8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:52-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 23:19+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 02:38+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 21:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-12 12:30+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
23
23
msgid "Activate Accessibility"
24
msgstr "Aktiválja az akadálymentesítést"
26
26
#. "your" refers to a large group that includes the reader.
27
27
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
290
290
#. type: Content of: <div><h1>
291
291
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1
292
292
msgid "Connect to your World"
293
msgstr "Kapcsolódjon saját világához"
295
295
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
296
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6
299
298
"With <em>Empathy</em>, Edubuntu makes connecting to online chat and "
300
299
"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk "
301
300
"easier than ever."
303
"Az Edubuntu a kezdetektől képes csatlakozni csevegő- és közösségi "
304
"szolgáltatásokhoz, beleértve a Facebookot, Twittert, Windows Live-ot és a "
302
"Az <em>Empathyval</em> az Edubuntu minden korábbinál könnyebbé teszi az "
303
"olyan online csevegő- és közösségi szolgáltatásokhoz való kapcsolódást, mint "
304
"a Facebook, Twitter és Google Talk."
307
306
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
308
307
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7
425
429
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
426
430
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7
429
432
"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills."
430
msgstr "Logikai rejtvények: tegye próbára gondolkodási képességeit."
434
"Logikai feladványok: ezeket következtetési és gondolkodási képességei "
435
"kihívására tervezték."
432
437
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
433
438
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8
436
440
"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your "
437
441
"mental calculation skills."
439
"Fejszámolás: tesztelje fejszámolási képességeit matematikai műveleteken "
440
"alapuló játékokkal."
443
"Fejszámolás: ezeket az alapműveleteket a fejszámolási képességei próbára "
444
"tételére tervezték."
442
446
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
443
447
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9
445
448
msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory."
446
msgstr "Memóriafejlesztők: rövidtávú memóriafejlesztő játékok."
450
"Memóriafejlesztők: ezeket rövid távú memóriájának kihívására tervezték."
448
452
#. type: Content of: <div><h1>
449
453
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1
451
454
msgid "Get More Software"
452
msgstr "További szoftverek letöltése"
455
msgstr "Szerezzen be további szoftvereket"
454
457
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
455
458
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6
568
569
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8
569
570
msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance."
572
"Sok lemez nélküli, alacsony karbantartásigényű gépet telepíthet gyorsan."
572
574
#. type: Content of: <div><h1>
573
575
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1
575
576
msgid "Draw with Pencil"
576
msgstr "Rajzolás a Pencillel"
577
msgstr "Rajzoljon tollal"
578
579
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
579
580
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6
637
637
#. type: Content of: <div><h1>
638
638
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1
639
639
msgid "Take Notes"
640
msgstr "Jegyzeteljen"
642
642
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
643
643
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6
646
645
"Edubuntu ships with <em>Tomboy</em>, a desktop wiki and note taking "
648
msgstr "Az Edubuntu tartalmazza a sokszínű rajzprogramot, a <em>Pencilt</em>."
648
"Az Edubuntu tartalmazza a <em>Tomboyt</em>, egy asztali wiki és jegyzetelő "
650
651
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
651
652
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7
652
653
msgid "Take notes during lectures and meetings."
654
msgstr "Jegyzeteljen előadások és találkozók alatt."
655
656
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
656
657
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8
657
658
msgid "Create links between notes."
659
msgstr "Készítsen hivatkozásokat a jegyzetek között."
660
661
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
661
662
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9
662
663
msgid "Create notebooks for easy access to specific notes."
664
msgstr "Készítsen jegyzettömböket adott jegyzetek egyszerű eléréséhez."
665
666
#. type: Content of: <div><h1>
666
667
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1
667
668
msgid "Basic Skills Development"
669
msgstr "Alapvető képességek fejlesztése"
670
671
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
671
672
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6
673
673
msgid "Edubuntu ships with the popular <em>Tux4kids suite</em>."
675
"Az Edubuntu a hatékony <em>Gnome számológép</em> legújabb változatát "
674
msgstr "Az Edubuntu tartalmazza a népszerű <em>Tux4kids programcsomagot</em>."
678
676
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
679
677
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7
682
679
"Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
683
680
"improves arithmetic skills."
685
"Védd meg városaid a <em>Tux Math</em> számolásikészség-fejlesztő ügyességi "
682
"Védje meg városait a <em>Tux Math Command</em> számolási készségfejlesztő "
683
"ügyességi játékkal."
688
685
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
689
686
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8
762
759
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
763
760
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
765
761
msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance."
766
msgstr "A Linux 3.5 javítja a teljesítményt és a hardvertámogatást."
762
msgstr "A Linux 3.8 nagyszerű hardvertámogatást és teljesítményt biztosít."
768
764
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
769
765
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
770
766
msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language."
767
msgstr "A Python 3.3 egy hatékony szkript- és programnyelvet biztosít."
773
769
#. type: Content of: <div><h1>
774
770
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1
775
771
msgid "Organise Your Thoughs"
772
msgstr "Rendszerezze gondolatait"
778
774
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
779
775
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6
782
777
"<em>Vym</em> is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu."
783
msgstr "A <em>FreeMind</em> egy hasznos ötlettérkép eszköz."
779
"A <em>Vym</em> egy hatékony gondolattérkép-készítő eszköz, amely része az "
785
782
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
786
783
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7
787
784
msgid "Summarize and organise plenty of information."
785
msgstr "Összegezzen és rendszerezzen rengeteg információt."
790
787
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
791
788
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9
793
789
msgid "Organize your goals, future plans, events and more."
795
"Szervezze meg céljait, jövőbeli terveit, eseményeit és sok mást ezzel a "
796
"nagyszerű programmal."
790
msgstr "Rendszerezze céljait, jövőbeli terveit, eseményeit és sok mást."
798
792
#. type: Content of: <h1>
799
793
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
808
802
"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and "
809
803
"technologists who aim to make technology easier for all."
805
"Köszönjük, hogy az Edubuntu 13.04-et választotta. Az Edubuntu egy közösségi "
806
"projekt, amelynek célja egy oktatásban használható, teljes iskolát lefedő "
807
"technológiai platform biztosítása. Programozók, oktatók és szülők vagyunk, "
808
"akiknek célja a technológia egyszerűvé tétele mindenki számára."
812
810
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
813
811
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
815
813
"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some "
816
814
"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system."
816
"Amíg az Edubuntu fájlokat másol, ez a diavetítés bemutatja az Edubuntu "
819
819
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
820
820
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15
821
821
msgid "<b>Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!</b>"
823
"<b>Élvezze az Edubuntu használatát, és üdvözöljük az Edubuntu családban!</b>"
825
#~ msgid "Social from the start"
826
#~ msgstr "Közösségi a kezdetektől"
828
#~ msgid "Getting more software"
829
#~ msgstr "További szoftverek letöltése"
831
#~ msgid "Gnome Calculator"
832
#~ msgstr "Gnome számológép"
824
834
#~ msgid "Accessibility in Edubuntu"
825
835
#~ msgstr "Akadálymentesítés az Edubuntuban"
827
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
828
#~ msgstr "Arkose alkalmazáshomokozó"
830
#~ msgid "Gnome Calculator"
831
#~ msgstr "Gnome számológép"
833
837
#~ msgid "Calibre e-book manager"
834
838
#~ msgstr "Calibre e-book könyvtárkezelő"
836
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
837
#~ msgstr "Segítség az Edubuntuhoz"
839
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
840
#~ msgstr "Edubuntu menüszerkesztő"
842
#~ msgid "Social from the start"
843
#~ msgstr "Közösségi a kezdetektől"
845
#~ msgid "Epoptes classroom control"
846
#~ msgstr "Epoptes tanterem-felügyelet"
840
#~ msgid "Exercise your gray matter"
841
#~ msgstr "Használja szürkeállományát"
843
#~ msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory."
844
#~ msgstr "Memóriafejlesztők: rövidtávú memóriafejlesztő játékok."
848
846
#~ msgid "Geogebra dynamic mathematics"
849
847
#~ msgstr "Geogebra dinamikus matematika"
851
849
#~ msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
852
850
#~ msgstr "A <em>Geogebra</em> egy dinamikus geometriai szoftver."
854
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
856
#~ "Szerkesszen pontokat, vektorokat, szakaszokat, egyeneseket és sok mást."
858
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
860
#~ "Változtassa a függvényeket dinamikusan, és szerkessze közvetlenül az "
864
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
865
#~ "osculating circle and more."
867
#~ "Támogat számos analitikai alapú eszközt, mint például a deriválás és "
870
#~ msgid "Easy terminal server setup"
871
#~ msgstr "Egyszerűen beállíthat egy terminálkiszolgálót"
874
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
875
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
877
#~ "Nagyobb méretekhez az LTP-Cluster, egy, az Edubuntuhoz elérhető "
878
#~ "alkalmazás használható."
852
#~ msgid "Play and learn"
853
#~ msgstr "Játék és tanulás"
856
#~ "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to "
857
#~ "prove your mental calculation skills."
859
#~ "Fejszámolás: tesztelje fejszámolási képességeit matematikai műveleteken "
860
#~ "alapuló játékokkal."
863
#~ "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking "
865
#~ msgstr "Logikai rejtvények: tegye próbára gondolkodási képességeit."
880
867
#~ msgid "Gnome Nanny"
881
868
#~ msgstr "Gnome Nanny"
885
872
#~ "A <em>Gnome Nanny</em> biztosítja a szülői felügyeletet az Edubuntuban."
874
#~ msgid "Pessulus Lockdown Editor"
875
#~ msgstr "Zárolásszerkesztő"
877
#~ msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
879
#~ "Nyilvános gépeken egyszerűen zárolja a paneleket és a felhasználói "
882
#~ msgid "Testdrive in Software Center"
883
#~ msgstr "Kipróbálás a Szoftverközpontban"
886
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
889
#~ "Hibák jelentése: <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs."
890
#~ "launchpad.net</a>"
893
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
894
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
896
#~ "Ha ez egy alpha/beta kiadás, kérjük naplózza ezt a telepítést a <a href="
897
#~ "\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a> oldalon."
900
#~ "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to "
901
#~ "the release notes on our website for the most up to date information."
903
#~ "Ez a kiadás frissítéseket, hibajavításokat és új szoftvereket hoz. Kérjük "
904
#~ "keresse fel kiadási jegyzékünket weboldalunkon a legfrissebb "
907
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
908
#~ msgstr "Az Edubuntu egyszerűnek lett tervezve. Fedezze fel szabadon!"
911
#~ "It supports financial operations and up-to-date currency conversions."
913
#~ "Támogatja a pénzügyi számításokat és a pénznemek közti naprakész "
916
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
917
#~ msgstr "Arkose alkalmazáshomokozó"
919
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
920
#~ msgstr "Segítség az Edubuntuhoz"
922
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
923
#~ msgstr "Edubuntu menüszerkesztő"
926
#~ "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services "
927
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
929
#~ "Az Edubuntu a kezdetektől képes csatlakozni csevegő- és közösségi "
930
#~ "szolgáltatásokhoz, beleértve a Facebookot, Twittert, Windows Live-ot és a "
933
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
935
#~ "Változtassa a függvényeket dinamikusan, és szerkessze közvetlenül az "
938
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
940
#~ "Szerkesszen pontokat, vektorokat, szakaszokat, egyeneseket és sok mást."
942
#~ msgid "LibreCAD computer aided drawing"
943
#~ msgstr "LibreCAD számítógéppel segített rajzolás"
888
946
#~ "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using "
889
947
#~ "the graphical schedule editor."
898
956
#~ "Tiltsa meg a nem kívánatos oldalakhoz való hozzáférést, és töltse le az "
899
957
#~ "előre beállított hozzáférési szabályokat."
901
#~ msgid "Pessulus Lockdown Editor"
902
#~ msgstr "Zárolásszerkesztő"
959
#~ msgid "Drawing with Pencil"
960
#~ msgstr "Rajzolás a Pencillel"
962
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
963
#~ msgstr "Ez a dia törölve lesz a beta kiadás után."
966
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
969
#~ "A legfrissebb híreket a <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
970
#~ "org</a> címen találhatja."
972
#~ msgid "Welcome and thank you"
973
#~ msgstr "Üdvözöljük és köszönjük"
976
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
977
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
979
#~ "Nagyobb méretekhez az LTP-Cluster, egy, az Edubuntuhoz elérhető "
980
#~ "alkalmazás használható."
982
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
984
#~ "Kapcsolatba léphet velünk az irc.freenode.net, #edubuntu csatornáján."
905
987
#~ "The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
908
990
#~ "A <em>Zárolásszerkesztő</em> segítségével a rendszergazdáknak lehetőségük "
909
991
#~ "van a felhasználók profilváltoztatásainak korlátozására."
911
#~ msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
913
#~ "Nyilvános gépeken egyszerűen zárolja a paneleket és a felhasználói "
916
993
#~ msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
918
995
#~ "Nyilvános számítógépeken indítsa a böngészőket teljes képernyős módban."
998
#~ "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups."
1000
#~ "Könnyen alkalmazhat felhasználók vagy csoportok számára készült "
1004
#~ "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and "
1005
#~ "you'll be able to set up a desktop just the way you want it."
1007
#~ "Indítsa el a Sabayon felhasználóiprofil-szerkesztőt az Adminisztráció "
1008
#~ "menüből, és úgy állíthatja be a számítógépet, ahogyan csak szeretné."
920
1010
#~ msgid "Sabayon user profile editor"
921
1011
#~ msgstr "Sabayon felhasználóiprofil-szerkesztő"
929
1019
#~ "felhasználók kezébe."
932
#~ "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and "
933
#~ "you'll be able to set up a desktop just the way you want it."
935
#~ "Indítsa el a Sabayon felhasználóiprofil-szerkesztőt az Adminisztráció "
936
#~ "menüből, és úgy állíthatja be a számítógépet, ahogyan csak szeretné."
939
#~ "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups."
941
#~ "Könnyen alkalmazhat felhasználók vagy csoportok számára készült "
944
#~ msgid "Welcome and thank you"
945
#~ msgstr "Üdvözöljük és köszönjük"
947
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
948
#~ msgstr "Köszönjük, hogy teszteli az Edubuntu 12.10-et."
951
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
952
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
954
#~ "Ha ez egy alpha/beta kiadás, kérjük naplózza ezt a telepítést a <a href="
955
#~ "\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a> oldalon."
958
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
961
#~ "Hibák jelentése: <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs."
962
#~ "launchpad.net</a>"
964
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
966
#~ "Kapcsolatba léphet velünk az irc.freenode.net, #edubuntu csatornáján."
969
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
972
#~ "A legfrissebb híreket a <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
973
#~ "org</a> címen találhatja."
975
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
976
#~ msgstr "Ez a dia törölve lesz a beta kiadás után."
1022
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
1023
#~ "osculating circle and more."
1025
#~ "Támogat számos analitikai alapú eszközt, mint például a deriválás és "
1026
#~ "ehhez hasonlók."
1028
#~ msgid "Easy terminal server setup"
1029
#~ msgstr "Egyszerűen beállíthat egy terminálkiszolgálót"
1032
#~ "Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
1033
#~ "improves arithmetic skills ."
1035
#~ "Védd meg városaid a <em>Tux Math</em> számolásikészség-fejlesztő "
1036
#~ "ügyességi játékkal."
978
1038
#~ msgid "Learning is fun with Tux4kids"
979
1039
#~ msgstr "Játékos tanulás a Tux4kids-szel"
981
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
983
#~ "Az Xorg 1.13, a Mesa és a Compiz kitűnő grafikai támogatást biztosítanak."
986
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
989
#~ "A Python 2.7 és a Python 3.2 jobb teljesítményt és funkcionalitást "
992
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
993
#~ msgstr "Köszönjük, hogy az Edubuntu 12.10-et választotta."
996
#~ "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to "
997
#~ "the release notes on our website for the most up to date information."
999
#~ "Ez a kiadás frissítéseket, hibajavításokat és új szoftvereket hoz. Kérjük "
1000
#~ "keresse fel kiadási jegyzékünket weboldalunkon a legfrissebb "
1001
#~ "információkért."
1004
1042
#~ "Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is "
1005
1043
#~ "something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow "
1009
1047
#~ "talál újdonságokat ebben a kiadásban. Amíg az Edubuntu települ, ez a "
1010
1048
#~ "diavetítés bemutat pár érdekesebb dolgot."
1012
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
1013
#~ msgstr "Az Edubuntu egyszerűnek lett tervezve. Fedezze fel szabadon!"
1050
#~ msgid "Epoptes classroom control"
1051
#~ msgstr "Epoptes tanterem-felügyelet"
1053
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
1054
#~ msgstr "Köszönjük, hogy az Edubuntu 12.10-et választotta."
1057
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
1060
#~ "A Python 2.7 és a Python 3.2 jobb teljesítményt és funkcionalitást "
1063
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
1064
#~ msgstr "Köszönjük, hogy teszteli az Edubuntu 12.10-et."
1066
#~ msgid "Linux 3.5 boosts performance and hardware support."
1067
#~ msgstr "A Linux 3.5 javítja a teljesítményt és a hardvertámogatást."
1069
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
1071
#~ "Az Xorg 1.13, a Mesa és a Compiz kitűnő grafikai támogatást biztosítanak."