~network-manager/network-manager/ubuntu.hardy.07

« back to all changes in this revision

Viewing changes to vpn-daemons/pptp/po/it.po

(merge) RELEASE 0.7~~svn20080928t225540+eni0-0ubuntu1 to ubuntu/intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation of  NetworkManager-PPTP.
2
 
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager-PPTP'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2008 THE NetworkManager-PPTP'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-PPTP package.
4
 
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006.
 
4
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006-2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN 1\n"
 
8
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN 0.7\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 15:22+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 20:51+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 04:41+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 12:28-0400\n"
12
12
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
13
13
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
 
19
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
20
20
msgid "_Secondary Password:"
21
21
msgstr "Password _secondaria:"
22
22
 
23
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
 
23
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
24
24
msgid "_Username:"
25
25
msgstr "Nome _utente:"
26
26
 
27
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
 
27
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
28
28
msgid "_Domain:"
29
29
msgstr "_Dominio:"
30
30
 
31
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
 
31
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
32
32
msgid "_Password:"
33
33
msgstr "_Password:"
34
34
 
35
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
 
35
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
36
36
msgid "Connect _anonymously"
37
37
msgstr "Connessione _anonima"
38
38
 
39
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
 
39
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
40
40
msgid "Connect as _user:"
41
41
msgstr "Connesione come _utente:"
42
42
 
43
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
44
 
msgid "_Remember password for this session"
45
 
msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
 
43
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
 
44
msgid "_Remember passwords for this session"
 
45
msgstr "_Ricorda le password per questa sessione"
46
46
 
47
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
48
 
msgid "_Save password in keyring"
49
 
msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
 
47
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
 
48
msgid "_Save passwords in keyring"
 
49
msgstr "_Salva le password nel portachiavi"
50
50
 
51
51
#: ../auth-dialog/main.c:140
52
52
#, c-format
53
 
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
54
 
msgstr "È necessario autenticarsi per accedere a '%s'."
 
53
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 
54
msgstr ""
 
55
"È necessario autenticarsi per accedere alla Rete Privata Virtuale '%s'."
55
56
 
56
57
#: ../auth-dialog/main.c:141
57
 
msgid "Authenticate Connection"
58
 
msgstr "Autenticazione connessione"
59
 
 
60
 
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
61
 
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
62
 
msgstr "Aggiungi, rimuovi e modifica connessioni VPN"
63
 
 
64
 
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
65
 
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
66
 
msgstr "Gestore connessioni VPN (PPP generico)"
67
 
 
68
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
69
 
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
70
 
msgstr "tunnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
71
 
 
72
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
73
 
msgid "Name"
74
 
msgstr "Nome"
75
 
 
76
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
77
 
msgid "PPTP Server"
78
 
msgstr "Server PPTP"
79
 
 
80
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
81
 
msgid "Telephone Number"
82
 
msgstr "Numero di telefono"
83
 
 
84
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
85
 
msgid "Bluetooth Address"
86
 
msgstr "Indirizzo Bluetooth"
87
 
 
88
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
89
 
msgid "Bluetooth Channel"
90
 
msgstr "Canale Bluetooth"
91
 
 
92
 
# [NdT] APN = Access Point Name
93
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
94
 
msgid "GPRS APN"
95
 
msgstr "APN GPRS"
96
 
 
97
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
98
 
msgid "GPRS IP"
99
 
msgstr "IP GPRS"
100
 
 
101
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
102
 
msgid "GPRS Context No."
103
 
msgstr "Numero contesto GPRS"
104
 
 
105
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
106
 
msgid "GPRS Packet Type"
107
 
msgstr "Tipo pacchetto GRPS"
108
 
 
109
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
110
 
msgid "Use CTS/RTS flow control"
111
 
msgstr "Usare controllo di flusso CTS/RTS"
112
 
 
113
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
114
 
msgid "Connect via a modem"
115
 
msgstr "Connettere via modem"
116
 
 
117
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
118
 
msgid "Require IP to be provided"
119
 
msgstr "Richiedere che sia specificato l'IP"
120
 
 
121
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
122
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
123
 
msgid "Use Peer DNS"
124
 
msgstr "Usare DNS del corrispondente"
125
 
 
126
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
127
 
msgid "Use MPPE encryption"
128
 
msgstr "Usare cifratura MPPE"
129
 
 
130
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
131
 
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
132
 
msgstr "Usare cifratura MPPE a 128 bit"
133
 
 
134
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
135
 
msgid "Use MPPC compression"
136
 
msgstr "Usare compressione MPPC"
137
 
 
138
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
139
 
msgid "Do not use deflate compression"
140
 
msgstr "Non usare la compressione 'deflate'"
141
 
 
142
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
143
 
msgid "Do not use BSD compression"
144
 
msgstr "Non usare la compressione 'BSD'"
145
 
 
146
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
147
 
msgid "Exclusive device access by pppd"
148
 
msgstr "Accesso esclusivo di pppd al dispositivo"
149
 
 
150
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
151
 
msgid "Authenticate remote peer"
152
 
msgstr "Autenticare il corrispondente remoto"
153
 
 
154
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
155
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
156
 
msgid "Refuse EAP"
157
 
msgstr "Rifiutare EAP"
158
 
 
159
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
160
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
161
 
msgid "Refuse CHAP"
162
 
msgstr "Rifiutare CHAP"
163
 
 
164
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
165
 
msgid "Refuse MSCHAP"
166
 
msgstr "Rifiutare MSCHAP"
167
 
 
168
 
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico,
169
 
# altrimenti potrei mettere:
170
 
# "Unità di trasmissione massima (MTU), in byte"
171
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
172
 
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
173
 
msgstr "Maximum transmit unit (in byte)"
174
 
 
175
 
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico,
176
 
# altrimenti potrei mettere:
177
 
# "Unità di ricezione massima (MRU), in byte"
178
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
179
 
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
180
 
msgstr "Maximum receive unit (in byte)"
181
 
 
182
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
183
 
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
184
 
msgstr "Numero di echi LCP che causano la disconnessione"
185
 
 
186
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
187
 
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
188
 
msgstr "Intervallo (in secondi) a cui mandare echi LCP"
189
 
 
190
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
191
 
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
192
 
msgstr "Intervallo (in millisecondi) da attendere prima della connessione."
193
 
 
194
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
195
 
msgid "Custom PPP options"
196
 
msgstr "Opzioni PPP personali"
197
 
 
198
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
199
 
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
200
 
msgstr "Usare il DNS peer sopra il Tunnel"
201
 
 
202
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
203
 
msgid "Specific networks available"
204
 
msgstr "Sono disponibili reti specifiche"
205
 
 
206
 
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
207
 
msgid "Limit to specific networks"
208
 
msgstr "Limitare alle reti specifiche"
209
 
 
210
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
211
 
#, c-format
212
 
msgid "The following '%s' connection will be created:"
213
 
msgstr "Verrà creata la seguente connessione '%s':"
214
 
 
215
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
216
 
#, c-format
217
 
msgid "\t%s:  %s\n"
218
 
msgstr "\t%s:  %s\n"
219
 
 
220
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
221
 
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
222
 
msgstr ""
223
 
"I dettagli della connessione possono essere cambiati usando il pulsante "
224
 
"«Indietro»."
225
 
 
226
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
227
 
msgid "Select file to import"
228
 
msgstr "Seleziona il file da importare"
229
 
 
230
 
#. printf ("in impl_export\n");
231
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
232
 
msgid "Save as..."
233
 
msgstr "Salva come..."
234
 
 
235
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
236
 
#, c-format
237
 
msgid "A file named \"%s\" already exists."
238
 
msgstr "Un file di nome “%s” esiste già."
239
 
 
240
 
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
241
 
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
242
 
msgstr "Si vuole sostituirlo con quello che si sta salvando?"
243
 
 
244
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
245
 
msgid "00:00:00:00"
246
 
msgstr "00:00:00:00"
247
 
 
248
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
249
 
msgid "<b>Compression</b>"
250
 
msgstr "<b>Compressione</b>"
251
 
 
252
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
253
 
msgid "<b>Connection Name</b>"
254
 
msgstr "<b>Nome connessione</b>"
255
 
 
256
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
257
 
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
258
 
msgstr "<b>Ritardi e Timeout</b>"
259
 
 
260
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
261
 
msgid "<b>Encryption</b>"
262
 
msgstr "<b>Cifratura</b>"
263
 
 
264
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
265
 
msgid "<b>IP Options</b>"
266
 
msgstr "<b>Opzioni IP</b>"
267
 
 
268
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
269
 
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
270
 
msgstr "<b>Parametri pacchetto</b>"
271
 
 
272
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
273
 
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
274
 
msgstr "<i>esempio: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
275
 
 
276
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
277
 
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
278
 
msgstr ""
279
 
"Un elenco di opzioni extra per pppd così come sarebbero digitate sulla riga "
280
 
"di comando"
281
 
 
282
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
283
 
msgid "Allow BSD Compression"
284
 
msgstr "Consentire compressione 'BSD'"
285
 
 
286
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
287
 
msgid "Allow Deflate compression"
288
 
msgstr "Consentire compressione 'Deflate'"
289
 
 
290
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
291
 
msgid "Authenticate Peer"
292
 
msgstr "Autenticazione corrispondente"
293
 
 
294
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
295
 
msgid "Authentication"
296
 
msgstr "Autenticazione"
297
 
 
298
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
299
 
msgid "Compression & Encryption"
300
 
msgstr "Compressione & Cifratura"
301
 
 
302
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
303
 
msgid "Connection"
304
 
msgstr "Connessione"
305
 
 
306
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
307
 
msgid "Debug Output"
308
 
msgstr "Output di debug"
309
 
 
310
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
311
 
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
312
 
msgstr "Disconnettere dopo che questo numero di richieste echi LCP falliscono"
313
 
 
314
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
315
 
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
316
 
msgstr "Accesso esclusivo al dispositivo (blocco in stile UUCP)"
317
 
 
318
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
319
 
msgid "Find Device"
320
 
msgstr "Trova dispositivo"
321
 
 
322
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
323
 
msgid ""
324
 
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
325
 
"list of allowed options before a connection is established.  Currently there "
326
 
"are no options on the list."
327
 
msgstr ""
328
 
"Per motivi di sicurezza, le opzioni inserite nel campo soprastante sono "
329
 
"controllate con una lista di opzioni consentite prima di stabilire la "
330
 
"connessione.  Attualmente non ci sono opzioni nella lista."
331
 
 
332
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
333
 
msgid "GPRS Options"
334
 
msgstr "Opzioni GPRS"
335
 
 
336
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
337
 
msgid "Hardware RTS/CTS"
338
 
msgstr "RTS/CTS hardware"
339
 
 
340
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
341
 
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
342
 
msgstr "\"Nome host o indirizzo IP del server PPTP"
343
 
 
344
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
345
 
msgid ""
346
 
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
347
 
msgstr ""
348
 
"Se la compressione BSD non è consentita, l'opzione 'nobsdcomp' è passata a "
349
 
"pppd"
350
 
 
351
 
# [NdT] secondo me qui c'è un errore nell'originale -> CHECK
352
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
353
 
msgid ""
354
 
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
355
 
msgstr ""
356
 
"Se la compressione Deflate non è consentita, l'opzione 'nodefate' è passata "
357
 
"a pppd"
358
 
 
359
 
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico
360
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
361
 
msgid "Maximum Receive Unit"
362
 
msgstr "Maximum Receive Unit"
363
 
 
364
 
# [NdT] lasciato invariato in quanto un termine tecnico
365
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
366
 
msgid "Maximum Transmit Unit"
367
 
msgstr "Maximum Transmit Unit"
368
 
 
369
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
370
 
msgid "Modem Connection"
371
 
msgstr "Connessione modem"
372
 
 
373
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
374
 
msgid "PPP Options"
375
 
msgstr "Opzioni PPP"
376
 
 
377
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
378
 
msgid "Peer DNS through tunnel"
379
 
msgstr "DNS corrispondente attraverso il tunnel"
380
 
 
381
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
382
 
msgid "Refuse MS CHAP"
383
 
msgstr "Rifiutare MS CHAP"
384
 
 
385
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
386
 
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
387
 
msgstr "Richiedere la cifratura MPPE a 128 bit"
388
 
 
389
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
390
 
msgid "Require Explicit IP Addr"
391
 
msgstr "Richiedere un indirizzo IP esplicito"
392
 
 
393
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
394
 
msgid "Require MPPC Compression"
395
 
msgstr "Richiedere la compressione MPPC"
396
 
 
397
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
398
 
msgid "Require MPPE encryption"
399
 
msgstr "Richiedere cifratura MPPE"
400
 
 
401
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
402
 
msgid "Requires existing network connection"
403
 
msgstr "Richiede una connessione di rete esistente"
404
 
 
405
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
406
 
msgid "Routing"
407
 
msgstr "Instradamento"
408
 
 
409
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
410
 
msgid "Serial Options"
411
 
msgstr "Opzioni seriale"
412
 
 
413
 
# [NdT] ho messo il singolare in quanto dovrebbe riguardare un singolo fornitore -> mi sa che c'è qualche errore nell'originale
414
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
415
 
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
416
 
msgstr ""
417
 
"Punto di accesso del fornitore di servizio GPRS dalla configurazione del "
418
 
"dispositivo"
419
 
 
420
 
# [NdT] ho messo il singolare in quanto dovrebbe riguardare un singolo fornitore -> mi sa che c'è qualche errore nell'originale
421
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
422
 
msgid "Service providers IP address"
423
 
msgstr "Indirizzo IP del fornitore di servizio"
424
 
 
425
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
426
 
msgid "Telephone number to dial"
427
 
msgstr "Numero di telefono da comporre"
428
 
 
429
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
430
 
msgid ""
431
 
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
432
 
"connection, \n"
433
 
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
434
 
msgstr ""
435
 
"Questo è il nome amichevole che verrà usato per identificare questa "
436
 
"connessione di rete, \n"
437
 
"es: “VPN università” oppure “Rete aziendale”"
438
 
 
439
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
440
 
msgid "Time in seconds between echo requests"
441
 
msgstr "Tempo, in secondi, tra le richieste di eco"
442
 
 
443
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
444
 
msgid "Type:"
445
 
msgstr "Tipo:"
446
 
 
447
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
448
 
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
449
 
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'refuse-chap' è passata a pppd."
450
 
 
451
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
452
 
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
453
 
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'refuse-eap' è passata a pppd."
454
 
 
455
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
456
 
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
457
 
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'refuse-mschap' è passata a pppd."
458
 
 
459
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
460
 
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
461
 
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'lock' è passata a pppd."
462
 
 
463
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
464
 
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
465
 
msgstr "Quando selezionato, l'opzione 'require-mppc' è passata a pppd."
466
 
 
467
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
468
 
msgid ""
469
 
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
470
 
"information from the NetworkManager plugin"
471
 
msgstr ""
472
 
"Quando selezionato, viene impostata l'opzione pppd 'debug' e vengono "
473
 
"aggiunte alcune informazioni extra dal plugin di NetworkManager"
474
 
 
475
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
476
 
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
477
 
msgstr "Quando selezionato, viene impostata l'opzione pppd 'noipdefault'"
478
 
 
479
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
480
 
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
481
 
msgstr "Quando selezionato, viene impostata l'opzione pppd 'usepeerdns'"
482
 
 
483
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
484
 
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
485
 
msgstr ""
486
 
"Quando la casella di spunta è deselezionata, l'opzione 'noauth' è passata a "
487
 
"pppd."
488
 
 
489
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
490
 
msgid "_Access Point Name:"
491
 
msgstr "Nome punto di _accesso (APN):"
492
 
 
493
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
494
 
msgid "_Channel:"
495
 
msgstr "_Canale:"
496
 
 
497
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
498
 
msgid "_Context Num"
499
 
msgstr "Numero _contesto"
500
 
 
501
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
502
 
msgid "_Custom PPP options:"
503
 
msgstr "Opzioni PPP _personali:"
504
 
 
505
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
506
 
msgid "_Device Address:"
507
 
msgstr "Indirizzo _dispositivo:"
508
 
 
509
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
 
58
msgid "Authenticate VPN"
 
59
msgstr "Autenticazione VPN"
 
60
 
 
61
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
 
62
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
 
63
msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN PPTP"
 
64
 
 
65
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
 
66
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
 
67
msgstr "Gestore connessioni VPN PPTP"
 
68
 
 
69
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
 
70
msgid "All Available (Default)"
 
71
msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)"
 
72
 
 
73
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
 
74
msgid "128-bit (most secure)"
 
75
msgstr "128-bit (più sicuro)"
 
76
 
 
77
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
 
78
msgid "40-bit (less secure)"
 
79
msgstr "40-bit (meno sicuro)"
 
80
 
 
81
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
 
82
msgid "PAP"
 
83
msgstr "PAP"
 
84
 
 
85
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
 
86
msgid "CHAP"
 
87
msgstr "CHAP"
 
88
 
 
89
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
 
90
msgid "MSCHAP"
 
91
msgstr "MSCHAP"
 
92
 
 
93
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
 
94
msgid "MSCHAPv2"
 
95
msgstr "MSCHAPv2"
 
96
 
 
97
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
 
98
msgid "<b>Authentication</b>"
 
99
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
 
100
 
 
101
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
 
102
msgid "<b>Echo</b>"
 
103
msgstr "<b>Eco</b>"
 
104
 
 
105
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
 
106
msgid "<b>General</b>"
 
107
msgstr "<b>Generale</b>"
 
108
 
 
109
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
 
110
msgid "<b>Optional</b>"
 
111
msgstr "<b>Opzionale</b>"
 
112
 
 
113
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
 
114
msgid "<b>Security and Compression</b>"
 
115
msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>"
 
116
 
 
117
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
 
118
msgid "Ad_vanced..."
 
119
msgstr "A_vanzate..."
 
120
 
 
121
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
 
122
msgid "Allow _BSD data compression"
 
123
msgstr "Consentire compressione dati _BSD"
 
124
 
 
125
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
 
126
msgid "Allow _Deflate data compression"
 
127
msgstr "Consentire compressione dati _Deflate"
 
128
 
 
129
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
 
130
msgid "Allow st_ateful encryption"
 
131
msgstr "Consentire cifratura con st_ato"
 
132
 
 
133
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
 
134
msgid "Allow the following authentication methods:"
 
135
msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
 
136
 
 
137
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
 
138
msgid "Default"
 
139
msgstr "Predefinito"
 
140
 
 
141
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
 
142
msgid "Domain:"
 
143
msgstr "Dominio:"
 
144
 
 
145
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
 
146
msgid "Send PPP _echo packets"
 
147
msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP"
 
148
 
 
149
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
 
150
msgid "Use TCP _header compression"
 
151
msgstr "Usare compressione _intestazioni TCP"
 
152
 
 
153
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
 
154
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
 
155
msgstr "Usare cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
 
156
 
 
157
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
 
158
msgid "User name:"
 
159
msgstr "Nome utente:"
 
160
 
 
161
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
510
162
msgid "_Gateway:"
511
163
msgstr "_Gateway:"
512
164
 
513
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
514
 
msgid "_IP Address:"
515
 
msgstr "Indirizzo _IP:"
516
 
 
517
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
518
 
msgid "_Import Saved Configuration..."
519
 
msgstr "_Importa configurazione salvata..."
520
 
 
521
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
522
 
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
523
 
msgstr "Usare _solo la connessione VPN per questi indirizzi"
524
 
 
525
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
526
 
msgid "_Packet Type"
527
 
msgstr "Tipo _pacchetto"
528
 
 
529
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
530
 
msgid "_Telephone Number:"
531
 
msgstr "Numero _telefono:"
532
 
 
533
 
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
534
 
msgid "connect-delay"
535
 
msgstr "ritardo-connessione"
536
 
 
537
 
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
538
 
msgid "VPN Connection failed"
539
 
msgstr "Connessione VPN fallita"
 
165
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
 
166
msgid "_Security:"
 
167
msgstr "_Sicurezza:"
 
168
 
 
169
#: ../properties/nm-pptp.c:49
 
170
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
 
171
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
 
172
 
 
173
#: ../properties/nm-pptp.c:50
 
174
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
 
175
msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN PPTP."