~network-manager/network-manager/ubuntu.hardy.07

« back to all changes in this revision

Viewing changes to vpn-daemons/vpnc/po/it.po

(merge) RELEASE 0.7~~svn20080928t225540+eni0-0ubuntu1 to ubuntu/intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation of  NetworkManager-VPNC.
2
 
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager-VPNC'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2008 THE NetworkManager-VPNC'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-VPNC package.
4
 
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006.
 
4
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006-2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: NetworkManager-VPNC 1\n"
 
8
"Project-Id-Version: NetworkManager-VPNC 0.7\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 15:22+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:50+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 04:41+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:29-0400\n"
12
12
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
13
13
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
 
19
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
20
20
msgid "_Secondary Password:"
21
21
msgstr "Password _secondaria:"
22
22
 
23
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
 
23
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
24
24
msgid "_Username:"
25
25
msgstr "Nome _utente:"
26
26
 
27
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
 
27
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
28
28
msgid "_Domain:"
29
29
msgstr "_Dominio:"
30
30
 
31
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
 
31
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
32
32
msgid "_Password:"
33
33
msgstr "_Password:"
34
34
 
35
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
 
35
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
36
36
msgid "Connect _anonymously"
37
37
msgstr "Connessione _anonima"
38
38
 
39
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
 
39
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
40
40
msgid "Connect as _user:"
41
 
msgstr "Connesione come _utente:"
 
41
msgstr "Connessione come _utente:"
42
42
 
43
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
 
43
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
44
44
msgid "_Remember passwords for this session"
45
45
msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
46
46
 
47
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
 
47
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
48
48
msgid "_Save passwords in keyring"
49
49
msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
50
50
 
51
 
#: ../auth-dialog/main.c:161
 
51
#: ../auth-dialog/main.c:66
52
52
#, c-format
53
53
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54
54
msgstr ""
55
55
"È necessario autenticarsi per accedere alla Rete Privata Virtuale (VPN) '%s'."
56
56
 
57
 
#: ../auth-dialog/main.c:162
 
57
#: ../auth-dialog/main.c:67
58
58
msgid "Authenticate VPN"
59
59
msgstr "Autenticazione VPN"
60
60
 
61
 
#: ../auth-dialog/main.c:169
 
61
#: ../auth-dialog/main.c:74
62
62
msgid "_Group Password:"
63
63
msgstr "Password di _gruppo:"
64
64
 
70
70
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
71
71
msgstr "Gestore connessioni VPN (vpnc)"
72
72
 
73
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
74
 
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
75
 
msgstr "Client compatibile con Cisco VPN (vpnc)"
76
 
 
77
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
78
 
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
79
 
msgstr "Verrà creata la seguente connessione VPN vpnc:"
80
 
 
81
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Name:  %s"
84
 
msgstr "Nome:  %s"
85
 
 
86
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Gateway:  %s"
89
 
msgstr "Gateway:  %s"
90
 
 
91
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Group Name:  %s"
94
 
msgstr "Nome gruppo:  %s"
95
 
 
96
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
97
 
#, c-format
98
 
msgid "Username:  %s"
99
 
msgstr "Nome utente:  %s"
100
 
 
101
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
102
 
#, c-format
103
 
msgid "Domain:  %s"
104
 
msgstr "Dominio:  %s"
105
 
 
106
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
107
 
#, c-format
108
 
msgid "Routes:  %s"
109
 
msgstr "Rotte:  %s"
110
 
 
111
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
112
 
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
 
73
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
 
74
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
 
75
msgstr "Compatibile con VPN Cisco (vpnc)"
 
76
 
 
77
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
 
78
msgid ""
 
79
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
 
80
"VPN gateways."
113
81
msgstr ""
114
 
"I dettagli della connessione possono essere cambiati usando il pulsante "
115
 
"«Modifica»."
116
 
 
117
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
 
82
"Compatibile con vari gateway VPN Cisco, Juniper, Netscreen e basati su IPSec "
 
83
"Sonicwall."
 
84
 
 
85
#: ../properties/nm-vpnc.c:282
 
86
msgid "Secure (default)"
 
87
msgstr "Sicuro (predefinito)"
 
88
 
 
89
#: ../properties/nm-vpnc.c:285
 
90
msgid "Weak (use with caution)"
 
91
msgstr "Debole (usare con cautela)"
 
92
 
 
93
#: ../properties/nm-vpnc.c:293
 
94
msgid "None (completely insecure)"
 
95
msgstr "Nessuno (completamente insicuro)"
 
96
 
 
97
#: ../properties/nm-vpnc.c:331
 
98
msgid "NAT-T (default)"
 
99
msgstr "NAT-T (predefinito)"
 
100
 
 
101
#: ../properties/nm-vpnc.c:338
 
102
msgid "Cisco UDP"
 
103
msgstr "UDP Cisco"
 
104
 
 
105
#: ../properties/nm-vpnc.c:345
 
106
msgid "Disabled"
 
107
msgstr "Disabilitato"
 
108
 
 
109
#: ../properties/nm-vpnc.c:809
118
110
msgid "TCP tunneling not supported"
119
111
msgstr "Tunnel TCP non supportato"
120
112
 
121
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
 
113
#: ../properties/nm-vpnc.c:811
122
114
#, c-format
123
115
msgid ""
124
116
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
133
125
"La connessione può essere creata lo stesso, con il tunnel TCP disabilitato, "
134
126
"comunque potrebbe non funzionare come ci si aspetta."
135
127
 
136
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
137
 
msgid "Cannot import settings"
138
 
msgstr "Impossibile importare le impostazioni"
139
 
 
140
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
141
 
#, c-format
142
 
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
143
 
msgstr "Il file di impostazioni VPN “%s” non contiene dati validi."
144
 
 
145
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
146
 
msgid "Select file to import"
147
 
msgstr "Seleziona il file da importare"
148
 
 
149
 
#. printf ("in impl_export\n");
150
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
151
 
msgid "Save as..."
152
 
msgstr "Salva come..."
153
 
 
154
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
155
 
#, c-format
156
 
msgid "A file named \"%s\" already exists."
157
 
msgstr "Un file di nome “%s” esiste già."
158
 
 
159
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
160
 
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
161
 
msgstr "Si vuole sostituirlo con quello che si sta salvando?"
162
 
 
163
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
164
 
msgid "Failed to export configuration"
165
 
msgstr "Esportazione della configurazione fallita"
166
 
 
167
 
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
168
 
#, c-format
169
 
msgid "Failed to save file %s"
170
 
msgstr "Salvataggio del file %s fallito"
171
 
 
172
128
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
173
 
msgid "<b>Connection Name</b>"
174
 
msgstr "<b>Nome connessione</b>"
 
129
msgid " "
 
130
msgstr " "
175
131
 
176
132
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
177
 
msgid "<b>Required Information</b>"
178
 
msgstr "<b>Informazioni richieste</b>"
 
133
msgid "<b>General</b>"
 
134
msgstr "<b>Generale</b>"
179
135
 
180
136
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
181
 
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
182
 
msgstr "<i>esempio: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
 
137
msgid "<b>Optional</b>"
 
138
msgstr "<b>Opzionale</b>"
183
139
 
184
140
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
185
 
msgid "G_roup Name:"
186
 
msgstr "Nome g_ruppo:"
 
141
msgid "Disable Dead Peer Detection"
 
142
msgstr "Disabilitare riconoscimento del peer morto"
187
143
 
188
144
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
189
 
msgid "O_ptional Information"
190
 
msgstr "Informazioni o_pzionali"
 
145
msgid "Domain:"
 
146
msgstr "Dominio:"
191
147
 
192
148
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
193
 
msgid "Override _user name"
194
 
msgstr "Scavalca nome _utente"
 
149
msgid "Encryption method:"
 
150
msgstr "Metodo di cifratura:"
195
151
 
196
152
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
197
 
msgid ""
198
 
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
199
 
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
200
 
msgstr ""
201
 
"Inserire le informazioni fornite dall'amministratore di sistema nei campi "
202
 
"sottostanti. Non inserire qui la password se si vuole che venga chiesta "
203
 
"all'atto della connessione."
 
153
msgid "G_roup name:"
 
154
msgstr "Nome g_ruppo:"
204
155
 
205
156
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
206
 
msgid "Use _domain for authentication"
207
 
msgstr "Usare il _dominio per l'autenticazione"
 
157
msgid "Gro_up password:"
 
158
msgstr "Password di gr_uppo:"
208
159
 
209
160
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
210
 
msgid "_Gateway:"
211
 
msgstr "_Gateway:"
 
161
msgid "NAT traversal:"
 
162
msgstr "Attraversamento NAT:"
212
163
 
213
164
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
214
 
msgid "_Import Saved Configuration..."
215
 
msgstr "_Importa configurazione salvata..."
 
165
msgid "Show passwords"
 
166
msgstr "Mostra le password"
216
167
 
217
168
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
218
 
msgid ""
219
 
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
220
 
"VPN\" or \"Corporate Network\""
221
 
msgstr ""
222
 
"_Nome usato per identificare la connessione alla rete privata, es: “VPN "
223
 
"università” oppure “Rete aziendale”"
 
169
msgid "User name:"
 
170
msgstr "Nome utente:"
224
171
 
225
172
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
226
 
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
227
 
msgstr "Usare _solo la connessione VPN per questi indirizzi"
228
 
 
229
 
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
230
 
msgid ""
231
 
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
232
 
msgstr ""
233
 
"L'accesso alla VPN è fallito perché il nome utente e la password non sono "
234
 
"stati accettati."
235
 
 
236
 
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
237
 
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
238
 
msgstr ""
239
 
"L'accesso alla VPN è fallito perché il programma VPN non può essere avviato."
240
 
 
241
 
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
242
 
msgid ""
243
 
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
244
 
"server."
245
 
msgstr ""
246
 
"L'accesso alla VPN è fallito perché il programma VPN non può collegarsi al "
247
 
"server VPN."
248
 
 
249
 
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
250
 
msgid ""
251
 
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
252
 
msgstr ""
253
 
"L'accesso alla VPN è fallito perché le opzioni di configurazione VPN non "
254
 
"sono valide."
255
 
 
256
 
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
257
 
msgid ""
258
 
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
259
 
"configuration from the VPN server."
260
 
msgstr ""
261
 
"L'accesso alla VPN è fallito perché il programma VPN ha ricevuto una "
262
 
"configurazione non valida dal server VPN."
 
173
msgid "_Gateway:"
 
174
msgstr "_Gateway:"
 
175
 
 
176
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
 
177
msgid "_User password:"
 
178
msgstr "Password _utente:"