~marcobiscaro2112/ubuntu/natty/ubiquity-slideshow-ubuntu/fix-692879

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea, Dylan McCall, Jonathan Riddell, Evan Dandrea
  • Date: 2010-04-07 09:35:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100407093522-b8iwxl3cpd9qxutq
Tags: 21
[ Dylan McCall ]
* Ubuntu slideshow: New icons. Fixes centering (LP: #552510).
* Added personalize.png and media.png, replacing accessibility.png
  and rhythmbox.png, respectively.
* Small CSS changes: title block is narrower, exception for Firefox
  icon, removed icon.exact property.
* Firefox icon now points to the correct file (LP: #421864).
* Fixed RTL for Ubuntu slideshow (LP: #549357).
* Fixed RTL for Kubuntu slideshow (LP: #537635).

[ Jonathan Riddell ]
* Update kubuntu-logo.png with new logo

[ Evan Dandrea ]
* Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hindi translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:03+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 02:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 17:47+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 13:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ashwin.k <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 13:24+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-07 08:12+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#. type: Content of: <h1>
 
20
#. type: Content of: <div><h1>
21
21
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
22
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "उबुन्टू में अभिगम्यता"
24
24
 
25
25
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
30
30
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
31
"accessible operating systems around."
32
32
msgstr ""
 
33
"हम सभी के लिए कंप्यूटर कार्य सुगम बनाना चाहते है, चाहे आप किसी भी भौतिक परिस्थितियों में "
 
34
"हो, हम ऐसे उपकरण उपलब्ध कराते है जो  उबुन्टू को उपलब्ध ऑपरेटिंग सिस्टम को सर्वाधिक सुलभ "
 
35
"बना दे।"
33
36
 
34
37
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
35
38
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
41
44
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
42
45
"click to press mouse buttons automatically."
43
46
msgstr ""
 
47
"आप सभी उपकरण को एक ही जगह पाते हैः तंत्र सूची के अंतर्गत <em>Assistive Technologies "
 
48
"Preferences</em> जहाँ से आप सहायकपूर्ण उपकरण जैसे  <em>Orca</em> को चालू कर सकते हैं, "
 
49
"ताकि आपके स्क्रीन पर के पाठ को सुन सके, या स्वचालित dwell click हेतु माउस के बटन को "
 
50
"दबायें।"
44
51
 
45
52
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
46
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. The previous string about Assistive Technologies Preferences explains that this is in the System menu, so there is no need to repeat that point. 
 
53
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
47
54
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
48
55
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
49
56
msgid ""
51
58
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
52
59
"used by applications."
53
60
msgstr ""
 
61
"<em>सूची वरीयताएँ</em> की जांच करना न भुले, जहां आप अनुप्रयोगों द्वारा उपयोग किये जाने "
 
62
"वाले विभिन्न दृश्य शैली तथा  फ़ॉन्ट को भी बदल सकतें है."
54
63
 
55
 
#. type: Content of: <h1>
 
64
#. type: Content of: <div><h1>
56
65
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
57
66
msgid "Getting Help with Ubuntu"
58
 
msgstr ""
 
67
msgstr "उबुन्टू के विषय पर सहायता प्राप्त करें"
59
68
 
60
69
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
61
70
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
64
73
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
65
74
"<em>Help</em> menu in most applications."
66
75
msgstr ""
 
76
"यदि आपको मदद की जरुरत है तो तंत्र सूची में जाकर <em>सहायता एंव समर्थन </em> का या "
 
77
"अधिकांँश अनुप्रयोगों के सूची में <em>सहायता</em> का उपयोग करें।"
67
78
 
68
79
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
69
80
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
75
86
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
76
87
"com/support</a>."
77
88
msgstr ""
 
89
"हमारे विस्तृत लिखित सहायता के अतिरिक्त उबुन्टू समुदाय व्यक्तिगत रुप से तथा इंटरनेट पर मुफ्त में "
 
90
"तकनिकी समर्थन प्रदान करता हैं। कैननीकल, इनके साझेदार एंव अनुमोदित कम्पनी के द्वारा "
 
91
"वाणिज्यीक समर्थन भी उपलब्ध हैं। अधिक जानकारी के लिए <a href=\"http://www.ubuntu."
 
92
"com/support\">ubuntu.com/support</a> पर जाएं।"
78
93
 
79
94
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
80
95
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
83
98
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
84
99
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
85
100
msgstr ""
 
101
"उबुन्टू आपको कैसा लगा हमें <a href=\"http://ubuntu.com/community\">ubuntu.com/"
 
102
"community</a> पर बताएं !"
86
103
 
87
104
#. type: Content of: <div><div><p>
88
105
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
89
106
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
90
 
msgstr ""
 
107
msgstr "संस्थापना जल्द ही पुर्ण हो जाएगा। हमें उम्मीद है कि आप उबुन्टू का आनंद लेंगे।"
91
108
 
92
 
#.  "Empathy" refers to the instant messaging client in the Internet menu 
93
 
#. type: Content of: <h1>
 
109
#. type: Content of: <div><h1>
94
110
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
95
 
msgid "Keep in contact with Empathy"
96
 
msgstr ""
 
111
msgid "Social from the start"
 
112
msgstr "शुरु से सामाजिक"
97
113
 
98
 
#.  Again, "Empathy" is the instant messaging client. We do not need to describe its name on the menu precisely here, unless it is natural to do so 
99
114
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
100
115
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
101
116
msgid ""
102
 
"With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. It "
103
 
"works with all the major instant messaging networks, including Google Talk, "
104
 
"Windows Live and Jabber."
 
117
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
118
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
105
119
msgstr ""
 
120
"उबुन्टू शुरु होते ही आँनलाईन चैट से जुड़ जाता है तथा फेसबुक, ट्वीटर, विडोज लाइव तथा गुगल टाँक "
 
121
"सहित विभिन्न सेवाओं का प्रसारण करता है।"
106
122
 
107
123
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
108
124
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
109
125
msgid ""
110
 
"New messages appear in the envelope to the left of the clock, so you can see "
111
 
"what's happening at a glance."
 
126
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
 
127
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
112
128
msgstr ""
 
129
"अपने खाते को लाँग इन होने के लिए घड़ी के नजदीक बने लिफाफे पर क्लिक करें। नये सन्देश भी "
 
130
"दिखाई देंगें ताकि क्या हो रहा है ये आप सरसरी तौर पर जान सकें।"
113
131
 
114
 
#.  The string "Empathy IM" should be the exact name of the Empathy menu item in your locale. 
115
132
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
116
133
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
117
134
msgid ""
118
 
"Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to set "
119
 
"up your accounts."
 
135
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
136
"status."
120
137
msgstr ""
 
138
"यदि आप व्यस्त है तो स्क्रीन के उपर में अपने नाम पर क्लिक कर अपनी स्थिति बदल सकते है।"
121
139
 
122
 
#. type: Content of: <h1>
 
140
#. type: Content of: <div><h1>
123
141
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
124
 
msgid "Control your digital life with Evolution"
125
 
msgstr "अपने डिजिटल जीवन को Evolution के साथ संचालित करें."
 
142
msgid "Control your digital life"
 
143
msgstr "अपने डिजीटल जिंदगी को नियंत्रित करें।"
126
144
 
127
145
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
128
146
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
129
147
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
130
148
msgid ""
131
149
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
132
 
"that comes with Ubuntu. It connects to most email services, for example "
133
 
"Gmail and Yahoo."
 
150
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
151
"will download new messages automatically."
134
152
msgstr ""
 
153
"उबुन्टू में <em>ईवोलूशन डाक </em> एक पूर्ण विशिष्टताओं सहित ई-मेल तथा पंचाग वाला साँफ्टवेयर "
 
154
"है आप केवल आपना ई-मेल अकाउन्ट की सूचना भरें तथा यह स्वतः ही नये संदेश डाउनलोड कर देगा।"
135
155
 
136
156
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
157
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
138
158
msgid ""
139
 
"Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
 
159
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
160
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
140
161
msgstr ""
141
 
"उन्नत junk फ़िल्टरिंग और खोज उपकरण आपके लिए मेल प्रबंध एक हवा के समान आसान करते हैं."
 
162
"इवोलूशन मे शक्तिशाली जंक डाक फिल्टर है। आप चाहे सर्च बाक्स का इस्तेमाल कर सकते है या डाक "
 
163
"को आसानी और तेजी से छाँटने हेतु निजी फिल्टर बना सकते हैं।"
142
164
 
143
165
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
144
166
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
146
168
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
147
169
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
148
170
msgstr ""
149
 
"अपनी पसंदीदा वेब कैलेंडर में आगामी खेल या फिल्म रिलीज को देखने के लिए जोड़ें . अपना दैनिक "
150
 
"कार्यक्रम देखने के लिए, बस अपनी स्क्रीन के ऊपर स्थित घड़ी पर क्लिक करें."
 
171
"अपनी पसंदीदा वेब पंचाग में आगामी खेल या फिल्म रिलीज को देखने के लिए जोड़ें। अपना दैनिक "
 
172
"कार्यक्रम देखने के लिए, बस अपनी स्क्रीन के ऊपर स्थित घड़ी पर क्लिक करें।"
151
173
 
152
 
#. type: Content of: <h1>
 
174
#. type: Content of: <div><h1>
153
175
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
154
176
msgid "Browse the web with Firefox"
155
177
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स के साथ वेब ब्राउज़ करें"
156
178
 
157
179
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
158
180
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
159
 
#, fuzzy
160
181
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
161
 
msgstr "ऊबून्तु व्यापक रूप से प्रशंसित <em>फ़ायरफ़ॉक्स 3.5</em> वेब ब्राउज़र के साथ आता है."
 
182
msgstr "उबुन्टू में सर्वाधिक सराहनीय <em>फ़ायरफ़ॉक्स वेब ब्राउज़र</em> है।"
162
183
 
163
184
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
164
185
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
165
186
msgid ""
166
187
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
167
188
msgstr ""
168
 
"यह आपकी गोपनीयता और निजी जानकारी की रक्षा करता है ताकि आप चिंता मुक्त सर्फ कर सकते "
169
 
"हैं."
 
189
"यह आपकी गोपनीयता और निजी जानकारी की रक्षा करता है ताकि आप चिंता मुक्त सर्फ़ कर सकते "
 
190
"हैं।"
170
191
 
171
192
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
172
193
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
173
 
#, fuzzy
174
194
msgid ""
175
 
"Add your own personal note with add-ons. You can choose from thousands of "
176
 
"themes and extensions that tailor Firefox to how you use the web."
 
195
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
196
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
177
197
msgstr ""
178
 
"अपनी खुद की निजी नोट जोड़ें. जैसा आप वेब का उपयोग करते हैं वैसा फ़ायरफ़ॉक्स अनुकूल बनाने के "
179
 
"लिए आप हजारों थीम और Add-ons में से चुन सकते हैं."
 
198
"फाँयरफाँक्स में सहयुक्तियों(एडआँन) के जरिए अपना निजी व्यक्तिगत प्रभाव डाल सकते हैँ। वेब को "
 
199
"इस्तेमाल करने के लिए आप हजारों विषय-वस्तु तथा विस्तारक(एक्टेंशन) से चुन कर अपने अनुकूल बना "
 
200
"सकते हैं।"
180
201
 
181
 
#. type: Content of: <h1>
 
202
#. type: Content of: <div><h1>
182
203
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
183
 
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
184
 
msgstr ""
 
204
msgid "Share and enjoy your photos"
 
205
msgstr "अपने फोटो को साझा कर आनन्द लें"
185
206
 
186
207
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
187
208
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
190
211
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
191
212
"organize digital photos."
192
213
msgstr ""
 
214
"<em>एफ-स्पाँट फोटो प्रबंधक</em> द्वारा आप अपने डिजीटल फोटो को सुव्यवस्थित करना दुरस्त "
 
215
"करना तथा साझा करना सचमुच आसान हैं।"
193
216
 
194
217
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
195
218
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
196
219
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
197
220
msgid ""
198
221
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
199
 
msgstr ""
 
222
msgstr "अपने फोटो को पहचान हेतु टैग का उपयोग कर बाद में आसानी से खोज सकते है।"
200
223
 
201
224
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
202
225
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
205
228
"share them online."
206
229
msgstr ""
207
230
"निर्यात विकल्प का उपयोग कर के सीडी में अपनी तस्वीरें डालें, उन्हें मित्रों को ईमेल करें या उन्हें "
208
 
"ऑनलाइन साझा करें"
 
231
"ऑनलाइन साझा करें।"
209
232
 
210
233
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
211
234
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
214
237
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
215
238
"a digital camera and follow the prompts."
216
239
msgstr ""
 
240
"एफ-स्पाँट को अनुप्रयोग सूची के चित्रादि में जाकर शुरु कर सकते है या डिजीटल कैमरे को जोड़ कर "
 
241
"प्राँम्ट का अनुसरण करें।"
217
242
 
218
 
#. type: Content of: <h1>
 
243
#. type: Content of: <div><h1>
219
244
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
220
 
msgid "Installing additional software"
221
 
msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयरका अधिष्ठापन"
 
245
msgid "Getting more software"
 
246
msgstr "अधिक साँफ्टवेयर पायें।"
222
247
 
223
 
#.  "Ubuntu Software Center" should be the name of the menu item for software-center. "install" and "remove" should mirror the strings used for those tasks within the software-center application. 
224
248
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
225
249
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
226
250
msgid ""
227
 
"Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and remove) "
228
 
"software from our online repository, which we carefully organize to be safe "
229
 
"and up to date."
 
251
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
252
"choose from thousands of extras you can download for free."
230
253
msgstr ""
 
254
"यदि आपको कुछ अलग चाहिए <em>उबुन्टू साफ्टवेयर केंद्र</em> का इस्तेमाल कर हजारो साफ्टवेयर में "
 
255
"चुनकर मुफ्त में डाउनलोड कर सकते हैं।"
231
256
 
232
257
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
233
258
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
234
259
msgid ""
235
 
"There is great software for everything from creating music and movies to "
236
 
"producing 3D models and exploring the universe."
 
260
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
 
261
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
 
262
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
237
263
msgstr ""
238
 
"वहाँ संगीत, 3D मॉडल का निर्माण,  ब्रह्मांड की खोज के लिए और फिल्में बनाने से सब कुछ के लिए "
239
 
"बढीया सॉफ्टवेयर है."
 
264
"सभी प्रकार के रुचियों जैसे प्रोग्रामिंग से लेकर संगीत बनाने तथा ब्रह्माण्ड का छान-बीन करने हेतु "
 
265
"हजारों शक्तिशाली अनुप्रयोग हैं। हमारे पसंदीदा अनुप्रयोगों को देखने हेतु <em>Featured "
 
266
"अनुप्रयोग</em> सेक्शन में जाएं।"
240
267
 
241
268
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
242
269
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
243
270
msgid ""
244
 
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
245
 
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
246
 
"really easy to install and you will receive automatic updates."
 
271
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
272
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
247
273
msgstr ""
248
 
"अगर आपको किसी चीज की जरूरत है जो हमारे पास नहीं है, तो बाहर Debian package और अन्य "
249
 
"सॉफ्टवेयर भंडार उपलब्ध है. इस तरह से, सॉफ्टवेयर स्थापित करना आसान हो जाएगा और स्वचालित "
250
 
"अद्यतन प्राप्त होगा."
 
274
"साँफ्टवेयर केंद्र में दिखाए गए सभी चीज हमारे आँन-लाईन रिपोजिटरी में संग्रहीत हैं। हमलोग इसे "
 
275
"सुरक्षित व अद्यतन रखने तथा इसे सीधे आपतक पहुँचाने हेतु सचेत हैं।"
251
276
 
252
 
#. type: Content of: <h1>
 
277
#. type: Content of: <div><h1>
253
278
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
254
279
msgid "Office tools at your fingertips"
255
 
msgstr ""
 
280
msgstr "आँफिस उपकरण आपके अँगुली मात्र पर है।"
256
281
 
257
282
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
258
283
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
259
284
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
260
285
msgid ""
261
 
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
262
 
"easy to learn."
 
286
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
 
287
"that is easy to understand."
263
288
msgstr ""
 
289
"उबुन्टू  <em>ओपेन आँफिस.org</em> के साथ आता है जो एक शक्तिशाली आँफिस साँफ्टवेयर है जिसे "
 
290
"समझना आसान है।"
264
291
 
265
292
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
266
293
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
267
 
msgid ""
268
 
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
269
 
"diagrams and databases."
270
 
msgstr ""
 
294
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
295
msgstr "यह आपको दस्तावेज बनाने, प्रस्तुतीकरण करने, आरेखन तथा डाटाबेस बनाने में मदद करता है।"
271
296
 
272
297
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
273
298
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
274
299
msgid ""
275
 
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
276
 
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
277
 
"standard OpenDocument format."
 
300
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
301
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
278
302
msgstr ""
 
303
"ओपेन आँफिस.org मानक ओपेन आँफिसडाकुमेंट फाईल फाँमेट का इस्तेमाल करता है। यह अन्य आँफिस "
 
304
"अनुप्रयोग जैसे माइक्रोसाँफ्ट आँफिस तथा वर्डपरफेक्ट के फाईल को भी खोल सकता है।"
279
305
 
280
 
#. type: Content of: <h1>
 
306
#. type: Content of: <div><h1>
281
307
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
282
 
msgid "Music and movies in Ubuntu"
283
 
msgstr ""
 
308
msgid "Entertainment with music and movies"
 
309
msgstr "संगीत तथा फिल्मों द्वारा मनोरंजन करें।"
284
310
 
285
311
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
286
312
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
287
313
msgid ""
288
 
"Ubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
289
 
msgstr ""
 
314
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
315
msgstr "उबुन्टू वेब, सीडी तथा डिवीडी से संगीत तथा विडियो को चला सकता है।"
290
316
 
291
 
#.  "Rhythmbox Music Player" refers to the exact name for Rhythmbox in the Applications menu. "Podcasts" should be as described in the Rhythmbox user interface, not necessarily the coloquial word. 
292
317
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
293
318
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
294
319
msgid ""
295
 
"<em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music and listen to "
296
 
"Internet radio. It also keeps track of podcasts, to download new episodes of "
297
 
"a show automatically."
 
320
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
 
321
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
322
"subscriptions and automatically download new episodes."
298
323
msgstr ""
 
324
"<em>Rhythmbox Music Player</em> द्वारा आप संगीत को सुव्यवस्थित करने, इंटरनेट रेडियो से "
 
325
"संगीत सुनने, विभिन्न गानो को खरीद सकते हैं। अपने ने पोडकास्ट के सबस्क्राईब का प्रबंध कर "
 
326
"स्वतः ही नए एपिसोड को डाउनलोड कर सकते हैं।"
299
327
 
300
328
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
301
329
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
302
330
msgid ""
 
331
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
 
332
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
 
333
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
 
334
"computers."
 
335
msgstr ""
 
336
"<em>उबुन्टू एकल संगीत स्टोर</em> जो एक समूह-समर्थित डिजीटल संगीत स्टोर है  प्रचलित DRM-"
 
337
"मुफ्त संगीत को खोज खरीद सकते हैं। खरीदे गए संगीत स्वतः ही समूह में संगृहीत हो जाता है तथा "
 
338
"उससे जुड़े सभी कम्प्यूटर पर समक्रमिक हो जाता है।"
 
339
 
 
340
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
341
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
 
342
msgid ""
303
343
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
304
 
"insert a CD to copy its music to your computer."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#. type: Content of: <h1>
308
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:1
309
 
msgid "Ubuntu speaks fluently"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
313
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:6
314
 
msgid "Ubuntu is available in many different languages."
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
318
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:7
319
 
msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
323
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:8
324
 
msgid ""
325
 
"Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
326
 
"help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad."
327
 
"net</a>."
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#. type: Content of: <h1>
 
344
"insert a CD to copy songs to your computer."
 
345
msgstr ""
 
346
"एमपी3 प्लेयर को जोड़ते ही संगीत संग्रह को समक्रमिक करना शुरु कर देता है या सीडी लगाते ही "
 
347
"आपके कम्प्यूटर पर गाने की प्रतिलिपि कर देता है।"
 
348
 
 
349
#. type: Content of: <div><h1>
331
350
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
332
 
msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
333
 
msgstr ""
 
351
msgid "Keep your digital life in sync"
 
352
msgstr "अपने डिजीटल जिंदगी को समक्रमिक रखें।"
334
353
 
335
354
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
336
355
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
337
356
msgid ""
338
 
"<em>Ubuntu One</em> is your personal cloud, providing 2 GB of essential "
339
 
"storage (and more if you need it)."
 
357
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
358
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
359
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
360
"<em>Ubuntu One</em>."
340
361
msgstr ""
 
362
"अपने लैपटाँप, नेटबुक, तथा कम्पनी डेक्सटाँप को फेंटते हुए अपने जरुरतों को खोजे तथा स्वतः ही "
 
363
"समक्रमिक करें। <em>उबुन्टू एकल</em> द्वारा आपके दस्तावेज, संगीत, बुकमार्क, पता पुस्तक, तथा "
 
364
"नोट सबकुछ सदा आपके साथ रहेगा।"
341
365
 
342
366
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
343
367
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
344
368
msgid ""
345
 
"Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
346
 
"other Ubuntu One users."
 
369
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
370
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
347
371
msgstr ""
 
372
"अपने महत्वपूर्ण फाईल के लिए सुरक्षित घर चाहते है? सभी उबुन्टू उपयोगकर्ता को मुफ्त 2 जीबी "
 
373
"(जरुरत पड़ने पर ज्यादा भी) व्यक्तिगत समूह भंडार प्राप्त होता।"
348
374
 
349
375
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
350
376
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
351
377
msgid ""
352
 
"Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across all "
353
 
"of your computers."
 
378
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
379
"has never been easier."
354
380
msgstr ""
 
381
"अपने पता-पुस्तक को समक्रमिक कर फोलडर का साझा कर सकते हैं। परियोजना में सहयोग इतना सरल "
 
382
"पहले कभी नहीं था।"
355
383
 
356
384
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
357
385
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
358
 
msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
 
386
msgid ""
 
387
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
388
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
359
389
msgstr ""
 
390
"<em>उबुन्टू एकल वरीयता</em> अनुप्रयोग को आरंभ कर साईन-अप करें या <a href=\"http://"
 
391
"one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a> पर जाएं।"
360
392
 
361
 
#. type: Content of: <h1>
 
393
#. type: Content of: <div><h1>
362
394
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
363
395
msgid "Welcome"
364
 
msgstr ""
 
396
msgstr "सुस्वागतम्"
365
397
 
366
398
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
367
399
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
368
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04."
369
 
msgstr ""
 
400
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04 LTS."
 
401
msgstr "उबुन्टू 10.04 LTS को चुनने के लिए धन्यवाद।"
370
402
 
371
403
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
372
404
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:7
373
405
msgid ""
374
 
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
375
 
"their choice and to download, change, study and share this software for any "
376
 
"purpose."
 
406
"This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier and "
 
407
"more reliable than ever, with hundreds of improvements including a new video "
 
408
"editor, integrated social networking and a growing selection of extra "
 
409
"software."
377
410
msgstr ""
 
411
"यह प्रकाशन उबुन्टू परियोजना के लिए महत्वपूर्ण मिल का पत्थर है। यह एक नये विडियो सम्पादक, "
 
412
"समाकलित सोशल नेटवर्किंग तथा विकसीत हो रहे अतिरिक्त साफ्टवेयर चुनने सहित सैकड़ो संशोधन के "
 
413
"कारण पहले के तुलना में आसान और विश्वसनीय है।"
378
414
 
379
415
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
380
416
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
381
417
msgid ""
382
 
"As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as possible. "
383
 
"So, while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
 
418
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
419
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
420
"show you around."
384
421
msgstr ""
 
422
"चाहे आप उबुन्टू के लिए नए या पुराने प्रयोक्ता हैं, हमें विश्वास है इसका आन्नद लेंगे। जब उबुन्टू "
 
423
"संस्थापित करेंगे, यह स्लाईड शो आपको दिखेगा।"
385
424
 
386
425
#. type: Content of: <div><div><p>
387
426
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
388
427
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#~ msgid ""
392
 
#~ "Take a look at the <em>Software Center</em> to install (and uninstall) "
393
 
#~ "software from our online repository, which we carefully organize to be "
394
 
#~ "safe and up to date."
395
 
#~ msgstr ""
396
 
#~ "सॉफ्टवेयर को हमारे ऑनलाइन भंडार (जो हम ध्यान से और सुरक्षित तारीख तक संगठित करतें "
397
 
#~ "है ) से स्थापित और (स्थापना रद्द) करने केलिये  <em>सॉफ्टवेयर केंद्र</em> पर ध्यान दे."
 
428
msgstr "उबुन्टू को सरल बनाने के लिए परिक्लपित किया गया है, इसके अन्वेषण हेतु आप स्वत्रंत है।"