~network-manager/network-manager/ubuntu.hardy.07

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

(merge) RELEASE 0.7~~svn20080928t225540+eni0-0ubuntu1 to ubuntu/intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: eu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-13 11:33+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 11:34+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 16:04+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:25+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
 
20
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
21
21
#, c-format
22
22
msgid "error processing netlink message: %s"
23
23
msgstr "errorea netlink-en mezua prozesatzean: %s"
24
24
 
25
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
 
25
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
26
26
#, c-format
27
27
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
28
 
msgstr ""
29
 
"ezin da netlink-en kudeatzailea esleitu konexioaren egoera monitorizatzeko: %"
30
 
"s"
 
28
msgstr "ezin da netlink-ekin konektatu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s"
31
29
 
32
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
 
30
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
33
31
#, c-format
34
32
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
35
33
msgstr "ezin da netlink-ekin konektatu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s"
36
34
 
37
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
 
35
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
38
36
#, c-format
39
37
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
40
38
msgstr "ezin da netlink taldearekin elkartu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s"
41
39
 
42
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
 
40
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
43
41
#, c-format
44
42
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
45
43
msgstr ""
46
44
"ezin da netlink-en konexio-cachea esleitu konexioaren egoera "
47
45
"monitorizatzeko: %s"
48
46
 
49
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
 
47
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
 
48
#, c-format
 
49
msgid "error updating link cache: %s"
 
50
msgstr "errorea netlink-en konexio-cachea eguneratzean: %s"
 
51
 
 
52
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
50
53
#, c-format
51
54
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
52
55
msgstr "errorea gertatu da socket-eko datuen zai egotean"
53
56
 
54
 
#: ../src/NetworkManager.c:255
 
57
#: ../src/NetworkManager.c:250
55
58
#, c-format
56
59
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
57
60
msgstr "Aukera baliogabea. Erabili '--help' baliozko aukeren zerrenda ikusteko.\n"
58
61
 
59
 
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218
60
 
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
61
 
msgstr ""
62
 
"OHARRA: glibc-en gordetzaileak ez du 3 izen-zerbitzari baino gehiago "
 
62
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
 
63
msgid "# Created by NetworkManager\n"
 
64
msgstr "# NetworkManager-ek sortuta\n"
 
65
 
 
66
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
 
67
#, c-format
 
68
msgid ""
 
69
"# Merged from %s\n"
 
70
"\n"
 
71
msgstr ""
 
72
"# %s(e)ndik batuta\n"
 
73
"\n"
 
74
 
 
75
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
 
76
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
 
77
msgstr ""
 
78
"OHARRA: libc-en ebaztaileak ez du 3 izen-zerbitzari baino gehiago "
63
79
"onartzen."
64
80
 
65
 
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220
 
81
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
66
82
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
67
83
msgstr "Azpian zerrendatutako izen-zenbitzariak ez dira ezagutuko."
68
84
 
69
 
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-fedora/plugin.c:94
70
 
msgid "Auto Wired"
71
 
msgstr "Automatikoki konektatuta"
 
85
#: ../system-settings/src/main.c:366
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Auto %s"
 
88
msgstr "Auto %s"
 
89
 
 
90
#: ../libnm-util/crypto.c:125
 
91
#, c-format
 
92
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
 
93
msgstr "PEM gako-fitxategiak ez du amaierako '%s' etiketa."
 
94
 
 
95
#: ../libnm-util/crypto.c:135
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
 
98
msgstr "Ez dirudi PEM gako pribatuaren fitxategia denik."
 
99
 
 
100
#: ../libnm-util/crypto.c:143
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
 
103
msgstr "Ez dago nahikoa memoria PEM fitxategiko datuak gordetzeko."
 
104
 
 
105
#: ../libnm-util/crypto.c:159
 
106
#, c-format
 
107
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
 
108
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: Proc-Type ez da aurreneko etiketa."
 
109
 
 
110
#: ../libnm-util/crypto.c:167
 
111
#, c-format
 
112
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
 
113
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: Proc-Type '%s' etiketa ezezaguna."
 
114
 
 
115
#: ../libnm-util/crypto.c:177
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
 
118
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: DEK-Info ez da bigarren etiketa."
 
119
 
 
120
#: ../libnm-util/crypto.c:188
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
 
123
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: ez da IV aurkitu DEK-Info etiketan."
 
124
 
 
125
#: ../libnm-util/crypto.c:195
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
 
128
msgstr ""
 
129
"Gaizki osatutako PEM fitxategia: IV-ek okerreko formatua du DEK-Info "
 
130
"etiketan."
 
131
 
 
132
#: ../libnm-util/crypto.c:208
 
133
#, c-format
 
134
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 
135
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: gako pribatuaren '%s' zifratua ezezaguna."
 
136
 
 
137
#: ../libnm-util/crypto.c:227
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Could not decode private key."
 
140
msgstr "Ezin izan da gako pribatua deskodetu."
 
141
 
 
142
#: ../libnm-util/crypto.c:271
 
143
#, c-format
 
144
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
 
145
msgstr "'%s' PEM ziurtagiriak ez du amaierako '%s' etiketa."
 
146
 
 
147
#: ../libnm-util/crypto.c:281
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Failed to decode certificate."
 
150
msgstr "Huts egin du ziurtagiria deskodetzean."
 
151
 
 
152
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
 
153
#, c-format
 
154
msgid "Not enough memory to store certificate data."
 
155
msgstr "Ez dago nahikoa memoria ziurtagiriaren datuak gordetzeko."
 
156
 
 
157
#: ../libnm-util/crypto.c:328
 
158
#, c-format
 
159
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
 
160
msgstr "IV-ek byte-kopuru bikoitia izan behar du luzeran."
 
161
 
 
162
#: ../libnm-util/crypto.c:337
 
163
#, c-format
 
164
msgid "Not enough memory to store the IV."
 
165
msgstr "Ez dago nahikoa memoria IV gordetzeko."
 
166
 
 
167
#: ../libnm-util/crypto.c:348
 
168
#, c-format
 
169
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 
170
msgstr "IV-ek hamaseitarrak ez diren digituak ditu."
 
171
 
 
172
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
 
173
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
 
176
msgstr "Gako pribatuaren '%s' zifratua ezezaguna da."
 
177
 
 
178
#: ../libnm-util/crypto.c:395
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
 
181
msgstr "Ez dago nahikoa memoria gako pribatuaren gako deszifratua sortzeko."
 
182
 
 
183
#: ../libnm-util/crypto.c:513
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
 
186
msgstr "Ez dago nahikoa memoria deszifratutako gako pribatua gordetzeko."
 
187
 
 
188
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
 
189
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
 
190
msgstr "Huts egin du zifratzearen motorra hasieratzean."
 
191
 
 
192
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
 
195
msgstr "Huts egin du MD5 motorra hasieratzean: %s / %s."
 
196
 
 
197
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
 
198
#, c-format
 
199
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
 
200
msgstr "Ez dago nahikoa memoria deszifratutako gako buferrarentzako."
 
201
 
 
202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
 
205
msgstr "Huts egin du zifratze-testuingurua hasieratzean deszifratzeko: %s / %s."
 
206
 
 
207
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
 
208
#, c-format
 
209
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
 
210
msgstr "Huts egin du gako simetrikoa ezartzean deszifratzeko: %s / %s."
 
211
 
 
212
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
 
215
msgstr "Huts egin du IV ezartzean deszifratzeko: %s / %s."
 
216
 
 
217
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
 
220
msgstr "Huts egin du gako pribatua deszifratzean: %s /%s."
 
221
 
 
222
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Error initializing certificate data: %s"
 
225
msgstr "Errorea ziurtagiriaren datuak hasieratzean: %s"
 
226
 
 
227
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
 
230
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria deskodetu: %s."
 
231
 
 
232
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
 
235
msgstr "Huts egin du zifratzearen motorra hasieratzean: %d."
 
236
 
 
237
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
 
240
msgstr "Huts egin du MD5-en testuingurua hasieratzean: %d."
 
241
 
 
242
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
 
245
msgstr "Huts egin du zifratuaren erretena hasieratzean deszifratzeko."
 
246
 
 
247
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
 
250
msgstr "Huts egin du gako simetrikoa ezartzean deszifratzeko."
 
251
 
 
252
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Failed to set IV for decryption."
 
255
msgstr "Huts egin du IV ezartzean deszifratzeko."
 
256
 
 
257
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
 
258
#, c-format
 
259
msgid "Failed to initialize the decryption context."
 
260
msgstr "Huts egin du deszifratzearen testuingurua hasieratzean."
 
261
 
 
262
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
 
265
msgstr "Huts egin du gako pribatua deszifratzean: %d."
 
266
 
 
267
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
 
270
msgstr "Huts egin du gako pribatuaren deszifratzea amaitzean: %d."
 
271
 
 
272
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
 
275
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria dekodetu: %d"
72
276