~shrini/ubiquity-slideshow-ubuntu/ubiquity-slideshow-ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/edubuntu/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber, Dmitrijs Ledkovs, Stéphane Graber
  • Date: 2013-04-12 14:50:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130412145028-ciqhs3u9lvjpp5hd
Tags: 69
[ Dmitrijs Ledkovs ]
* Drop references to Skype™ and its logo. (LP: #1163504)

[ Stéphane Graber ]
* Update translations from Launchpad.
* Update PO templates after Skype string change.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:52-0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 23:19+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 02:38+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14
14
"Language: hu\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 21:56+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-12 12:30+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1
23
23
msgid "Activate Accessibility"
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Aktiválja az akadálymentesítést"
25
25
 
26
26
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
27
27
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
66
66
#. type: Content of: <div><h1>
67
67
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1
68
68
msgid "Safely Run Software"
69
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Futtasson szoftvereket biztonságosan"
70
70
 
71
71
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
72
72
#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6
97
97
#. type: Content of: <div><h1>
98
98
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1
99
99
msgid "Calculate Everything"
100
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Számítson ki mindent"
101
101
 
102
102
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
103
103
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6
110
110
 
111
111
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
112
112
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7
113
 
#, fuzzy
114
113
msgid ""
115
114
"It supports financial operations and up-to-date currency and unit "
116
115
"conversions."
117
116
msgstr ""
118
 
"Támogatja a pénzügyi számításokat és a pénznemek közti naprakész átváltást."
 
117
"Támogatja a pénzügyi műveleteket, a naprakész valuta- és mértékegység-"
 
118
"átváltásokat."
119
119
 
120
120
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
121
121
#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8
129
129
#. type: Content of: <div><h1>
130
130
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1
131
131
msgid "Manage your e-Book Library"
132
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Kezelje e-könyv gyűjteményét"
133
133
 
134
134
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
135
135
#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6
199
199
#. type: Content of: <div><h1>
200
200
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1
201
201
msgid "Get Involved"
202
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Vegyen részt"
203
203
 
204
204
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
205
205
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
263
263
#. type: Content of: <div><h1>
264
264
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1
265
265
msgid "Menu Administration"
266
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Menüadminisztráció"
267
267
 
268
268
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
269
269
#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6
290
290
#. type: Content of: <div><h1>
291
291
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1
292
292
msgid "Connect to your World"
293
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Kapcsolódjon saját világához"
294
294
 
295
295
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
296
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6
297
 
#, fuzzy
298
297
msgid ""
299
298
"With <em>Empathy</em>, Edubuntu makes connecting to online chat and "
300
299
"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk "
301
300
"easier than ever."
302
301
msgstr ""
303
 
"Az Edubuntu a kezdetektől képes csatlakozni csevegő- és közösségi "
304
 
"szolgáltatásokhoz, beleértve a Facebookot, Twittert, Windows Live-ot és a "
305
 
"Google Talkot."
 
302
"Az <em>Empathyval</em> az Edubuntu minden korábbinál könnyebbé teszi az "
 
303
"olyan online csevegő- és közösségi szolgáltatásokhoz való kapcsolódást, mint "
 
304
"a Facebook, Twitter és Google Talk."
306
305
 
307
306
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
308
307
#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7
323
322
#. type: Content of: <div><h1>
324
323
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1
325
324
msgid "Control your Classroom"
326
 
msgstr ""
 
325
msgstr "Irányítsa osztálytermét"
327
326
 
328
327
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
329
328
#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6
355
354
#. type: Content of: <div><h1>
356
355
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1
357
356
msgid "Fonts Galore"
358
 
msgstr ""
 
357
msgstr "Betűkészletek rengetege"
359
358
 
360
359
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
361
360
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6
363
362
"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu "
364
363
"repositories."
365
364
msgstr ""
 
365
"Az Edubuntu az Ubuntu tárolókból elérhető betűkészletek közül sokat "
 
366
"tartalmaz."
366
367
 
367
368
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
368
369
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7
370
371
"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop "
371
372
"publishing tasks."
372
373
msgstr ""
 
374
"Válogasson betűkészletek sokaságából a kiadványszerkesztési feladatai "
 
375
"azonnali megkezdéséhez."
373
376
 
374
377
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
375
378
#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8
377
380
"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers "
378
381
"and literacy purposes."
379
382
msgstr ""
 
383
"Az Andika betűcsaládot kifejezetten kezdő szintű olvasóknak és "
 
384
"olvasástanulási célokhoz tervezték."
380
385
 
381
386
#. type: Content of: <div><h1>
382
387
#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1
409
414
 
410
415
#. type: Content of: <div><h1>
411
416
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1
412
 
#, fuzzy
413
417
msgid "Exercise Your Mind"
414
 
msgstr "Használja szürkeállományát"
 
418
msgstr "Eddze elméjét"
415
419
 
416
420
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
417
421
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6
424
428
 
425
429
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
426
430
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7
427
 
#, fuzzy
428
431
msgid ""
429
432
"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills."
430
 
msgstr "Logikai rejtvények: tegye próbára gondolkodási képességeit."
 
433
msgstr ""
 
434
"Logikai feladványok: ezeket következtetési és gondolkodási képességei "
 
435
"kihívására tervezték."
431
436
 
432
437
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
433
438
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8
434
 
#, fuzzy
435
439
msgid ""
436
440
"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your "
437
441
"mental calculation skills."
438
442
msgstr ""
439
 
"Fejszámolás: tesztelje fejszámolási képességeit matematikai műveleteken "
440
 
"alapuló játékokkal."
 
443
"Fejszámolás: ezeket az alapműveleteket a fejszámolási képességei próbára "
 
444
"tételére tervezték."
441
445
 
442
446
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
443
447
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9
444
 
#, fuzzy
445
448
msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory."
446
 
msgstr "Memóriafejlesztők: rövidtávú memóriafejlesztő játékok."
 
449
msgstr ""
 
450
"Memóriafejlesztők: ezeket rövid távú memóriájának kihívására tervezték."
447
451
 
448
452
#. type: Content of: <div><h1>
449
453
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1
450
 
#, fuzzy
451
454
msgid "Get More Software"
452
 
msgstr "További szoftverek letöltése"
 
455
msgstr "Szerezzen be további szoftvereket"
453
456
 
454
457
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
455
458
#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6
482
485
 
483
486
#. type: Content of: <div><h1>
484
487
#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1
485
 
#, fuzzy
486
488
msgid "Play and Learn"
487
489
msgstr "Játék és tanulás"
488
490
 
519
521
 
520
522
#. type: Content of: <div><h1>
521
523
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1
522
 
#, fuzzy
523
524
msgid "Computer Aided Drawing"
524
 
msgstr "LibreCAD számítógéppel segített rajzolás"
 
525
msgstr "Számítógéppel segített rajzolás"
525
526
 
526
527
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
527
528
#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6
546
547
#. type: Content of: <div><h1>
547
548
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1
548
549
msgid "Easy Diskless Setup"
549
 
msgstr ""
 
550
msgstr "Egyszerű lemez nélküli telepítés"
550
551
 
551
552
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
552
553
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6
568
569
#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8
569
570
msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance."
570
571
msgstr ""
 
572
"Sok lemez nélküli, alacsony karbantartásigényű gépet telepíthet gyorsan."
571
573
 
572
574
#. type: Content of: <div><h1>
573
575
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1
574
 
#, fuzzy
575
576
msgid "Draw with Pencil"
576
 
msgstr "Rajzolás a Pencillel"
 
577
msgstr "Rajzoljon tollal"
577
578
 
578
579
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
579
580
#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6
597
598
 
598
599
#. type: Content of: <div><h1>
599
600
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1
600
 
#, fuzzy
601
601
msgid "Testdrive Software"
602
 
msgstr "Kipróbálás a Szoftverközpontban"
 
602
msgstr "Próbáljon ki szoftvereket"
603
603
 
604
604
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
605
605
#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6
637
637
#. type: Content of: <div><h1>
638
638
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1
639
639
msgid "Take Notes"
640
 
msgstr ""
 
640
msgstr "Jegyzeteljen"
641
641
 
642
642
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
643
643
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6
644
 
#, fuzzy
645
644
msgid ""
646
645
"Edubuntu ships with <em>Tomboy</em>, a desktop wiki and note taking "
647
646
"application."
648
 
msgstr "Az Edubuntu tartalmazza a sokszínű rajzprogramot, a <em>Pencilt</em>."
 
647
msgstr ""
 
648
"Az Edubuntu tartalmazza a <em>Tomboyt</em>, egy asztali wiki és jegyzetelő "
 
649
"alkalmazást."
649
650
 
650
651
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
651
652
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7
652
653
msgid "Take notes during lectures and meetings."
653
 
msgstr ""
 
654
msgstr "Jegyzeteljen előadások és találkozók alatt."
654
655
 
655
656
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
656
657
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8
657
658
msgid "Create links between notes."
658
 
msgstr ""
 
659
msgstr "Készítsen hivatkozásokat a jegyzetek között."
659
660
 
660
661
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
661
662
#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9
662
663
msgid "Create notebooks for easy access to specific notes."
663
 
msgstr ""
 
664
msgstr "Készítsen jegyzettömböket adott jegyzetek egyszerű eléréséhez."
664
665
 
665
666
#. type: Content of: <div><h1>
666
667
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1
667
668
msgid "Basic Skills Development"
668
 
msgstr ""
 
669
msgstr "Alapvető képességek fejlesztése"
669
670
 
670
671
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
671
672
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6
672
 
#, fuzzy
673
673
msgid "Edubuntu ships with the popular <em>Tux4kids suite</em>."
674
 
msgstr ""
675
 
"Az Edubuntu a hatékony <em>Gnome számológép</em> legújabb változatát "
676
 
"szállítja."
 
674
msgstr "Az Edubuntu tartalmazza a népszerű <em>Tux4kids programcsomagot</em>."
677
675
 
678
676
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
679
677
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7
680
 
#, fuzzy
681
678
msgid ""
682
679
"Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
683
680
"improves arithmetic skills."
684
681
msgstr ""
685
 
"Védd meg városaid a <em>Tux Math</em> számolásikészség-fejlesztő ügyességi "
686
 
"játékkal."
 
682
"Védje meg városait a <em>Tux Math Command</em> számolási készségfejlesztő "
 
683
"ügyességi játékkal."
687
684
 
688
685
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
689
686
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8
761
758
 
762
759
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
763
760
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7
764
 
#, fuzzy
765
761
msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance."
766
 
msgstr "A Linux 3.5 javítja a teljesítményt és a hardvertámogatást."
 
762
msgstr "A Linux 3.8 nagyszerű hardvertámogatást és teljesítményt biztosít."
767
763
 
768
764
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
769
765
#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8
770
766
msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language."
771
 
msgstr ""
 
767
msgstr "A Python 3.3 egy hatékony szkript- és programnyelvet biztosít."
772
768
 
773
769
#. type: Content of: <div><h1>
774
770
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1
775
771
msgid "Organise Your Thoughs"
776
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Rendszerezze gondolatait"
777
773
 
778
774
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
779
775
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6
780
 
#, fuzzy
781
776
msgid ""
782
777
"<em>Vym</em> is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu."
783
 
msgstr "A <em>FreeMind</em> egy hasznos ötlettérkép eszköz."
 
778
msgstr ""
 
779
"A <em>Vym</em> egy hatékony gondolattérkép-készítő eszköz, amely része az "
 
780
"Edubuntunak."
784
781
 
785
782
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
786
783
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7
787
784
msgid "Summarize and organise plenty of information."
788
 
msgstr ""
 
785
msgstr "Összegezzen és rendszerezzen rengeteg információt."
789
786
 
790
787
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
791
788
#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9
792
 
#, fuzzy
793
789
msgid "Organize your goals, future plans, events and more."
794
 
msgstr ""
795
 
"Szervezze meg céljait, jövőbeli terveit, eseményeit és sok mást ezzel a "
796
 
"nagyszerű programmal."
 
790
msgstr "Rendszerezze céljait, jövőbeli terveit, eseményeit és sok mást."
797
791
 
798
792
#. type: Content of: <h1>
799
793
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
808
802
"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and "
809
803
"technologists who aim to make technology easier for all."
810
804
msgstr ""
 
805
"Köszönjük, hogy az Edubuntu 13.04-et választotta. Az Edubuntu egy közösségi "
 
806
"projekt, amelynek célja egy oktatásban használható, teljes iskolát lefedő "
 
807
"technológiai platform biztosítása. Programozók, oktatók és szülők vagyunk, "
 
808
"akiknek célja a technológia egyszerűvé tétele mindenki számára."
811
809
 
812
810
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
813
811
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
815
813
"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some "
816
814
"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system."
817
815
msgstr ""
 
816
"Amíg az Edubuntu fájlokat másol, ez a diavetítés bemutatja az Edubuntu "
 
817
"asztali rendszert."
818
818
 
819
819
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
820
820
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15
821
821
msgid "<b>Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!</b>"
822
822
msgstr ""
 
823
"<b>Élvezze az Edubuntu használatát, és üdvözöljük az Edubuntu családban!</b>"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Social from the start"
 
826
#~ msgstr "Közösségi a kezdetektől"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Getting more software"
 
829
#~ msgstr "További szoftverek letöltése"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Gnome Calculator"
 
832
#~ msgstr "Gnome számológép"
823
833
 
824
834
#~ msgid "Accessibility in Edubuntu"
825
835
#~ msgstr "Akadálymentesítés az Edubuntuban"
826
836
 
827
 
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
828
 
#~ msgstr "Arkose alkalmazáshomokozó"
829
 
 
830
 
#~ msgid "Gnome Calculator"
831
 
#~ msgstr "Gnome számológép"
832
 
 
833
837
#~ msgid "Calibre e-book manager"
834
838
#~ msgstr "Calibre e-book könyvtárkezelő"
835
839
 
836
 
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
837
 
#~ msgstr "Segítség az Edubuntuhoz"
838
 
 
839
 
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
840
 
#~ msgstr "Edubuntu menüszerkesztő"
841
 
 
842
 
#~ msgid "Social from the start"
843
 
#~ msgstr "Közösségi a kezdetektől"
844
 
 
845
 
#~ msgid "Epoptes classroom control"
846
 
#~ msgstr "Epoptes tanterem-felügyelet"
 
840
#~ msgid "Exercise your gray matter"
 
841
#~ msgstr "Használja szürkeállományát"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Memory Trainers: games designed to challenge your short term memory."
 
844
#~ msgstr "Memóriafejlesztők: rövidtávú memóriafejlesztő játékok."
847
845
 
848
846
#~ msgid "Geogebra dynamic mathematics"
849
847
#~ msgstr "Geogebra dinamikus matematika"
851
849
#~ msgid "<em>Geogebra</em> is a dynamic geometry system."
852
850
#~ msgstr "A <em>Geogebra</em> egy dinamikus geometriai szoftver."
853
851
 
854
 
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
855
 
#~ msgstr ""
856
 
#~ "Szerkesszen pontokat, vektorokat, szakaszokat, egyeneseket és sok mást."
857
 
 
858
 
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
859
 
#~ msgstr ""
860
 
#~ "Változtassa a függvényeket dinamikusan, és szerkessze közvetlenül az "
861
 
#~ "egyenleteket."
862
 
 
863
 
#~ msgid ""
864
 
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
865
 
#~ "osculating circle and more."
866
 
#~ msgstr ""
867
 
#~ "Támogat számos analitikai alapú eszközt, mint például a deriválás és "
868
 
#~ "ehhez hasonlók."
869
 
 
870
 
#~ msgid "Easy terminal server setup"
871
 
#~ msgstr "Egyszerűen beállíthat egy terminálkiszolgálót"
872
 
 
873
 
#~ msgid ""
874
 
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
875
 
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
876
 
#~ msgstr ""
877
 
#~ "Nagyobb méretekhez az LTP-Cluster, egy, az Edubuntuhoz elérhető "
878
 
#~ "alkalmazás használható."
 
852
#~ msgid "Play and learn"
 
853
#~ msgstr "Játék és tanulás"
 
854
 
 
855
#~ msgid ""
 
856
#~ "Mental Calculation: games based on arithmetical operations designed to "
 
857
#~ "prove your mental calculation skills."
 
858
#~ msgstr ""
 
859
#~ "Fejszámolás: tesztelje fejszámolási képességeit matematikai műveleteken "
 
860
#~ "alapuló játékokkal."
 
861
 
 
862
#~ msgid ""
 
863
#~ "Logic Puzzles: games designed to challenge your reasoning and thinking "
 
864
#~ "skills."
 
865
#~ msgstr "Logikai rejtvények: tegye próbára gondolkodási képességeit."
879
866
 
880
867
#~ msgid "Gnome Nanny"
881
868
#~ msgstr "Gnome Nanny"
884
871
#~ msgstr ""
885
872
#~ "A <em>Gnome Nanny</em> biztosítja a szülői felügyeletet az Edubuntuban."
886
873
 
 
874
#~ msgid "Pessulus Lockdown Editor"
 
875
#~ msgstr "Zárolásszerkesztő"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
 
878
#~ msgstr ""
 
879
#~ "Nyilvános gépeken egyszerűen zárolja a paneleket és a felhasználói "
 
880
#~ "beállításokat."
 
881
 
 
882
#~ msgid "Testdrive in Software Center"
 
883
#~ msgstr "Kipróbálás a Szoftverközpontban"
 
884
 
 
885
#~ msgid ""
 
886
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
 
887
#~ "net</a>."
 
888
#~ msgstr ""
 
889
#~ "Hibák jelentése: <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs."
 
890
#~ "launchpad.net</a>"
 
891
 
 
892
#~ msgid ""
 
893
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
 
894
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
 
895
#~ msgstr ""
 
896
#~ "Ha ez egy alpha/beta kiadás, kérjük naplózza ezt a telepítést a <a href="
 
897
#~ "\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a> oldalon."
 
898
 
 
899
#~ msgid ""
 
900
#~ "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to "
 
901
#~ "the release notes on our website for the most up to date information."
 
902
#~ msgstr ""
 
903
#~ "Ez a kiadás frissítéseket, hibajavításokat és új szoftvereket hoz. Kérjük "
 
904
#~ "keresse fel kiadási jegyzékünket weboldalunkon a legfrissebb "
 
905
#~ "információkért."
 
906
 
 
907
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
908
#~ msgstr "Az Edubuntu egyszerűnek lett tervezve. Fedezze fel szabadon!"
 
909
 
 
910
#~ msgid ""
 
911
#~ "It supports financial operations and up-to-date currency conversions."
 
912
#~ msgstr ""
 
913
#~ "Támogatja a pénzügyi számításokat és a pénznemek közti naprakész "
 
914
#~ "átváltást."
 
915
 
 
916
#~ msgid "Arkose application sandboxing"
 
917
#~ msgstr "Arkose alkalmazáshomokozó"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Getting Help with Edubuntu"
 
920
#~ msgstr "Segítség az Edubuntuhoz"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Edubuntu menu editor"
 
923
#~ msgstr "Edubuntu menüszerkesztő"
 
924
 
 
925
#~ msgid ""
 
926
#~ "From the start, Edubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
927
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
928
#~ msgstr ""
 
929
#~ "Az Edubuntu a kezdetektől képes csatlakozni csevegő- és közösségi "
 
930
#~ "szolgáltatásokhoz, beleértve a Facebookot, Twittert, Windows Live-ot és a "
 
931
#~ "Google Talkot."
 
932
 
 
933
#~ msgid "Modify functions dynamically and edit equations directly."
 
934
#~ msgstr ""
 
935
#~ "Változtassa a függvényeket dinamikusan, és szerkessze közvetlenül az "
 
936
#~ "egyenleteket."
 
937
 
 
938
#~ msgid "Do constructions with points, vectors, segments, lines and more."
 
939
#~ msgstr ""
 
940
#~ "Szerkesszen pontokat, vektorokat, szakaszokat, egyeneseket és sok mást."
 
941
 
 
942
#~ msgid "LibreCAD computer aided drawing"
 
943
#~ msgstr "LibreCAD számítógéppel segített rajzolás"
 
944
 
887
945
#~ msgid ""
888
946
#~ "Limit the amount of time kids spend on the computer in any period using "
889
947
#~ "the graphical schedule editor."
898
956
#~ "Tiltsa meg a nem kívánatos oldalakhoz való hozzáférést, és töltse le az "
899
957
#~ "előre beállított hozzáférési szabályokat."
900
958
 
901
 
#~ msgid "Pessulus Lockdown Editor"
902
 
#~ msgstr "Zárolásszerkesztő"
 
959
#~ msgid "Drawing with Pencil"
 
960
#~ msgstr "Rajzolás a Pencillel"
 
961
 
 
962
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
 
963
#~ msgstr "Ez a dia törölve lesz a beta kiadás után."
 
964
 
 
965
#~ msgid ""
 
966
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
 
967
#~ "org</a>"
 
968
#~ msgstr ""
 
969
#~ "A legfrissebb híreket a <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
 
970
#~ "org</a> címen találhatja."
 
971
 
 
972
#~ msgid "Welcome and thank you"
 
973
#~ msgstr "Üdvözöljük és köszönjük"
 
974
 
 
975
#~ msgid ""
 
976
#~ "Extend to large-scale deployments with LTSP-Cluster, a high availability "
 
977
#~ "clustering suite available for Edubuntu."
 
978
#~ msgstr ""
 
979
#~ "Nagyobb méretekhez az LTP-Cluster, egy, az Edubuntuhoz elérhető "
 
980
#~ "alkalmazás használható."
 
981
 
 
982
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
 
983
#~ msgstr ""
 
984
#~ "Kapcsolatba léphet velünk az irc.freenode.net, #edubuntu csatornáján."
903
985
 
904
986
#~ msgid ""
905
987
#~ "The <em>Pessulus Lockdown Editor</em> allows administrators to restrict "
908
990
#~ "A <em>Zárolásszerkesztő</em> segítségével a rendszergazdáknak lehetőségük "
909
991
#~ "van a felhasználók profilváltoztatásainak korlátozására."
910
992
 
911
 
#~ msgid "Lock down panels and user settings easily on public machines."
912
 
#~ msgstr ""
913
 
#~ "Nyilvános gépeken egyszerűen zárolja a paneleket és a felhasználói "
914
 
#~ "beállításokat."
915
 
 
916
993
#~ msgid "Launch browsers in fullscreen mode in kiosk environments."
917
994
#~ msgstr ""
918
995
#~ "Nyilvános számítógépeken indítsa a böngészőket teljes képernyős módban."
919
996
 
 
997
#~ msgid ""
 
998
#~ "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups."
 
999
#~ msgstr ""
 
1000
#~ "Könnyen alkalmazhat felhasználók vagy csoportok számára készült "
 
1001
#~ "asztalokat."
 
1002
 
 
1003
#~ msgid ""
 
1004
#~ "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and "
 
1005
#~ "you'll be able to set up a desktop just the way you want it."
 
1006
#~ msgstr ""
 
1007
#~ "Indítsa el a Sabayon felhasználóiprofil-szerkesztőt az Adminisztráció "
 
1008
#~ "menüből, és úgy állíthatja be a számítógépet, ahogyan csak szeretné."
 
1009
 
920
1010
#~ msgid "Sabayon user profile editor"
921
1011
#~ msgstr "Sabayon felhasználóiprofil-szerkesztő"
922
1012
 
929
1019
#~ "felhasználók kezébe."
930
1020
 
931
1021
#~ msgid ""
932
 
#~ "Launch the Sabayon Profile Editor from the Administration menu, and "
933
 
#~ "you'll be able to set up a desktop just the way you want it."
934
 
#~ msgstr ""
935
 
#~ "Indítsa el a Sabayon felhasználóiprofil-szerkesztőt az Adminisztráció "
936
 
#~ "menüből, és úgy állíthatja be a számítógépet, ahogyan csak szeretné."
937
 
 
938
 
#~ msgid ""
939
 
#~ "Easily apply custom desktops that have been created to users or groups."
940
 
#~ msgstr ""
941
 
#~ "Könnyen alkalmazhat felhasználók vagy csoportok számára készült "
942
 
#~ "asztalokat."
943
 
 
944
 
#~ msgid "Welcome and thank you"
945
 
#~ msgstr "Üdvözöljük és köszönjük"
946
 
 
947
 
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
948
 
#~ msgstr "Köszönjük, hogy teszteli az Edubuntu 12.10-et."
949
 
 
950
 
#~ msgid ""
951
 
#~ "If this is an alpha/beta candidate, please log this installation on <a "
952
 
#~ "href=\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a>."
953
 
#~ msgstr ""
954
 
#~ "Ha ez egy alpha/beta kiadás, kérjük naplózza ezt a telepítést a <a href="
955
 
#~ "\"http://iso.qa.ubuntu.com/\">http://iso.wa.ubuntu.com</a> oldalon."
956
 
 
957
 
#~ msgid ""
958
 
#~ "File bugs at <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs.launchpad."
959
 
#~ "net</a>."
960
 
#~ msgstr ""
961
 
#~ "Hibák jelentése: <a href=\"http://bugs.launchpad.net\">http://bugs."
962
 
#~ "launchpad.net</a>"
963
 
 
964
 
#~ msgid "Talk to us on irc.freenode.net, channel #edubuntu"
965
 
#~ msgstr ""
966
 
#~ "Kapcsolatba léphet velünk az irc.freenode.net, #edubuntu csatornáján."
967
 
 
968
 
#~ msgid ""
969
 
#~ "Most up to date news at <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
970
 
#~ "org</a>"
971
 
#~ msgstr ""
972
 
#~ "A legfrissebb híreket a <a href=\"http://edubuntu.org\">http://edubuntu."
973
 
#~ "org</a> címen találhatja."
974
 
 
975
 
#~ msgid "This slide will be removed after the beta release."
976
 
#~ msgstr "Ez a dia törölve lesz a beta kiadás után."
 
1022
#~ "Supports many elementary calculus-based tools such as derivatives, "
 
1023
#~ "osculating circle and more."
 
1024
#~ msgstr ""
 
1025
#~ "Támogat számos analitikai alapú eszközt, mint például a deriválás és "
 
1026
#~ "ehhez hasonlók."
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Easy terminal server setup"
 
1029
#~ msgstr "Egyszerűen beállíthat egy terminálkiszolgálót"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid ""
 
1032
#~ "Defend your cities in <em>Tux of Math Command</em>, an arcade game that "
 
1033
#~ "improves arithmetic skills ."
 
1034
#~ msgstr ""
 
1035
#~ "Védd meg városaid a <em>Tux Math</em> számolásikészség-fejlesztő "
 
1036
#~ "ügyességi játékkal."
977
1037
 
978
1038
#~ msgid "Learning is fun with Tux4kids"
979
1039
#~ msgstr "Játékos tanulás a Tux4kids-szel"
980
1040
 
981
 
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
982
 
#~ msgstr ""
983
 
#~ "Az Xorg 1.13, a Mesa és a Compiz kitűnő grafikai támogatást biztosítanak."
984
 
 
985
 
#~ msgid ""
986
 
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
987
 
#~ "functionality."
988
 
#~ msgstr ""
989
 
#~ "A Python 2.7 és a Python 3.2 jobb teljesítményt és funkcionalitást "
990
 
#~ "biztosítanak."
991
 
 
992
 
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
993
 
#~ msgstr "Köszönjük, hogy az Edubuntu 12.10-et választotta."
994
 
 
995
 
#~ msgid ""
996
 
#~ "This release brings updates, bug fixes and new software. Please refer to "
997
 
#~ "the release notes on our website for the most up to date information."
998
 
#~ msgstr ""
999
 
#~ "Ez a kiadás frissítéseket, hibajavításokat és új szoftvereket hoz. Kérjük "
1000
 
#~ "keresse fel kiadási jegyzékünket weboldalunkon a legfrissebb "
1001
 
#~ "információkért."
1002
 
 
1003
1041
#~ msgid ""
1004
1042
#~ "Whether you're new to Edubuntu or a long-time user, we're sure there is "
1005
1043
#~ "something you will enjoy. While Edubuntu is installed, this slideshow "
1009
1047
#~ "talál újdonságokat ebben a kiadásban. Amíg az Edubuntu települ, ez a "
1010
1048
#~ "diavetítés bemutat pár érdekesebb dolgot."
1011
1049
 
1012
 
#~ msgid "Edubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
1013
 
#~ msgstr "Az Edubuntu egyszerűnek lett tervezve. Fedezze fel szabadon!"
 
1050
#~ msgid "Epoptes classroom control"
 
1051
#~ msgstr "Epoptes tanterem-felügyelet"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Thank you for choosing Edubuntu 12.10."
 
1054
#~ msgstr "Köszönjük, hogy az Edubuntu 12.10-et választotta."
 
1055
 
 
1056
#~ msgid ""
 
1057
#~ "Python 2.7 and Python 3.2 provides increased performance and "
 
1058
#~ "functionality."
 
1059
#~ msgstr ""
 
1060
#~ "A Python 2.7 és a Python 3.2 jobb teljesítményt és funkcionalitást "
 
1061
#~ "biztosítanak."
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "Thank you for testing what will become Edubuntu 12.10."
 
1064
#~ msgstr "Köszönjük, hogy teszteli az Edubuntu 12.10-et."
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "Linux 3.5 boosts performance and hardware support."
 
1067
#~ msgstr "A Linux 3.5 javítja a teljesítményt és a hardvertámogatást."
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Xorg 1.13, Mesa and Compiz delivers excellent graphics support."
 
1070
#~ msgstr ""
 
1071
#~ "Az Xorg 1.13, a Mesa és a Compiz kitűnő grafikai támogatást biztosítanak."