16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
19
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
20
20
msgid "_Secondary Password:"
21
21
msgstr "Password _secondaria:"
23
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
23
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
25
25
msgstr "Nome _utente:"
27
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
27
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
31
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
31
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
33
33
msgstr "_Password:"
35
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
35
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
36
36
msgid "Connect _anonymously"
37
37
msgstr "Connessione _anonima"
39
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
39
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
40
40
msgid "Connect as _user:"
41
41
msgstr "Connesione come _utente:"
43
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
44
msgid "_Remember password for this session"
45
msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
43
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
44
msgid "_Remember passwords for this session"
45
msgstr "_Ricorda le password per questa sessione"
47
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
48
msgid "_Save password in keyring"
49
msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
47
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
48
msgid "_Save passwords in keyring"
49
msgstr "_Salva le password nel portachiavi"
51
51
#: ../auth-dialog/main.c:140
53
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
54
msgstr "È necessario autenticarsi per accedere a '%s'."
53
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
55
"È necessario autenticarsi per accedere alla Rete Privata Virtuale '%s'."
56
57
#: ../auth-dialog/main.c:141
57
msgid "Authenticate Connection"
58
msgstr "Autenticazione connessione"
60
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
61
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
62
msgstr "Aggiungi, rimuovi e modifica connessioni VPN"
64
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
65
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
66
msgstr "Gestore connessioni VPN (PPP generico)"
68
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
69
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
70
msgstr "tunnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
72
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
76
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
80
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
81
msgid "Telephone Number"
82
msgstr "Numero di telefono"
84
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
85
msgid "Bluetooth Address"
86
msgstr "Indirizzo Bluetooth"
88
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
89
msgid "Bluetooth Channel"
90
msgstr "Canale Bluetooth"
92
# [NdT] APN = Access Point Name
93
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
97
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
101
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
102
msgid "GPRS Context No."
103
msgstr "Numero contesto GPRS"
105
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
106
msgid "GPRS Packet Type"
107
msgstr "Tipo pacchetto GRPS"
109
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
110
msgid "Use CTS/RTS flow control"
111
msgstr "Usare controllo di flusso CTS/RTS"
113
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
114
msgid "Connect via a modem"
115
msgstr "Connettere via modem"
117
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
118
msgid "Require IP to be provided"
119
msgstr "Richiedere che sia specificato l'IP"
121
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
122
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
124
msgstr "Usare DNS del corrispondente"
126
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
127
msgid "Use MPPE encryption"
128
msgstr "Usare cifratura MPPE"
130
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
131
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
132
msgstr "Usare cifratura MPPE a 128 bit"
134
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
135
msgid "Use MPPC compression"
136
msgstr "Usare compressione MPPC"
138
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
139
msgid "Do not use deflate compression"
140
msgstr "Non usare la compressione 'deflate'"
142
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
143
msgid "Do not use BSD compression"
144
msgstr "Non usare la compressione 'BSD'"
146
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
147
msgid "Exclusive device access by pppd"
148
msgstr "Accesso esclusivo di pppd al dispositivo"
150
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
151
msgid "Authenticate remote peer"
152
msgstr "Autenticare il corrispondente remoto"
154
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
155
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
157
msgstr "Rifiutare EAP"
159
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
160
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
162
msgstr "Rifiutare CHAP"
164
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
165
msgid "Refuse MSCHAP"
166
msgstr "Rifiutare MSCHAP"
168
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico,
169
# altrimenti potrei mettere:
170
# "Unità di trasmissione massima (MTU), in byte"
171
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
172
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
173
msgstr "Maximum transmit unit (in byte)"
175
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico,
176
# altrimenti potrei mettere:
177
# "Unità di ricezione massima (MRU), in byte"
178
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
179
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
180
msgstr "Maximum receive unit (in byte)"
182
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
183
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
184
msgstr "Numero di echi LCP che causano la disconnessione"
186
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
187
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
188
msgstr "Intervallo (in secondi) a cui mandare echi LCP"
190
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
191
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
192
msgstr "Intervallo (in millisecondi) da attendere prima della connessione."
194
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
195
msgid "Custom PPP options"
196
msgstr "Opzioni PPP personali"
198
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
199
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
200
msgstr "Usare il DNS peer sopra il Tunnel"
202
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
203
msgid "Specific networks available"
204
msgstr "Sono disponibili reti specifiche"
206
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
207
msgid "Limit to specific networks"
208
msgstr "Limitare alle reti specifiche"
210
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
212
msgid "The following '%s' connection will be created:"
213
msgstr "Verrà creata la seguente connessione '%s':"
215
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
220
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
221
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
223
"I dettagli della connessione possono essere cambiati usando il pulsante "
226
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
227
msgid "Select file to import"
228
msgstr "Seleziona il file da importare"
230
#. printf ("in impl_export\n");
231
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
233
msgstr "Salva come..."
235
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
237
msgid "A file named \"%s\" already exists."
238
msgstr "Un file di nome “%s” esiste già."
240
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
241
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
242
msgstr "Si vuole sostituirlo con quello che si sta salvando?"
244
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
248
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
249
msgid "<b>Compression</b>"
250
msgstr "<b>Compressione</b>"
252
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
253
msgid "<b>Connection Name</b>"
254
msgstr "<b>Nome connessione</b>"
256
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
257
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
258
msgstr "<b>Ritardi e Timeout</b>"
260
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
261
msgid "<b>Encryption</b>"
262
msgstr "<b>Cifratura</b>"
264
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
265
msgid "<b>IP Options</b>"
266
msgstr "<b>Opzioni IP</b>"
268
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
269
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
270
msgstr "<b>Parametri pacchetto</b>"
272
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
273
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
274
msgstr "<i>esempio: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
276
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
277
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
279
"Un elenco di opzioni extra per pppd così come sarebbero digitate sulla riga "
282
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
283
msgid "Allow BSD Compression"
284
msgstr "Consentire compressione 'BSD'"
286
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
287
msgid "Allow Deflate compression"
288
msgstr "Consentire compressione 'Deflate'"
290
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
291
msgid "Authenticate Peer"
292
msgstr "Autenticazione corrispondente"
294
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
295
msgid "Authentication"
296
msgstr "Autenticazione"
298
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
299
msgid "Compression & Encryption"
300
msgstr "Compressione & Cifratura"
302
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
306
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
308
msgstr "Output di debug"
310
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
311
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
312
msgstr "Disconnettere dopo che questo numero di richieste echi LCP falliscono"
314
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
315
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
316
msgstr "Accesso esclusivo al dispositivo (blocco in stile UUCP)"
318
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
320
msgstr "Trova dispositivo"
322
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
324
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
325
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
326
"are no options on the list."
328
"Per motivi di sicurezza, le opzioni inserite nel campo soprastante sono "
329
"controllate con una lista di opzioni consentite prima di stabilire la "
330
"connessione. Attualmente non ci sono opzioni nella lista."
332
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
334
msgstr "Opzioni GPRS"
336
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
337
msgid "Hardware RTS/CTS"
338
msgstr "RTS/CTS hardware"
340
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
341
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
342
msgstr "\"Nome host o indirizzo IP del server PPTP"
344
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
346
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
348
"Se la compressione BSD non è consentita, l'opzione 'nobsdcomp' è passata a "
351
# [NdT] secondo me qui c'è un errore nell'originale -> CHECK
352
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
354
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
356
"Se la compressione Deflate non è consentita, l'opzione 'nodefate' è passata "
359
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico
360
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
361
msgid "Maximum Receive Unit"
362
msgstr "Maximum Receive Unit"
364
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico
365
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
366
msgid "Maximum Transmit Unit"
367
msgstr "Maximum Transmit Unit"
369
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
370
msgid "Modem Connection"
371
msgstr "Connessione modem"
373
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
377
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
378
msgid "Peer DNS through tunnel"
379
msgstr "DNS corrispondente attraverso il tunnel"
381
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
382
msgid "Refuse MS CHAP"
383
msgstr "Rifiutare MS CHAP"
385
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
386
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
387
msgstr "Richiedere la cifratura MPPE a 128 bit"
389
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
390
msgid "Require Explicit IP Addr"
391
msgstr "Richiedere un indirizzo IP esplicito"
393
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
394
msgid "Require MPPC Compression"
395
msgstr "Richiedere la compressione MPPC"
397
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
398
msgid "Require MPPE encryption"
399
msgstr "Richiedere cifratura MPPE"
401
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
402
msgid "Requires existing network connection"
403
msgstr "Richiede una connessione di rete esistente"
405
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
407
msgstr "Instradamento"
409
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
410
msgid "Serial Options"
411
msgstr "Opzioni seriale"
413
# [NdT] ho messo il singolare in quanto dovrebbe riguardare un singolo fornitore -> mi sa che c'è qualche errore nell'originale
414
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
415
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
417
"Punto di accesso del fornitore di servizio GPRS dalla configurazione del "
420
# [NdT] ho messo il singolare in quanto dovrebbe riguardare un singolo fornitore -> mi sa che c'è qualche errore nell'originale
421
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
422
msgid "Service providers IP address"
423
msgstr "Indirizzo IP del fornitore di servizio"
425
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
426
msgid "Telephone number to dial"
427
msgstr "Numero di telefono da comporre"
429
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
431
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
433
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
435
"Questo è il nome amichevole che verrà usato per identificare questa "
436
"connessione di rete, \n"
437
"es: “VPN università” oppure “Rete aziendale”"
439
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
440
msgid "Time in seconds between echo requests"
441
msgstr "Tempo, in secondi, tra le richieste di eco"
443
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
447
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
448
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
449
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'refuse-chap' è passata a pppd."
451
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
452
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
453
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'refuse-eap' è passata a pppd."
455
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
456
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
457
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'refuse-mschap' è passata a pppd."
459
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
460
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
461
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'lock' è passata a pppd."
463
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
464
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
465
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'require-mppc' è passata a pppd."
467
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
469
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
470
"information from the NetworkManager plugin"
472
"Quando selezionato, viene impostata l'opzione pppd 'debug' e vengono "
473
"aggiunte alcune informazioni extra dal plugin di NetworkManager"
475
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
476
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
477
msgstr "Quando selezionato, viene impostata l'opzione pppd 'noipdefault'"
479
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
480
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
481
msgstr "Quando selezionato, viene impostata l'opzione pppd 'usepeerdns'"
483
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
484
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
486
"Quando la casella di spunta è deselezionata, l'opzione 'noauth' è passata a "
489
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
490
msgid "_Access Point Name:"
491
msgstr "Nome punto di _accesso (APN):"
493
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
497
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
499
msgstr "Numero _contesto"
501
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
502
msgid "_Custom PPP options:"
503
msgstr "Opzioni PPP _personali:"
505
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
506
msgid "_Device Address:"
507
msgstr "Indirizzo _dispositivo:"
509
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
58
msgid "Authenticate VPN"
59
msgstr "Autenticazione VPN"
61
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
62
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
63
msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN PPTP"
65
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
66
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
67
msgstr "Gestore connessioni VPN PPTP"
69
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
70
msgid "All Available (Default)"
71
msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)"
73
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
74
msgid "128-bit (most secure)"
75
msgstr "128-bit (più sicuro)"
77
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
78
msgid "40-bit (less secure)"
79
msgstr "40-bit (meno sicuro)"
81
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
85
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
89
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
93
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
97
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
98
msgid "<b>Authentication</b>"
99
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
101
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
105
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
106
msgid "<b>General</b>"
107
msgstr "<b>Generale</b>"
109
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
110
msgid "<b>Optional</b>"
111
msgstr "<b>Opzionale</b>"
113
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
114
msgid "<b>Security and Compression</b>"
115
msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>"
117
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
119
msgstr "A_vanzate..."
121
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
122
msgid "Allow _BSD data compression"
123
msgstr "Consentire compressione dati _BSD"
125
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
126
msgid "Allow _Deflate data compression"
127
msgstr "Consentire compressione dati _Deflate"
129
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
130
msgid "Allow st_ateful encryption"
131
msgstr "Consentire cifratura con st_ato"
133
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
134
msgid "Allow the following authentication methods:"
135
msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
137
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
141
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
145
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
146
msgid "Send PPP _echo packets"
147
msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP"
149
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
150
msgid "Use TCP _header compression"
151
msgstr "Usare compressione _intestazioni TCP"
153
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
154
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
155
msgstr "Usare cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
157
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
159
msgstr "Nome utente:"
161
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
510
162
msgid "_Gateway:"
511
163
msgstr "_Gateway:"
513
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
515
msgstr "Indirizzo _IP:"
517
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
518
msgid "_Import Saved Configuration..."
519
msgstr "_Importa configurazione salvata..."
521
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
522
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
523
msgstr "Usare _solo la connessione VPN per questi indirizzi"
525
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
527
msgstr "Tipo _pacchetto"
529
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
530
msgid "_Telephone Number:"
531
msgstr "Numero _telefono:"
533
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
534
msgid "connect-delay"
535
msgstr "ritardo-connessione"
537
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
538
msgid "VPN Connection failed"
539
msgstr "Connessione VPN fallita"
165
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
169
#: ../properties/nm-pptp.c:49
170
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
171
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
173
#: ../properties/nm-pptp.c:50
174
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
175
msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN PPTP."