~nik90/ubuntu/precise/eog/keywords

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2011-07-26 15:28:21 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 116.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110726152821-g806mbptn727m1a5
Tags: upstream-3.1.4
Import upstream version 3.1.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
"Project-Id-Version: eog\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19
19
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:27+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 09:05+0300\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 17:50+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 02:44+0300\n"
22
22
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
603
603
msgid "Zoom multiplier"
604
604
msgstr "Yakınlaştırma çarpanı"
605
605
 
606
 
#: ../src/eog-application.c:122
607
 
msgid "Running in fullscreen mode"
608
 
msgstr "Tam ekran kipinde çalışıyor"
609
 
 
610
606
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
611
607
msgid "Close _without Saving"
612
608
msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
702
698
msgid "Transformation failed."
703
699
msgstr "Dönüşüm başarısız oldu."
704
700
 
705
 
#: ../src/eog-image.c:1055
 
701
#: ../src/eog-image.c:1085
706
702
#, c-format
707
703
msgid "EXIF not supported for this file format."
708
704
msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."
709
705
 
710
 
#: ../src/eog-image.c:1184
 
706
#: ../src/eog-image.c:1234
711
707
#, c-format
712
708
msgid "Image loading failed."
713
709
msgstr "Resim yüklemesi başarısız oldu."
714
710
 
715
 
#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 
711
#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758
716
712
#, c-format
717
713
msgid "No image loaded."
718
714
msgstr "Resim yüklenmedi."
719
715
 
720
 
#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 
716
#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770
721
717
#, c-format
722
718
msgid "Temporary file creation failed."
723
719
msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız."
957
953
#. * - image height
958
954
#. * - image size in bytes
959
955
#. * - zoom in percent
960
 
#: ../src/eog-window.c:531
 
956
#: ../src/eog-window.c:523
961
957
#, c-format
962
958
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
963
959
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
964
960
msgstr[0] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
965
961
 
966
 
#: ../src/eog-window.c:831
 
962
#: ../src/eog-window.c:823
967
963
msgid "_Reload"
968
964
msgstr "Tek_rar Yükle"
969
965
 
970
 
#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2730
 
966
#: ../src/eog-window.c:825 ../src/eog-window.c:2723
971
967
msgctxt "MessageArea"
972
968
msgid "Hi_de"
973
969
msgstr "_Gizle"
974
970
 
975
971
#. The newline character is currently necessary due to a problem
976
972
#. * with the automatic line break.
977
 
#: ../src/eog-window.c:843
 
973
#: ../src/eog-window.c:835
978
974
#, c-format
979
975
msgid ""
980
976
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
983
979
"\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n"
984
980
"Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?"
985
981
 
986
 
#: ../src/eog-window.c:1007
 
982
#: ../src/eog-window.c:999
987
983
#, c-format
988
984
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
989
985
msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
993
989
#. * - the original filename
994
990
#. * - the current image's position in the queue
995
991
#. * - the total number of images queued for saving
996
 
#: ../src/eog-window.c:1163
 
992
#: ../src/eog-window.c:1155
997
993
#, c-format
998
994
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
999
995
msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
1000
996
 
1001
 
#: ../src/eog-window.c:1516
 
997
#: ../src/eog-window.c:1508
1002
998
#, c-format
1003
999
msgid "Opening image \"%s\""
1004
1000
msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor"
1005
1001
 
1006
 
#: ../src/eog-window.c:2205
 
1002
#: ../src/eog-window.c:2197
1007
1003
#, c-format
1008
1004
msgid ""
1009
1005
"Error printing file:\n"
1012
1008
"Dosya yazdırırken hata:\n"
1013
1009
"%s"
1014
1010
 
1015
 
#: ../src/eog-window.c:2470
 
1011
#: ../src/eog-window.c:2462
1016
1012
msgid "Toolbar Editor"
1017
1013
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
1018
1014
 
1019
 
#: ../src/eog-window.c:2473
 
1015
#: ../src/eog-window.c:2465
1020
1016
msgid "_Reset to Default"
1021
1017
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
1022
1018
 
1023
 
#: ../src/eog-window.c:2577
 
1019
#: ../src/eog-window.c:2570
1024
1020
msgid "translator-credits"
1025
1021
msgstr ""
1026
1022
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
1027
1023
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
1028
1024
 
1029
 
#: ../src/eog-window.c:2582
 
1025
#: ../src/eog-window.c:2575
1030
1026
msgid "Eye of GNOME"
1031
1027
msgstr "GNOME'un Gözü"
1032
1028
 
1033
 
#: ../src/eog-window.c:2585
 
1029
#: ../src/eog-window.c:2578
1034
1030
msgid "The GNOME image viewer."
1035
1031
msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
1036
1032
 
1037
 
#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
 
1033
#: ../src/eog-window.c:2670 ../src/eog-window.c:2685
1038
1034
msgid "Error launching System Settings: "
1039
1035
msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata:"
1040
1036
 
1041
1037
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
1042
1038
#. clash with mnemonics from eog's menubar
1043
 
#: ../src/eog-window.c:2728
 
1039
#: ../src/eog-window.c:2721
1044
1040
msgid "_Open Background Preferences"
1045
1041
msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç"
1046
1042
 
1047
1043
#. The newline character is currently necessary due to a problem
1048
1044
#. * with the automatic line break.
1049
 
#: ../src/eog-window.c:2744
 
1045
#: ../src/eog-window.c:2737
1050
1046
#, c-format
1051
1047
msgid ""
1052
1048
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
1055
1051
"\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n"
1056
1052
"Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?"
1057
1053
 
1058
 
#: ../src/eog-window.c:3136
 
1054
#: ../src/eog-window.c:3177
1059
1055
msgid "Saving image locally…"
1060
1056
msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
1061
1057
 
1062
 
#: ../src/eog-window.c:3216
 
1058
#: ../src/eog-window.c:3257
1063
1059
#, c-format
1064
1060
msgid ""
1065
1061
"Are you sure you want to move\n"
1068
1064
"\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n"
1069
1065
"emin misiniz?"
1070
1066
 
1071
 
#: ../src/eog-window.c:3219
 
1067
#: ../src/eog-window.c:3260
1072
1068
#, c-format
1073
1069
msgid ""
1074
1070
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
1077
1073
"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
1078
1074
"musunuz?"
1079
1075
 
1080
 
#: ../src/eog-window.c:3224
 
1076
#: ../src/eog-window.c:3265
1081
1077
#, c-format
1082
1078
msgid ""
1083
1079
"Are you sure you want to move\n"
1089
1085
"%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n"
1090
1086
"emin misiniz?"
1091
1087
 
1092
 
#: ../src/eog-window.c:3229
 
1088
#: ../src/eog-window.c:3270
1093
1089
msgid ""
1094
1090
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
1095
1091
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
1097
1093
"Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak "
1098
1094
"silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
1099
1095
 
1100
 
#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3758
 
1096
#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
1101
1097
msgid "Move to _Trash"
1102
1098
msgstr "Çöpe _Taşı"
1103
1099
 
1104
 
#: ../src/eog-window.c:3248
 
1100
#: ../src/eog-window.c:3289
1105
1101
msgid "_Do not ask again during this session"
1106
1102
msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
1107
1103
 
1108
 
#: ../src/eog-window.c:3293 ../src/eog-window.c:3307
 
1104
#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
1109
1105
#, c-format
1110
1106
msgid "Couldn't access trash."
1111
1107
msgstr "Çöpe erişilemedi."
1112
1108
 
1113
 
#: ../src/eog-window.c:3315
 
1109
#: ../src/eog-window.c:3356
1114
1110
#, c-format
1115
1111
msgid "Couldn't delete file"
1116
1112
msgstr "Dosya silinemedi"
1117
1113
 
1118
 
#: ../src/eog-window.c:3411
 
1114
#: ../src/eog-window.c:3452
1119
1115
#, c-format
1120
1116
msgid "Error on deleting image %s"
1121
1117
msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"
1122
1118
 
1123
 
#: ../src/eog-window.c:3658
 
1119
#: ../src/eog-window.c:3699
1124
1120
msgid "_Image"
1125
1121
msgstr "_Resim"
1126
1122
 
1127
 
#: ../src/eog-window.c:3659
 
1123
#: ../src/eog-window.c:3700
1128
1124
msgid "_Edit"
1129
1125
msgstr "D_üzenle"
1130
1126
 
1131
 
#: ../src/eog-window.c:3660
 
1127
#: ../src/eog-window.c:3701
1132
1128
msgid "_View"
1133
1129
msgstr "_Görünüm"
1134
1130
 
1135
 
#: ../src/eog-window.c:3661
 
1131
#: ../src/eog-window.c:3702
1136
1132
msgid "_Go"
1137
1133
msgstr "_Git"
1138
1134
 
1139
 
#: ../src/eog-window.c:3662
 
1135
#: ../src/eog-window.c:3703
1140
1136
msgid "_Tools"
1141
1137
msgstr "_Araçlar"
1142
1138
 
1143
 
#: ../src/eog-window.c:3663
 
1139
#: ../src/eog-window.c:3704
1144
1140
msgid "_Help"
1145
1141
msgstr "_Yardım"
1146
1142
 
1147
 
#: ../src/eog-window.c:3665
 
1143
#: ../src/eog-window.c:3706
1148
1144
msgid "_Open…"
1149
1145
msgstr "_Aç..."
1150
1146
 
1151
 
#: ../src/eog-window.c:3666
 
1147
#: ../src/eog-window.c:3707
1152
1148
msgid "Open a file"
1153
1149
msgstr "Bir dosya aç"
1154
1150
 
1155
 
#: ../src/eog-window.c:3668
 
1151
#: ../src/eog-window.c:3709
1156
1152
msgid "_Close"
1157
1153
msgstr "_Kapat"
1158
1154
 
1159
 
#: ../src/eog-window.c:3669
 
1155
#: ../src/eog-window.c:3710
1160
1156
msgid "Close window"
1161
1157
msgstr "Pencereyi kapat"
1162
1158
 
1163
 
#: ../src/eog-window.c:3671
 
1159
#: ../src/eog-window.c:3712
1164
1160
msgid "T_oolbar"
1165
1161
msgstr "_Araç Çubuğu"
1166
1162
 
1167
 
#: ../src/eog-window.c:3672
 
1163
#: ../src/eog-window.c:3713
1168
1164
msgid "Edit the application toolbar"
1169
1165
msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"
1170
1166
 
1171
 
#: ../src/eog-window.c:3674
 
1167
#: ../src/eog-window.c:3715
1172
1168
msgid "Prefere_nces"
1173
1169
msgstr "Terci_hler"
1174
1170
 
1175
 
#: ../src/eog-window.c:3675
 
1171
#: ../src/eog-window.c:3716
1176
1172
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1177
1173
msgstr "GNOME'un Gözü Tercihleri"
1178
1174
 
1179
 
#: ../src/eog-window.c:3677
 
1175
#: ../src/eog-window.c:3718
1180
1176
msgid "_Contents"
1181
1177
msgstr "_İçindekiler"
1182
1178
 
1183
 
#: ../src/eog-window.c:3678
 
1179
#: ../src/eog-window.c:3719
1184
1180
msgid "Help on this application"
1185
1181
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
1186
1182
 
1187
 
#: ../src/eog-window.c:3680
 
1183
#: ../src/eog-window.c:3721
1188
1184
msgid "_About"
1189
1185
msgstr "_Hakkında"
1190
1186
 
1191
 
#: ../src/eog-window.c:3681
 
1187
#: ../src/eog-window.c:3722
1192
1188
msgid "About this application"
1193
1189
msgstr "Bu uygulama hakkında"
1194
1190
 
1195
 
#: ../src/eog-window.c:3686
 
1191
#: ../src/eog-window.c:3727
1196
1192
msgid "_Toolbar"
1197
1193
msgstr "_Araç Çubuğu"
1198
1194
 
1199
 
#: ../src/eog-window.c:3687
 
1195
#: ../src/eog-window.c:3728
1200
1196
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1201
1197
msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
1202
1198
 
1203
 
#: ../src/eog-window.c:3689
 
1199
#: ../src/eog-window.c:3730
1204
1200
msgid "_Statusbar"
1205
1201
msgstr "Du_rum Çubuğu"
1206
1202
 
1207
 
#: ../src/eog-window.c:3690
 
1203
#: ../src/eog-window.c:3731
1208
1204
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1209
1205
msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
1210
1206
 
1211
 
#: ../src/eog-window.c:3692
 
1207
#: ../src/eog-window.c:3733
1212
1208
msgid "_Image Gallery"
1213
1209
msgstr "Res_im Galerisi"
1214
1210
 
1215
 
#: ../src/eog-window.c:3693
 
1211
#: ../src/eog-window.c:3734
1216
1212
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
1217
1213
msgstr ""
1218
1214
"Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir"
1219
1215
 
1220
 
#: ../src/eog-window.c:3695
 
1216
#: ../src/eog-window.c:3736
1221
1217
msgid "Side _Pane"
1222
1218
msgstr "Kenar _Paneli"
1223
1219
 
1224
 
#: ../src/eog-window.c:3696
 
1220
#: ../src/eog-window.c:3737
1225
1221
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1226
1222
msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"
1227
1223
 
1228
 
#: ../src/eog-window.c:3701
 
1224
#: ../src/eog-window.c:3742
1229
1225
msgid "_Save"
1230
1226
msgstr "_Kaydet"
1231
1227
 
1232
 
#: ../src/eog-window.c:3702
 
1228
#: ../src/eog-window.c:3743
1233
1229
msgid "Save changes in currently selected images"
1234
1230
msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"
1235
1231
 
1236
 
#: ../src/eog-window.c:3704
 
1232
#: ../src/eog-window.c:3745
1237
1233
msgid "Open _with"
1238
1234
msgstr "Birlikte _aç"
1239
1235
 
1240
 
#: ../src/eog-window.c:3705
 
1236
#: ../src/eog-window.c:3746
1241
1237
msgid "Open the selected image with a different application"
1242
1238
msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"
1243
1239
 
1244
 
#: ../src/eog-window.c:3707
 
1240
#: ../src/eog-window.c:3748
1245
1241
msgid "Save _As…"
1246
1242
msgstr "F_arklı Kaydet..."
1247
1243
 
1248
 
#: ../src/eog-window.c:3708
 
1244
#: ../src/eog-window.c:3749
1249
1245
msgid "Save the selected images with a different name"
1250
1246
msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"
1251
1247
 
1252
 
#: ../src/eog-window.c:3710
 
1248
#: ../src/eog-window.c:3751
 
1249
msgid "Show Containing _Folder"
 
1250
msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/eog-window.c:3752
 
1253
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 
1254
msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/eog-window.c:3754
1253
1257
msgid "_Print…"
1254
1258
msgstr "_Yazdır..."
1255
1259
 
1256
 
#: ../src/eog-window.c:3711
 
1260
#: ../src/eog-window.c:3755
1257
1261
msgid "Print the selected image"
1258
1262
msgstr "Seçilen resmi bastır"
1259
1263
 
1260
 
#: ../src/eog-window.c:3713
 
1264
#: ../src/eog-window.c:3757
1261
1265
msgid "Prope_rties"
1262
1266
msgstr "Ö_zellikler"
1263
1267
 
1264
 
#: ../src/eog-window.c:3714
 
1268
#: ../src/eog-window.c:3758
1265
1269
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1266
1270
msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster"
1267
1271
 
1268
 
#: ../src/eog-window.c:3716
 
1272
#: ../src/eog-window.c:3760
1269
1273
msgid "_Undo"
1270
1274
msgstr "_Geri Al"
1271
1275
 
1272
 
#: ../src/eog-window.c:3717
 
1276
#: ../src/eog-window.c:3761
1273
1277
msgid "Undo the last change in the image"
1274
1278
msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"
1275
1279
 
1276
 
#: ../src/eog-window.c:3719
 
1280
#: ../src/eog-window.c:3763
1277
1281
msgid "Flip _Horizontal"
1278
1282
msgstr "Yatay Ç_evir"
1279
1283
 
1280
 
#: ../src/eog-window.c:3720
 
1284
#: ../src/eog-window.c:3764
1281
1285
msgid "Mirror the image horizontally"
1282
1286
msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
1283
1287
 
1284
 
#: ../src/eog-window.c:3722
 
1288
#: ../src/eog-window.c:3766
1285
1289
msgid "Flip _Vertical"
1286
1290
msgstr "Dikey Çe_vir"
1287
1291
 
1288
 
#: ../src/eog-window.c:3723
 
1292
#: ../src/eog-window.c:3767
1289
1293
msgid "Mirror the image vertically"
1290
1294
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
1291
1295
 
1292
 
#: ../src/eog-window.c:3725
 
1296
#: ../src/eog-window.c:3769
1293
1297
msgid "_Rotate Clockwise"
1294
1298
msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
1295
1299
 
1296
 
#: ../src/eog-window.c:3726
 
1300
#: ../src/eog-window.c:3770
1297
1301
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1298
1302
msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"
1299
1303
 
1300
 
#: ../src/eog-window.c:3728
 
1304
#: ../src/eog-window.c:3772
1301
1305
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1302
1306
msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
1303
1307
 
1304
 
#: ../src/eog-window.c:3729
 
1308
#: ../src/eog-window.c:3773
1305
1309
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1306
1310
msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
1307
1311
 
1308
 
#: ../src/eog-window.c:3731
 
1312
#: ../src/eog-window.c:3775
1309
1313
msgid "Set as _Desktop Background"
1310
1314
msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"
1311
1315
 
1312
 
#: ../src/eog-window.c:3732
 
1316
#: ../src/eog-window.c:3776
1313
1317
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1314
1318
msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata"
1315
1319
 
1316
 
#: ../src/eog-window.c:3735
 
1320
#: ../src/eog-window.c:3779
1317
1321
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1318
1322
msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"
1319
1323
 
1320
 
#: ../src/eog-window.c:3737
 
1324
#: ../src/eog-window.c:3781
1321
1325
msgid "_Copy"
1322
1326
msgstr "_Kopyala"
1323
1327
 
1324
 
#: ../src/eog-window.c:3738
 
1328
#: ../src/eog-window.c:3782
1325
1329
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
1326
1330
msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
1327
1331
 
1328
 
#: ../src/eog-window.c:3740 ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3752
 
1332
#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
1329
1333
msgid "_Zoom In"
1330
1334
msgstr "_Yakınlaştır"
1331
1335
 
1332
 
#: ../src/eog-window.c:3741 ../src/eog-window.c:3750
 
1336
#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
1333
1337
msgid "Enlarge the image"
1334
1338
msgstr "Resmi genişlet"
1335
1339
 
1336
 
#: ../src/eog-window.c:3743 ../src/eog-window.c:3755
 
1340
#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
1337
1341
msgid "Zoom _Out"
1338
1342
msgstr "_Uzaklaştır"
1339
1343
 
1340
 
#: ../src/eog-window.c:3744 ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3756
 
1344
#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
1341
1345
msgid "Shrink the image"
1342
1346
msgstr "Resmi daralt"
1343
1347
 
1344
 
#: ../src/eog-window.c:3746
 
1348
#: ../src/eog-window.c:3790
1345
1349
msgid "_Normal Size"
1346
1350
msgstr "_Normal Boyut"
1347
1351
 
1348
 
#: ../src/eog-window.c:3747
 
1352
#: ../src/eog-window.c:3791
1349
1353
msgid "Show the image at its normal size"
1350
1354
msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
1351
1355
 
1352
 
#: ../src/eog-window.c:3764
 
1356
#: ../src/eog-window.c:3808
1353
1357
msgid "_Fullscreen"
1354
1358
msgstr "_Tam Ekran"
1355
1359
 
1356
 
#: ../src/eog-window.c:3765
 
1360
#: ../src/eog-window.c:3809
1357
1361
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1358
1362
msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
1359
1363
 
1360
 
#: ../src/eog-window.c:3767
 
1364
#: ../src/eog-window.c:3811
1361
1365
msgid "Pause Slideshow"
1362
1366
msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
1363
1367
 
1364
 
#: ../src/eog-window.c:3768
 
1368
#: ../src/eog-window.c:3812
1365
1369
msgid "Pause or resume the slideshow"
1366
1370
msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
1367
1371
 
1368
 
#: ../src/eog-window.c:3770
1369
 
#| msgid "Best _Fit"
 
1372
#: ../src/eog-window.c:3814
1370
1373
msgid "_Best Fit"
1371
1374
msgstr "_Sığdır"
1372
1375
 
1373
 
#: ../src/eog-window.c:3771
 
1376
#: ../src/eog-window.c:3815
1374
1377
msgid "Fit the image to the window"
1375
1378
msgstr "Resmi pencereye uydur"
1376
1379
 
1377
 
#: ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3791
 
1380
#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
1378
1381
msgid "_Previous Image"
1379
1382
msgstr "Ö_nceki Resim"
1380
1383
 
1381
 
#: ../src/eog-window.c:3777
 
1384
#: ../src/eog-window.c:3821
1382
1385
msgid "Go to the previous image of the gallery"
1383
1386
msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
1384
1387
 
1385
 
#: ../src/eog-window.c:3779
 
1388
#: ../src/eog-window.c:3823
1386
1389
msgid "_Next Image"
1387
1390
msgstr "_Sonraki Resim"
1388
1391
 
1389
 
#: ../src/eog-window.c:3780
 
1392
#: ../src/eog-window.c:3824
1390
1393
msgid "Go to the next image of the gallery"
1391
1394
msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
1392
1395
 
1393
 
#: ../src/eog-window.c:3782 ../src/eog-window.c:3794
 
1396
#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
1394
1397
msgid "_First Image"
1395
1398
msgstr "_İlk Resim"
1396
1399
 
1397
 
#: ../src/eog-window.c:3783
 
1400
#: ../src/eog-window.c:3827
1398
1401
msgid "Go to the first image of the gallery"
1399
1402
msgstr "Galerideki ilk resme git"
1400
1403
 
1401
 
#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3797
 
1404
#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
1402
1405
msgid "_Last Image"
1403
1406
msgstr "_Son Resim"
1404
1407
 
1405
 
#: ../src/eog-window.c:3786
 
1408
#: ../src/eog-window.c:3830
1406
1409
msgid "Go to the last image of the gallery"
1407
1410
msgstr "Galerideki son resme git"
1408
1411
 
1409
 
#: ../src/eog-window.c:3788
 
1412
#: ../src/eog-window.c:3832
1410
1413
msgid "_Random Image"
1411
1414
msgstr "_Rasgele Resim"
1412
1415
 
1413
 
#: ../src/eog-window.c:3789
 
1416
#: ../src/eog-window.c:3833
1414
1417
msgid "Go to a random image of the gallery"
1415
1418
msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
1416
1419
 
1417
 
#: ../src/eog-window.c:3803
1418
 
#| msgid "Slideshow"
 
1420
#: ../src/eog-window.c:3847
1419
1421
msgid "S_lideshow"
1420
1422
msgstr "_Slayt Gösterisi"
1421
1423
 
1422
 
#: ../src/eog-window.c:3804
 
1424
#: ../src/eog-window.c:3848
1423
1425
msgid "Start a slideshow view of the images"
1424
1426
msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"
1425
1427
 
1426
 
#: ../src/eog-window.c:3870
 
1428
#: ../src/eog-window.c:3914
1427
1429
msgid "Previous"
1428
1430
msgstr "Önceki"
1429
1431
 
1430
 
#: ../src/eog-window.c:3874
 
1432
#: ../src/eog-window.c:3918
1431
1433
msgid "Next"
1432
1434
msgstr "Sonraki"
1433
1435
 
1434
 
#: ../src/eog-window.c:3878
 
1436
#: ../src/eog-window.c:3922
1435
1437
msgid "Right"
1436
1438
msgstr "Sağ"
1437
1439
 
1438
 
#: ../src/eog-window.c:3881
 
1440
#: ../src/eog-window.c:3925
1439
1441
msgid "Left"
1440
1442
msgstr "Sol"
1441
1443
 
1442
 
#: ../src/eog-window.c:3884
 
1444
#: ../src/eog-window.c:3928
 
1445
#| msgid "Open Folder"
 
1446
msgid "Show Folder"
 
1447
msgstr "Klasörü Göster"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/eog-window.c:3931
1443
1450
msgid "In"
1444
1451
msgstr "Yakınlaş"
1445
1452
 
1446
 
#: ../src/eog-window.c:3887
 
1453
#: ../src/eog-window.c:3934
1447
1454
msgid "Out"
1448
1455
msgstr "Uzaklaş"
1449
1456
 
1450
 
#: ../src/eog-window.c:3890
 
1457
#: ../src/eog-window.c:3937
1451
1458
msgid "Normal"
1452
1459
msgstr "Normal"
1453
1460
 
1454
 
#: ../src/eog-window.c:3893
 
1461
#: ../src/eog-window.c:3940
1455
1462
msgid "Fit"
1456
1463
msgstr "Uydur"
1457
1464
 
1458
 
#: ../src/eog-window.c:3896
 
1465
#: ../src/eog-window.c:3943
1459
1466
msgid "Gallery"
1460
1467
msgstr "Galeri"
1461
1468
 
1462
 
#: ../src/eog-window.c:3899
 
1469
#: ../src/eog-window.c:3946
1463
1470
msgctxt "action (to trash)"
1464
1471
msgid "Trash"
1465
1472
msgstr "Çöp kutusu"
1466
1473
 
1467
 
#: ../src/eog-window.c:4267
 
1474
#: ../src/eog-window.c:4314
1468
1475
#, c-format
1469
1476
msgid "Edit the current image using %s"
1470
1477
msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
1471
1478
 
1472
 
#: ../src/eog-window.c:4269
 
1479
#: ../src/eog-window.c:4316
1473
1480
msgid "Edit Image"
1474
1481
msgstr "Resmi Düzenle"
1475
1482
 
1476
 
#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
 
1483
#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152
1477
1484
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1478
1485
msgstr "GNOME'un Gözü Resim Görüntüleyici"
1479
1486
 
1480
 
#: ../src/main.c:76
 
1487
#: ../src/main.c:70
1481
1488
msgid "Open in fullscreen mode"
1482
1489
msgstr "Tam ekran kipinde aç"
1483
1490
 
1484
 
#: ../src/main.c:77
 
1491
#: ../src/main.c:71
1485
1492
msgid "Disable image gallery"
1486
1493
msgstr "Resim galerisini kapat"
1487
1494
 
1488
 
#: ../src/main.c:78
 
1495
#: ../src/main.c:72
1489
1496
msgid "Open in slideshow mode"
1490
1497
msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
1491
1498
 
1492
 
#: ../src/main.c:80
 
1499
#: ../src/main.c:73
1493
1500
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1494
1501
msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat"
1495
1502
 
1496
 
#: ../src/main.c:83
 
1503
#: ../src/main.c:75
1497
1504
msgid "Show the application's version"
1498
1505
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
1499
1506
 
1500
 
#: ../src/main.c:84
 
1507
#: ../src/main.c:108
1501
1508
msgid "[FILE…]"
1502
1509
msgstr "[DOSYA...]"
1503
1510
 
1504
1511
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1505
 
#: ../src/main.c:214
 
1512
#: ../src/main.c:121
1506
1513
#, c-format
1507
1514
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1508
1515
msgstr ""
1509
1516
"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın."
1510
1517
 
 
1518
#~ msgid "Running in fullscreen mode"
 
1519
#~ msgstr "Tam ekran kipinde çalışıyor"
 
1520
 
1511
1521
#~ msgid "_Slideshow"
1512
1522
#~ msgstr "S_layt Gösterisi"
1513
1523