~nik90/ubuntu/precise/eog/keywords

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2011-07-26 15:28:21 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 116.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110726152821-g806mbptn727m1a5
Tags: upstream-3.1.4
Import upstream version 3.1.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: eog master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 11:57+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:10+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:26+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:51+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
16
"Language: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: \n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
73
73
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
74
74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
75
75
msgid "Reload Image"
76
 
msgstr "Ponovno nalaganje slike"
 
76
msgstr "Ponovo naloži sliko"
77
77
 
78
78
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
79
79
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
80
80
msgid "Reload current image"
81
 
msgstr "Omogoča ponovno nalaganje trenutne slike"
 
81
msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko"
82
82
 
83
83
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
84
84
msgid "Date in statusbar"
86
86
 
87
87
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
88
88
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
89
 
msgstr "Omogoča prikaz datuma slike v oknu vrstice stanja"
 
89
msgstr "Prikaže datum slike v vrstici stanja"
90
90
 
91
91
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
92
92
msgid "Browse and rotate images"
252
252
 
253
253
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
254
254
msgid "As check _pattern"
255
 
msgstr "kot preizkusni _vzorec"
 
255
msgstr "Kot preizkusni _vzorec"
256
256
 
257
257
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
258
258
msgid "As custom c_olor:"
259
 
msgstr "kot barva _po meri:"
 
259
msgstr "Kot barva _po meri:"
260
260
 
261
261
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
262
262
msgid "As custom color:"
263
 
msgstr "Kot barvo _po meri:"
 
263
msgstr "Kot barva po meri:"
264
264
 
265
265
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
266
266
msgid "Background"
337
337
 
338
338
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
339
339
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
340
 
msgstr "Vrednost večja kot  0 določi čas v sekundah, za čas, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno prikazovanje."
 
340
msgstr "Vrednost večja kot 0 določi čas v sekundah, za čas, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno prikazovanje."
341
341
 
342
342
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
343
343
msgid "Active plugins"
354
354
 
355
355
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
356
356
msgid "Close main window without asking to save changes."
357
 
msgstr "Zapri glavno okno brez spraševanja o shranjevanju sprememb."
 
357
msgstr "Zapri glavno okno brez vprašanja o shranjevanju sprememb."
358
358
 
359
359
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
360
360
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
386
386
 
387
387
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
388
388
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
389
 
msgstr "V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, potem ta ključ določa katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."
 
389
msgstr "V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, ta ključ določa katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."
390
390
 
391
391
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
392
392
msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
393
 
msgstr "V primeru, da je dejavna barva določena s ključem barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
 
393
msgstr "V primeru, da je dejavna barva določena s ključem barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne teme GTK+."
394
394
 
395
395
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
396
396
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
397
 
msgstr "V primeru, da je vrednost NAPAK, male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnjene na velikost ekrana."
 
397
msgstr "V primeru, da vrednost ni izbrana, male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnjene na velikost ekrana."
398
398
 
399
399
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
400
400
msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
501
501
msgid "Zoom multiplier"
502
502
msgstr "Koraki približevanja"
503
503
 
504
 
#: ../src/eog-application.c:122
505
 
msgid "Running in fullscreen mode"
506
 
msgstr "Zagon v celozaslonskem načinu"
507
 
 
508
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 
504
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
509
505
msgid "Close _without Saving"
510
506
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
511
507
 
512
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
 
508
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
513
509
msgid "Question"
514
510
msgstr "Vprašanje"
515
511
 
516
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
 
512
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
517
513
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
518
514
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
519
515
 
520
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
 
516
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
521
517
#, c-format
522
518
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
523
519
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe slike \"%s\" pred zapiranjem?"
524
520
 
525
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 
521
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
526
522
#, c-format
527
523
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
528
524
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
531
527
msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
532
528
msgstr[3] "Odprte so %d slike s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
533
529
 
534
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 
530
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
535
531
msgid "S_elect the images you want to save:"
536
532
msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
537
533
 
538
534
#. Secondary label
539
 
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 
535
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
540
536
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
541
537
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
542
538
 
543
539
#: ../src/eog-file-chooser.c:126
544
540
msgid "File format is unknown or unsupported"
545
 
msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa je nepodprt."
 
541
msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa ni podprt."
546
542
 
547
543
#: ../src/eog-file-chooser.c:131
548
544
msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
610
606
msgid "Image loading failed."
611
607
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
612
608
 
613
 
#: ../src/eog-image.c:1656
614
 
#: ../src/eog-image.c:1758
 
609
#: ../src/eog-image.c:1709
 
610
#: ../src/eog-image.c:1822
615
611
#, c-format
616
612
msgid "No image loaded."
617
613
msgstr "Ni nobene naložene slike."
618
614
 
619
 
#: ../src/eog-image.c:1666
620
 
#: ../src/eog-image.c:1770
 
615
#: ../src/eog-image.c:1720
 
616
#: ../src/eog-image.c:1834
 
617
#, c-format
 
618
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 
619
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
 
620
 
 
621
#: ../src/eog-image.c:1730
 
622
#: ../src/eog-image.c:1845
621
623
#, c-format
622
624
msgid "Temporary file creation failed."
623
625
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
630
632
#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
631
633
#, c-format
632
634
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
633
 
msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
 
635
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
634
636
 
635
 
#: ../src/eog-exif-details.c:68
 
637
#: ../src/eog-exif-details.c:69
636
638
msgid "Camera"
637
639
msgstr "Fotoaparat"
638
640
 
639
 
#: ../src/eog-exif-details.c:69
 
641
#: ../src/eog-exif-details.c:70
640
642
msgid "Image Data"
641
643
msgstr "Podatki slike"
642
644
 
643
 
#: ../src/eog-exif-details.c:70
 
645
#: ../src/eog-exif-details.c:71
644
646
msgid "Image Taking Conditions"
645
647
msgstr "Pogoji fotografiranja"
646
648
 
647
 
#: ../src/eog-exif-details.c:71
 
649
#: ../src/eog-exif-details.c:72
 
650
msgid "GPS Data"
 
651
msgstr "Podatki GPS"
 
652
 
 
653
#: ../src/eog-exif-details.c:73
648
654
msgid "Maker Note"
649
655
msgstr "Beležnica"
650
656
 
651
 
#: ../src/eog-exif-details.c:72
 
657
#: ../src/eog-exif-details.c:74
652
658
msgid "Other"
653
659
msgstr "Ostalo"
654
660
 
655
 
#: ../src/eog-exif-details.c:74
 
661
#: ../src/eog-exif-details.c:76
656
662
msgid "XMP Exif"
657
663
msgstr "XMP Exif"
658
664
 
659
 
#: ../src/eog-exif-details.c:75
 
665
#: ../src/eog-exif-details.c:77
660
666
msgid "XMP IPTC"
661
667
msgstr "XMP IPTC"
662
668
 
663
 
#: ../src/eog-exif-details.c:76
 
669
#: ../src/eog-exif-details.c:78
664
670
msgid "XMP Rights Management"
665
671
msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
666
672
 
667
 
#: ../src/eog-exif-details.c:77
 
673
#: ../src/eog-exif-details.c:79
668
674
msgid "XMP Other"
669
675
msgstr "XMP Ostalo"
670
676
 
671
 
#: ../src/eog-exif-details.c:251
 
677
#: ../src/eog-exif-details.c:253
672
678
msgid "Tag"
673
679
msgstr "Oznaka"
674
680
 
675
 
#: ../src/eog-exif-details.c:258
 
681
#: ../src/eog-exif-details.c:260
676
682
msgid "Value"
677
683
msgstr "Vrednost"
678
684
 
 
685
#: ../src/eog-exif-details.c:422
 
686
msgid "North"
 
687
msgstr "Sever"
 
688
 
 
689
#: ../src/eog-exif-details.c:425
 
690
msgid "East"
 
691
msgstr "Vzhod"
 
692
 
 
693
#: ../src/eog-exif-details.c:428
 
694
msgid "West"
 
695
msgstr "Zahod"
 
696
 
 
697
#: ../src/eog-exif-details.c:431
 
698
msgid "South"
 
699
msgstr "Jug"
 
700
 
679
701
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
680
702
#: ../src/eog-exif-util.c:118
681
703
#: ../src/eog-exif-util.c:158
687
709
msgid "%a, %d %B %Y"
688
710
msgstr "%a, %d. %B %Y"
689
711
 
690
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:107
691
 
msgid "_Retry"
692
 
msgstr "Poskusi _znova"
693
 
 
694
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 
712
#: ../src/eog-error-message-area.c:119
 
713
msgid "_Cancel"
 
714
msgstr "_Prekliči"
 
715
 
 
716
#: ../src/eog-error-message-area.c:124
 
717
#: ../src/eog-window.c:825
 
718
msgid "_Reload"
 
719
msgstr "_Ponovno naloži"
 
720
 
 
721
#: ../src/eog-error-message-area.c:129
 
722
#: ../src/eog-window.c:3839
 
723
msgid "Save _As…"
 
724
msgstr "Shrani _kot ..."
 
725
 
 
726
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
695
727
#, c-format
696
728
msgid "Could not load image '%s'."
697
729
msgstr "Ni mogoče odpreti slike `%s'."
698
730
 
699
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 
731
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
 
732
#, c-format
 
733
msgid "Could not save image '%s'."
 
734
msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti."
 
735
 
 
736
#: ../src/eog-error-message-area.c:256
700
737
#, c-format
701
738
msgid "No images found in '%s'."
702
 
msgstr "Ni najdenih slik v '%s'."
 
739
msgstr "Ni mogoče najti slik v '%s'."
703
740
 
704
 
#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 
741
#: ../src/eog-error-message-area.c:263
705
742
msgid "The given locations contain no images."
706
743
msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
707
744
 
858
895
#. * - image height
859
896
#. * - image size in bytes
860
897
#. * - zoom in percent
861
 
#: ../src/eog-window.c:523
 
898
#: ../src/eog-window.c:525
862
899
#, c-format
863
900
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
864
901
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
867
904
msgstr[2] "%i × %i točki  %s    %i%%"
868
905
msgstr[3] "%i × %i točke  %s    %i%%"
869
906
 
870
 
#: ../src/eog-window.c:823
871
 
msgid "_Reload"
872
 
msgstr "_Ponovno naloži"
873
 
 
874
 
#: ../src/eog-window.c:825
875
 
#: ../src/eog-window.c:2723
 
907
#: ../src/eog-window.c:827
 
908
#: ../src/eog-window.c:2781
876
909
msgctxt "MessageArea"
877
910
msgid "Hi_de"
878
911
msgstr "S_krij"
879
912
 
880
913
#. The newline character is currently necessary due to a problem
881
914
#. * with the automatic line break.
882
 
#: ../src/eog-window.c:835
 
915
#: ../src/eog-window.c:837
883
916
#, c-format
884
917
msgid ""
885
918
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
888
921
"Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
889
922
"Ali želite sliko ponovno naložiti?"
890
923
 
891
 
#: ../src/eog-window.c:999
 
924
#: ../src/eog-window.c:1001
892
925
#, c-format
893
926
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
894
927
msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
898
931
#. * - the original filename
899
932
#. * - the current image's position in the queue
900
933
#. * - the total number of images queued for saving
901
 
#: ../src/eog-window.c:1155
 
934
#: ../src/eog-window.c:1157
902
935
#, c-format
903
936
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
904
937
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
905
938
 
906
 
#: ../src/eog-window.c:1508
 
939
#: ../src/eog-window.c:1525
907
940
#, c-format
908
941
msgid "Opening image \"%s\""
909
942
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
910
943
 
911
 
#: ../src/eog-window.c:2197
 
944
#: ../src/eog-window.c:2202
912
945
#, c-format
913
946
msgid ""
914
947
"Error printing file:\n"
917
950
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
918
951
"%s"
919
952
 
920
 
#: ../src/eog-window.c:2462
 
953
#: ../src/eog-window.c:2520
921
954
msgid "Toolbar Editor"
922
955
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
923
956
 
924
 
#: ../src/eog-window.c:2465
 
957
#: ../src/eog-window.c:2523
925
958
msgid "_Reset to Default"
926
959
msgstr "_Povrni na privzeto"
927
960
 
928
 
#: ../src/eog-window.c:2570
 
961
#: ../src/eog-window.c:2628
929
962
msgid "translator-credits"
930
963
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
931
964
 
932
 
#: ../src/eog-window.c:2575
 
965
#: ../src/eog-window.c:2633
933
966
msgid "Eye of GNOME"
934
967
msgstr "Gnome oko"
935
968
 
936
 
#: ../src/eog-window.c:2578
 
969
#: ../src/eog-window.c:2636
937
970
msgid "The GNOME image viewer."
938
971
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
939
972
 
940
 
#: ../src/eog-window.c:2670
941
 
#: ../src/eog-window.c:2685
 
973
#: ../src/eog-window.c:2728
 
974
#: ../src/eog-window.c:2743
942
975
msgid "Error launching System Settings: "
943
976
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
944
977
 
945
978
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
946
979
#. clash with mnemonics from eog's menubar
947
 
#: ../src/eog-window.c:2721
 
980
#: ../src/eog-window.c:2779
948
981
msgid "_Open Background Preferences"
949
982
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
950
983
 
951
984
#. The newline character is currently necessary due to a problem
952
985
#. * with the automatic line break.
953
 
#: ../src/eog-window.c:2737
 
986
#: ../src/eog-window.c:2795
954
987
#, c-format
955
988
msgid ""
956
989
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
959
992
"Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n"
960
993
"Ali želite spremeniti njen videz?"
961
994
 
962
 
#: ../src/eog-window.c:3177
 
995
#: ../src/eog-window.c:3268
963
996
msgid "Saving image locally…"
964
997
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
965
998
 
966
 
#: ../src/eog-window.c:3257
 
999
#: ../src/eog-window.c:3348
967
1000
#, c-format
968
1001
msgid ""
969
1002
"Are you sure you want to move\n"
972
1005
"Ali stre prepričani, da želite premakniti\n"
973
1006
"\"%s\" v smeti?"
974
1007
 
975
 
#: ../src/eog-window.c:3260
 
1008
#: ../src/eog-window.c:3351
976
1009
#, c-format
977
1010
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
978
1011
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
979
1012
 
980
 
#: ../src/eog-window.c:3265
 
1013
#: ../src/eog-window.c:3356
981
1014
#, c-format
982
1015
msgid ""
983
1016
"Are you sure you want to move\n"
998
1031
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
999
1032
"%d izbrane slike v smeti?"
1000
1033
 
1001
 
#: ../src/eog-window.c:3270
 
1034
#: ../src/eog-window.c:3361
1002
1035
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
1003
1036
msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
1004
1037
 
1005
 
#: ../src/eog-window.c:3287
1006
 
#: ../src/eog-window.c:3778
1007
 
#: ../src/eog-window.c:3802
 
1038
#: ../src/eog-window.c:3378
 
1039
#: ../src/eog-window.c:3869
 
1040
#: ../src/eog-window.c:3893
1008
1041
msgid "Move to _Trash"
1009
1042
msgstr "Premakni v _smeti"
1010
1043
 
1011
 
#: ../src/eog-window.c:3289
 
1044
#: ../src/eog-window.c:3380
1012
1045
msgid "_Do not ask again during this session"
1013
1046
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
1014
1047
 
1015
 
#: ../src/eog-window.c:3334
1016
 
#: ../src/eog-window.c:3348
 
1048
#: ../src/eog-window.c:3425
 
1049
#: ../src/eog-window.c:3439
1017
1050
#, c-format
1018
1051
msgid "Couldn't access trash."
1019
1052
msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."
1020
1053
 
1021
 
#: ../src/eog-window.c:3356
 
1054
#: ../src/eog-window.c:3447
1022
1055
#, c-format
1023
1056
msgid "Couldn't delete file"
1024
1057
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
1025
1058
 
1026
 
#: ../src/eog-window.c:3452
 
1059
#: ../src/eog-window.c:3543
1027
1060
#, c-format
1028
1061
msgid "Error on deleting image %s"
1029
1062
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
1030
1063
 
1031
 
#: ../src/eog-window.c:3699
 
1064
#: ../src/eog-window.c:3790
1032
1065
msgid "_Image"
1033
1066
msgstr "_Slika"
1034
1067
 
1035
 
#: ../src/eog-window.c:3700
 
1068
#: ../src/eog-window.c:3791
1036
1069
msgid "_Edit"
1037
1070
msgstr "_Uredi"
1038
1071
 
1039
 
#: ../src/eog-window.c:3701
 
1072
#: ../src/eog-window.c:3792
1040
1073
msgid "_View"
1041
1074
msgstr "Po_gled"
1042
1075
 
1043
 
#: ../src/eog-window.c:3702
 
1076
#: ../src/eog-window.c:3793
1044
1077
msgid "_Go"
1045
1078
msgstr "P_ojdi"
1046
1079
 
1047
 
#: ../src/eog-window.c:3703
 
1080
#: ../src/eog-window.c:3794
1048
1081
msgid "_Tools"
1049
1082
msgstr "_Orodja"
1050
1083
 
1051
 
#: ../src/eog-window.c:3704
 
1084
#: ../src/eog-window.c:3795
1052
1085
msgid "_Help"
1053
1086
msgstr "Pomo_č"
1054
1087
 
1055
 
#: ../src/eog-window.c:3706
 
1088
#: ../src/eog-window.c:3797
1056
1089
msgid "_Open…"
1057
 
msgstr "_Odpri ..."
 
1090
msgstr "_Odpri…"
1058
1091
 
1059
 
#: ../src/eog-window.c:3707
 
1092
#: ../src/eog-window.c:3798
1060
1093
msgid "Open a file"
1061
1094
msgstr "Odpri datoteko"
1062
1095
 
1063
 
#: ../src/eog-window.c:3709
 
1096
#: ../src/eog-window.c:3800
1064
1097
msgid "_Close"
1065
1098
msgstr "_Zapri"
1066
1099
 
1067
 
#: ../src/eog-window.c:3710
 
1100
#: ../src/eog-window.c:3801
1068
1101
msgid "Close window"
1069
1102
msgstr "Zapri okno"
1070
1103
 
1071
 
#: ../src/eog-window.c:3712
 
1104
#: ../src/eog-window.c:3803
1072
1105
msgid "T_oolbar"
1073
1106
msgstr "_Orodna vrstica"
1074
1107
 
1075
 
#: ../src/eog-window.c:3713
 
1108
#: ../src/eog-window.c:3804
1076
1109
msgid "Edit the application toolbar"
1077
1110
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
1078
1111
 
1079
 
#: ../src/eog-window.c:3715
 
1112
#: ../src/eog-window.c:3806
1080
1113
msgid "Prefere_nces"
1081
1114
msgstr "_Možnosti"
1082
1115
 
1083
 
#: ../src/eog-window.c:3716
 
1116
#: ../src/eog-window.c:3807
1084
1117
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1085
1118
msgstr "Možnosti za enote programa EoG"
1086
1119
 
1087
 
#: ../src/eog-window.c:3718
 
1120
#: ../src/eog-window.c:3809
1088
1121
msgid "_Contents"
1089
1122
msgstr "_Vsebina"
1090
1123
 
1091
 
#: ../src/eog-window.c:3719
 
1124
#: ../src/eog-window.c:3810
1092
1125
msgid "Help on this application"
1093
1126
msgstr "Pomoč za delo s programom"
1094
1127
 
1095
 
#: ../src/eog-window.c:3721
 
1128
#: ../src/eog-window.c:3812
1096
1129
msgid "_About"
1097
1130
msgstr "_O programu"
1098
1131
 
1099
 
#: ../src/eog-window.c:3722
 
1132
#: ../src/eog-window.c:3813
1100
1133
msgid "About this application"
1101
1134
msgstr "O tem programu"
1102
1135
 
1103
 
#: ../src/eog-window.c:3727
 
1136
#: ../src/eog-window.c:3818
1104
1137
msgid "_Toolbar"
1105
1138
msgstr "_Orodna vrstica"
1106
1139
 
1107
 
#: ../src/eog-window.c:3728
 
1140
#: ../src/eog-window.c:3819
1108
1141
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1109
1142
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
1110
1143
 
1111
 
#: ../src/eog-window.c:3730
 
1144
#: ../src/eog-window.c:3821
1112
1145
msgid "_Statusbar"
1113
1146
msgstr "Vrstica _stanja"
1114
1147
 
1115
 
#: ../src/eog-window.c:3731
 
1148
#: ../src/eog-window.c:3822
1116
1149
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1117
1150
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
1118
1151
 
1119
 
#: ../src/eog-window.c:3733
 
1152
#: ../src/eog-window.c:3824
1120
1153
msgid "_Image Gallery"
1121
1154
msgstr "_Galerija slik"
1122
1155
 
1123
 
#: ../src/eog-window.c:3734
 
1156
#: ../src/eog-window.c:3825
1124
1157
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
1125
1158
msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
1126
1159
 
1127
 
#: ../src/eog-window.c:3736
 
1160
#: ../src/eog-window.c:3827
1128
1161
msgid "Side _Pane"
1129
1162
msgstr "Stranski _pladenj"
1130
1163
 
1131
 
#: ../src/eog-window.c:3737
 
1164
#: ../src/eog-window.c:3828
1132
1165
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1133
1166
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
1134
1167
 
1135
 
#: ../src/eog-window.c:3742
 
1168
#: ../src/eog-window.c:3833
1136
1169
msgid "_Save"
1137
1170
msgstr "_Shrani"
1138
1171
 
1139
 
#: ../src/eog-window.c:3743
 
1172
#: ../src/eog-window.c:3834
1140
1173
msgid "Save changes in currently selected images"
1141
1174
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
1142
1175
 
1143
 
#: ../src/eog-window.c:3745
 
1176
#: ../src/eog-window.c:3836
1144
1177
msgid "Open _with"
1145
1178
msgstr "Odpri _s programom"
1146
1179
 
1147
 
#: ../src/eog-window.c:3746
 
1180
#: ../src/eog-window.c:3837
1148
1181
msgid "Open the selected image with a different application"
1149
1182
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
1150
1183
 
1151
 
#: ../src/eog-window.c:3748
1152
 
msgid "Save _As…"
1153
 
msgstr "Shrani _kot ..."
1154
 
 
1155
 
#: ../src/eog-window.c:3749
 
1184
#: ../src/eog-window.c:3840
1156
1185
msgid "Save the selected images with a different name"
1157
1186
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
1158
1187
 
1159
 
#: ../src/eog-window.c:3751
 
1188
#: ../src/eog-window.c:3842
1160
1189
msgid "Show Containing _Folder"
1161
1190
msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
1162
1191
 
1163
 
#: ../src/eog-window.c:3752
 
1192
#: ../src/eog-window.c:3843
1164
1193
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1165
1194
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
1166
1195
 
1167
 
#: ../src/eog-window.c:3754
 
1196
#: ../src/eog-window.c:3845
1168
1197
msgid "_Print…"
1169
1198
msgstr "_Natisni ..."
1170
1199
 
1171
 
#: ../src/eog-window.c:3755
 
1200
#: ../src/eog-window.c:3846
1172
1201
msgid "Print the selected image"
1173
1202
msgstr "Natisni izbrano sliko"
1174
1203
 
1175
 
#: ../src/eog-window.c:3757
 
1204
#: ../src/eog-window.c:3848
1176
1205
msgid "Prope_rties"
1177
1206
msgstr "_Lastnosti"
1178
1207
 
1179
 
#: ../src/eog-window.c:3758
 
1208
#: ../src/eog-window.c:3849
1180
1209
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1181
1210
msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
1182
1211
 
1183
 
#: ../src/eog-window.c:3760
 
1212
#: ../src/eog-window.c:3851
1184
1213
msgid "_Undo"
1185
1214
msgstr "_Razveljavi"
1186
1215
 
1187
 
#: ../src/eog-window.c:3761
 
1216
#: ../src/eog-window.c:3852
1188
1217
msgid "Undo the last change in the image"
1189
1218
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
1190
1219
 
1191
 
#: ../src/eog-window.c:3763
 
1220
#: ../src/eog-window.c:3854
1192
1221
msgid "Flip _Horizontal"
1193
1222
msgstr "Zrcali _vodoravno"
1194
1223
 
1195
 
#: ../src/eog-window.c:3764
 
1224
#: ../src/eog-window.c:3855
1196
1225
msgid "Mirror the image horizontally"
1197
1226
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
1198
1227
 
1199
 
#: ../src/eog-window.c:3766
 
1228
#: ../src/eog-window.c:3857
1200
1229
msgid "Flip _Vertical"
1201
1230
msgstr "Zrcali _navpično"
1202
1231
 
1203
 
#: ../src/eog-window.c:3767
 
1232
#: ../src/eog-window.c:3858
1204
1233
msgid "Mirror the image vertically"
1205
1234
msgstr "Zrcali sliko navpično"
1206
1235
 
1207
 
#: ../src/eog-window.c:3769
 
1236
#: ../src/eog-window.c:3860
1208
1237
msgid "_Rotate Clockwise"
1209
1238
msgstr "Zavrti v _desno"
1210
1239
 
1211
 
#: ../src/eog-window.c:3770
 
1240
#: ../src/eog-window.c:3861
1212
1241
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1213
1242
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
1214
1243
 
1215
 
#: ../src/eog-window.c:3772
 
1244
#: ../src/eog-window.c:3863
1216
1245
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1217
1246
msgstr "Zavrti v _levo"
1218
1247
 
1219
 
#: ../src/eog-window.c:3773
 
1248
#: ../src/eog-window.c:3864
1220
1249
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1221
1250
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
1222
1251
 
1223
 
#: ../src/eog-window.c:3775
 
1252
#: ../src/eog-window.c:3866
1224
1253
msgid "Set as _Desktop Background"
1225
1254
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
1226
1255
 
1227
 
#: ../src/eog-window.c:3776
 
1256
#: ../src/eog-window.c:3867
1228
1257
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1229
1258
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
1230
1259
 
1231
 
#: ../src/eog-window.c:3779
 
1260
#: ../src/eog-window.c:3870
1232
1261
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1233
1262
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
1234
1263
 
1235
 
#: ../src/eog-window.c:3781
 
1264
#: ../src/eog-window.c:3872
1236
1265
msgid "_Copy"
1237
1266
msgstr "_Kopiraj"
1238
1267
 
1239
 
#: ../src/eog-window.c:3782
 
1268
#: ../src/eog-window.c:3873
1240
1269
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
1241
1270
msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
1242
1271
 
1243
 
#: ../src/eog-window.c:3784
1244
 
#: ../src/eog-window.c:3793
1245
 
#: ../src/eog-window.c:3796
 
1272
#: ../src/eog-window.c:3875
 
1273
#: ../src/eog-window.c:3884
 
1274
#: ../src/eog-window.c:3887
1246
1275
msgid "_Zoom In"
1247
1276
msgstr "_Približaj"
1248
1277
 
1249
 
#: ../src/eog-window.c:3785
1250
 
#: ../src/eog-window.c:3794
 
1278
#: ../src/eog-window.c:3876
 
1279
#: ../src/eog-window.c:3885
1251
1280
msgid "Enlarge the image"
1252
1281
msgstr "Približaj sliko"
1253
1282
 
1254
 
#: ../src/eog-window.c:3787
1255
 
#: ../src/eog-window.c:3799
 
1283
#: ../src/eog-window.c:3878
 
1284
#: ../src/eog-window.c:3890
1256
1285
msgid "Zoom _Out"
1257
1286
msgstr "_Oddalji"
1258
1287
 
1259
 
#: ../src/eog-window.c:3788
1260
 
#: ../src/eog-window.c:3797
1261
 
#: ../src/eog-window.c:3800
 
1288
#: ../src/eog-window.c:3879
 
1289
#: ../src/eog-window.c:3888
 
1290
#: ../src/eog-window.c:3891
1262
1291
msgid "Shrink the image"
1263
1292
msgstr "Oddalji sliko"
1264
1293
 
1265
 
#: ../src/eog-window.c:3790
 
1294
#: ../src/eog-window.c:3881
1266
1295
msgid "_Normal Size"
1267
1296
msgstr "_Običajna velikost"
1268
1297
 
1269
 
#: ../src/eog-window.c:3791
 
1298
#: ../src/eog-window.c:3882
1270
1299
msgid "Show the image at its normal size"
1271
1300
msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
1272
1301
 
1273
 
#: ../src/eog-window.c:3808
 
1302
#: ../src/eog-window.c:3899
1274
1303
msgid "_Fullscreen"
1275
1304
msgstr "_Celozaslonski način"
1276
1305
 
1277
 
#: ../src/eog-window.c:3809
 
1306
#: ../src/eog-window.c:3900
1278
1307
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1279
1308
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
1280
1309
 
1281
 
#: ../src/eog-window.c:3811
 
1310
#: ../src/eog-window.c:3902
1282
1311
msgid "Pause Slideshow"
1283
1312
msgstr "Premor predvajanja"
1284
1313
 
1285
 
#: ../src/eog-window.c:3812
 
1314
#: ../src/eog-window.c:3903
1286
1315
msgid "Pause or resume the slideshow"
1287
1316
msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
1288
1317
 
1289
 
#: ../src/eog-window.c:3814
 
1318
#: ../src/eog-window.c:3905
1290
1319
msgid "_Best Fit"
1291
1320
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
1292
1321
 
1293
 
#: ../src/eog-window.c:3815
 
1322
#: ../src/eog-window.c:3906
1294
1323
msgid "Fit the image to the window"
1295
1324
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
1296
1325
 
1297
 
#: ../src/eog-window.c:3820
1298
 
#: ../src/eog-window.c:3835
 
1326
#: ../src/eog-window.c:3911
 
1327
#: ../src/eog-window.c:3926
1299
1328
msgid "_Previous Image"
1300
1329
msgstr "_Predhodna slika"
1301
1330
 
1302
 
#: ../src/eog-window.c:3821
 
1331
#: ../src/eog-window.c:3912
1303
1332
msgid "Go to the previous image of the gallery"
1304
1333
msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
1305
1334
 
1306
 
#: ../src/eog-window.c:3823
 
1335
#: ../src/eog-window.c:3914
1307
1336
msgid "_Next Image"
1308
1337
msgstr "_Naslednja slika"
1309
1338
 
1310
 
#: ../src/eog-window.c:3824
 
1339
#: ../src/eog-window.c:3915
1311
1340
msgid "Go to the next image of the gallery"
1312
1341
msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
1313
1342
 
1314
 
#: ../src/eog-window.c:3826
1315
 
#: ../src/eog-window.c:3838
 
1343
#: ../src/eog-window.c:3917
 
1344
#: ../src/eog-window.c:3929
1316
1345
msgid "_First Image"
1317
1346
msgstr "_Prva slika"
1318
1347
 
1319
 
#: ../src/eog-window.c:3827
 
1348
#: ../src/eog-window.c:3918
1320
1349
msgid "Go to the first image of the gallery"
1321
1350
msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
1322
1351
 
1323
 
#: ../src/eog-window.c:3829
1324
 
#: ../src/eog-window.c:3841
 
1352
#: ../src/eog-window.c:3920
 
1353
#: ../src/eog-window.c:3932
1325
1354
msgid "_Last Image"
1326
1355
msgstr "_Zadnja sliko"
1327
1356
 
1328
 
#: ../src/eog-window.c:3830
 
1357
#: ../src/eog-window.c:3921
1329
1358
msgid "Go to the last image of the gallery"
1330
1359
msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
1331
1360
 
1332
 
#: ../src/eog-window.c:3832
 
1361
#: ../src/eog-window.c:3923
1333
1362
msgid "_Random Image"
1334
1363
msgstr "_Naključna slika"
1335
1364
 
1336
 
#: ../src/eog-window.c:3833
 
1365
#: ../src/eog-window.c:3924
1337
1366
msgid "Go to a random image of the gallery"
1338
1367
msgstr "Skoči na naključno sliko galerije"
1339
1368
 
1340
 
#: ../src/eog-window.c:3847
 
1369
#: ../src/eog-window.c:3938
1341
1370
msgid "S_lideshow"
1342
1371
msgstr "_Predstavitev"
1343
1372
 
1344
 
#: ../src/eog-window.c:3848
 
1373
#: ../src/eog-window.c:3939
1345
1374
msgid "Start a slideshow view of the images"
1346
1375
msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"
1347
1376
 
1348
 
#: ../src/eog-window.c:3914
 
1377
#: ../src/eog-window.c:4005
1349
1378
msgid "Previous"
1350
1379
msgstr "Predhodna"
1351
1380
 
1352
 
#: ../src/eog-window.c:3918
 
1381
#: ../src/eog-window.c:4009
1353
1382
msgid "Next"
1354
1383
msgstr "Naslednja"
1355
1384
 
1356
 
#: ../src/eog-window.c:3922
 
1385
#: ../src/eog-window.c:4013
1357
1386
msgid "Right"
1358
1387
msgstr "Desno"
1359
1388
 
1360
 
#: ../src/eog-window.c:3925
 
1389
#: ../src/eog-window.c:4016
1361
1390
msgid "Left"
1362
1391
msgstr "Levo"
1363
1392
 
1364
 
#: ../src/eog-window.c:3928
 
1393
#: ../src/eog-window.c:4019
1365
1394
msgid "Show Folder"
1366
1395
msgstr "Pokaži mapo"
1367
1396
 
1368
 
#: ../src/eog-window.c:3931
 
1397
#: ../src/eog-window.c:4022
1369
1398
msgid "In"
1370
1399
msgstr "Povečaj"
1371
1400
 
1372
 
#: ../src/eog-window.c:3934
 
1401
#: ../src/eog-window.c:4025
1373
1402
msgid "Out"
1374
1403
msgstr "Pomanjšaj"
1375
1404
 
1376
 
#: ../src/eog-window.c:3937
 
1405
#: ../src/eog-window.c:4028
1377
1406
msgid "Normal"
1378
1407
msgstr "Običajno"
1379
1408
 
1380
 
#: ../src/eog-window.c:3940
 
1409
#: ../src/eog-window.c:4031
1381
1410
msgid "Fit"
1382
1411
msgstr "Prilagodi"
1383
1412
 
1384
 
#: ../src/eog-window.c:3943
 
1413
#: ../src/eog-window.c:4034
1385
1414
msgid "Gallery"
1386
1415
msgstr "Galerija"
1387
1416
 
1388
 
#: ../src/eog-window.c:3946
 
1417
#: ../src/eog-window.c:4037
1389
1418
msgctxt "action (to trash)"
1390
1419
msgid "Trash"
1391
 
msgstr "Smeti"
 
1420
msgstr "Premakni v smeti"
1392
1421
 
1393
 
#: ../src/eog-window.c:4314
 
1422
#: ../src/eog-window.c:4405
1394
1423
#, c-format
1395
1424
msgid "Edit the current image using %s"
1396
1425
msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
1397
1426
 
1398
 
#: ../src/eog-window.c:4316
 
1427
#: ../src/eog-window.c:4407
1399
1428
msgid "Edit Image"
1400
1429
msgstr "Uredi sliko"
1401
1430
 
1402
 
#: ../src/main.c:69
1403
 
#: ../src/main.c:254
 
1431
#: ../src/main.c:63
 
1432
#: ../src/main.c:152
1404
1433
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1405
1434
msgstr "Pregledovalnik slik Gnome oko"
1406
1435
 
1407
 
#: ../src/main.c:76
 
1436
#: ../src/main.c:70
1408
1437
msgid "Open in fullscreen mode"
1409
1438
msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
1410
1439
 
1411
 
#: ../src/main.c:77
 
1440
#: ../src/main.c:71
1412
1441
msgid "Disable image gallery"
1413
1442
msgstr "Onemogoči galerijo slik"
1414
1443
 
1415
 
#: ../src/main.c:78
 
1444
#: ../src/main.c:72
1416
1445
msgid "Open in slideshow mode"
1417
1446
msgstr "Odpri v načinu predstavitve"
1418
1447
 
1419
 
#: ../src/main.c:80
 
1448
#: ../src/main.c:73
1420
1449
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1421
1450
msgstr "Začni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstoječe seje programa"
1422
1451
 
1423
 
#: ../src/main.c:83
 
1452
#: ../src/main.c:75
1424
1453
msgid "Show the application's version"
1425
1454
msgstr "Pokaži različico programa"
1426
1455
 
1427
 
#: ../src/main.c:84
 
1456
#: ../src/main.c:108
1428
1457
msgid "[FILE…]"
1429
1458
msgstr "[DATOTEKA ...]"
1430
1459
 
1431
1460
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
1432
 
#: ../src/main.c:214
 
1461
#: ../src/main.c:121
1433
1462
#, c-format
1434
1463
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1435
1464
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
1436
1465
 
 
1466
#~ msgid "Running in fullscreen mode"
 
1467
#~ msgstr "Zagon v celozaslonskem načinu"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "_Retry"
 
1470
#~ msgstr "Poskusi _znova"
 
1471
 
1437
1472
#~ msgid "_Slideshow"
1438
1473
#~ msgstr "_Predstavitev"
1439
1474