909
833
msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje"
911
835
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
913
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
914
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
915
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
916
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
917
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
918
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
919
"some space between two adjacent buttons."
921
"Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių "
922
"seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango "
923
"kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai "
924
"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors "
925
"panaudotų būsimos metacity laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek "
926
"vietos tarp gretimų mygtukų."
836
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
837
msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors panaudotų būsimos metacity laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek vietos tarp gretimų mygtukų."
928
839
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
929
840
msgid "Automatically raises the focused window"
930
841
msgstr "Automatiškai iškelia suaktyvintą langą"
932
843
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
934
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
935
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
936
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
937
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
938
"\" or \"<Super>\" for example."
940
"Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas "
941
"bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis "
942
"spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). "
943
"Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos "
944
"„resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti "
945
"nustatytas kaip, pavyzdžiui, „<Alt>“ arba „<Super>“."
844
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
845
msgstr "Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos „resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti nustatytas kaip, pavyzdžiui, „<Alt>“ arba „<Super>“."
947
847
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
948
848
msgid "Commands to run in response to keybindings"
950
"Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų "
849
msgstr "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų kombinacijoms"
953
851
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
954
852
msgid "Compositing Manager"
989
881
msgstr "Įjungti vaizdinį signalą"
991
883
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
993
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
994
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
995
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
996
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
998
"Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada "
999
"suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus "
1000
"automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti "
1001
"arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
884
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
885
msgstr "Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
1003
887
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
1005
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
1006
"font for window titles."
1008
"Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms "
1009
"naudoti standartinį programų šriftą."
888
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
889
msgstr "Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms naudoti standartinį programų šriftą."
1011
891
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
1013
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
1014
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
1015
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
1016
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
1017
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
1019
"Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų "
1020
"ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama "
1021
"„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, "
1022
"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. "
1023
"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
892
msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
893
msgstr "Jei reikšmė teigiama, metacity, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama „tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
1025
895
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
1027
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
1028
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
1029
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
1030
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
1031
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
1032
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
1033
"unimplemented at the moment."
1035
"Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su "
1036
"programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų "
1037
"veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai "
1038
"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. "
1039
"Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, "
1040
"priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar "
1041
"ankstyvoje stadijoje."
896
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
897
msgstr "Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar ankstyvoje stadijoje."
1043
899
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
1044
900
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
1046
"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio "
1047
"resursų panaudojimo"
901
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo"
1049
903
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
1050
904
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1052
"Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais"
905
msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais"
1054
907
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
1055
908
msgid "Name of workspace"
1060
913
msgstr "Darbalaukų kiekis"
1062
915
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
1064
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1065
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1068
"Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali "
1069
"reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai "
916
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
917
msgstr "Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai didelio skaičių."
1072
919
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
1073
920
msgid "Run a defined command"
1074
921
msgstr "Paleisti nurodytą komandą"
1076
923
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
1078
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1079
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
1080
"set it to false to make it work the opposite way around."
1082
"Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti "
1083
"meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą "
1084
"„mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų "
924
msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
925
msgstr "Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą „mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų priešingai."
1087
927
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
1089
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1090
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
1091
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
1092
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
1093
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
1094
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
1095
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
1096
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
1097
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
1098
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
1099
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
1100
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
1101
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
1102
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
1103
"user complaining that your application does not work with this setting "
1104
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
1105
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
1106
"\" they requested."
1108
"Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti "
1109
"nekorektiškai, todėl labai rekomenduojama nekeisti jos numatytosios "
1110
"teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento srityje, "
1111
"lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai bus lango "
1112
"iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte iškėlimą "
1113
"nuo kitų naudotojo veiksmų. Žr. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
1114
"id=445447#c6. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, langus vis tiek galima "
1115
"iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, "
1116
"paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., "
1117
"aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra "
1118
"išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų "
1119
"iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių "
1120
"užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, nepaisant "
1121
"jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, "
1122
"kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras išjungtas, pasakykite jiems, "
1123
"kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų valdyklę ir, kad jie turi "
1124
"atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir toliau gyventi su klaida, dėl "
1125
"kurios skundžiasi."
928
msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
929
msgstr "Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti nekorektiškai, todėl labai rekomenduojama nekeisti jos numatytosios teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento srityje, lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai bus lango iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų. Žr. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, langus vis tiek galima iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, nepaisant jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras išjungtas, pasakykite jiems, kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų valdyklę ir, kad jie turi atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir toliau gyventi su klaida, dėl kurios skundžiasi."
1127
931
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
1129
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1130
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
1131
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1132
"run any misbehaving applications."
1134
"Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių "
1135
"nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką "
1136
"vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
932
msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
933
msgstr "Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
1138
935
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
1139
936
msgid "System Bell is Audible"
1140
937
msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis"
1142
939
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
1144
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1145
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1146
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1147
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1148
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1149
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1150
"currently focused window's titlebar is flashed."
1152
"Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam "
1153
"pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu "
1154
"galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai "
1155
"baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, "
1156
"pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą "
1157
"yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis "
1158
"pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
940
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
941
msgstr "Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
1160
943
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
1162
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1163
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1164
"will execute command_N."
1166
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias "
1167
"klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo "
1168
"kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N."
944
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
945
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N."
1170
947
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
1172
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1173
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1175
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato "
1176
"klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
948
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
949
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
1178
951
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1180
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1181
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1184
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas "
1185
"nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
952
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
953
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
1187
955
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1189
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1190
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
1191
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1192
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
1193
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1194
"then there will be no keybinding for this action."
1196
"Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/"
1197
"metacity/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
1198
"panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema "
1199
"apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
1200
"mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir "
1201
"\"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
1202
"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
956
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
957
msgstr "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/metacity/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"<Control>a\" arba \"<Shift><Alt>F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"<Ctl>\" ir \"<Ctrl>\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
1204
959
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1205
960
msgid "The name of a workspace."
1210
965
msgstr "Ekrano fotografavimo komanda"
1212
967
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1214
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
968
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
1216
969
msgstr "Tema nurodo langų rėmelių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą."
1218
971
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1220
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1221
"delay is given in thousandths of a second."
1223
"Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra "
1224
"teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
972
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
973
msgstr "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
1226
975
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1228
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1229
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1230
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1231
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1232
"unfocused when the mouse leaves the window."
1234
"Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys "
1235
"galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint "
1236
"jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės "
1237
"kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus "
1238
"užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
976
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
977
msgstr "Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
1240
979
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1241
980
msgid "The window screenshot command"
1242
981
msgstr "Langų fotografavimo komanda"
1244
983
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1246
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1247
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1248
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1249
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1250
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1251
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1252
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1253
"the others, and 'none' which will not do anything."
1255
"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos "
1256
"reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – "
1257
"išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir "
1258
"„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ "
1259
"– paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, "
1260
"„lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
984
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
985
msgstr "Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
1262
987
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1264
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1265
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1266
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1267
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1268
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1269
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1270
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1271
"the others, and 'none' which will not do anything."
1273
"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. "
1274
"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
1275
"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
1276
"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
1277
"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
1278
"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
1279
"ir „none“ – nedaryti nieko."
988
msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
989
msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
1281
991
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1283
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1284
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1285
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1286
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1287
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1288
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1289
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1290
"the others, and 'none' which will not do anything."
1292
"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. "
1293
"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
1294
"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
1295
"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
1296
"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
1297
"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
1298
"ir „none“ – nedaryti nieko."
992
msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
993
msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
1300
995
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1302
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1303
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1304
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1307
"Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi "
1308
"reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, "
1309
"paleistų iš terminalo."
996
msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
997
msgstr "Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, paleistų iš terminalo."
1311
999
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1313
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1314
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1317
"Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda "
1318
"standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos "
1319
"sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra "
1000
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
1001
msgstr "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra išjungtas."
1322
1003
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1323
1004
msgid "Use standard system font in window titles"
1793
1440
#: ../src/ui/theme.c:2361
1795
1442
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
1797
"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
1443
msgstr "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių skliaustų nerasta"
1800
1445
#: ../src/ui/theme.c:2425
1802
1447
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
1804
"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
1448
msgstr "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys skliaustai"
1807
1450
#: ../src/ui/theme.c:2436
1809
1452
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
1810
1453
msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
1812
#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
1455
#: ../src/ui/theme.c:2640
1456
#: ../src/ui/theme.c:2660
1457
#: ../src/ui/theme.c:2680
1814
1459
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
1815
1460
msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
1817
1462
#: ../src/ui/theme.c:4315
1820
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
1821
"specified for this frame style"
1823
"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
1824
"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
1464
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
1465
msgstr "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
1826
#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
1467
#: ../src/ui/theme.c:4827
1468
#: ../src/ui/theme.c:4852
1829
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
1831
"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
1470
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
1471
msgstr "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
1833
1473
#: ../src/ui/theme.c:4896
1835
1475
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
1836
1476
msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
1838
#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
1839
#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
1478
#: ../src/ui/theme.c:5026
1479
#: ../src/ui/theme.c:5033
1480
#: ../src/ui/theme.c:5040
1481
#: ../src/ui/theme.c:5047
1482
#: ../src/ui/theme.c:5054
1841
1484
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
1842
1485
msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
1844
1487
#: ../src/ui/theme.c:5062
1847
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
1848
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
1850
"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
1851
"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
1489
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
1490
msgstr "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite <window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
1853
#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
1492
#: ../src/ui/theme.c:5505
1493
#: ../src/ui/theme.c:5567
1494
#: ../src/ui/theme.c:5630
1856
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
1858
"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
1496
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
1497
msgstr "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra didžioji"
1861
#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
1499
#: ../src/ui/theme.c:5513
1500
#: ../src/ui/theme.c:5575
1501
#: ../src/ui/theme.c:5638
1863
1503
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
1864
1504
msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
1926
1569
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
1928
1571
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
1930
"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
1931
"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
1572
msgstr "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
1933
1574
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
1936
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
1937
"large,x-large,xx-large)\n"
1939
"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
1940
"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
1576
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
1577
msgstr "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
1942
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
1943
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
1579
#: ../src/ui/theme-parser.c:947
1580
#: ../src/ui/theme-parser.c:1010
1581
#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
1582
#: ../src/ui/theme-parser.c:1147
1945
1584
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
1946
1585
msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
1948
#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
1949
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
1587
#: ../src/ui/theme-parser.c:959
1588
#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
1589
#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
1951
1591
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
1952
1592
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
1954
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
1594
#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
1956
1596
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
1957
1597
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
1959
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
1599
#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
1961
1601
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
1963
"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
1964
"jau turinti tokius nustatymus"
1602
msgstr "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, jau turinti tokius nustatymus"
1966
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
1604
#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
1967
1605
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
1968
1606
msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
1970
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
1608
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
1972
1610
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
1973
1611
msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
1975
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
1613
#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
1977
1615
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
1978
1616
msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
1980
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
1618
#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
1982
1620
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
1983
1621
msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
1985
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
1986
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
1987
#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
1988
#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
1989
#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
1623
#: ../src/ui/theme-parser.c:1240
1624
#: ../src/ui/theme-parser.c:1304
1625
#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
1626
#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
1627
#: ../src/ui/theme-parser.c:2797
1628
#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
1629
#: ../src/ui/theme-parser.c:3137
1630
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
1631
#: ../src/ui/theme-parser.c:3213
1632
#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
1991
1634
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
1992
1635
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
1994
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
1995
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
1997
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
2000
"Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
1637
#: ../src/ui/theme-parser.c:1354
1638
#: ../src/ui/theme-parser.c:1368
1639
#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
1640
msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
1641
msgstr "Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir „aspect_ratio“"
2003
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
1643
#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
2005
1645
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2006
1646
msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
2008
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
1648
#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
2010
1650
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2011
1651
msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
2013
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
1653
#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
2015
1655
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2016
1656
msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
2018
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
1658
#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
2020
1660
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
2021
1661
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
2023
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
1663
#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
2025
1665
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
2026
1666
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
2028
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
1668
#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
2030
1670
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2031
1671
msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
2033
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
1673
#: ../src/ui/theme-parser.c:2120
1674
#: ../src/ui/theme-parser.c:2495
2035
1676
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2036
1677
msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
2038
#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
2039
#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
1679
#: ../src/ui/theme-parser.c:2287
1680
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
1681
#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
2041
1683
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2042
1684
msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
2044
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
1686
#: ../src/ui/theme-parser.c:2297
1687
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
2046
1689
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2047
1690
msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
2049
#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
1692
#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
2051
1694
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2052
1695
msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
2054
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
1697
#: ../src/ui/theme-parser.c:2607
1698
#: ../src/ui/theme-parser.c:2703
2056
1700
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2057
1701
msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
2059
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
1703
#: ../src/ui/theme-parser.c:2619
1704
#: ../src/ui/theme-parser.c:2715
2061
1706
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2062
1707
msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
2064
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
1709
#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
2066
1711
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2067
1712
msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
2069
#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
1714
#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
2071
1716
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2072
1717
msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
2074
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
1719
#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
1720
#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
2076
1722
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2077
1723
msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
2079
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
1725
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
2081
1727
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2082
1728
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
2084
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
1730
#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
2086
1732
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
2087
1733
msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
2089
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
1735
#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
2091
1737
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2092
1738
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
2094
#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
1740
#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
2096
1742
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2098
"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
1743
msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s būseną %s"
2101
#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
1745
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
2103
1747
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2104
1748
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
2106
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
1750
#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
2108
1752
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2109
1753
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
2111
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
1755
#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
2113
1757
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2114
1758
msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
2116
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
1760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3024
1761
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
2118
1763
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2119
1764
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
2121
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
2124
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2127
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
2128
"šešėlių būsenų aprašymui"
2130
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
2133
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
2135
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
2138
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
1766
#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
1768
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
1769
msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/šešėlių būsenų aprašymui"
1771
#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
1773
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
1774
msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų aprašymui"
1776
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
1777
#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
2140
1779
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2141
1780
msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
2143
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
1782
#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
1783
#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
2145
1785
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2146
1786
msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
2148
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
2150
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2151
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2153
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
2154
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
2156
#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
2158
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2159
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2161
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
2162
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
2164
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
2166
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2167
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2169
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
2170
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
2172
#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
1788
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
1789
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1790
msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
1792
#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
1793
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1794
msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
1796
#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
1797
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1798
msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
1800
#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
2174
1802
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2175
1803
msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>"
2177
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
1805
#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
2180
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
1807
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2181
1808
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
2183
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
1810
#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
2185
1812
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2186
1813
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
2188
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
1815
#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
2191
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
1817
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2192
1818
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
2194
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
1820
#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
2196
1822
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2197
1823
msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
2199
#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
2200
#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
1825
#: ../src/ui/theme-parser.c:3351
1826
#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
1827
#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
1828
#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
2202
1830
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2203
1831
msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
2205
#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
1833
#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
2206
1834
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2207
1835
msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
2209
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
1837
#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
2210
1838
msgid "No draw_ops provided for button"
2211
1839
msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
2213
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
1841
#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
2215
1843
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2216
1844
msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
2218
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
2219
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
2220
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
1846
#: ../src/ui/theme-parser.c:3735
1847
#: ../src/ui/theme-parser.c:3747
1848
#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
1849
#: ../src/ui/theme-parser.c:3771
1850
#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
2222
1852
msgid "<%s> specified twice for this theme"
2223
1853
msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus"
2225
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
1855
#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
2227
1857
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
2228
1858
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
2230
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
1860
#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
2232
1862
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2233
1863
msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"