
#~ "machen."
536
 
 
537
 
#~ msgid "Navigate the world wide web with blazing speeds."
538
 
#~ msgstr "Navigieren Sie in hoher Geschwindigkeit durch das World Wide Web."
539
 
 
540
 
#~ msgid ""
541
 
#~ "Kubuntu is based on Ubuntu and features the K Desktop Environment (KDE)."
542
 
#~ msgstr ""
543
 
#~ "Kubuntu basiert auf Ubuntu und stellt die Arbeitsumgebung KDE – K Desktop "
544
 
#~ "Environment – bereit."
545
 
 
546
 
#~ msgid ""
547
 
#~ "Kubuntu is released biannually with at least 18 months of free security "
548
 
#~ "updates."
549
 
#~ msgstr ""
550
 
#~ "Kubuntu wird zweimal jährlich veröffentlicht und stellt eine "
551
 
#~ "Unterstützung durch Sicherheitsaktualisierung für mindestens 18 Monate "
552
 
#~ "bereit."
553
 
 
554
 
#~ msgid ""
555
 
#~ "While Kubuntu is installing, we invite you to explore your new operating "
556
 
#~ "system."
557
 
#~ msgstr ""
558
 
#~ "Wir laden Sie ein, während der Installation Ihr neues Betriebssystem "
559
 
#~ "kennenzulernen."
 
442
msgstr ""
 
443
"Kubuntu wurde gestaltet, um einfach zu sein. Erkunden Sie es ruhig selbst!"