1085
1115
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
1086
1116
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
1088
#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
1118
#: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3893
1089
1119
msgid "Move to _Trash"
1090
1120
msgstr "Flytt til _papirkurv"
1092
#: ../src/eog-window.c:3289
1122
#: ../src/eog-window.c:3380
1093
1123
msgid "_Do not ask again during this session"
1094
1124
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
1096
#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
1126
#: ../src/eog-window.c:3425 ../src/eog-window.c:3439
1098
1128
msgid "Couldn't access trash."
1099
1129
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
1101
#: ../src/eog-window.c:3356
1131
#: ../src/eog-window.c:3447
1103
1133
msgid "Couldn't delete file"
1104
1134
msgstr "Kunne ikke slette fil"
1106
#: ../src/eog-window.c:3452
1136
#: ../src/eog-window.c:3543
1108
1138
msgid "Error on deleting image %s"
1109
1139
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
1111
#: ../src/eog-window.c:3699
1141
#: ../src/eog-window.c:3790
1113
1143
msgstr "_Bilde"
1115
#: ../src/eog-window.c:3700
1145
#: ../src/eog-window.c:3791
1117
1147
msgstr "R_ediger"
1119
#: ../src/eog-window.c:3701
1149
#: ../src/eog-window.c:3792
1123
#: ../src/eog-window.c:3702
1153
#: ../src/eog-window.c:3793
1125
1155
msgstr "_Gå til"
1127
#: ../src/eog-window.c:3703
1157
#: ../src/eog-window.c:3794
1129
1159
msgstr "Verk_tøy"
1131
#: ../src/eog-window.c:3704
1161
#: ../src/eog-window.c:3795
1133
1163
msgstr "_Hjelp"
1135
#: ../src/eog-window.c:3706
1165
#: ../src/eog-window.c:3797
1139
#: ../src/eog-window.c:3707
1169
#: ../src/eog-window.c:3798
1140
1170
msgid "Open a file"
1141
1171
msgstr "Åpne en fil"
1143
#: ../src/eog-window.c:3709
1173
#: ../src/eog-window.c:3800
1147
#: ../src/eog-window.c:3710
1177
#: ../src/eog-window.c:3801
1148
1178
msgid "Close window"
1149
1179
msgstr "Lukk vindu"
1151
#: ../src/eog-window.c:3712
1181
#: ../src/eog-window.c:3803
1152
1182
msgid "T_oolbar"
1153
1183
msgstr "V_erktøylinje"
1155
#: ../src/eog-window.c:3713
1185
#: ../src/eog-window.c:3804
1156
1186
msgid "Edit the application toolbar"
1157
1187
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
1159
#: ../src/eog-window.c:3715
1189
#: ../src/eog-window.c:3806
1160
1190
msgid "Prefere_nces"
1161
1191
msgstr "_Brukervalg"
1163
#: ../src/eog-window.c:3716
1193
#: ../src/eog-window.c:3807
1164
1194
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1165
1195
msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME"
1167
#: ../src/eog-window.c:3718
1197
#: ../src/eog-window.c:3809
1168
1198
msgid "_Contents"
1169
1199
msgstr "_Innhold"
1171
#: ../src/eog-window.c:3719
1201
#: ../src/eog-window.c:3810
1172
1202
msgid "Help on this application"
1173
1203
msgstr "Hjelp om dette programmet"
1175
#: ../src/eog-window.c:3721
1205
#: ../src/eog-window.c:3812
1179
#: ../src/eog-window.c:3722
1209
#: ../src/eog-window.c:3813
1180
1210
msgid "About this application"
1181
1211
msgstr "Om dette programmet"
1183
#: ../src/eog-window.c:3727
1213
#: ../src/eog-window.c:3818
1184
1214
msgid "_Toolbar"
1185
1215
msgstr "Verk_tøylinje"
1187
#: ../src/eog-window.c:3728
1217
#: ../src/eog-window.c:3819
1188
1218
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1189
1219
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
1191
#: ../src/eog-window.c:3730
1221
#: ../src/eog-window.c:3821
1192
1222
msgid "_Statusbar"
1193
1223
msgstr "_Statuslinje"
1195
#: ../src/eog-window.c:3731
1225
#: ../src/eog-window.c:3822
1196
1226
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1197
1227
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
1199
#: ../src/eog-window.c:3733
1229
#: ../src/eog-window.c:3824
1200
1230
msgid "_Image Gallery"
1201
1231
msgstr "B_ildesamling"
1203
#: ../src/eog-window.c:3734
1233
#: ../src/eog-window.c:3825
1204
1234
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
1205
1235
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
1207
#: ../src/eog-window.c:3736
1237
#: ../src/eog-window.c:3827
1208
1238
msgid "Side _Pane"
1209
1239
msgstr "Side_linje"
1211
#: ../src/eog-window.c:3737
1241
#: ../src/eog-window.c:3828
1212
1242
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1213
1243
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
1215
#: ../src/eog-window.c:3742
1245
#: ../src/eog-window.c:3833
1217
1247
msgstr "_Lagre"
1219
#: ../src/eog-window.c:3743
1249
#: ../src/eog-window.c:3834
1220
1250
msgid "Save changes in currently selected images"
1221
1251
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
1223
#: ../src/eog-window.c:3745
1253
#: ../src/eog-window.c:3836
1224
1254
msgid "Open _with"
1225
1255
msgstr "Åpne _med"
1227
#: ../src/eog-window.c:3746
1257
#: ../src/eog-window.c:3837
1228
1258
msgid "Open the selected image with a different application"
1229
1259
msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
1231
#: ../src/eog-window.c:3748
1233
msgstr "L_agre som…"
1235
#: ../src/eog-window.c:3749
1261
#: ../src/eog-window.c:3840
1236
1262
msgid "Save the selected images with a different name"
1237
1263
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
1239
#: ../src/eog-window.c:3751
1265
#: ../src/eog-window.c:3842
1240
1266
msgid "Show Containing _Folder"
1241
1267
msgstr "Vis opphavs_mappe"
1243
#: ../src/eog-window.c:3752
1269
#: ../src/eog-window.c:3843
1244
1270
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1245
1271
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
1247
#: ../src/eog-window.c:3754
1273
#: ../src/eog-window.c:3845
1248
1274
msgid "_Print…"
1275
msgstr "S_kriv ut …"
1251
#: ../src/eog-window.c:3755
1277
#: ../src/eog-window.c:3846
1252
1278
msgid "Print the selected image"
1253
1279
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
1255
#: ../src/eog-window.c:3757
1281
#: ../src/eog-window.c:3848
1256
1282
msgid "Prope_rties"
1257
1283
msgstr "Egenskape_r"
1259
#: ../src/eog-window.c:3758
1285
#: ../src/eog-window.c:3849
1260
1286
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1261
1287
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
1263
#: ../src/eog-window.c:3760
1289
#: ../src/eog-window.c:3851
1265
1291
msgstr "_Angre"
1267
#: ../src/eog-window.c:3761
1293
#: ../src/eog-window.c:3852
1268
1294
msgid "Undo the last change in the image"
1269
1295
msgstr "Angre siste endring i bildet"
1271
#: ../src/eog-window.c:3763
1297
#: ../src/eog-window.c:3854
1272
1298
msgid "Flip _Horizontal"
1273
1299
msgstr "Vend _horisontalt"
1275
#: ../src/eog-window.c:3764
1301
#: ../src/eog-window.c:3855
1276
1302
msgid "Mirror the image horizontally"
1277
1303
msgstr "Speil bildet horisontalt"
1279
#: ../src/eog-window.c:3766
1305
#: ../src/eog-window.c:3857
1280
1306
msgid "Flip _Vertical"
1281
1307
msgstr "Vend _vertikalt"
1283
#: ../src/eog-window.c:3767
1309
#: ../src/eog-window.c:3858
1284
1310
msgid "Mirror the image vertically"
1285
1311
msgstr "Speil bildet vertikalt"
1287
#: ../src/eog-window.c:3769
1313
#: ../src/eog-window.c:3860
1288
1314
msgid "_Rotate Clockwise"
1289
1315
msgstr "_Roter med klokken"
1291
#: ../src/eog-window.c:3770
1317
#: ../src/eog-window.c:3861
1292
1318
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1293
1319
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
1295
#: ../src/eog-window.c:3772
1321
#: ../src/eog-window.c:3863
1296
1322
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1297
1323
msgstr "Roter mot k_lokken"
1299
#: ../src/eog-window.c:3773
1325
#: ../src/eog-window.c:3864
1300
1326
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1301
1327
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
1303
#: ../src/eog-window.c:3775
1329
#: ../src/eog-window.c:3866
1304
1330
msgid "Set as _Desktop Background"
1305
1331
msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
1307
#: ../src/eog-window.c:3776
1333
#: ../src/eog-window.c:3867
1308
1334
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1309
1335
msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
1311
#: ../src/eog-window.c:3779
1337
#: ../src/eog-window.c:3870
1312
1338
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1313
1339
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
1315
#: ../src/eog-window.c:3781
1341
#: ../src/eog-window.c:3872
1317
1343
msgstr "_Kopier"
1319
#: ../src/eog-window.c:3782
1345
#: ../src/eog-window.c:3873
1320
1346
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
1321
1347
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
1323
#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
1349
#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3887
1324
1350
msgid "_Zoom In"
1325
1351
msgstr "_Zoom inn"
1327
#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
1353
#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885
1328
1354
msgid "Enlarge the image"
1329
1355
msgstr "Forstørr bildet"
1331
#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
1357
#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3890
1332
1358
msgid "Zoom _Out"
1333
1359
msgstr "Zoom _ut"
1335
#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
1361
#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888 ../src/eog-window.c:3891
1336
1362
msgid "Shrink the image"
1337
1363
msgstr "Krymp bildet"
1339
#: ../src/eog-window.c:3790
1365
#: ../src/eog-window.c:3881
1340
1366
msgid "_Normal Size"
1341
1367
msgstr "_Normal størrelse"
1343
#: ../src/eog-window.c:3791
1369
#: ../src/eog-window.c:3882
1344
1370
msgid "Show the image at its normal size"
1345
1371
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
1347
#: ../src/eog-window.c:3808
1373
#: ../src/eog-window.c:3899
1348
1374
msgid "_Fullscreen"
1349
1375
msgstr "_Full skjerm"
1351
#: ../src/eog-window.c:3809
1377
#: ../src/eog-window.c:3900
1352
1378
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1353
1379
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
1355
#: ../src/eog-window.c:3811
1381
#: ../src/eog-window.c:3902
1356
1382
msgid "Pause Slideshow"
1357
1383
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
1359
#: ../src/eog-window.c:3812
1385
#: ../src/eog-window.c:3903
1360
1386
msgid "Pause or resume the slideshow"
1361
1387
msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
1363
#: ../src/eog-window.c:3814
1389
#: ../src/eog-window.c:3905
1364
1390
msgid "_Best Fit"
1365
1391
msgstr "_Beste tilpasning"
1367
#: ../src/eog-window.c:3815
1393
#: ../src/eog-window.c:3906
1368
1394
msgid "Fit the image to the window"
1369
1395
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
1371
#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
1397
#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3926
1372
1398
msgid "_Previous Image"
1373
1399
msgstr "F_orrige bilde"
1375
#: ../src/eog-window.c:3821
1401
#: ../src/eog-window.c:3912
1376
1402
msgid "Go to the previous image of the gallery"
1377
1403
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
1379
#: ../src/eog-window.c:3823
1405
#: ../src/eog-window.c:3914
1380
1406
msgid "_Next Image"
1381
1407
msgstr "_Neste bilde"
1383
#: ../src/eog-window.c:3824
1409
#: ../src/eog-window.c:3915
1384
1410
msgid "Go to the next image of the gallery"
1385
1411
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
1387
#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
1413
#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929
1388
1414
msgid "_First Image"
1389
1415
msgstr "_Første bilde"
1391
#: ../src/eog-window.c:3827
1417
#: ../src/eog-window.c:3918
1392
1418
msgid "Go to the first image of the gallery"
1393
1419
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
1395
#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
1421
#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
1396
1422
msgid "_Last Image"
1397
1423
msgstr "_Siste bilde"
1399
#: ../src/eog-window.c:3830
1425
#: ../src/eog-window.c:3921
1400
1426
msgid "Go to the last image of the gallery"
1401
1427
msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
1403
#: ../src/eog-window.c:3832
1429
#: ../src/eog-window.c:3923
1404
1430
msgid "_Random Image"
1405
1431
msgstr "Tilfel_dig bilde"
1407
#: ../src/eog-window.c:3833
1433
#: ../src/eog-window.c:3924
1408
1434
msgid "Go to a random image of the gallery"
1409
1435
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
1411
#: ../src/eog-window.c:3847
1437
#: ../src/eog-window.c:3938
1412
1438
msgid "S_lideshow"
1413
1439
msgstr "Lysbi_ldevisning"
1415
#: ../src/eog-window.c:3848
1441
#: ../src/eog-window.c:3939
1416
1442
msgid "Start a slideshow view of the images"
1417
1443
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
1419
#: ../src/eog-window.c:3914
1445
#: ../src/eog-window.c:4005
1420
1446
msgid "Previous"
1421
1447
msgstr "Forrige"
1423
#: ../src/eog-window.c:3918
1449
#: ../src/eog-window.c:4009
1427
#: ../src/eog-window.c:3922
1453
#: ../src/eog-window.c:4013
1431
#: ../src/eog-window.c:3925
1457
#: ../src/eog-window.c:4016
1433
1459
msgstr "Venstre"
1435
#: ../src/eog-window.c:3928
1461
#: ../src/eog-window.c:4019
1436
1462
msgid "Show Folder"
1437
1463
msgstr "Vis mappe"
1439
#: ../src/eog-window.c:3931
1465
#: ../src/eog-window.c:4022
1443
#: ../src/eog-window.c:3934
1469
#: ../src/eog-window.c:4025
1447
#: ../src/eog-window.c:3937
1473
#: ../src/eog-window.c:4028
1449
1475
msgstr "Normal"
1451
#: ../src/eog-window.c:3940
1477
#: ../src/eog-window.c:4031
1453
1479
msgstr "Tilpass"
1455
#: ../src/eog-window.c:3943
1481
#: ../src/eog-window.c:4034
1456
1482
msgid "Gallery"
1457
1483
msgstr "Samling"
1459
#: ../src/eog-window.c:3946
1485
#: ../src/eog-window.c:4037
1460
1486
msgctxt "action (to trash)"
1462
1488
msgstr "Legg i papirkurv"
1464
#: ../src/eog-window.c:4314
1490
#: ../src/eog-window.c:4405
1466
1492
msgid "Edit the current image using %s"
1467
1493
msgstr "Rediger dette bildet med %s"
1469
#: ../src/eog-window.c:4316
1495
#: ../src/eog-window.c:4407
1470
1496
msgid "Edit Image"
1471
1497
msgstr "Rediger bilde"
1473
#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
1499
#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152
1474
1500
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1475
1501
msgstr "Eye of GNOME bildevisning"
1478
1504
msgid "Open in fullscreen mode"
1479
1505
msgstr "Åpne i fullskjermmodus"
1482
1508
msgid "Disable image gallery"
1483
1509
msgstr "Slå av bildesamling"
1486
1512
msgid "Open in slideshow mode"
1487
1513
msgstr "Åpne i presentasjonsmodus"
1490
1516
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1491
1517
msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende"
1494
1520
msgid "Show the application's version"
1495
1521
msgstr "Vis programmets versjon"
1523
#: ../src/main.c:108
1498
1524
msgid "[FILE…]"
1501
1527
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1502
#: ../src/main.c:214
1528
#: ../src/main.c:121
1504
1530
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."