1
1
# Dutch translation of NetworkManager-vpnc
2
# Copyright (C) 2006 The Copyrightholder of Networkmanager-vpnc
3
# This file is distributed under the same license as the
4
# Networkmanager-vpnc package.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager
5
6
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007.
7
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008.
9
"Project-Id-Version: HEAD\n"
11
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 20:44+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 00:29+0100\n"
13
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:45+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:45+0200\n"
15
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
14
16
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
21
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
20
22
msgid "_Secondary Password:"
21
23
msgstr "_Secondair wachtwoord:"
23
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
25
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
25
27
msgstr "_Gebruikersnaam:"
27
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
29
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
31
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
33
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
33
35
msgstr "_Wachtwoord:"
35
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
37
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
36
38
msgid "Connect _anonymously"
37
39
msgstr "_Anoniem verbinden"
39
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
41
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
40
42
msgid "Connect as _user:"
41
43
msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
43
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
45
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
44
46
msgid "_Remember passwords for this session"
45
47
msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
47
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
49
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
48
50
msgid "_Save passwords in keyring"
49
51
msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"
51
53
# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
52
54
# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
53
#: ../auth-dialog/main.c:161
55
#: ../auth-dialog/main.c:66
55
57
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
57
59
"Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network ‘%s’ moet u uzelf "
60
#: ../auth-dialog/main.c:162
62
#: ../auth-dialog/main.c:67
61
63
msgid "Authenticate VPN"
62
64
msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
64
#: ../auth-dialog/main.c:169
66
#: ../auth-dialog/main.c:74
65
67
msgid "_Group Password:"
66
68
msgstr "_Groepswachtwoord:"
73
75
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
74
76
msgstr "VPN verbindingen beheren (vpnc)"
76
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
77
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
78
msgstr "Compatibele Cisco VPN-cliënt (vpnc)"
80
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
81
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
82
msgstr "De volgende vpnc VPN-verbinding zal worden aangemaakt:"
84
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
89
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
94
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
96
msgid "Group Name: %s"
97
msgstr "Groepsnaam: %s"
99
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
102
msgstr "Gebruikersnaam: %s"
104
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
109
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
114
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
115
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
116
msgstr "De verbindingsdetails kunnen gewijzigd worden met de knop ‘Bewerken’."
118
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
78
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
79
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
80
msgstr "Cisco-compatibele VPN-cliënt (vpnc)"
82
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
84
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
87
"Geschikt voor verschillende Cisco, Juniper, Netscreen en Sonicwall IPSec-"
88
"gebaseerde VPN-gateways."
90
#: ../properties/nm-vpnc.c:282
91
msgid "Secure (default)"
92
msgstr "Veilig (standaard)"
94
#: ../properties/nm-vpnc.c:285
95
msgid "Weak (use with caution)"
96
msgstr "Zwak (voorzichtigheid geboden)"
98
#: ../properties/nm-vpnc.c:293
99
msgid "None (completely insecure)"
100
msgstr "Geen (geheel onveilig)"
102
#: ../properties/nm-vpnc.c:331
103
msgid "NAT-T (default)"
104
msgstr "NAT-T (standaard)"
106
#: ../properties/nm-vpnc.c:338
110
#: ../properties/nm-vpnc.c:345
112
msgstr "Uitgeschakeld"
114
#: ../properties/nm-vpnc.c:809
119
115
msgid "TCP tunneling not supported"
120
116
msgstr "TCP tunneling is niet mogelijk"
122
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
118
#: ../properties/nm-vpnc.c:811
125
121
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
134
130
"De verbinding kan evengoed worden gemaakt met TPC-tunneling uitgeschakeld, "
135
131
"maar het werkt mogelijkerwijs niet helemaal correct."
137
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
138
msgid "Cannot import settings"
139
msgstr "Kan instellingen niet importeren"
141
# ongeldige/geen geldige
142
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
144
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
145
msgstr "Het VPN instellingenbestand ‘%s’ bevat geen geldige gegevens."
147
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
148
msgid "Select file to import"
149
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
151
#. printf ("in impl_export\n");
152
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
154
msgstr "Opslaan als..."
156
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
158
msgid "A file named \"%s\" already exists."
159
msgstr "Een bestand met naam ‘%s’ bestaat al."
161
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
162
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
163
msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u nu wilt opslaan?"
165
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
166
msgid "Failed to export configuration"
167
msgstr "Kon configuratie niet exporteren"
169
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
171
msgid "Failed to save file %s"
172
msgstr "Kon bestand %s niet opslaan"
174
133
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
175
msgid "<b>Connection Information</b>"
176
msgstr "<b>Verbindingsinformatie</b>"
178
137
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
179
msgid "<b>Connection Name</b>"
180
msgstr "<b>Naam verbinding</b>"
138
msgid "<b>General</b>"
139
msgstr "<b>Algemeen</b>"
182
# vereiste informatie
183
141
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
184
msgid "<b>Required</b>"
185
msgstr "<b>Vereist</b>"
142
msgid "<b>Optional</b>"
143
msgstr "<b>Optioneel</b>"
187
145
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
188
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
189
msgstr "<i>bijvoorbeeld: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
146
msgid "Disable Dead Peer Detection"
147
msgstr "Detectie van ‘Dead peers’ uitschakelen"
191
# Verbindingsnaam/naam van de verbinding
192
149
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
193
msgid "Connection Name"
194
msgstr "Naam van de verbinding"
196
153
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
154
msgid "Encryption method:"
155
msgstr "Versleutelingsmethode:"
157
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
198
159
msgstr "G_roepsnaam:"
200
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
202
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
203
"VPN\" or \"Corporate Network\""
205
"Naam waarmee de verbinding met het privénetwerk aangeduid wordt, "
206
"bijvoorbeeld ‘Universiteit VPN’ of ‘Bedrijfsnetwerk’"
208
161
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
162
msgid "Gro_up password:"
163
msgstr "_Groepswachtwoord:"
212
# niet gebruiken/negeren/...
213
165
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
214
msgid "Override _user name"
215
msgstr "_Gebruikersnaam niet gebruiken"
166
msgid "NAT traversal:"
167
msgstr "NAT-traversal:"
218
169
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
220
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
221
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
223
"Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. "
224
"Vul uw wachtwoord niet hier in, maar wacht daarmee tot erom gevraagd wordt "
170
msgid "Show passwords"
171
msgstr "Wachtwoorden tonen"
227
173
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
229
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
230
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
231
msgstr "Merk op dat het bestand dat u importeert geen Cisco VPN of VPNC configuratiebestand is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand."
175
msgstr "Gebruikersnaam:"
233
177
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
234
msgid "Use _domain for authentication"
235
msgstr "_Domein gebruiken voor aanmeldingscontrole"
237
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
238
178
msgid "_Gateway:"
239
179
msgstr "_Gateway:"
241
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
242
msgid "_Import Saved Configuration..."
243
msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
245
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
246
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
247
msgstr "_Voor deze adressen alleen een VPN-verbinding gebruiken"
249
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
251
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
253
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de combinatie van gebruikersnaam en "
254
"wachtwoord niet geaccepteerd werd."
256
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
257
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
259
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet opgestart kon "
262
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
264
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
267
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding "
268
"kon maken met de VPN-server."
270
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
272
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
274
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties ongeldig "
277
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
279
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
280
"configuration from the VPN server."
282
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige "
283
"configuratie kreeg van de VPN-server."
181
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
182
msgid "_User password:"
183
msgstr "_Gebuikerswachtwoord:"
185
#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
186
#~ msgstr "De volgende vpnc VPN-verbinding zal worden aangemaakt:"
191
#~ msgid "Gateway: %s"
192
#~ msgstr "Gateway: %s"
194
#~ msgid "Group Name: %s"
195
#~ msgstr "Groepsnaam: %s"
197
#~ msgid "Username: %s"
198
#~ msgstr "Gebruikersnaam: %s"
200
#~ msgid "Domain: %s"
201
#~ msgstr "Domein: %s"
203
#~ msgid "Routes: %s"
204
#~ msgstr "Routes: %s"
206
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
208
#~ "De verbindingsdetails kunnen gewijzigd worden met de knop ‘Bewerken’."
210
#~ msgid "Cannot import settings"
211
#~ msgstr "Kan instellingen niet importeren"
213
# ongeldige/geen geldige
214
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
215
#~ msgstr "Het VPN instellingenbestand ‘%s’ bevat geen geldige gegevens."
217
#~ msgid "Select file to import"
218
#~ msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
220
#~ msgid "Save as..."
221
#~ msgstr "Opslaan als..."
223
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
224
#~ msgstr "Een bestand met naam ‘%s’ bestaat al."
226
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
227
#~ msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u nu wilt opslaan?"
229
#~ msgid "Failed to export configuration"
230
#~ msgstr "Kon configuratie niet exporteren"
232
#~ msgid "Failed to save file %s"
233
#~ msgstr "Kon bestand %s niet opslaan"
235
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
236
#~ msgstr "<b>Verbindingsinformatie</b>"
238
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
239
#~ msgstr "<b>Naam verbinding</b>"
241
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
242
#~ msgstr "<i>bijvoorbeeld: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
244
# Verbindingsnaam/naam van de verbinding
245
#~ msgid "Connection Name"
246
#~ msgstr "Naam van de verbinding"
249
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
250
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
252
#~ "Naam waarmee de verbinding met het privénetwerk aangeduid wordt, "
253
#~ "bijvoorbeeld ‘Universiteit VPN’ of ‘Bedrijfsnetwerk’"
255
# niet gebruiken/negeren/...
256
#~ msgid "Override _user name"
257
#~ msgstr "_Gebruikersnaam niet gebruiken"
261
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
262
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
264
#~ "Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft "
265
#~ "gekregen. Vul uw wachtwoord niet hier in, maar wacht daarmee tot erom "
266
#~ "gevraagd wordt bij het verbinden."
269
#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
270
#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
272
#~ "Merk op dat het bestand dat u importeert geen Cisco VPN of VPNC "
273
#~ "configuratiebestand is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand."
275
#~ msgid "Use _domain for authentication"
276
#~ msgstr "_Domein gebruiken voor aanmeldingscontrole"
278
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
279
#~ msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
281
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
282
#~ msgstr "_Voor deze adressen alleen een VPN-verbinding gebruiken"
285
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
287
#~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de combinatie van gebruikersnaam "
288
#~ "en wachtwoord niet geaccepteerd werd."
290
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
292
#~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet opgestart "
296
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
299
#~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding "
300
#~ "kon maken met de VPN-server."
303
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
305
#~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties "
309
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
310
#~ "configuration from the VPN server."
312
#~ "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige "
313
#~ "configuratie kreeg van de VPN-server."
285
315
#~ msgid "O_ptional Information"
286
316
#~ msgstr "O_ptionele informatie"