~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-08-23 11:12:43 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: (2.5.2 sid) (1.4.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 122.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120823111243-0hjp8cv5xn2jr6jc
Import upstream version 2.34.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
7
7
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
8
8
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
9
 
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009.
 
9
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2012.
10
10
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
11
11
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
12
12
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: metacity.master.ta\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:11+0530\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 11:48+0530\n"
19
 
"Last-Translator: \n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 17:29+0530\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 17:46+0530\n"
 
19
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
21
"Language: \n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25
"0500\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
27
28
"\n"
28
29
"\n"
29
30
"\n"
30
31
 
31
 
#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
32
 
msgid "Launchers"
33
 
msgstr "துவக்கிகள்"
34
 
 
35
32
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 
33
msgid "Hide all normal windows"
 
34
msgstr "எல்லா வழக்கமான சாளரங்களையும் மறை"
 
35
 
 
36
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
 
37
msgid "Move to workspace above"
 
38
msgstr "வேலையிடத்தை மேல்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
 
39
 
 
40
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
 
41
msgid "Move to workspace below"
 
42
msgstr "வேலையிடத்தை கீழே நகர்த்தவும் "
 
43
 
 
44
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
 
45
msgid "Move to workspace left"
 
46
msgstr "வேலையிடத்தை இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
 
47
 
 
48
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
 
49
msgid "Move to workspace right"
 
50
msgstr "வேலையிடத்தை வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
 
51
 
 
52
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
 
53
msgid "Move window one workspace down"
 
54
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
55
 
 
56
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 
57
msgid "Move window one workspace to the left"
 
58
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
59
 
 
60
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
 
61
msgid "Move window one workspace to the right"
 
62
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
63
 
 
64
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
 
65
msgid "Move window one workspace up"
 
66
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
67
 
 
68
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
 
69
msgid "Move window to workspace 1"
 
70
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
71
 
 
72
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
 
73
msgid "Move window to workspace 2"
 
74
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
75
 
 
76
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
 
77
msgid "Move window to workspace 3"
 
78
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
79
 
 
80
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
 
81
msgid "Move window to workspace 4"
 
82
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
83
 
 
84
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
36
85
msgid "Navigation"
37
86
msgstr "திசையறிதல்"
38
87
 
39
 
#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
40
 
msgid "Screenshots"
41
 
msgstr "திரைவெட்டுகள்"
 
88
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
 
89
msgid "Switch applications"
 
90
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே மாறவும்"
 
91
 
 
92
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
 
93
msgid "Switch system controls"
 
94
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றவும்"
 
95
 
 
96
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
 
97
msgid "Switch system controls directly"
 
98
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றவும்"
 
99
 
 
100
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 
101
msgid "Switch to workspace 1"
 
102
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
 
103
 
 
104
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
 
105
msgid "Switch to workspace 2"
 
106
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
 
107
 
 
108
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
 
109
msgid "Switch to workspace 3"
 
110
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
 
111
 
 
112
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
 
113
msgid "Switch to workspace 4"
 
114
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
 
115
 
 
116
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
 
117
msgid "Switch windows directly"
 
118
msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
 
119
 
 
120
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
 
121
msgid "Switch windows of an app directly"
 
122
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே நேரடியாக நகரவும்"
 
123
 
 
124
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
 
125
msgid "Switch windows of an application"
 
126
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே மாறவும்"
42
127
 
43
128
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
 
129
msgid "Show the activities overview"
 
130
msgstr "செயல்பாடுகளின் மேல் பார்வையை காட்டுக"
 
131
 
 
132
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
 
133
msgid "Show the run command prompt"
 
134
msgstr "இயக்கு கட்டளையின் தூண்டலைக் காட்டு"
 
135
 
 
136
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
44
137
msgid "System"
45
138
msgstr "கணினி"
46
139
 
47
140
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
 
141
msgid "Activate the window menu"
 
142
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
 
143
 
 
144
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
 
145
msgid "Close window"
 
146
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
 
147
 
 
148
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
 
149
msgid "Lower window below other windows"
 
150
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
 
151
 
 
152
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
 
153
msgid "Maximize window"
 
154
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
 
155
 
 
156
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
 
157
msgid "Maximize window horizontally"
 
158
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
 
159
 
 
160
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
 
161
msgid "Maximize window vertically"
 
162
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
 
163
 
 
164
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
 
165
msgid "Minimize window"
 
166
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
 
167
 
 
168
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
 
169
msgid "Move window"
 
170
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
171
 
 
172
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
 
173
msgid "Raise window above other windows"
 
174
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
 
175
 
 
176
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
 
177
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 
178
msgstr "வேறொரு சாளரத்தால் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது கீழிறக்கு"
 
179
 
 
180
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
 
181
msgid "Resize window"
 
182
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
 
183
 
 
184
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
 
185
msgid "Restore window"
 
186
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு "
 
187
 
 
188
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
 
189
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
190
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
 
191
 
 
192
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
 
193
msgid "Toggle maximization state"
 
194
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
 
195
 
 
196
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
 
197
msgid "Toggle shaded state"
 
198
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
 
199
 
 
200
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
 
201
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 
202
msgstr ""
 
203
"சாளரம் அனைத்து பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒரே பணியிடத்திலா என்பதை நிலை "
 
204
"மாற்றுகிறது."
 
205
 
 
206
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
48
207
msgid "Windows"
49
208
msgstr "சாளரங்கள்"
50
209
 
51
 
#: ../src/core/bell.c:299
 
210
#: ../src/core/bell.c:296
52
211
msgid "Bell event"
53
212
msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
54
213
 
117
276
"binding\n"
118
277
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி  %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
119
278
 
120
 
#. Displayed when a keybinding which is
121
 
#. * supposed to launch a program fails.
122
 
#.
123
 
#: ../src/core/keybindings.c:2343
124
 
#, c-format
125
 
msgid ""
126
 
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
127
 
"\n"
128
 
"%s"
129
 
msgstr ""
130
 
"இயக்குவதில் பிழை <tt>%s</tt>:\n"
131
 
"\n"
132
 
"%s"
133
 
 
134
 
#: ../src/core/keybindings.c:2432
135
 
#, c-format
136
 
msgid "No command %d has been defined.\n"
137
 
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
138
 
 
139
 
#: ../src/core/keybindings.c:3386
140
 
#, c-format
141
 
msgid "No terminal command has been defined.\n"
142
 
msgstr "முனைய கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
143
 
 
144
279
#: ../src/core/main.c:131
145
280
#, c-format
146
281
msgid ""
213
348
msgid "Failed to restart: %s\n"
214
349
msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n"
215
350
 
216
 
#.
217
 
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
218
 
#. *
219
 
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
220
 
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
221
 
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
222
 
#. * the symtab.)
223
 
#. *
224
 
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
225
 
#.
226
 
#.
227
 
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
228
 
#, c-format
229
 
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
230
 
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
231
 
 
232
 
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
233
 
#, c-format
234
 
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
235
 
msgstr "%d GConf விசை %s இல்  சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அது வரம்பு கடந்துள்ளது %d  %d க்கு\n"
236
 
 
237
 
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
238
 
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
239
 
#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
240
 
#, c-format
241
 
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
242
 
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
243
 
 
244
 
#: ../src/core/prefs.c:1234
 
351
#: ../src/core/prefs.c:880
245
352
msgid ""
246
353
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
247
354
"behave properly.\n"
249
356
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
250
357
"செய்யாது.\n"
251
358
 
252
 
#: ../src/core/prefs.c:1305
 
359
#: ../src/core/prefs.c:949
253
360
#, c-format
254
 
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
255
 
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
 
361
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 
362
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ ஜிசெட்டிங்ஸ் விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
256
363
 
257
 
#: ../src/core/prefs.c:1367
 
364
#: ../src/core/prefs.c:1015
258
365
#, c-format
259
366
msgid ""
260
367
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
261
368
"modifier\n"
262
369
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
263
370
 
264
 
#: ../src/core/prefs.c:1788
265
 
#, c-format
266
 
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
267
 
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
268
 
 
269
 
#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
270
 
#, c-format
271
 
msgid "Workspace %d"
272
 
msgstr "வேலையிடம் %d"
273
 
 
274
 
#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
 
371
#: ../src/core/prefs.c:1494
275
372
#, c-format
276
373
msgid ""
277
374
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
278
375
"\"%s\"\n"
279
376
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
280
377
 
281
 
#: ../src/core/prefs.c:2542
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
284
 
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
285
 
 
286
 
#: ../src/core/prefs.c:2746
287
 
#, c-format
288
 
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
289
 
msgstr "பலவின் ஆக்க நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
 
378
#: ../src/core/prefs.c:1601
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Workspace %d"
 
381
msgstr "வேலையிடம் %d"
290
382
 
291
383
#: ../src/core/screen.c:357
292
384
#, c-format
317
409
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
318
410
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
319
411
 
320
 
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
321
 
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
322
 
#. * "disabled" must also stay as it is.
323
 
#.
324
 
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
325
 
msgid ""
326
 
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
327
 
"\n"
328
 
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
329
 
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
330
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
331
 
"action."
332
 
msgstr ""
333
 
"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது  <Shift><Alt>F1\".\n"
334
 
"\n"
335
 
"இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு,   \"<Ctl>\" மற்றும்  "
336
 
"\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
337
 
"மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்."
338
 
 
339
 
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
340
 
msgid ""
341
 
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
342
 
"\n"
343
 
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
344
 
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
345
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
346
 
"action.\n"
347
 
"\n"
348
 
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
349
 
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
350
 
msgstr ""
351
 
"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது  <Shift><Alt>F1\".\n"
352
 
"\n"
353
 
"இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு,   \"<Ctl>\" மற்றும்  "
354
 
"\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
355
 
"மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்.\n"
356
 
"\n"
357
 
"இந்த \"shift\" விசையை அழுத்துவதால் இந்த விசை பிணைப்பை மீட்க முடியும்;  \"shift\" "
358
 
"விசை அது பயன்படுத்தப்படும் விசைகளில் ஒன்றாக இருக்க முடியாது."
359
 
 
360
412
#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
361
413
#, c-format
362
414
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
449
501
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
450
502
 
451
503
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
452
 
#. eof all-keybindings.h
453
504
#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
454
505
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
455
506
msgid "Metacity"
475
526
#: ../src/core/window.c:6269
476
527
#, c-format
477
528
msgid ""
478
 
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
479
 
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 
529
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
 
530
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
480
531
msgstr ""
481
532
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
482
533
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
542
593
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
543
594
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
544
595
 
545
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
546
 
msgid "Switch to workspace 1"
547
 
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
548
 
 
549
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
550
 
msgid "Switch to workspace 2"
551
 
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
552
 
 
553
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
554
 
msgid "Switch to workspace 3"
555
 
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
556
 
 
557
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
558
 
msgid "Switch to workspace 4"
559
 
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
560
 
 
561
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
562
 
msgid "Switch to workspace 5"
563
 
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
564
 
 
565
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
566
 
msgid "Switch to workspace 6"
567
 
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
568
 
 
569
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
570
 
msgid "Switch to workspace 7"
571
 
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
572
 
 
573
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
574
 
msgid "Switch to workspace 8"
575
 
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
576
 
 
577
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
578
 
msgid "Switch to workspace 9"
579
 
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
580
 
 
581
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
582
 
msgid "Switch to workspace 10"
583
 
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
584
 
 
585
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
586
 
msgid "Switch to workspace 11"
587
 
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
588
 
 
589
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
590
 
msgid "Switch to workspace 12"
591
 
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
592
 
 
593
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
594
 
msgid "Move to workspace left"
595
 
msgstr "வேலையிடத்தை இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
596
 
 
597
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
598
 
msgid "Move to workspace right"
599
 
msgstr "வேலையிடத்தை வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
600
 
 
601
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
602
 
msgid "Move to workspace above"
603
 
msgstr "வேலையிடத்தை மேல்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
604
 
 
605
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
606
 
msgid "Move to workspace below"
607
 
msgstr "வேலையிடத்தை கீழே நகர்த்தவும் "
608
 
 
609
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
610
 
msgid "Switch windows of an application"
611
 
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே மாறவும்"
612
 
 
613
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
614
 
msgid "Reverse switch windows of an application"
615
 
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னால் மாறவும்"
616
 
 
617
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:156
618
 
msgid "Switch applications"
619
 
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே மாறவும்"
620
 
 
621
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:159
622
 
msgid "Reverse switch applications"
623
 
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே பின்நோக்கி மாறவும்"
624
 
 
625
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:162
626
 
msgid "Switch system controls"
627
 
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றவும்"
628
 
 
629
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:165
630
 
msgid "Reverse switch system controls"
631
 
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை பின்னோக்கி மாற்றவும்"
632
 
 
633
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:169
634
 
msgid "Switch windows of an app directly"
635
 
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே நேரடியாக நகரவும்"
636
 
 
637
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:172
638
 
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
639
 
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னோக்கி உடனடியாக நகரவும்"
640
 
 
641
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:175
642
 
msgid "Switch windows directly"
643
 
msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
644
 
 
645
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:178
646
 
msgid "Reverse switch windows directly"
647
 
msgstr "சாளரங்களிடையே  உடனடியாக நகரவும்"
648
 
 
649
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:181
650
 
msgid "Switch system controls directly"
651
 
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றவும்"
652
 
 
653
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:184
654
 
msgid "Reverse switch system controls directly"
655
 
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக பின்னோக்கி மாற்றவும்"
656
 
 
657
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:189
658
 
msgid "Hide all normal windows"
659
 
msgstr "எல்லா வழக்கமான சாளரங்களையும் மறை"
660
 
 
661
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:192
662
 
msgid "Show the activities overview"
663
 
msgstr "செயல்பாடுகளின் மேல் பார்வையை காட்டுக"
664
 
 
665
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:195
666
 
msgid "Show the run command prompt"
667
 
msgstr "இயக்கு கட்டளையின் தூண்டலைக் காட்டு"
668
 
 
669
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:236
670
 
msgid "Take a screenshot"
671
 
msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
672
 
 
673
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
674
 
msgid "Take a screenshot of a window"
675
 
msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
676
 
 
677
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
678
 
msgid "Launch Terminal"
679
 
msgstr "முனையம் ஒன்றை துவக்கு"
680
 
 
681
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:255
682
 
msgid "Activate the window menu"
683
 
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
684
 
 
685
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:258
686
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
687
 
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
688
 
 
689
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
690
 
msgid "Toggle maximization state"
691
 
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
692
 
 
693
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
694
 
msgid "Toggle window always appearing on top"
695
 
msgstr "எப்போதும் மேலே காணும் சாளரத்தை நிலை மாற்று"
696
 
 
697
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
698
 
msgid "Maximize window"
699
 
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
700
 
 
701
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
702
 
msgid "Restore window"
703
 
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு "
704
 
 
705
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
706
 
msgid "Toggle shaded state"
707
 
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
708
 
 
709
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
710
 
msgid "Minimize window"
711
 
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
712
 
 
713
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
714
 
msgid "Close window"
715
 
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
716
 
 
717
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
718
 
msgid "Move window"
719
 
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
720
 
 
721
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
722
 
msgid "Resize window"
723
 
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
724
 
 
725
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:279
726
 
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
727
 
msgstr ""
728
 
"சாளரம் அனைத்து பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒரே பணியிடத்திலா என்பதை நிலை "
729
 
"மாற்றுகிறது."
730
 
 
731
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:283
732
 
msgid "Move window to workspace 1"
733
 
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
734
 
 
735
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
736
 
msgid "Move window to workspace 2"
737
 
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
738
 
 
739
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:289
740
 
msgid "Move window to workspace 3"
741
 
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
742
 
 
743
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
744
 
msgid "Move window to workspace 4"
745
 
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
746
 
 
747
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:295
748
 
msgid "Move window to workspace 5"
749
 
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
750
 
 
751
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:298
752
 
msgid "Move window to workspace 6"
753
 
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
754
 
 
755
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:301
756
 
msgid "Move window to workspace 7"
757
 
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
758
 
 
759
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:304
760
 
msgid "Move window to workspace 8"
761
 
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
762
 
 
763
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:307
764
 
msgid "Move window to workspace 9"
765
 
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
766
 
 
767
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:310
768
 
msgid "Move window to workspace 10"
769
 
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
770
 
 
771
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:313
772
 
msgid "Move window to workspace 11"
773
 
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
774
 
 
775
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:316
776
 
msgid "Move window to workspace 12"
777
 
msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
778
 
 
779
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:328
780
 
msgid "Move window one workspace to the left"
781
 
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
782
 
 
783
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:331
784
 
msgid "Move window one workspace to the right"
785
 
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
786
 
 
787
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:334
788
 
msgid "Move window one workspace up"
789
 
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
790
 
 
791
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:337
792
 
msgid "Move window one workspace down"
793
 
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
794
 
 
795
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:340
796
 
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
797
 
msgstr "வேறொரு சாளரத்தால் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது கீழிறக்கு"
798
 
 
799
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
800
 
msgid "Raise window above other windows"
801
 
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
802
 
 
803
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
804
 
msgid "Lower window below other windows"
805
 
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
806
 
 
807
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:348
808
 
msgid "Maximize window vertically"
809
 
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
810
 
 
811
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:352
812
 
msgid "Maximize window horizontally"
813
 
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
814
 
 
815
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:356
816
 
msgid "Move window to top left corner"
817
 
msgstr "மேல் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
818
 
 
819
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:359
820
 
msgid "Move window to top right corner"
821
 
msgstr "மேல் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
822
 
 
823
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:362
824
 
msgid "Move window to bottom left corner"
825
 
msgstr "கீழ் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
826
 
 
827
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:365
828
 
msgid "Move window to bottom right corner"
829
 
msgstr "கீழ் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
830
 
 
831
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:369
832
 
msgid "Move window to top edge of screen"
833
 
msgstr "சாளரத்தை திரையின் மேல் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
834
 
 
835
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:372
836
 
msgid "Move window to bottom edge of screen"
837
 
msgstr "சாளரத்தை திரையின் கீழ் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
838
 
 
839
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:375
840
 
msgid "Move window to right side of screen"
841
 
msgstr "சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
842
 
 
843
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:378
844
 
msgid "Move window to left side of screen"
845
 
msgstr "சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
846
 
 
847
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:381
848
 
msgid "Move window to center of screen"
849
 
msgstr "சாளரத்தை திரையின் மையத்துக்கு நகர்த்தவும்"
850
 
 
851
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
852
 
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
853
 
msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
854
 
 
855
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
856
 
msgid ""
857
 
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
858
 
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
859
 
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
860
 
"option is set to true."
861
 
msgstr ""
862
 
"சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான  எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். "
863
 
"titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு "
864
 
"பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த "
865
 
"தேர்வு செயல்படாது. "
866
 
 
867
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
868
 
msgid "Action on title bar double-click"
869
 
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
870
 
 
871
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
872
 
msgid "Action on title bar middle-click"
873
 
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
874
 
 
875
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
876
 
msgid "Action on title bar right-click"
877
 
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
878
 
 
879
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
880
 
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
881
 
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
882
 
 
883
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
884
 
msgid ""
885
 
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
886
 
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
887
 
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
888
 
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
889
 
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
890
 
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
891
 
"some space between two adjacent buttons."
892
 
msgstr ""
893
 
"தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" "
894
 
"என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை "
895
 
"தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு "
896
 
"அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் பழைய பதிப்புகளை உடைக்காமல் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா "
897
 
"சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு அடுத்தடுத்த பட்டன்களின் இடையே கொஞ்சம் "
898
 
"இடைவெளியை நுழைக்க ஒரு விசேஷ குறிப்பை பயன்படுத்தலாம்."
899
 
 
900
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
901
 
msgid "Automatically raises the focused window"
902
 
msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
903
 
 
904
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
905
 
msgid ""
906
 
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
907
 
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
908
 
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
909
 
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
910
 
"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
911
 
msgstr ""
912
 
"இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும் (இடது "
913
 
"க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்). மைய, வலது "
914
 
"பயன்பாடுகளை \"resize_with_right_button\" விசையை கொண்டு இட மாற்றலாம்.  மாற்றி "
915
 
"உதாரணமாக  \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" என காட்டப்படும் "
916
 
 
917
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
918
 
msgid "Commands to run in response to keybindings"
919
 
msgstr "கீபைண்டிங்களுக்கு இணங்க இயக்க கட்டளைகள்"
920
 
 
921
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
 
596
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
922
597
msgid "Compositing Manager"
923
598
msgstr "பலவின் ஆக்க மேலாளர்"
924
599
 
925
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
926
 
msgid "Control how new windows get focus"
927
 
msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது"
928
 
 
929
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
930
 
msgid "Current theme"
931
 
msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
932
 
 
933
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
934
 
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
935
 
msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
936
 
 
937
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
 
600
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
938
601
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
939
602
msgstr "மெட்டாசிட்டி பலவின் ஆக்க மேலாளரா என நிர்ணயிக்கிறது"
940
603
 
941
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
942
 
msgid ""
943
 
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
944
 
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
945
 
msgstr ""
946
 
"கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
947
 
"முடியுமா. "
948
 
 
949
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
950
 
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
951
 
msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
952
 
 
953
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
954
 
msgid "Enable Visual Bell"
955
 
msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
956
 
 
957
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
958
 
msgid ""
959
 
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
960
 
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
961
 
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
962
 
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
963
 
msgstr ""
964
 
"உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு "
965
 
"பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). "
966
 
"இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு "
967
 
"சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
968
 
 
969
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
970
 
msgid ""
971
 
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
972
 
"font for window titles."
973
 
msgstr ""
974
 
"உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
975
 
"காட்டும்."
976
 
 
977
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 
604
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
978
605
msgid ""
979
606
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
980
607
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
988
615
"சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு "
989
616
"இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்."
990
617
 
991
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
992
 
msgid ""
993
 
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
994
 
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
995
 
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
996
 
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
997
 
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
998
 
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
999
 
"unimplemented at the moment."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
1002
 
"சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை "
1003
 
"பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது "
1004
 
"மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் "
1005
 
"பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் "
1006
 
"பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
1007
 
 
1008
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
 
618
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
1009
619
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
1010
620
msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்"
1011
621
 
1012
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
1013
 
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1014
 
msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
1015
 
 
1016
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
1017
 
msgid "Name of workspace"
1018
 
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
1019
 
 
1020
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
1021
 
msgid "Number of workspaces"
1022
 
msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
1023
 
 
1024
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
1025
 
msgid ""
1026
 
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1027
 
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1028
 
"workspaces."
1029
 
msgstr ""
1030
 
"பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும்.  அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க "
1031
 
"வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த "
1032
 
"முடியாததாகி விடும்."
1033
 
 
1034
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
1035
 
msgid "Run a defined command"
1036
 
msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
1039
 
msgid ""
1040
 
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1041
 
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
1042
 
"set it to false to make it work the opposite way around."
1043
 
msgstr ""
1044
 
"உண்மை என அமைத்தால் \"mouse_button_modifier\" இல தரப்பட்ட விசையை அழுத்திக்கொண்டு வலது "
1045
 
"பட்டனால் அளவை மாற்றலாம், நடு பட்டனால் மெனுவை காட்டலாம்.; இது மாறாக செயல்பட பொய் என அமை."
1046
 
 
1047
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
1048
 
msgid ""
1049
 
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1050
 
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
1051
 
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
1052
 
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
1053
 
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
1054
 
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
1055
 
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
1056
 
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
1057
 
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
1058
 
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
1059
 
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
1060
 
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
1061
 
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
1062
 
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
1063
 
"user complaining that your application does not work with this setting "
1064
 
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
1065
 
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
1066
 
"\" they requested."
1067
 
msgstr ""
1068
 
"இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற "
1069
 
"வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடத்தில் சொடுக்குதல், சாளர நகர்வு, "
1070
 
"மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். மற்ற பயனர் "
1071
 
"செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைத்தல் -இது வேண்டாம் என பலமாக "
1072
 
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது- மற்ற பயனர் செயல்கள் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் ஆகியவை சாளரத்தை "
1073
 
"உயர்த்துவதிலிருந்து தடுக்கும். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
1074
 
"id=445447#c6. ஐ யும் பார்க்கவும்.(அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது "
1075
 
"சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு "
1076
 
"வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை "
1077
 
"முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது ¨முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு¨ பாங்கில் "
1078
 
"செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் "
1079
 
"வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். "
1080
 
"நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின், பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை "
1081
 
"இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் "
1082
 
"அல்லது பிழையுடன் (\"bug\") வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள். "
1083
 
 
1084
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
1085
 
msgid ""
1086
 
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1087
 
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
1088
 
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1089
 
"run any misbehaving applications."
1090
 
msgstr ""
1091
 
"சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. "
1092
 
"இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் "
1093
 
"தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
1094
 
 
1095
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
1096
 
msgid "System Bell is Audible"
1097
 
msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
1100
 
msgid ""
1101
 
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1102
 
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1103
 
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1104
 
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1105
 
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1106
 
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1107
 
"currently focused window's titlebar is flashed."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
1110
 
"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
1111
 
"\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
1112
 
"அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
1113
 
 
1114
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
1115
 
msgid ""
1116
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1117
 
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1118
 
"will execute command_N."
1119
 
msgstr ""
1120
 
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய "
1121
 
"கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N "
1122
 
"இயங்கும்."
1123
 
 
1124
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
1125
 
msgid ""
1126
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1127
 
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1128
 
msgstr ""
1129
 
" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க "
1130
 
"பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
1131
 
 
1132
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1133
 
msgid ""
1134
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1135
 
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1136
 
"be invoked."
1137
 
msgstr ""
1138
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த "
1139
 
"கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
1140
 
 
1141
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1142
 
msgid ""
1143
 
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1144
 
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1145
 
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1146
 
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
1147
 
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1148
 
"then there will be no keybinding for this action."
1149
 
msgstr ""
1150
 
"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
1151
 
"இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
1152
 
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு,  \"&lt;"
1153
 
"Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
1154
 
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
1155
 
 
1156
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1157
 
msgid "The name of a workspace."
1158
 
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
1161
 
msgid "The screenshot command"
1162
 
msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
1163
 
 
1164
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1165
 
msgid ""
1166
 
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1167
 
"forth."
1168
 
msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
1169
 
 
1170
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1171
 
msgid ""
1172
 
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1173
 
"delay is given in thousandths of a second."
1174
 
msgstr ""
1175
 
"(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
1176
 
"தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1179
 
msgid ""
1180
 
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1181
 
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1182
 
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1183
 
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1184
 
"unfocused when the mouse leaves the window."
1185
 
msgstr ""
1186
 
"சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
1187
 
"மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
1188
 
"நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும்  \"mouse"
1189
 
"\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
1190
 
 
1191
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1192
 
msgid "The window screenshot command"
1193
 
msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1196
 
msgid ""
1197
 
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1198
 
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1199
 
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1200
 
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1201
 
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1202
 
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1203
 
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1204
 
"the others, and 'none' which will not do anything."
1205
 
msgstr ""
1206
 
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
1207
 
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
1208
 
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
1209
 
"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
1210
 
"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
1211
 
"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
1212
 
"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும்,  'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும்  "
1213
 
"மற்றும்  'none' -எதுவும் செய்யாது."
1214
 
 
1215
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1216
 
msgid ""
1217
 
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1218
 
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1219
 
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1220
 
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1221
 
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1222
 
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1223
 
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1224
 
"the others, and 'none' which will not do anything."
1225
 
msgstr ""
1226
 
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
1227
 
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
1228
 
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
1229
 
"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
1230
 
"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
1231
 
"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
1232
 
"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும்,  'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும்  "
1233
 
"மற்றும்  'none' -எதுவும் செய்யாது."
1234
 
 
1235
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1236
 
msgid ""
1237
 
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1238
 
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1239
 
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1240
 
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1241
 
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1242
 
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1243
 
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1244
 
"the others, and 'none' which will not do anything."
1245
 
msgstr ""
1246
 
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
1247
 
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
1248
 
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
1249
 
"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
1250
 
"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
1251
 
"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
1252
 
"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும்,  'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும்  "
1253
 
"மற்றும்  'none' -எதுவும் செய்யாது."
1254
 
 
1255
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1256
 
msgid ""
1257
 
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1258
 
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1259
 
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1260
 
"given focus."
1261
 
msgstr ""
1262
 
"இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. "
1263
 
"இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\"  என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு "
1264
 
"பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை "
1265
 
"தராது."
1266
 
 
1267
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1268
 
msgid ""
1269
 
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1270
 
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1271
 
"environments."
1272
 
msgstr ""
1273
 
"கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது "
1274
 
"சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
1275
 
 
1276
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1277
 
msgid "Use standard system font in window titles"
1278
 
msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
1279
 
 
1280
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
1281
 
msgid "Visual Bell Type"
1282
 
msgstr "காட்சி மணி வகை"
1283
 
 
1284
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
1285
 
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1286
 
msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?"
1287
 
 
1288
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
1289
 
msgid "Whether to resize with the right button"
1290
 
msgstr "வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்யவா"
1291
 
 
1292
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1293
 
msgid "Window focus mode"
1294
 
msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
1295
 
 
1296
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1297
 
msgid "Window title font"
1298
 
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
1299
 
 
1300
622
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
1301
623
#, c-format
1302
624
msgid "Usage: %s\n"
1303
625
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
1304
626
 
1305
 
#: ../src/ui/frames.c:1120
 
627
#: ../src/ui/frames.c:1114
1306
628
msgid "Close Window"
1307
629
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
1308
630
 
1309
 
#: ../src/ui/frames.c:1123
 
631
#: ../src/ui/frames.c:1117
1310
632
msgid "Window Menu"
1311
633
msgstr "சாளர பட்டி"
1312
634
 
1313
 
#: ../src/ui/frames.c:1126
 
635
#: ../src/ui/frames.c:1120
1314
636
msgid "Minimize Window"
1315
637
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
1316
638
 
1317
 
#: ../src/ui/frames.c:1129
 
639
#: ../src/ui/frames.c:1123
1318
640
msgid "Maximize Window"
1319
641
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
1320
642
 
1321
 
#: ../src/ui/frames.c:1132
 
643
#: ../src/ui/frames.c:1126
1322
644
msgid "Restore Window"
1323
645
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு"
1324
646
 
1325
 
#: ../src/ui/frames.c:1135
 
647
#: ../src/ui/frames.c:1129
1326
648
msgid "Roll Up Window"
1327
649
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
1328
650
 
1329
 
#: ../src/ui/frames.c:1138
 
651
#: ../src/ui/frames.c:1132
1330
652
msgid "Unroll Window"
1331
653
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
1332
654
 
1333
 
#: ../src/ui/frames.c:1141
 
655
#: ../src/ui/frames.c:1135
1334
656
msgid "Keep Window On Top"
1335
657
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
1336
658
 
1337
 
#: ../src/ui/frames.c:1144
 
659
#: ../src/ui/frames.c:1138
1338
660
msgid "Remove Window From Top"
1339
661
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு  "
1340
662
 
1341
 
#: ../src/ui/frames.c:1147
 
663
#: ../src/ui/frames.c:1141
1342
664
msgid "Always On Visible Workspace"
1343
665
msgstr "வேலைகளத்தில்  எப்போதும் தெரியும் "
1344
666
 
1345
 
#: ../src/ui/frames.c:1150
 
667
#: ../src/ui/frames.c:1144
1346
668
msgid "Put Window On Only One Workspace"
1347
669
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
1348
670
 
1428
750
msgid "_Close"
1429
751
msgstr "மூடவும் (_C)"
1430
752
 
1431
 
#: ../src/ui/menu.c:203
 
753
#: ../src/ui/menu.c:205
1432
754
#, c-format
1433
755
msgid "Workspace %d%n"
1434
756
msgstr "வேலையிடம் %d%n"
1435
757
 
1436
 
#: ../src/ui/menu.c:213
 
758
#: ../src/ui/menu.c:215
1437
759
#, c-format
1438
760
msgid "Workspace 1_0"
1439
761
msgstr "வேலையிடம் 1_0"
1440
762
 
1441
 
#: ../src/ui/menu.c:215
 
763
#: ../src/ui/menu.c:217
1442
764
#, c-format
1443
765
msgid "Workspace %s%d"
1444
766
msgstr "வேலையிடம் %s%d"
1445
767
 
1446
 
#: ../src/ui/menu.c:395
 
768
#: ../src/ui/menu.c:398
1447
769
msgid "Move to Another _Workspace"
1448
770
msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)"
1449
771
 
1452
774
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1453
775
#. * this.
1454
776
#.
1455
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 
777
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
1456
778
msgid "Shift"
1457
779
msgstr "Shift"
1458
780
 
1461
783
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1462
784
#. * this.
1463
785
#.
1464
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 
786
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
1465
787
msgid "Ctrl"
1466
788
msgstr "Ctrl"
1467
789
 
1470
792
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1471
793
#. * this.
1472
794
#.
1473
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 
795
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
1474
796
msgid "Alt"
1475
797
msgstr "Alt"
1476
798
 
1479
801
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1480
802
#. * this.
1481
803
#.
1482
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 
804
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
1483
805
msgid "Meta"
1484
806
msgstr "Meta"
1485
807
 
1488
810
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1489
811
#. * this.
1490
812
#.
1491
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 
813
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
1492
814
msgid "Super"
1493
815
msgstr "Super"
1494
816
 
1497
819
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1498
820
#. * this.
1499
821
#.
1500
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 
822
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
1501
823
msgid "Hyper"
1502
824
msgstr "Hyper"
1503
825
 
1506
828
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1507
829
#. * this.
1508
830
#.
1509
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 
831
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
1510
832
msgid "Mod2"
1511
833
msgstr "Mod2"
1512
834
 
1515
837
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1516
838
#. * this.
1517
839
#.
1518
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 
840
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
1519
841
msgid "Mod3"
1520
842
msgstr "Mod3"
1521
843
 
1524
846
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1525
847
#. * this.
1526
848
#.
1527
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 
849
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
1528
850
msgid "Mod4"
1529
851
msgstr "Mod4"
1530
852
 
1533
855
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1534
856
#. * this.
1535
857
#.
1536
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 
858
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
1537
859
msgid "Mod5"
1538
860
msgstr "Mod5"
1539
861
 
2142
1464
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2143
1465
msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை"
2144
1466
 
2145
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
2146
 
msgid "/_Windows"
2147
 
msgstr "/_Windows"
2148
 
 
2149
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
2150
 
msgid "/Windows/tearoff"
2151
 
msgstr "/Windows/tearoff"
2152
 
 
2153
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
2154
 
msgid "/Windows/_Dialog"
2155
 
msgstr "/Windows/_Dialog"
2156
 
 
2157
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
2158
 
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2159
 
msgstr "/Windows/_Modal dialog"
2160
 
 
2161
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
2162
 
msgid "/Windows/_Utility"
2163
 
msgstr "/Windows/_Utility"
2164
 
 
2165
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
2166
 
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2167
 
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
2168
 
 
2169
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
2170
 
msgid "/Windows/_Top dock"
2171
 
msgstr "/Windows/_Top dock"
2172
 
 
2173
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
2174
 
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2175
 
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
2176
 
 
2177
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
2178
 
msgid "/Windows/_Left dock"
2179
 
msgstr "/Windows/_Left dock"
2180
 
 
2181
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
2182
 
msgid "/Windows/_Right dock"
2183
 
msgstr "/Windows/_Right dock"
2184
 
 
2185
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
2186
 
msgid "/Windows/_All docks"
2187
 
msgstr "/Windows/_All docks"
2188
 
 
2189
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
2190
 
msgid "/Windows/Des_ktop"
2191
 
msgstr "/Windows/Des_ktop"
2192
 
 
2193
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
 
1467
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
 
1468
msgid "_Windows"
 
1469
msgstr "_W விண்டோஸ்"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
 
1472
msgid "_Dialog"
 
1473
msgstr "_D உரையாடல்"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
 
1476
msgid "_Modal dialog"
 
1477
msgstr "_M மாதிரி உரையாடல்"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
 
1480
msgid "_Utility"
 
1481
msgstr "_U பயன்பாடு "
 
1482
 
 
1483
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
 
1484
msgid "_Splashscreen"
 
1485
msgstr "_S முதல்திரை"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
 
1488
msgid "_Top dock"
 
1489
msgstr "_T மேல் தட்டு"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
 
1492
msgid "_Bottom dock"
 
1493
msgstr "_B கீழ் தட்டு"
 
1494
 
 
1495
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
 
1496
msgid "_Left dock"
 
1497
msgstr "_L இடது தட்டு"
 
1498
 
 
1499
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
 
1500
msgid "_Right dock"
 
1501
msgstr "_R வலது தட்டு"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
 
1504
msgid "_All docks"
 
1505
msgstr "_A எல்லா தட்டுக்களும்"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
 
1508
msgid "Des_ktop"
 
1509
msgstr "_k மேல்மேசை"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 
1512
msgid "Open another one of these windows"
 
1513
msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 
1516
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 
1517
msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 
1520
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 
1521
msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
2194
1524
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2195
1525
msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உதாரண செய்தி"
2196
1526
 
2197
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
 
1527
#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
2198
1528
#, c-format
2199
1529
msgid "Fake menu item %d\n"
2200
1530
msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n"
2201
1531
 
2202
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
 
1532
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
2203
1533
msgid "Border-only window"
2204
1534
msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்"
2205
1535
 
2206
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 
1536
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
2207
1537
msgid "Bar"
2208
1538
msgstr "பட்டி"
2209
1539
 
2210
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
 
1540
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
2211
1541
msgid "Normal Application Window"
2212
1542
msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு"
2213
1543
 
2214
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
 
1544
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
2215
1545
msgid "Dialog Box"
2216
1546
msgstr "உரையாடல் பெட்டி"
2217
1547
 
2218
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
 
1548
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
2219
1549
msgid "Modal Dialog Box"
2220
1550
msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி"
2221
1551
 
2222
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
 
1552
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
2223
1553
msgid "Utility Palette"
2224
1554
msgstr "பயன்பாடு மாதிரி"
2225
1555
 
2226
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
 
1556
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
2227
1557
msgid "Torn-off Menu"
2228
1558
msgstr "Torn-off மெனு"
2229
1559
 
2230
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
 
1560
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
2231
1561
msgid "Border"
2232
1562
msgstr "ஓரம்"
2233
1563
 
2234
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
 
1564
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
2235
1565
#, c-format
2236
1566
msgid "Button layout test %d"
2237
1567
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
2238
1568
 
2239
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
 
1569
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
2240
1570
#, c-format
2241
1571
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2242
1572
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
2243
1573
 
2244
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
 
1574
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
2245
1575
#, c-format
2246
1576
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2247
1577
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2248
1578
 
2249
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
 
1579
#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
2250
1580
#, c-format
2251
1581
msgid "Error loading theme: %s\n"
2252
1582
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
2253
1583
 
2254
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 
1584
#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
2255
1585
#, c-format
2256
1586
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2257
1587
msgstr "கருப்பொருள்  \"%s\" %g செகண்டில்\n"
2258
1588
 
2259
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
 
1589
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
2260
1590
msgid "Normal Title Font"
2261
1591
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
2262
1592
 
2263
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
 
1593
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
2264
1594
msgid "Small Title Font"
2265
1595
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
2266
1596
 
2267
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 
1597
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
2268
1598
msgid "Large Title Font"
2269
1599
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
2270
1600
 
2271
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
 
1601
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
2272
1602
msgid "Button Layouts"
2273
1603
msgstr "பட்டன் உருவரை"
2274
1604
 
2275
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 
1605
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
2276
1606
msgid "Benchmark"
2277
1607
msgstr "நிர்ணயம்"
2278
1608
 
2279
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
 
1609
#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
2280
1610
msgid "Window Title Goes Here"
2281
1611
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
2282
1612
 
2283
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
 
1613
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
2284
1614
#, c-format
2285
1615
msgid ""
2286
1616
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2290
1620
"%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு )  %g X சேவகனின் "
2291
1621
"மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
2292
1622
 
2293
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
 
1623
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
2294
1624
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2295
1625
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை"
2296
1626
 
2297
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
 
1627
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
2298
1628
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2299
1629
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை"
2300
1630
 
2301
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
 
1631
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
2302
1632
msgid "Error was expected but none given"
2303
1633
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை"
2304
1634
 
2305
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
 
1635
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
2306
1636
#, c-format
2307
1637
msgid "Error %d was expected but %d given"
2308
1638
msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை"
2309
1639
 
2310
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 
1640
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
2311
1641
#, c-format
2312
1642
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2313
1643
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s"
2314
1644
 
2315
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 
1645
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
2316
1646
#, c-format
2317
1647
msgid "x value was %d, %d was expected"
2318
1648
msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
2319
1649
 
2320
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
 
1650
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
2321
1651
#, c-format
2322
1652
msgid "y value was %d, %d was expected"
2323
1653
msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
2324
1654
 
2325
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
 
1655
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
2326
1656
#, c-format
2327
1657
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2328
1658
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
2329
1659
 
2330
 
#~ msgid "Desktop"
2331
 
#~ msgstr "மேல்மேசை"
 
1660
#~ msgid "Launchers"
 
1661
#~ msgstr "துவக்கிகள்"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "Screenshots"
 
1664
#~ msgstr "திரைவெட்டுகள்"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid ""
 
1667
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
 
1668
#~ "\n"
 
1669
#~ "%s"
 
1670
#~ msgstr ""
 
1671
#~ "இயக்குவதில் பிழை <tt>%s</tt>:\n"
 
1672
#~ "\n"
 
1673
#~ "%s"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
 
1676
#~ msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
 
1679
#~ msgstr "முனைய கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 
1682
#~ msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 
1685
#~ msgstr ""
 
1686
#~ "%d GConf விசை %s இல்  சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அது வரம்பு கடந்துள்ளது %d  %d க்கு\n"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 
1689
#~ msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 
1692
#~ msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
 
1693
 
 
1694
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 
1695
#~ msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
 
1696
 
 
1697
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 
1698
#~ msgstr "பலவின் ஆக்க நிலையை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
 
1699
 
 
1700
#~ msgid ""
 
1701
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 
1702
#~ "\n"
 
1703
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1704
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
 
1705
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
 
1706
#~ "this action."
 
1707
#~ msgstr ""
 
1708
#~ "இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது  <Shift><Alt>F1\".\n"
 
1709
#~ "\n"
 
1710
#~ "இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு,   \"<Ctl>\" மற்றும்  "
 
1711
#~ "\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
 
1712
#~ "மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்."
 
1713
 
 
1714
#~ msgid ""
 
1715
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 
1716
#~ "\n"
 
1717
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
1718
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
 
1719
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
 
1720
#~ "this action.\n"
 
1721
#~ "\n"
 
1722
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
 
1723
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
 
1724
#~ msgstr ""
 
1725
#~ "இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது  <Shift><Alt>F1\".\n"
 
1726
#~ "\n"
 
1727
#~ "இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு,   \"<Ctl>\" மற்றும்  "
 
1728
#~ "\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
 
1729
#~ "மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்.\n"
 
1730
#~ "\n"
 
1731
#~ "இந்த \"shift\" விசையை அழுத்துவதால் இந்த விசை பிணைப்பை மீட்க முடியும்;  \"shift\" "
 
1732
#~ "விசை அது பயன்படுத்தப்படும் விசைகளில் ஒன்றாக இருக்க முடியாது."
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Switch to workspace 5"
 
1735
#~ msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "Switch to workspace 6"
 
1738
#~ msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Switch to workspace 7"
 
1741
#~ msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "Switch to workspace 8"
 
1744
#~ msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
 
1745
 
 
1746
#~ msgid "Switch to workspace 9"
 
1747
#~ msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Switch to workspace 10"
 
1750
#~ msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "Switch to workspace 11"
 
1753
#~ msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Switch to workspace 12"
 
1756
#~ msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
 
1759
#~ msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னால் மாறவும்"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "Reverse switch applications"
 
1762
#~ msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே பின்நோக்கி மாறவும்"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Reverse switch system controls"
 
1765
#~ msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை பின்னோக்கி மாற்றவும்"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 
1768
#~ msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே பின்னோக்கி உடனடியாக நகரவும்"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "Reverse switch windows directly"
 
1771
#~ msgstr "சாளரங்களிடையே  உடனடியாக நகரவும்"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
 
1774
#~ msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக பின்னோக்கி மாற்றவும்"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "Take a screenshot"
 
1777
#~ msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
 
1780
#~ msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "Launch Terminal"
 
1783
#~ msgstr "முனையம் ஒன்றை துவக்கு"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
 
1786
#~ msgstr "எப்போதும் மேலே காணும் சாளரத்தை நிலை மாற்று"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Move window to workspace 5"
 
1789
#~ msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Move window to workspace 6"
 
1792
#~ msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Move window to workspace 7"
 
1795
#~ msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Move window to workspace 8"
 
1798
#~ msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Move window to workspace 9"
 
1801
#~ msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Move window to workspace 10"
 
1804
#~ msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Move window to workspace 11"
 
1807
#~ msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Move window to workspace 12"
 
1810
#~ msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "Move window to top left corner"
 
1813
#~ msgstr "மேல் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "Move window to top right corner"
 
1816
#~ msgstr "மேல் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "Move window to bottom left corner"
 
1819
#~ msgstr "கீழ் இடது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1820
 
 
1821
#~ msgid "Move window to bottom right corner"
 
1822
#~ msgstr "கீழ் வலது மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "Move window to top edge of screen"
 
1825
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் மேல் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
 
1828
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் கீழ் விளிம்புக்கு நகர்த்தவும்"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "Move window to right side of screen"
 
1831
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid "Move window to left side of screen"
 
1834
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid "Move window to center of screen"
 
1837
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் மையத்துக்கு நகர்த்தவும்"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid ""
 
1840
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
1841
#~ msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid ""
 
1844
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
 
1845
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
 
1846
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
 
1847
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
 
1848
#~ msgstr ""
 
1849
#~ "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான  எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். "
 
1850
#~ "titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு "
 
1851
#~ "பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த "
 
1852
#~ "தேர்வு செயல்படாது. "
 
1853
 
 
1854
#~ msgid "Action on title bar double-click"
 
1855
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid "Action on title bar middle-click"
 
1858
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
 
1859
 
 
1860
#~ msgid "Action on title bar right-click"
 
1861
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
1864
#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid ""
 
1867
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
 
1868
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
 
1869
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
 
1870
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
 
1871
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
 
1872
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
 
1873
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
 
1874
#~ msgstr ""
 
1875
#~ "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,spacer,close"
 
1876
#~ "\" என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது "
 
1877
#~ "மூலையை தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் "
 
1878
#~ "பட்டனுக்கு அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் பழைய பதிப்புகளை உடைக்காமல் "
 
1879
#~ "தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு அடுத்தடுத்த "
 
1880
#~ "பட்டன்களின் இடையே கொஞ்சம் இடைவெளியை நுழைக்க ஒரு விசேஷ குறிப்பை பயன்படுத்தலாம்."
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
 
1883
#~ msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid ""
 
1886
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
 
1887
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
 
1888
#~ "menu (right click). The middle and right click operations may be swapped "
 
1889
#~ "using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
 
1890
#~ "\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
 
1891
#~ msgstr ""
 
1892
#~ "இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும் (இடது "
 
1893
#~ "க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்). மைய, வலது "
 
1894
#~ "பயன்பாடுகளை \"resize_with_right_button\" விசையை கொண்டு இட மாற்றலாம்.  மாற்றி "
 
1895
#~ "உதாரணமாக  \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" என காட்டப்படும் "
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 
1898
#~ msgstr "கீபைண்டிங்களுக்கு இணங்க இயக்க கட்டளைகள்"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "Control how new windows get focus"
 
1901
#~ msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "Current theme"
 
1904
#~ msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
1907
#~ msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid ""
 
1910
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
 
1911
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
 
1912
#~ "'beeps'."
 
1913
#~ msgstr ""
 
1914
#~ "கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
 
1915
#~ "முடியுமா. "
 
1916
 
 
1917
#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
1918
#~ msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "Enable Visual Bell"
 
1921
#~ msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
 
1922
 
 
1923
#~ msgid ""
 
1924
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 
1925
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
 
1926
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
 
1927
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 
1928
#~ msgstr ""
 
1929
#~ "உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு "
 
1930
#~ "பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). "
 
1931
#~ "இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு "
 
1932
#~ "சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
 
1933
 
 
1934
#~ msgid ""
 
1935
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
 
1936
#~ "application font for window titles."
 
1937
#~ msgstr ""
 
1938
#~ "உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
 
1939
#~ "காட்டும்."
 
1940
 
 
1941
#~ msgid ""
 
1942
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
 
1943
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
 
1944
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
 
1945
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
 
1946
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
 
1947
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
 
1948
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
 
1949
#~ msgstr ""
 
1950
#~ "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
 
1951
#~ "சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை "
 
1952
#~ "பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் "
 
1953
#~ "இது மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் "
 
1954
#~ "அமைப்புகள் பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது "
 
1955
#~ "நல்லது. மேலும் பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
1958
#~ msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "Name of workspace"
 
1961
#~ msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Number of workspaces"
 
1964
#~ msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid ""
 
1967
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 
1968
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 
1969
#~ "workspaces."
 
1970
#~ msgstr ""
 
1971
#~ "பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும்.  அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க "
 
1972
#~ "வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த "
 
1973
#~ "முடியாததாகி விடும்."
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "Run a defined command"
 
1976
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid ""
 
1979
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
 
1980
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
 
1981
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
 
1982
#~ msgstr ""
 
1983
#~ "உண்மை என அமைத்தால் \"mouse_button_modifier\" இல தரப்பட்ட விசையை அழுத்திக்கொண்டு "
 
1984
#~ "வலது பட்டனால் அளவை மாற்றலாம், நடு பட்டனால் மெனுவை காட்டலாம்.; இது மாறாக செயல்பட "
 
1985
#~ "பொய் என அமை."
 
1986
 
 
1987
#~ msgid ""
 
1988
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
 
1989
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
 
1990
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
 
1991
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
 
1992
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
 
1993
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
 
1994
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
 
1995
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
 
1996
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
 
1997
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
 
1998
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
 
1999
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
 
2000
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
 
2001
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
 
2002
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
 
2003
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
 
2004
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
 
2005
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
 
2006
#~ msgstr ""
 
2007
#~ "இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற "
 
2008
#~ "வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடத்தில் சொடுக்குதல், சாளர "
 
2009
#~ "நகர்வு, மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். மற்ற "
 
2010
#~ "பயனர் செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைத்தல் -இது வேண்டாம் என "
 
2011
#~ "பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது- மற்ற பயனர் செயல்கள் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் ஆகியவை "
 
2012
#~ "சாளரத்தை உயர்த்துவதிலிருந்து தடுக்கும். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
 
2013
#~ "id=445447#c6. ஐ யும் பார்க்கவும்.(அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது "
 
2014
#~ "சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு "
 
2015
#~ "வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை "
 
2016
#~ "முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது ¨முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு¨ பாங்கில் "
 
2017
#~ "செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் "
 
2018
#~ "வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே "
 
2019
#~ "உதாசீனப்படுத்தப்படும். நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின், பயனர் செயல்பாடு வேலை "
 
2020
#~ "செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் "
 
2021
#~ "இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் அல்லது பிழையுடன் (\"bug\") வாழ வேண்டும் என "
 
2022
#~ "கூறுங்கள். "
 
2023
 
 
2024
#~ msgid ""
 
2025
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 
2026
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
 
2027
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
 
2028
#~ "need to run any misbehaving applications."
 
2029
#~ msgstr ""
 
2030
#~ "சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. "
 
2031
#~ "இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத "
 
2032
#~ "பயன்பாடுகள் தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "System Bell is Audible"
 
2035
#~ msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid ""
 
2038
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
 
2039
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
 
2040
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
 
2041
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
 
2042
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
 
2043
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
 
2044
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
 
2045
#~ msgstr ""
 
2046
#~ "மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
 
2047
#~ "இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
 
2048
#~ "\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
 
2049
#~ "அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid ""
 
2052
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
 
2053
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
 
2054
#~ "for run_command_N will execute command_N."
 
2055
#~ msgstr ""
 
2056
#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு "
 
2057
#~ "தொடர்புடைய கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை "
 
2058
#~ "அழுத்துவதால் command_N இயங்கும்."
 
2059
 
 
2060
#~ msgid ""
 
2061
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
 
2062
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
 
2063
#~ "invoked."
 
2064
#~ msgstr ""
 
2065
#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை "
 
2066
#~ "துவக்க பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid ""
 
2069
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 
2070
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
 
2071
#~ "to be invoked."
 
2072
#~ msgstr ""
 
2073
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை "
 
2074
#~ "இந்த கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid ""
 
2077
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 
2078
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
 
2079
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
 
2080
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
 
2081
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 
2082
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 
2083
#~ msgstr ""
 
2084
#~ "கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
 
2085
#~ "இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
 
2086
#~ "F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு,  "
 
2087
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். "
 
2088
#~ "\"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "The name of a workspace."
 
2091
#~ msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "The screenshot command"
 
2094
#~ msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid ""
 
2097
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 
2098
#~ "forth."
 
2099
#~ msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
 
2100
 
 
2101
#~ msgid ""
 
2102
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 
2103
#~ "delay is given in thousandths of a second."
 
2104
#~ msgstr ""
 
2105
#~ "(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
 
2106
#~ "தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid ""
 
2109
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
2110
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
 
2111
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
 
2112
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
 
2113
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
 
2114
#~ msgstr ""
 
2115
#~ "சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
 
2116
#~ "மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
 
2117
#~ "நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும்  "
 
2118
#~ "\"mouse\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "The window screenshot command"
 
2121
#~ msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid ""
 
2124
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
2125
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
2126
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
 
2127
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
 
2128
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
 
2129
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
 
2130
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
 
2131
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 
2132
#~ msgstr ""
 
2133
#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
 
2134
#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
 
2135
#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
 
2136
#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
 
2137
#~ "பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
 
2138
#~ "சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
 
2139
#~ "'menu' சாளர மெனுவை காட்டும்,  'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும்  "
 
2140
#~ "மற்றும்  'none' -எதுவும் செய்யாது."
 
2141
 
 
2142
#~ msgid ""
 
2143
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 
2144
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
2145
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
 
2146
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
 
2147
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
 
2148
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
 
2149
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
 
2150
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 
2151
#~ msgstr ""
 
2152
#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
 
2153
#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
 
2154
#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
 
2155
#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
 
2156
#~ "பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
 
2157
#~ "சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
 
2158
#~ "'menu' சாளர மெனுவை காட்டும்,  'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும்  "
 
2159
#~ "மற்றும்  'none' -எதுவும் செய்யாது."
 
2160
 
 
2161
#~ msgid ""
 
2162
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 
2163
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
 
2164
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
 
2165
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
 
2166
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
 
2167
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
 
2168
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
 
2169
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 
2170
#~ msgstr ""
 
2171
#~ "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
 
2172
#~ "செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
 
2173
#~ "ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
 
2174
#~ "'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
 
2175
#~ "பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
 
2176
#~ "சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
 
2177
#~ "'menu' சாளர மெனுவை காட்டும்,  'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும்  "
 
2178
#~ "மற்றும்  'none' -எதுவும் செய்யாது."
 
2179
 
 
2180
#~ msgid ""
 
2181
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
 
2182
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
 
2183
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
 
2184
#~ "terminal not being given focus."
 
2185
#~ msgstr ""
 
2186
#~ "இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. "
 
2187
#~ "இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\"  என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு "
 
2188
#~ "பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை "
 
2189
#~ "தராது."
 
2190
 
 
2191
#~ msgid ""
 
2192
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
2193
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
2194
#~ "environments."
 
2195
#~ msgstr ""
 
2196
#~ "கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது "
 
2197
#~ "காது சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "Use standard system font in window titles"
 
2200
#~ msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "Visual Bell Type"
 
2203
#~ msgstr "காட்சி மணி வகை"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 
2206
#~ msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "Whether to resize with the right button"
 
2209
#~ msgstr "வலது பொத்தானால் மறுஅளவு செய்யவா"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "Window focus mode"
 
2212
#~ msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "Window title font"
 
2215
#~ msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "/Windows/tearoff"
 
2218
#~ msgstr "/Windows/tearoff"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "/Windows/_Dialog"
 
2221
#~ msgstr "/Windows/_Dialog"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
 
2224
#~ msgstr "/Windows/_Modal dialog"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
 
2227
#~ msgstr "/Windows/Des_ktop"
2332
2228
 
2333
2229
#~ msgid "Window Management"
2334
2230
#~ msgstr "சாளர மேலாண்மை"
2391
2287
 
2392
2288
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
2393
2289
#~ msgstr "சாளரத்தை திரையின் வடக்கே (மேலே) நகர்த்தவும்"
2394
 
 
2395
 
#~ msgid "Open another one of these windows"
2396
 
#~ msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
2397
 
 
2398
 
#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2399
 
#~ msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
2400
 
 
2401
 
#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2402
 
#~ msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"