1
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
4
"Project-Id-Version: \n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
6
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:09 PDT\n"
7
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 15:58+0200\n"
8
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
9
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
16
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
20
msgstr "Erkenntnistheorie und künstliche Intelligenz"
26
#: projects.inc:19 projects.inc:254 projects.inc:290 projects.inc:297
31
msgid "Artificial intelligence"
32
msgstr "Künstliche Intelligenz"
37
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
38
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
39
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
42
"Analysiere und konvertiere Netzwerke für die Nutzung durch FreeHAL, eine "
43
"künstliche Intelligenz welche unter anderem semantische Netzwerke und Teile "
44
"von Sprachdatenbanken verwendet um menschliches Verhalten in Konversationen "
48
msgid "Biology and Medicine"
49
msgstr "Biologie und Medizin"
56
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
57
msgstr "Universität Karlsruhe (Deutschland)"
60
msgid "Protein structure prediction"
61
msgstr "Vorhersage von Proteinstrukturen"
65
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
66
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
67
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
68
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
69
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
77
msgid "University of Delaware"
78
msgstr "Universität von Delaware"
81
msgid "Study of protein - ligand interactions"
82
msgstr "Untersuchen der Protein - Ligand Interaktionen"
86
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
87
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
88
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
89
"of novel pharmaceuticals."
97
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
101
msgid "Molecular simulations of proteins"
106
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
107
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
108
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
109
"computational biology for biomedical research."
113
msgid "Superlink@Technion"
117
msgid "Technion, Israel"
121
msgid "Genetic linkage analysis"
126
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
127
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
128
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
133
msgid "The Lattice Project"
134
msgstr "Das BOINC Projekt"
138
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
142
msgid "Life science research"
147
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
148
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
149
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
154
msgid "Malariacontrol.net"
158
msgid "The Swiss Tropical Institute"
163
msgstr "Epidemiologie"
167
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
168
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
169
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
170
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
171
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
172
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
173
"social factors that influence the distribution of the disease. "
181
msgid "University of Washington"
184
#: projects.inc:105 projects.inc:113
190
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
191
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
192
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
193
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
194
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
195
"Cancer, and Alzheimer's"
203
msgid "University of Vienna"
208
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
209
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
214
msgid "Earth Sciences"
215
msgstr "Geowissenschaften"
218
msgid "Virtual Prairie"
222
msgid "University of Houston"
226
msgid "Study of botanical ecosystems"
231
"Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
232
"potential for water purification."
236
msgid "Climateprediction.net"
240
msgid "Oxford University"
244
msgid "Climate study"
249
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
250
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
251
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
252
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
253
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
254
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
255
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
256
"century under a wide range of different scenarios."
260
msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
261
msgstr "Astronomie/Physik/Chemie"
268
msgid "University of Texas at Austin"
271
#: projects.inc:154 projects.inc:185 projects.inc:225
277
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
278
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
279
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
280
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
281
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
282
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
283
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
284
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
285
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
293
msgid "Planetary Science Institute"
296
#: projects.inc:161 projects.inc:169 projects.inc:177
301
msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
305
msgid "Cosmology@Home"
309
msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
314
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
315
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
316
"astronomical particle physics data."
320
msgid "Milkyway@home"
324
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
329
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
330
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
335
msgid "Leiden Classical"
339
msgid "Leiden University, The Netherlands"
344
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
345
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
346
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
347
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
348
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
349
"simulations through the grid."
357
msgid "Purdue University"
361
msgid "Physics/Aeronautics"
366
"The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
367
"microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
368
"management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
373
msgid "Einstein@home"
377
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
386
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
387
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
388
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
389
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
390
"international organizations."
399
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
408
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
409
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
410
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
411
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
412
"the design of LHC and its detectors."
421
msgid "University of California, Berkeley"
422
msgstr "BOINC wird an der Universität von Kalifornien in Berkeley entwickelt."
425
msgid "Astrophysics, astrobiology"
426
msgstr "Astrophysik, Astrobiologie"
430
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
431
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
432
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
433
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
434
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
438
msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
442
msgid "University of Muenster (Germany)"
447
"Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
451
msgid "Spinhenge@home"
455
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
459
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
464
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
465
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
466
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
471
msgid "Multiple applications"
479
msgid "Chinese Academy of Sciences"
483
msgid "Physics, biochemistry, and others"
488
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
489
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
498
msgid "Mathematics, physics, evolution"
503
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
504
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
511
#: projects.inc:261 projects.inc:360
512
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
517
msgid "European research projects"
518
msgstr "Forschungsprojekte"
522
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
523
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
524
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
525
"by the project include math, physics, biology, etc."
533
msgid "Spanish universities and research centers"
538
msgid "Various Spanish research projects"
539
msgstr "Forschungsprojekte"
542
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
546
msgid "World Community Grid"
550
msgid "IBM Corporate Community Relations"
554
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
559
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
560
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
561
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
565
msgid "Mathematics, computing, and games"
572
#: projects.inc:291 projects.inc:345
578
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
579
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
583
msgid "Collatz Conjecture"
586
#: projects.inc:298 projects.inc:337 projects.inc:353 projects.inc:361
591
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
599
msgid "California State University Fullerton"
603
msgid "Factorization of large integers"
608
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
609
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
610
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
611
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
612
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
613
"hundreds of digits long."
622
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
628
msgid "Software testing"
629
msgstr "Programmaktualisierungen"
633
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
634
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
635
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
636
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
644
msgid "D-Wave Systems, Inc."
648
msgid "Quantum computing"
653
"D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
654
"goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
655
"computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
656
"materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
657
"computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
658
"Quantum Monte Carlo techniques."
667
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
672
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
673
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
674
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
675
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
676
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
677
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
678
"problems can be answered directly from it."
691
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
692
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
701
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
706
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
711
msgid "SZTAKI Desktop Grid"
716
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
717
"and digits are vectors) up to dimension 11."
721
msgid "Chess960@home"
725
msgid "Chess-960.org"
734
"This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
735
"chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
736
"before the start of every game, the initial configuration of the chess "
737
"pieces is determined randomly."
741
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
742
msgstr "Das aktuelle Release arbeitet mit folgenden Linuxversionen zusammen:"
746
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
749
"Für andere Linuxversionen sollte geprüft werden, ob von der Distribution "
750
"Pakete verfügbar sind."
754
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
755
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
758
"Lade alternativ den %1BOINC-Client für ältere Linuxversionen%2 herunter. "
759
"Diese besitzen zwar keine grafische Eingabe, sollten aber auf allen x86- und "
760
"x64-Linuxsystemem funktionieren."
767
msgid "Return to BOINC main page"
768
msgstr "Zurück zur BOINC Hauptseite"
772
msgid "This page is %stranslatable%s."
773
msgstr "Diese Seite ist %sübersetzbar%s."
775
# #######################################<br />
777
# #######################################
779
msgid "Download BOINC"
780
msgstr "BOINC herunterladen"
784
msgid "%s for %s (%s MB)"
785
msgstr "%s für %s (%s MB)"
789
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
790
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
791
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
792
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
794
"BOINC ist ein Programm das Ihnen ermöglicht Computerzeit für "
795
"wissenschaftliche Projekte - wie SETI@home, Climateprediction.net, "
796
"Rosetta@home, World Community Grid und viele andere - zur Verfügung zu "
797
"stellen. <p> Nach der Installation von BOINC auf Ihrem Computer, können Sie "
798
"diesen mit so vielen Projekten verbinden wie sie wollen."
802
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
803
"the permission of its owner."
805
"Sie dürfen die Software nur auf einem Computer benutzen wenn Sie der "
806
"Eigentümer sind oder das Einverständnis des Besitzers haben."
811
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
812
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
814
"Hinweis: Wenn Ihr Computer mit einer NVIDIA Grafikkarte (GPU) ausgestattet "
815
"ist, könnten Sie damit %sdie Berechnung beschleunigen%s."
818
msgid "System requirements"
819
msgstr "Systemanforderungen"
822
msgid "Release notes"
823
msgstr "Versionshinweise"
825
#: download.php:123 index.php:82
831
msgstr "Alle Versionen"
834
msgid "Version history"
835
msgstr "Versionshistorie"
838
msgid "BOINC: compute for science"
839
msgstr "BOINC: Rechenkraft für die Wissenschaft"
844
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
845
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
846
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
847
"problems you might have."
849
"Die BOINC Online-Hilfe ermöglicht die schnelle Hilfe von erfahrenen BOINC "
850
"Benutzern, welche: %s Fragen zu BOINC und verteiltem Rechnen beantworten, %s "
851
"bei der Installation und Benutzung von BOINC unterstützen, %s eventuelle "
852
"Probleme untersuchen und Hilfestellungen geben."
857
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
858
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
859
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
862
"Die BOINC Online-Hilfe nutzt %sSkype%s, ein Internet-basierter "
863
"Telefoniedienst. Skype ist kostenlos (die Software und die Anrufe). Wenn Sie "
864
"nicht bereits Skype installiert haben, dann laden Sie es bitte herunter (%"
865
"sSkype herunterladen%s) und kommen dann wieder zu dieser Seite zurück."
869
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
870
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
871
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
872
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
874
"Der beste Weg um Hilfe zu erhalten ist über Sprache, für welche sie entweder "
875
"ein eingebautes Mikrofon und Lautsprecher oder ein externes Headset "
876
"benötigen. Sie können ebenfalls das von Skype genutzte Text-basierende Chat-"
877
"System oder eine einfache E-Mail (falls sie kein Skype besitzen) nutzen um "
882
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
885
"Freiwillige in verschiedenen Sprachen stehen zur Verfügung. Bitte wählen sie "
889
msgid "Be a Help Volunteer"
890
msgstr "Seien sie ein freiwilliger Helfer"
895
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
896
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
897
"volunteer computing - and it's fun!"
899
"Wenn sie ein erfahrener BOINC Nutzer sind, bitten wir sie ein %sfreiwilliger "
900
"Helfer zu werden%s. Es ist eine tolle Möglichkeit der wissenschaftlichen "
901
"Forschung und dem verteilten Rechnen zu helfen - und es macht Spaß!"
906
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
908
"Wenn sie bereits ein freiwilliger Helfer sind, können Sie hier Ihre %"
909
"sEinstellungen ändern%s."
911
#: help_funcs.php:107
913
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
914
"or the University of California."
916
"Die Helfer von BOINC sind unbezahlte Freiwillige. Ihre Hinweise stellen "
917
"keine Äußerungen von BOINC oder der Universität von Kalifornien dar."
919
#: help_funcs.php:110
920
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
922
"Geben Sie %1niemals%2 Ihre E-Mail Adresse oder Ihr Passwort an einen BOINC "
926
msgid "Computing power"
927
msgstr "Rechenleistung"
930
msgid "Top 100 volunteers"
931
msgstr "Top 100 der Helfer"
950
msgid "24-hour average:"
951
msgstr "24-Stunden Durchschnitt:"
967
msgstr "Herunterladen"
969
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
970
msgid "Documentation"
971
msgstr "Dokumentation"
976
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
977
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
978
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
979
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
981
"Nutzen sie die Leerlaufzeit ihres Computers (Windows, Mac oder Linux) um "
982
"Krankheiten zu heilen, globale Erwärmung zu untersuchen, Pulsare zu "
983
"erforschen und vielen andere Arten der wissenschaftlichen Forschung "
984
"nachzugehen. Es ist gefahrlos, sicher und einfach: %sProjekt wählen%s %"
985
"sBOINC Software herunterladen%s und ausführen. %sEintragen von%s E-Mail-"
986
"Adresse und Passwort."
991
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
992
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
994
"Oder, wenn sie an verschiedenen Projekte teilnehmen, probieren sie einen %"
995
"sKontomanager%s wie z.B. %sGridrepublic%s oder %sBAM!%s."
998
msgid "Compute with BOINC"
999
msgstr "Berechnung mit BOINC"
1002
msgid "Software updates"
1003
msgstr "Programmaktualisierungen"
1007
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
1008
"you the computing power of thousands of CPUs."
1010
"%1Wissenschaftler%2: benutzen Sie BOINC um ein %3Projekt für Verteiltes "
1011
"Rechnen%4 zu erstellen und somit die Leistung von tausenden von Prozessoren "
1016
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
1019
"%1Universitäten%2: benutzen Sie BOINC um einen virtuellen campusweiten "
1020
"Supercomputer zu erstellen."
1023
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
1025
"%1Unternehmen%2: benutzen Sie BOINC für %3Vernetztes Rechnen%4 (Desktop "
1029
msgid "The BOINC project"
1030
msgstr "Das BOINC Projekt"
1033
msgid "Message boards"
1038
msgstr "E-Mail-Listen"
1041
msgid "Personnel and contributors"
1042
msgstr "Mitarbeiter und Mitwirkende"
1046
msgstr "Veranstaltungen"
1049
msgid "Papers and talks"
1050
msgstr "Abhandlungen und Präsentationen"
1053
msgid "Research projects"
1054
msgstr "Forschungsprojekte"
1057
msgid "Logos and graphics"
1058
msgstr "Logos und Grafiken"
1066
msgstr "Helfer gesucht!"
1070
msgstr "Programmieren"
1082
msgstr "Öffentlichkeitsarbeit"
1085
msgid "Software development"
1086
msgstr "Software entwickeln"
1089
msgid "APIs for add-on software"
1090
msgstr "APIs für Erweiterungs-Software"
1093
msgid "Browser default"
1094
msgstr "Browserstandard"
1096
# Gesucht: kurze und einfache Übersetzungen um den Unterschied zwischen volunteer und grid darzustellen.
1100
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
1102
"Open-Source Software für %sVolunteer Computing%s und %sGrid Computing%s."
1105
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
1106
msgstr "BOINC wird an der Universität von Kalifornien in Berkeley entwickelt."
1108
#~ msgid "Conferences"
1109
#~ msgstr "Konferenzen"
1111
#~ msgid "[check all that apply]"
1112
#~ msgstr "[zutreffendes auswählen]"
1117
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
1118
#~ msgstr "Ja - Ich benutze BOINC auf meinem Rechner schon für..."
1120
#~ msgid "less than a week"
1121
#~ msgstr "weniger als 1 Woche"
1123
#~ msgid "less than a month"
1124
#~ msgstr "weniger als 1 Monat"
1126
#~ msgid "less than a year"
1127
#~ msgstr "weniger als 1 Jahr"
1129
#~ msgid "more than a year"
1130
#~ msgstr "mehr als 1 Jahr"
1132
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
1133
#~ msgstr "Nein - Ich habe BOINC benutzt, aber..."
1135
#~ msgid "I lost interest"
1136
#~ msgstr "das Interesse verloren"
1138
#~ msgid "it was too complicated"
1139
#~ msgstr "es war zu kompliziert"
1141
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
1142
#~ msgstr "Ich hatte es gestoppt und vergessen wieder zu starten"
1144
#~ msgid "it caused problems on my computer"
1145
#~ msgstr "es hat Probleme mit meinem Rechner gegeben"
1147
#~ msgid "it used too much electricity"
1148
#~ msgstr "es hat zu viel Strom verbraucht"
1150
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
1151
#~ msgstr "ich bin zu einem nicht-BOINC Projekt gewechselt"
1153
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
1154
#~ msgstr "Nein - ich habe versucht BOINC zu nutzen, aber..."
1156
#~ msgid "the software didn't install correctly"
1157
#~ msgstr "die Software hat sich nicht richtig installiert"
1159
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
1160
#~ msgstr "ich konnte nicht herausfinden wie man die Software benutzt"
1162
#~ msgid "I had network communication problems"
1163
#~ msgstr "ich hatte Probleme mit der Netzwerkkommunikation"
1165
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
1166
#~ msgstr "ich konnte keinem Projekt beitreten"
1168
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
1170
#~ "ich bin einem Projekt beigetreten, habe aber nie Arbeitspakete bekommen"
1172
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
1173
#~ msgstr "Nein - ich habe nicht versucht BOINC zu nutzen, weil..."
1175
#~ msgid "I was concerned about security"
1176
#~ msgstr "Ich hatte Sicherheitsbedenken"
1178
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
1179
#~ msgstr "ich an keinem der Projekte Interesse hatte"
1181
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
1182
#~ msgstr "ich keine Genehmigung habe BOINC auf meinem Rechner zu installieren"
1184
#~ msgid "No version was available for my computer"
1185
#~ msgstr "für meinen Rechner keine entsprechende Version verfügbar war"
1187
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
1188
#~ msgstr "Welche Art von Computern nutzen sie für BOINC?"
1190
#~ msgid "Where are they?"
1191
#~ msgstr "Wo befinden sich diese?"
1194
#~ msgstr "auf Arbeit"
1197
#~ msgstr "in der Schule"
1199
#~ msgid "How many computers?"
1200
#~ msgstr "Wie viele Rechner?"
1202
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
1204
#~ "Wie viele Stunden pro Tag sind die Rechner, im Durchschnitt, "
1211
#~ msgstr "Geschlecht"
1219
#~ msgid "Your level of computer expertise"
1220
#~ msgstr "Ihre Stufe von Fachwissen über Computer"
1223
#~ msgstr "Anfänger"
1225
#~ msgid "Intermediate"
1226
#~ msgstr "fortgeschrittener Anfänger"
1229
#~ msgstr "Fortgeschritten"
1231
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
1232
#~ msgstr "Woher haben Sie von BOINC Projekten erfahren?"
1234
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
1235
#~ msgstr "Fernsehen/Radio/Zeitungen"
1237
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
1238
#~ msgstr "von Freunden, Verwandten oder Arbeitskollegen"
1240
#~ msgid "Team message boards or web sites"
1241
#~ msgstr "Diskussionsforen oder Webseiten"
1243
#~ msgid "The BOINC web site"
1244
#~ msgstr "der BOINC Webseite"
1246
#~ msgid "Other web sites"
1247
#~ msgstr "anderen Webseiten"
1250
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
1251
#~ "participate in a BOINC project?"
1253
#~ "Was sind die für Sie entscheidenden Faktoren bei einem BOINC Projekt "
1256
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
1257
#~ msgstr "schön anzusehende Bildschirmschoner"
1259
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
1261
#~ "eine faire und schnelle Vergabe von Guthaben nachdem die Arbeit erledigt "
1264
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
1265
#~ msgstr "mehr Guthaben von diesem Projekt als von anderen zu bekommen"
1267
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
1268
#~ msgstr "hilfreiche und freundliche Diskussionsforen"
1270
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
1271
#~ msgstr "Beteiligung der Projektmitarbeiter in den Diskussionsforen"
1273
#~ msgid "Informative project web site"
1274
#~ msgstr "eine informative Projektwebseite"
1276
#~ msgid "The science is important and beneficial"
1277
#~ msgstr "die Wissenschaft ist wichtig und nutzbringend"
1279
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
1280
#~ msgstr "Gemeinnützigkeit und die Offenlegung der Ergebnisse"
1282
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
1283
#~ msgstr "persönliche Anerkennung wenn mein Rechner etwas gefunden hat"
1285
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
1286
#~ msgstr "Veröffentlichungen des Projekts in wissenschaftlichen Magazinen"
1288
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
1289
#~ msgstr "regelmäßige Newsletter des Projektes per E-Mail"
1291
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
1292
#~ msgstr "Bei wie vielen BOINC Projekten beteiligen Sie sich?"
1294
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
1295
#~ msgstr "Nutzen Sie BOINC als Bildschirmschoner?"
1303
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
1304
#~ msgstr "Sie nutzen die Diskussionsforen um:"
1306
#~ msgid "to read information"
1307
#~ msgstr "Informationen zu erhalten"
1309
#~ msgid "to read and post information"
1310
#~ msgstr "Informationen zu lesen und zu schreiben"
1313
#~ msgstr "gar nicht"
1316
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
1317
#~ "BOINC projects?"
1318
#~ msgstr "Wo finden Sie Hilfe zu Problemen mit BOINC oder BOINC-Projekten?"
1320
#~ msgid "The project message boards"
1321
#~ msgstr "Den Diskussionsforen der Projekte"
1323
#~ msgid "The BOINC message boards"
1324
#~ msgstr "Den BOINC Diskussionsforen"
1326
#~ msgid "BOINC mailing lists"
1327
#~ msgstr "Den BOINC E-Mail Listen"
1329
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
1330
#~ msgstr "Dem inoffiziellen BOINC-Wiki"
1332
#~ msgid "Team web sites"
1333
#~ msgstr "Der Webseite eines Teams"
1335
#~ msgid "Google or other search engines"
1336
#~ msgstr "Von Google oder einer anderen Suchmaschine"
1339
#~ msgstr "... mehr"
1341
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
1342
#~ msgstr "Nachrichten auch als %sRSS feed%s erhältlich"
1344
#~ msgid "BOINC user survey"
1345
#~ msgstr "Boinc-Nutzer Umfrage"
1348
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
1349
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
1350
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
1351
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
1352
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
1353
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
1354
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
1355
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
1356
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
1358
#~ "Verschiedene Projekte (z.B. Climateprediction.net, Einstein@home und "
1359
#~ "SETI@home) nutzen die BOINC Plattform für verteiltes Rechnen. Wenn Sie an "
1360
#~ "diesen Projekten teilnehmen würden wir Sie bitten die folgenden Fragen zu "
1361
#~ "beantworten. Dies wird den BOINC-basierten Projekten helfen bessere "
1362
#~ "Leistungen zu erzielen. <p> Bitte beantworten Sie so viele Fragen wie "
1363
#~ "möglich. Wenn Sie bereits an der Umfrage teilgenommen haben und Ihre "
1364
#~ "Antworten ändern wollen füllen Sie die Umfrage bitte erneut aus. Die "
1365
#~ "neuen Antworten überschreiben die alten. <p> Die <a href=poll_results."
1366
#~ "php>aktuellen Ergebnisse</a> sind ebenfalls online."
1368
#~ msgid "Do you run BOINC?"
1369
#~ msgstr "Benutzen Sie BOINC?"
1371
#~ msgid "Your participation"
1372
#~ msgstr "Ihre Beteiligung"
1374
#~ msgid "Your computers"
1375
#~ msgstr "Ihre Computer"
1380
#~ msgid "Nationality"
1381
#~ msgstr "Nationalität"
1384
#~ msgstr "Kommentare"
1387
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
1390
#~ "Bitte teilen sie uns mit, wie BOINC und die Projekte, die es nutzen, "
1391
#~ "verbessert werden könnten:"
1393
#~ msgid "When done click:"
1394
#~ msgstr "Wenn sie fertig sind, hier klicken:"
1396
#~ msgid "Error - results not recorded"
1397
#~ msgstr "Fehler - Ergebnisse konnten nicht gespeichert werden"
1400
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
1401
#~ "Please try again later."
1403
#~ "Ein interner Fehler hat uns daran gehindert, ihre Umfrageergebnisse zu "
1404
#~ "speichern. Bitte versuchen sie es später noch einmal."
1406
#~ msgid "Survey response recorded"
1407
#~ msgstr "Umfrageergebnis gespeichert"
1409
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
1410
#~ msgstr "Vielen Dank, dass sie bei der BOINC-Nutzerumfrage mitgemacht haben."
1412
#~ msgid "Survey results"
1413
#~ msgstr "Umfrageergebnisse"
1416
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
1417
#~ "a>. This page is updated every hour."
1419
#~ "Dies sind die aktuellen Ergebnisse der <a href=poll.php>BOINC "
1420
#~ "Nutzerumfrage</a>. _ _ Diese Seite wird jede Stunde aktualisiert."